﻿1
00:00:14,110 --> 00:00:18,160
<i>  الجنية ماما و الحطاب  </i>

2
00:00:18,160 --> 00:00:20,380
<i> الحلـقــــ( 5 )ــــة </i>

3
00:00:31,050 --> 00:00:35,320
آه يا ( جيوم سوّن ) ، لماذا أتيتِ هنا ؟

4
00:00:36,030 --> 00:00:39,600
آه يا ( جيوم سوّن )  ، ما الأمر ؟

5
00:00:44,140 --> 00:00:45,820
يا آنستي  الجنية

6
00:00:51,750 --> 00:00:53,770
يا آنستي  الجنية ، حماكِ

7
00:00:59,030 --> 00:01:01,280
- يا سيدي ، إلى اليمين
 - نعم

8
00:01:01,280 --> 00:01:03,440
يا سيدي !

9
00:01:03,440 --> 00:01:07,420
أعتذر  ، أنا أتشوش حيال الأتجاهات عندما أشعر بالأرتباك

10
00:01:21,360 --> 00:01:27,590
رائع . أنهُ أجمل بكثير في الداخل . و الغرفة كبيرة

11
00:01:34,850 --> 00:01:38,920
حماها لن تنخفض

12
00:01:38,920 --> 00:01:40,970
هل أصيبت بالأنفلونزا ؟

13
00:01:40,970 --> 00:01:43,150
<i> إنهُ  ألم القانون الخامس </i>

14
00:01:44,350 --> 00:01:45,740
ألم القانون الخامس ؟

15
00:01:45,740 --> 00:01:49,500
<i>  الكائنات السماوية تُعطى قوى خارقة متعددة </i>

16
00:01:49,500 --> 00:01:52,810
<i> و  لكن لا يمكنكِ أستخدامها لإحداث فوضى في عالم البشر  </i>

17
00:01:52,810 --> 00:01:55,400
<i>  و لا يمكنكِ أستخدامها لتحقيق مكاسب شخصية </i>

18
00:01:55,400 --> 00:01:57,760
<i>  إذا كُنتِ تستخدمينها من أجل طموحكِ </i>

19
00:01:57,760 --> 00:02:01,370
<i>  أو إذا أستخدمتِ قوتكِ العظمى لإحداث ضرر للبشر </i>

20
00:02:01,370 --> 00:02:03,710
<i> أو إذا كُنتِ تنكرين هويتكِ الخاصة </i>

21
00:02:03,710 --> 00:02:10,030
<i>   أو إذا خدعتِ الحقيقة ، فسيتم عقابكِ بشدة من قبل قوانين السماء </i>

22
00:02:11,030 --> 00:02:14,610
<i> إذا كُنت أنتهيت من الحديث ، فسأذهب  </i>

23
00:02:14,610 --> 00:02:19,260
<i>  ألمكِ هو سيء للغاية بأنكِ تشعرين كأنكِ تموتين ، صحيح ؟ و تُريدين الأستلقاء </i>

24
00:02:19,260 --> 00:02:21,850
<i> أنتِ تتعرقين بغزارة على جبهتكِ  </i>

25
00:02:21,850 --> 00:02:25,250
<i> أنا فقط في عجلة لأستخدام الحمام </i>

26
00:02:25,250 --> 00:02:28,910
<i> ذلك الكبرياء  الشرير </i>

27
00:02:29,710 --> 00:02:33,000
<i>على أية حال ، لقد أرتكبتِ مجموعة من الأخطاء  </i>

28
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
<i> لذلك أستعدي لمواجهة  ألم القانون الخامس  </i>

29
00:02:42,910 --> 00:02:48,480
الكائنات السماوية تتعاقد مع ألم القانون الخامس إذا تحدوا قواعد السماء

30
00:02:48,480 --> 00:02:53,750
ربما لأنهُ في وقتٍ سابق أنكرت هويتها الخاصة ، قائلة بأنها لم تكُن جنية

31
00:02:53,750 --> 00:02:56,740
لذا هذا ما حدث

32
00:02:56,740 --> 00:03:01,330
و لكن يا ( جيوم سوّن ) ، منذ وقتٍ سابق ، لماذا أنتِ فقط تستخدمين الكلام الأقل معي الآن ؟

33
00:03:01,330 --> 00:03:03,220
هاه ؟

34
00:03:04,330 --> 00:03:09,120
آه  حسناً . لا أعرف

35
00:03:09,120 --> 00:03:14,600
لا أستطيع السيطرة على نفسي اليوم . هل كان ذلك لأنني ركضت سريعاً في وقتٍ سابق؟

36
00:03:14,600 --> 00:03:16,640
يا سيدي ، هل ذلك أزعجك ؟

37
00:03:16,640 --> 00:03:20,720
كلا . يمكنكِ الأستمرار في التحدث معي براحة في المستقبل . يبدو كأننا أقرب  أيضاً

38
00:03:20,720 --> 00:03:24,040
ألم م القانون الخامس لديه علاج معجزة رغم ذلك

39
00:03:24,040 --> 00:03:27,400
ما هو ؟ سأحاول الحصول عليه

40
00:03:27,400 --> 00:03:31,160
لكنني أتساءل إذا كان هذا متاحاً الآن

41
00:03:31,160 --> 00:03:33,720
<i>  لأجل ما هو الخوخ ؟ </i>

42
00:03:33,720 --> 00:03:36,980
<i> هل تحدت القانون مرةً أخرى ،  النجمة السوداء  ؟ </i>

43
00:03:38,850 --> 00:03:43,010
<i> كان هناك سبع مخلوقات سماوية التي خدمت قحافة ملك ( نجم الشمال ) </i>

44
00:03:43,920 --> 00:03:47,730
<i> من بينهم ، نجم جيش الدمار ، ( با وو ساي ) و  النجمة السوداء ، ( لي جي )   </i>

45
00:03:47,730 --> 00:03:54,360
<i> و أنا ،  نجمة الذئب الجشع  ، ( شين أوك نام ) ، صعدنا إلى المجال السماوي في نفس الوقت  </i>

46
00:04:06,260 --> 00:04:09,280
<i> لماذا أزعجتما لتأتيا عندما أنا تعافيت طبيعياً في غضون أيام قليلة ؟ </i>

47
00:04:09,280 --> 00:04:14,490
<i>   لماذا تقولين ذلك عندما تكونين سعيدة حيال ذلك ؟  ألن تكوني وحيده لتضعي هناك معاناة ؟ </i>

48
00:04:14,490 --> 00:04:18,620
<i>  كُنتِ تلعبين وحدكِ مع هذه أيضاً ، ألم تكوني ؟  </i>

49
00:04:18,620 --> 00:04:22,190
<i>  هناك شائعة بأنكِ لعبتِ ألعاب الحجر  بنفسكِ لمدة 592 سنة </i>

50
00:04:22,190 --> 00:04:27,280
<i> ما هذا الهراء ؟  أنا كائن سماوي الذي لا يعرف الشعور بالوحدة  </i>

51
00:04:28,780 --> 00:04:32,110
<i>  بالمناسبة ، ماذا حدث هذه المرة؟  </i>

52
00:04:32,110 --> 00:04:35,910
<i> هم لا يفعلون أي شيء و لكنهم يمارسون التسلط  على خدمهم للعمل   </i>

53
00:04:35,910 --> 00:04:39,750
<i>  أنا وضعت مخازن الحبوب اللسيد النبيل اللئيم على النار </i>

54
00:04:39,750 --> 00:04:44,610
<i>  إذاً ماذا حدث ؟ هل تم حرق جميع الحبوب ؟  </i>

55
00:04:44,610 --> 00:04:48,850
<i>  أعتقد بأن هذا الشتاء سيتعين عليهم صنعه مع عصيدة الأعشاب </i>

56
00:04:50,460 --> 00:04:55,400
<i>   لذا كان هذا ما سمعته في بركة الجنية </i>

57
00:04:55,400 --> 00:04:57,980
<i> وفقاً لشبكة الأتصالات في  بركة الجنية </i>

58
00:04:57,980 --> 00:05:04,680
<i> مباشرةً بعد الحريق ، قام المالك الذي مثل هذا الطاغوت بإبعاد كل طعام المزارع المستأجر </i>

59
00:05:06,290 --> 00:05:10,750
<i>  يبدو بأن عدالتكِ أسفرت عن شيءٍ أحمق </i>

60
00:05:12,530 --> 00:05:17,720
<i> إذاً سأضطر إلى إعداد الطعام ذاك لأولئك السادة  النبلاء اللئيميّن </i>

61
00:05:18,640 --> 00:05:22,430
<i>  حينها لن يكون هناك أي خوخٍ متبقي في مجالنا السماوي </i>

62
00:05:24,020 --> 00:05:28,150
<i> فاكهتي المفضلة هي الخوخ رغم ذلك </i>

63
00:05:29,050 --> 00:05:32,600
<i>  إذاً ،هل تُخبريني أن أتراجع حتى بعد رؤية مثل هذا الظلم ؟ </i>

64
00:05:35,010 --> 00:05:39,070
<i>  ماذا عن الثقة  بقوة الناس ؟ </i>

65
00:05:39,070 --> 00:05:42,200
<i> على الرغم من أنهُ يبدو الآن بأن الأمور تسير بشكلٍ غير عادل </i>

66
00:05:42,200 --> 00:05:46,740
<i>  فالقوة لإصلاح ذلك ينتمي أيضاً لهم  ، على ما أعتقد  </i>

67
00:05:52,320 --> 00:05:57,070
<i> حسناً ،  أرجوكِ كلي الخوخ </i>

68
00:05:58,700 --> 00:06:01,880
<i>  النجمة السوداء ، ( لي جي ) ، تمتلك القدرة على السيطرة على النيران </i>

69
00:06:01,880 --> 00:06:06,540
<i> بسبب ذلك المزاج الناري ، كانت تُعاني في كثير من الأحيان مع ألم القانون الخامس  </i>

70
00:06:07,690 --> 00:06:12,410
<i> أنا أستقيل . أنا أستقيل من كوني جنية . لا ! </i>

71
00:06:12,410 --> 00:06:18,050
<i> مهلاً ، مهلاً ! بسببها ، أنا لن أعيش حياتي خارج تخصصي   </i>

72
00:06:19,810 --> 00:06:24,750
<i>  نجم جيش الدمار ، ( با وو ساي )  ، كان كائن سماوي ذكري لديه القدرة على تحريك الرياح  </i>

73
00:06:24,750 --> 00:06:30,410
<i> في نفس الأمة مثل النجمة السوداء ( لي جي ) ، في نفس الوقت تقريباً ، هو صعد إلى المكانة السماوية </i>

74
00:06:43,650 --> 00:06:47,370
<i> اليوم في المجال السماوي هو عام في عالم البشر </i>

75
00:06:47,370 --> 00:06:50,520
<i>  بعد العديد من الأقمار الكاملة أرتفعت و تناقصت </i>

76
00:06:54,000 --> 00:06:59,200
<i> يوماً ما ، هما أختفيا  </i>

77
00:07:01,020 --> 00:07:04,600
يا أمي ، هل أنت مستيقظة ؟

78
00:07:08,170 --> 00:07:10,920
بما أنهُ ليس في الموسم ، فمن الصعب العثور على الخوخ ، كما تبين

79
00:07:10,920 --> 00:07:14,420
المعلم (  كيم غيوم ) أشترى كل هذا

80
00:07:15,520 --> 00:07:18,080
المعلم ( غيوم ) آتي هنا ؟

81
00:07:18,080 --> 00:07:22,350
لا تذكري ذلك حتى .  لقد كان عملاً شاقاً له

82
00:07:31,200 --> 00:07:34,450
<i> يا ( جيوم سوّن ) ، ذهبت إلى سوق 24 ساعة أيضاً </i>

83
00:07:34,450 --> 00:07:37,890
<i>  لكنهم قالوا بأنني لا أستطيع الحصول على الخوخ لأنهُ ليس في الموسم . فماذا أفعل؟ </i>

84
00:07:37,890 --> 00:07:39,950
<i> عليك على الأقل أن تشتري بعض العصير أذاً </i>

85
00:07:39,950 --> 00:07:42,660
<i> آه ، عصير . فهمت </i>

86
00:07:42,660 --> 00:07:45,590
<i>  أعتني بالآنسة الجنية </i>

87
00:07:48,060 --> 00:07:51,810
<i> من عليه أن يعتني بمن ؟  </i>

88
00:08:04,790 --> 00:08:08,280
<i> أظن بأنها قد سئمت حقاً من رعايتها لمرضها  </i>

89
00:09:11,220 --> 00:09:15,650
<i> يا آنستي الجنية  ، ستكونين بخيرٍ الآن </i>

90
00:09:18,850 --> 00:09:22,500
<i> يا ( جيوم سوّن )  ،  أنتِ تنامين جيداً أيضاً   </i>

91
00:09:34,950 --> 00:09:37,140
لقد أتعبته كثيراً طوال الليل أذاً

92
00:09:37,140 --> 00:09:40,650
- كيف تشعرين ؟
 - أنا أفضل بكثير

93
00:09:40,650 --> 00:09:45,860
يا  أمي ، لا تمرضي . لقد قلقت !

94
00:09:45,860 --> 00:09:48,850
- حسناً
 - آه يا أمي ، بالمناسبة

95
00:09:48,850 --> 00:09:54,230
أنا . . .
 <i> أفترض بأنها ستقلق إذا أخبرتها بأن الناشر أتصل بي ؟  </i>

96
00:09:54,230 --> 00:09:56,470
<i>  أنتِ لم تتقني تدريبكِ </i>

97
00:09:56,470 --> 00:10:00,610
<i>  ماذا لو ذهبتِ الى هناك و تحمست و أصبحتِ نمرة ؟ </i>

98
00:10:00,990 --> 00:10:04,420
<i>سمعت ان هناك مكان شاغر في حديقة حيوانات ييوون</i>

99
00:10:04,420 --> 00:10:06,350
<i>هل كنت تحاولين الذهاب إلى هناك؟</i>

100
00:10:06,350 --> 00:10:08,150
إنه لا شيء

101
00:10:17,780 --> 00:10:21,520
لقد حلمت بماضي بعيد جدا

102
00:10:23,840 --> 00:10:27,440
كيف نسيت العصر تمام؟

103
00:10:40,370 --> 00:10:43,080
<i>مرحبا، بروفيسور (جيونغ يي هيون)</i>

104
00:10:43,080 --> 00:10:46,440
<i>أنا دودة رأس الفراشة</i>

105
00:10:46,440 --> 00:10:48,670
<i>دودة رأس الفراشة؟</i>

106
00:10:50,450 --> 00:10:52,080
<i>انت يمكنك التحدث؟</i>

107
00:10:52,080 --> 00:10:56,620
<i>بالطبع. انت فقط لم يكن بإمكانك سماعي</i>

108
00:10:56,620 --> 00:11:00,490
<i>فهمت. انا اسف</i>

109
00:11:00,490 --> 00:11:02,790
<i>لا بأس</i>

110
00:11:02,790 --> 00:11:07,950
<i>امم، هل نذهب للتنزه؟</i>

111
00:11:09,490 --> 00:11:11,790
<i>إذن انت تنمو أذرع</i>

112
00:11:14,060 --> 00:11:16,060
<i>لكن لا أعتقد ان لديك أرجل</i>

113
00:11:16,060 --> 00:11:17,460
<i>هل يمكنك المشي؟</i>

114
00:11:17,460 --> 00:11:19,790
<i>لما لا، بما انه حلم؟</i>

115
00:11:19,790 --> 00:11:22,270
<i>في حلم</i>

116
00:11:22,270 --> 00:11:24,660
<i>يمكنني حتى الرقص</i>

117
00:11:24,660 --> 00:11:28,440
<i>- بوي، ب-بوي
- حسنا، إذن إنه حلم</i>

118
00:11:28,440 --> 00:11:30,630
<i>حسنا، إنه ليس حلم سيء</i>

119
00:11:31,630 --> 00:11:34,890
<i>الغريب ، منذ أن بدأت بشرب تلك القهوة ، ولا تراودني الكوابيس</i>

120
00:11:34,890 --> 00:11:36,170
<i>حقا؟</i>

121
00:11:36,170 --> 00:11:37,610
<i>اجل</i>

122
00:11:43,660 --> 00:11:46,160
<i>لماذا انت تظهرين في حلمي؟</i>

123
00:11:47,150 --> 00:11:48,560
<i>هاه؟</i>

124
00:11:49,570 --> 00:11:51,200
<i>اين ذهبت الدودة؟</i>

125
00:11:51,200 --> 00:11:53,830
<i>يبدو انها ذهبت إلى حلم مختلف</i>

126
00:11:55,160 --> 00:11:59,470
<i> كان لدي الكثير من الأسئلة العلمية اسألها عنها</i>

127
00:11:59,470 --> 00:12:03,600
<i>ربما كان ينبغي علي المجيء لاحقا. انا اسفة</i>

128
00:12:03,600 --> 00:12:05,830
<i>حسنا، ليس عليك ان تعتذري</i>

129
00:12:05,830 --> 00:12:07,850
<i>على أي حال ، هذا الآن</i>

130
00:12:07,850 --> 00:12:11,660
<i>إنها هلوسة سمعية بصرية أنشائها اللاوعي الخاص بي</i>

131
00:12:13,420 --> 00:12:18,800
<i>أم هل انت حقا دخلت إلى حلمي؟</i>

132
00:12:18,800 --> 00:12:22,750
<i>لست متأكدة. ما رأيك انت؟</i>

133
00:12:25,910 --> 00:12:29,940
<i>في المجال السماوي ، هناك حلقات من اليشب مثل هذه</i>

134
00:12:29,940 --> 00:12:34,550
<i>إنها واحدة من الأغراض في حزمة الانضمام التي تحصل عليها في توجيه الجنيات الجدد</i>

135
00:12:34,550 --> 00:12:37,210
<i>إذا ذهبت للنوم مرتدية هذه</i>

136
00:12:37,210 --> 00:12:39,660
<i>يمكنني الدخول في حلم من أريد</i>

137
00:12:39,660 --> 00:12:42,300
<i>لكن هذا ايضا ليس واقع</i>

138
00:12:42,300 --> 00:12:45,880
<i>ألا يمكن أن يكون هذا خيالًا قمت بإنشائه؟</i>

139
00:12:45,880 --> 00:12:48,580
<i>هل هذا مهم جدا؟</i>

140
00:12:52,760 --> 00:12:56,920
<i>اشعر انني أعرفك منذ وقت طويل</i>

141
00:12:59,500 --> 00:13:04,750
<i> أنا وأنت معقودان معًا بسلسلة القدر منذ وقت طويل</i>

142
00:13:05,860 --> 00:13:08,880
<i>انت كنت قمري ونجومي</i>

143
00:13:10,030 --> 00:13:13,500
<i>والمطر الحلو الذي جاء بعد جفاف طويل</i>

144
00:13:14,000 --> 00:13:18,060
<i>ضوء الفانوس الذي لمع في الظلام الدامس</i>

145
00:13:19,630 --> 00:13:24,360
<i>لكن لماذا لا يمكنني تذكر ذلك؟</i>

146
00:13:27,260 --> 00:13:29,630
<i>هل كانت علاقتنا ربما مقربة؟</i>

147
00:13:29,630 --> 00:13:33,070
<i>أصدقاء؟ أو عشاق؟</i>

148
00:13:35,240 --> 00:13:37,230
<i>نحن كنا...</i>

149
00:13:38,320 --> 00:13:40,230
<i>زوجين</i>

150
00:13:42,840 --> 00:13:48,100
<i>لقد أحببتك لوقت طويل</i>

151
00:13:48,810 --> 00:13:52,430
♫ <i>لا تكن متوتر</i> ♫

152
00:13:54,270 --> 00:13:57,820
♫ <i>هكذا يحدث</i> ♫

153
00:13:57,820 --> 00:14:01,560
♫ <i>الحب. فكر في ذلك</i> ♫

154
00:14:01,560 --> 00:14:05,190
♫ <i>قلبي يهتز</i> ♫

155
00:14:05,190 --> 00:14:09,220
♫ <i>عندما أكون معك</i> ♫

156
00:14:09,220 --> 00:14:12,870
♫ <i>هل هو يبدأ مجددا؟</i> ♫

157
00:14:12,870 --> 00:14:16,550
♫ <i>هل الحب قادم مجددا؟</i> ♫

158
00:14:16,550 --> 00:14:20,200
♫ <i>حار. قوي</i> ♫

159
00:14:20,200 --> 00:14:25,550
♫ <i>دعنا نتواعد مرة</i> ♫

160
00:14:25,550 --> 00:14:29,250
♫ <i>انا أحبك. انا أحبك</i> ♫

161
00:14:29,250 --> 00:14:33,250
♫ <i>تنهد، وتنهد</i> ♫

162
00:14:33,250 --> 00:14:36,730
يا إلهي، بروفيسور. انت مستيقظ

163
00:14:36,730 --> 00:14:38,260
هل نمت جيدا، أمي؟

164
00:14:38,260 --> 00:14:42,730
اسرع وتناول الفطور. شوربة الفطر وحساء البذور طعمها لذيذ

165
00:14:42,730 --> 00:14:46,300
انت مضطرة للعمل بجد في وقت مبكر من الصباح بسببنا

166
00:14:46,300 --> 00:14:48,140
ماذا تعني بالصباح؟

167
00:14:48,140 --> 00:14:52,210
لقد استيقظت في الفجر لقطف الخضروات

168
00:14:52,210 --> 00:14:53,720
ماذا؟

169
00:14:55,090 --> 00:14:57,740
بسببنا، من الفجر...

170
00:14:58,800 --> 00:15:01,920
لقد كنت أمزح. بروفيسور

171
00:15:01,920 --> 00:15:05,350
انت تأخذ كل كلمة على محمل الجد؟

172
00:15:05,350 --> 00:15:07,860
إذن هذا ليس ممتع

173
00:15:07,860 --> 00:15:09,560
إذا كنت غير ممتع؟

174
00:15:09,560 --> 00:15:12,210
حينها لن تنظر النساء إليك

175
00:15:12,210 --> 00:15:14,650
إذا لم ينظروا إليك؟

176
00:15:14,650 --> 00:15:16,810
حينها لن تستطيع الزواج لذا في جميع الأعياد

177
00:15:16,810 --> 00:15:20,040
عليك زيارة عائلة الناس الآخرين وما شابه

178
00:15:20,040 --> 00:15:24,660
بينما تشرب ويسكي الشعير الواحد الذي اشتريته بنفسك

179
00:15:24,660 --> 00:15:27,320
أمي، نكتك رائعة جدا

180
00:15:27,320 --> 00:15:29,540
ما الهراء الذي تقوله؟

181
00:15:29,540 --> 00:15:33,330
سابقا كانت النكتة. الان انا جادة

182
00:15:36,990 --> 00:15:39,180
لكن اين (غيوم)؟

183
00:15:39,180 --> 00:15:41,250
(غيوم) عاد في الفجر

184
00:15:41,250 --> 00:15:43,830
صديقته لديها حمى وكانت مريضة

185
00:15:43,830 --> 00:15:47,160
لذلك قال أنه بقي ليعتني بها. إنه نائم الآن

186
00:15:47,160 --> 00:15:49,020
من مريضة؟

187
00:15:49,020 --> 00:15:51,020
كل قبل ان يبرد

188
00:15:51,020 --> 00:15:53,340
شكرا لك

189
00:15:53,340 --> 00:15:55,730
إنه يبدو شهيا جدا

190
00:16:00,160 --> 00:16:06,210
آخر مرة كنت منزعجة لأن كيس البريلا قطع لكن أعتقد أنك بطريقة ما كان لديك المزيد من مسحوق البريلا؟

191
00:16:08,560 --> 00:16:12,080
<i>اوه. اوه، ماذا أفعل؟</i>

192
00:16:12,080 --> 00:16:15,130
<i>اوه</i>

193
00:16:15,130 --> 00:16:18,580
اجل. لكن بروفيسور؟

194
00:16:18,580 --> 00:16:22,550
لقد كنت حزينة من اجلك منذ مهرجان الحصاد الأخير

195
00:16:22,550 --> 00:16:25,440
اعتقدت ان علي إيجاد زوجة لك بطريقة ما مهما كان

196
00:16:25,440 --> 00:16:27,280
لذلك كنت مركزة على ذلك

197
00:16:27,280 --> 00:16:31,220
لكنني وجدت نظيرتك المثالية!

198
00:16:32,470 --> 00:16:33,970
ساخن

199
00:16:48,040 --> 00:16:50,740
هل ستسيء الفهم لأنني آتي كل يوم؟

200
00:16:52,130 --> 00:16:54,580
إنه من اجل القهوة على اي حال

201
00:17:00,790 --> 00:17:02,610
يالها من صدمة!

202
00:17:11,810 --> 00:17:14,110
أمي!

203
00:17:23,160 --> 00:17:25,490
مرحبا

204
00:17:25,490 --> 00:17:29,210
لم أراك منذ وقت طويل، بروفيسور (جيونغ). ما القهوة التي تريدها؟

205
00:17:36,270 --> 00:17:39,900
أعطني إفطار العصفور

206
00:17:39,900 --> 00:17:42,710
إفطار العصفور؟

207
00:17:42,710 --> 00:17:45,760
حسنا، إذن ليس طائر أبو منجل أو البلبل

208
00:17:45,760 --> 00:17:48,260
إفطار العصفور، صحيح؟

209
00:17:48,260 --> 00:17:49,740
ماذا؟

210
00:17:50,830 --> 00:17:52,060
اجل

211
00:17:52,060 --> 00:17:55,090
تحتوي قائمة طعامي ايضا على الوجبة الخفيفة الليلية للبومة

212
00:17:55,090 --> 00:17:56,600
حسنا، وأنت لست بحاجة إلى هؤلاء؟

213
00:17:56,600 --> 00:17:59,110
فقط إفطار العصفور، من فضلك

214
00:17:59,110 --> 00:18:01,090
مثل ما تريد

215
00:18:12,080 --> 00:18:15,430
- هل تبحث عن أحد؟
- ماذا؟ لا

216
00:18:15,430 --> 00:18:17,270
هل تبحث عن الباريستا (سيون أوك نام)؟

217
00:18:17,270 --> 00:18:19,120
أنا؟ لماذا؟ لم أفعل؟

218
00:18:19,120 --> 00:18:22,470
بما ان الجميع يأتون للبحث عن الباريستا (سيون أوك نام)

219
00:18:26,770 --> 00:18:29,870
رئيسة. بخصوص الباريستا (سيون أوك نام)

220
00:18:29,870 --> 00:18:31,380
كم عمرها؟

221
00:18:31,380 --> 00:18:33,910
- انت تسأل عن سن امرأة بسهولة
- هل هو كثير؟

222
00:18:33,910 --> 00:18:36,990
لقد رأيتها بنفسك إذن لماذا تسأل؟

223
00:18:36,990 --> 00:18:41,290
إنه يبدو كثير لكن ليس كثير ايضا

224
00:18:50,500 --> 00:18:53,490
أمي، ما الذي تفعلينه ولا تستريحين أكثر؟

225
00:18:53,490 --> 00:18:55,550
زهرة اللوتس تتفتح

226
00:18:55,550 --> 00:18:57,360
زهرة اللوتس؟

227
00:18:58,050 --> 00:19:00,600
في العالم السماوي ، رأيت جميع أنواع الزهور

228
00:19:00,600 --> 00:19:04,760
لكنني لم أرى ابدا زهرة نظيفة ونقية مثل زهرة اللوتس

229
00:19:04,760 --> 00:19:09,140
على الرغم من انها تنمو في الوحل، ألا تلمع بطريقة نبيلة جدا؟

230
00:19:09,140 --> 00:19:13,940
هل أنت متأكدة من أنك لا تحبينها  لأنها كانت الرسمة على كيس الرائحة الذي أهداه لك أبي؟

231
00:19:17,140 --> 00:19:21,190
هذا صحيح. لقد نسيت

232
00:19:24,480 --> 00:19:29,270
لقد كان أيضا من خلال والدك أن علمت جمال زهور اللوتس

233
00:19:30,610 --> 00:19:33,560
والدك كان دقيق ويقظ

234
00:19:33,560 --> 00:19:38,400
كان يجد الجمال في كل شيء صغير في العالم

235
00:19:38,400 --> 00:19:42,940
مازلت لم تتعبي من ذلك بعد ٦٩٩ سنة؟ التفاخر بأبي؟

236
00:19:42,940 --> 00:19:46,920
إنه ليس تفاخر. فقط الحقيقة

237
00:19:46,920 --> 00:19:49,100
أنا متأكد من أن هذا هو الحال

238
00:19:56,770 --> 00:19:59,280
اسرعوا. اسرعوا واركضوا

239
00:19:59,280 --> 00:20:00,770
لقد فات الأوان بالنسبة لي

240
00:20:00,770 --> 00:20:04,360
ما هذا الحديث الأعرج؟ دعنا نسرع و نركض

241
00:20:04,360 --> 00:20:06,480
شكرا لكم على كل شيء طوال هذا الوقت

242
00:20:06,480 --> 00:20:09,540
الأوقات الصعبة....

243
00:20:09,540 --> 00:20:12,670
أغلق فمك. هل لديك الفاصوليا؟

244
00:20:12,670 --> 00:20:14,540
تلك التي أحضرتها من الكرة السماوية

245
00:20:14,540 --> 00:20:16,560
حبات الفاصوليا الثلاث الإلهية

246
00:20:16,560 --> 00:20:19,740
كنت دائما تحتفظ بها وتدلكها في جيبك

247
00:20:19,740 --> 00:20:21,240
فقط واحدة منهم

248
00:20:21,240 --> 00:20:25,770
يمكننا العودة إلى الجنة. كنت تثرثر عن ذلك!

249
00:20:30,120 --> 00:20:33,000
لم أستطع استخدام هذا من قبل لأنني لم أكن أعرف ما كان عليه.

250
00:20:33,000 --> 00:20:34,870
فقط ارميها!

251
00:20:34,870 --> 00:20:39,270
قم باختيار واحدة منها وارميها. سوف ألقيها

252
00:20:39,270 --> 00:20:42,680
سأرميها حقاً.

253
00:20:45,360 --> 00:20:49,720
"غوي" (عودة)

254
00:20:58,580 --> 00:20:59,880
<i> محطة موك بو</i>

255
00:20:59,880 --> 00:21:00,560
<i> مصرف موك بو</i>

256
00:21:00,560 --> 00:21:03,660
<i> وكالة موك بو للتوظيف
 صيدليه موك بو</i>

257
00:21:03,660 --> 00:21:05,900
لقد عدنا. لقد عدنا حقاً!

258
00:21:05,900 --> 00:21:08,200
هذه الحبة ساعدتنا حقا؟

259
00:21:08,200 --> 00:21:13,010
نعم ، لقد فعلت! عدنا إلى العاصمة.

260
00:21:14,810 --> 00:21:19,490
لكن أليس ذلك هو؟ اللص الذي سرق أموالنا؟

261
00:21:21,660 --> 00:21:23,240
أنت يا لص!

262
00:21:23,240 --> 00:21:24,320
احصل على هذا اللص!

263
00:21:24,320 --> 00:21:27,200
لص!

264
00:21:31,450 --> 00:21:33,410
امسكه.

265
00:21:33,410 --> 00:21:35,300
امسكه.

266
00:21:35,300 --> 00:21:37,850
يا سيدي !

267
00:21:40,830 --> 00:21:43,520
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!

268
00:22:08,740 --> 00:22:10,800
هذا هو...

269
00:22:14,260 --> 00:22:16,230
هذا هو... !

270
00:22:22,810 --> 00:22:25,770
كان هذا الشلال دائماً خارج العمل لمدة 400 سنة.

271
00:22:25,770 --> 00:22:29,400
لكني ذهبت فقط لأفكر في أن هذه هي المرة الأخيرة.

272
00:22:29,400 --> 00:22:31,670
إذا بقيت هنا ، تعود إلى السماء

273
00:22:31,670 --> 00:22:34,740
وافعلي بالضبط ما قلته لك من قبل ، فهمت؟

274
00:22:34,740 --> 00:22:37,160
هل سأكون الشخص الوحيد الذي يعاقب من قبل قحافة ملك نجم الجنوب ؟

275
00:22:37,160 --> 00:22:39,980
أنت تعرفين بأن مزاج قحافة ملك نجم الجنوب هو شيء آخر.

276
00:22:39,980 --> 00:22:42,790
هيا ، دعيني أتزوج ، من فضلك.

277
00:22:42,790 --> 00:22:45,900
- فقط هذه المرة.
 - حسنًا.

278
00:22:47,200 --> 00:22:49,690
لقد اتى. إنه هنا

279
00:23:04,550 --> 00:23:08,790
<i> أوه ، لكن ذلك هو ردائي</i>

280
00:23:09,920 --> 00:23:13,000
<i>زوجي ...</i>

281
00:23:26,890 --> 00:23:29,000
زوجي !

282
00:23:30,640 --> 00:23:33,280
زوجي !!

283
00:23:33,280 --> 00:23:36,090
زوجي !

284
00:23:43,840 --> 00:23:47,160
في النهاية قابلته بعد 300 عام.

285
00:23:48,440 --> 00:23:57,630
ز ...وجي  ... النذل!

286
00:24:07,570 --> 00:24:12,170
زوجي ؟ أظل أفكر في الأمر ، وهو يضايقني.

287
00:24:12,170 --> 00:24:17,040
<i> لكنكِ تعلمين ، تلك المرأة ، أعني ، تلك الجنية ،</i>

288
00:24:17,040 --> 00:24:19,920
<i>دعتني بـ "زوجي ". </i>

289
00:24:27,710 --> 00:24:29,480
نعم؟

290
00:24:29,480 --> 00:24:31,750
أنا هنا.

291
00:24:31,750 --> 00:24:33,170
ما الذي تفعلينه هنا؟

292
00:24:33,170 --> 00:24:36,950
لقد اشتريت بالفعل القهوة؟ كنت آمل أن نتمكن من الذهاب لتناول بعض القهوة.

293
00:24:36,950 --> 00:24:37,720
تريدين شرب هذا؟

294
00:24:37,720 --> 00:24:40,200
لماذا أشرب قهوة شخص آخر؟

295
00:24:40,200 --> 00:24:41,870
فلتجربيها فقط.

296
00:24:42,650 --> 00:24:45,170
يجب أن تعطيني واحدة جديدة

297
00:24:48,780 --> 00:24:50,410
هل تريد أن تموت؟

298
00:24:51,800 --> 00:24:55,690
كيف شربنا تلك القهوة من قبل ، أليس كذلك؟

299
00:24:55,690 --> 00:24:58,440
إنها القهوة التي صنعتها (جو بونغ داي)

300
00:24:58,440 --> 00:24:59,940
ذوقكِ دقيق.

301
00:24:59,940 --> 00:25:02,220
ماذا حدث لباريستا الجدة؟

302
00:25:02,220 --> 00:25:03,610
هي ليست هناك اليوم

303
00:25:03,610 --> 00:25:05,930
هل صعدت إلى السماء؟

304
00:25:06,970 --> 00:25:10,500
قالت إنها جنية. حتى تتمكن من الذهاب إلى السماء.

305
00:25:12,450 --> 00:25:15,170
هل تقول أنها جنية أم لا؟

306
00:25:15,170 --> 00:25:16,820
لماذا تسأليني ذلك؟

307
00:25:16,820 --> 00:25:20,300
يبدو مهم بالنسبة لك. من آخر أسأله؟

308
00:25:20,300 --> 00:25:22,400
لماذا يكون ذلك مهم بالنسبة لي؟

309
00:25:22,400 --> 00:25:26,170
هل قرّرت قبول هلوساتك كواقع؟

310
00:25:28,280 --> 00:25:30,740
ما الذي قرّرت فعله حيال دعوتها لك  بـ" زوجي "؟

311
00:25:30,740 --> 00:25:33,590
كلما فكرت في الأمر ، كلما اعتقدت أنه من الشدة بحيث لا يمكن التغاضي عنه.

312
00:25:33,590 --> 00:25:37,760
ألا يجب أن تعرف على الأقل ما كانت تفكر به عندما قالت ذلك؟

313
00:25:37,760 --> 00:25:42,450
تقول إنها كانت و أنا متزوجان.

314
00:25:43,600 --> 00:25:46,040
لماذا؟ لماذا تفعلين ذلك؟

315
00:25:46,040 --> 00:25:49,400
ما تقوله لا معنى له على الإطلاق.

316
00:25:49,400 --> 00:25:53,560
تلك الجدة قالت ذلك؟ لك؟ أنها وأنت  كنتما متزوجان؟

317
00:25:53,560 --> 00:25:55,640
متى؟

318
00:25:55,640 --> 00:25:59,500
حسنا ، كان في حلمي.

319
00:26:00,630 --> 00:26:05,260
ظهرت في حلمي وكانت حية جدا.

320
00:26:05,260 --> 00:26:09,470
شعرت كما لو أنني واجهت شخصًا أعرفه لفترة طويلة جدًا.

321
00:26:09,470 --> 00:26:13,030
قلت إن أحلامي هي انعكاس للاشعوري

322
00:26:13,030 --> 00:26:17,490
ربما أنها موجودة بالفعل في ذاكرتي؟

323
00:26:17,490 --> 00:26:19,870
كان الشعور شديدًا لدرجة أنني شعرت بهذه الطريقة.

324
00:26:19,870 --> 00:26:22,970
لذا ذهبت إلى شاحنة القهوة هذا الصباح.

325
00:26:23,830 --> 00:26:26,240
لكنها لم تكن هناك

326
00:26:26,240 --> 00:26:28,940
لا تسيء فهم  ما أنا على وشك أن أقوله الآن.

327
00:26:28,940 --> 00:26:31,570
هذا ليس مختبري أو غرفة الفحص.

328
00:26:31,570 --> 00:26:36,100
لذلك أنا أتحدث كصديقتكِ ، وليس كطبيبتك النفسية.

329
00:26:37,670 --> 00:26:40,470
بالطبع ، أنت لست متزوجًا منها.

330
00:26:40,470 --> 00:26:44,470
لماذا دفنت تلك الجدة في أعماق اللاوعي الخاص بك

331
00:26:44,470 --> 00:26:48,100
انا حقا لا اعلم. لكن ليس كرجل وامرأة.

332
00:26:48,100 --> 00:26:52,160
الأحلام؟ نعم ، فهي تعكس اللاوعي الخاص بك. أو بالأحرى ، يمكنهم ذلك.

333
00:26:52,160 --> 00:26:55,450
لكن العالم مليء بأحلام بلا معنى. أحلام سخيفة.

334
00:26:55,450 --> 00:26:57,960
لماذا لا تعتبر أن حلمك هو مجرد حلم سخيف؟

335
00:26:57,960 --> 00:27:00,310
كنت لا تعرف تلك الجدة لفترة طويلة.

336
00:27:00,310 --> 00:27:03,160
انها فقط ما زالت تقول أشياء غريبة لتحفيز فضولك.

337
00:27:03,160 --> 00:27:07,940
يا ( جيونغ يي هيون ) أعلم أن هذا هو ما يسبب أحلامك ، أليس كذلك؟

338
00:27:08,960 --> 00:27:12,790
أنتِ مخيفة، لماذا أنتِ غاضبة جدا؟

339
00:27:12,790 --> 00:27:15,670
من ؟ أنا؟ لا ، أنا لست كذلك.

340
00:27:15,670 --> 00:27:19,960
يجب أن يكون صوتي عالي لأن سلوكك محبط للغاية. حقا...

341
00:27:22,760 --> 00:27:24,450
حتى هذه القهوة ...

342
00:27:25,860 --> 00:27:28,330
من الأفضل أن أذهب الآن

343
00:27:28,330 --> 00:27:30,130
أنتِ غريبة اليوم

344
00:27:30,130 --> 00:27:33,330
على الأقل لهذا اليوم ، أنت الشخص الغريب ، وليس أنا.

345
00:27:33,330 --> 00:27:37,300
فكر بما تريد أيا كان ما تريد.

346
00:27:45,630 --> 00:27:47,640
ما هو الأمر معها؟

347
00:27:50,000 --> 00:27:52,570
هذه الـ * ... !

348
00:27:54,690 --> 00:27:56,570
زوجين؟ أعطني إستراحة.

349
00:27:56,570 --> 00:27:59,060
أنا أطعمتك الحبوب المنومة وجعلتك إنساناً.

350
00:27:59,060 --> 00:28:01,460
والآن تقوم بالهذيان حول اللاوعي الخاص بك؟

351
00:28:01,460 --> 00:28:05,340
هذا الوغد الـ  * ...  ، لا يمكنك رؤية قلبي يحترق بالنار إلى جانبك؟

352
00:28:05,340 --> 00:28:08,530
ولكن يمكنك النظر في قلب تلك الجدة الكاذبة التي تصف نفسها بأنها جنية؟

353
00:28:08,530 --> 00:28:10,360
أيها الوغد !

354
00:28:10,360 --> 00:28:14,520
اكتشف بأن قلبي يحترق! أيها الـ * ... !

355
00:28:23,600 --> 00:28:26,060
هل انتِ بخير؟

356
00:28:37,050 --> 00:28:38,610
ماذا حدث لباريستا الجدة؟

357
00:28:38,610 --> 00:28:40,140
<i> لم تكن هناك اليوم.</i>

358
00:28:40,140 --> 00:28:42,500
<i> هل صعدت إلى السماء؟</i>

359
00:28:43,470 --> 00:28:47,080
<i> قلت إنها جنية. لذا يمكنها أن تذهب إلى السماء</i>

360
00:28:48,430 --> 00:28:52,610
طبيبة نفسية وكل ما تستطيع أن تسأل عنه هو السموات؟

361
00:28:52,610 --> 00:28:56,530
هل السموات مثل محطة ( كانغ نام ) ، حيث يمكن لأي شخص أن يأتي ويذهب؟

362
00:28:56,530 --> 00:28:59,330
أنا مستاء للغاية.

363
00:29:12,150 --> 00:29:14,840
ألا تتجاهل واجبات عملها؟

364
00:29:15,630 --> 00:29:18,740
لماذا لم تكن هناك حتى الآن؟

365
00:29:26,530 --> 00:29:31,210
<i>سوبر ماركت</i>

366
00:29:37,070 --> 00:29:37,970
شكراً

367
00:29:37,970 --> 00:29:40,300
لقد فقدناه.

368
00:29:40,300 --> 00:29:42,650
تلك الساقين القصيرة كانت قوية جدا

369
00:29:42,650 --> 00:29:46,170
كانت قوية مثل تلك الجرارة الجديدة في منزل ( لي جانغ ) .

370
00:29:46,170 --> 00:29:48,420
كدت أموت في مطاردته

371
00:29:48,420 --> 00:29:50,080
هل رأيت على الأقل أين ذهب؟

372
00:29:50,080 --> 00:29:51,440
ما الفائدة؟

373
00:29:51,440 --> 00:29:54,640
يجب عليكِ أن تقبلي أنه هرب وتستسلمي.

374
00:29:54,640 --> 00:29:59,140
نعم ، ليس كما لو كان المعلم ( غوّ ) يمكنهُ الطيران .

375
00:29:59,140 --> 00:30:02,190
بدون إشعار ، يمكن أن يتحول إلى حمامة

376
00:30:02,190 --> 00:30:06,060
ويقضم محفظته من يد السارق

377
00:30:06,060 --> 00:30:08,000
ويطير بعيدا ، أليس هذا لطيفًا؟

378
00:30:08,000 --> 00:30:12,180
كنت أمسك بيدك وأنت في باب الموت ، والآن تجرؤ على التصرف هكذا؟

379
00:30:12,180 --> 00:30:16,350
لا ، أنا فقط قلت ذلك لأنني كنت أشعر بالملل.

380
00:30:16,350 --> 00:30:18,390
بالطبع.

381
00:30:18,390 --> 00:30:23,510
على أي حال ، أنا أشعر بالجوع. هل سنحصل على وظيفة في مكان أختي ( كيم ) ؟

382
00:30:23,510 --> 00:30:27,670
لم يعد لدينا الخوف أو الأخطبوط الصغير بعد الآن. لذلك دعونا نأكل فقط أولا ...

383
00:30:27,670 --> 00:30:28,960
إنه هو

384
00:30:31,840 --> 00:30:33,560
لا.

385
00:30:34,970 --> 00:30:39,360
وجهها لديه حواف خشنة وجسمها ممتلئ الجسم ، لكنها امرأة.

386
00:30:39,360 --> 00:30:41,140
كان اسم المطعم كيم وون هي. (اسم أنثى)

387
00:30:41,140 --> 00:30:42,710
لأكون صريحًا ، ظننت أنها كانت رجلاً أيضًا ...

388
00:30:42,710 --> 00:30:44,710
أنا أتحدث عن هذا اللص.

389
00:30:44,710 --> 00:30:50,010
إنه الحطاب الذي سرق رداء الجنية الخاص بي وهرب.

390
00:30:50,010 --> 00:30:52,360
إذن أنتِ تقولين أنه تم خلقه ثانية؟

391
00:30:52,360 --> 00:30:57,010
يجب أن أستخدم هذه الفرصة لأجد الرداء المجنح الخاص بي.

392
00:31:06,560 --> 00:31:08,610
هل تناول البروفيسور الفطور قبل مغادرته؟

393
00:31:08,610 --> 00:31:12,720
يجب أن يكون الطعام مناسبًا لأذواقه ، لأنه أكل طبقين نظيفين.

394
00:31:12,720 --> 00:31:15,340
البروفيسور عادة لا يأكل جيدا.

395
00:31:15,340 --> 00:31:17,690
أمي ، طعامك جيد حقاً

396
00:31:17,690 --> 00:31:20,430
أوه ، ابني يتحدث دوما بشكل رائع.

397
00:31:20,430 --> 00:31:23,010
ويتحدث لغة سيئول بشكل جيد.

398
00:31:23,010 --> 00:31:24,480
أمي ، أنتِ جيدة في ذلك أيضًا.

399
00:31:24,480 --> 00:31:27,200
هل هذا صحيح؟ (مع اللكنة) أعني ، هل هذا صحيح؟ (بدون لكنة)

400
00:31:27,900 --> 00:31:33,170
بالطبع ، في السوبر ماركت المجاور ، ظنوا أنني عشت هنا.

401
00:31:33,170 --> 00:31:38,510
يجب أن يكون أسلوبي متطورا للغاية. يفترض الناس بطبيعة الحال أنني من سيول.

402
00:31:38,510 --> 00:31:42,090
أوه ، عن كنة الشماس غير المتزوجة.

403
00:31:42,090 --> 00:31:47,100
- نعم؟
 - لقد عرضت عليه الصورة ، لكنه لم يقل أي شيء.

404
00:31:47,100 --> 00:31:49,840
ربما لم يكن مهتماً بها؟ قلت انها كانت جميلة.

405
00:31:49,840 --> 00:31:52,310
هذا ما أقوله.

406
00:31:52,310 --> 00:31:55,950
أنا لست واحدة للتأثير في شؤون الآخرين.

407
00:31:55,950 --> 00:32:02,260
لكن حقيقة أن بروفيسورك ليس له نساء ممن يعجبنه في سنه هو أمر غريب حقا.

408
00:32:02,260 --> 00:32:03,990
ترى ، عندما يتعلق الأمر بالرجال ،

409
00:32:03,990 --> 00:32:06,230
سواء درس الكثير

410
00:32:06,230 --> 00:32:11,360
أو لم تدرس على الإطلاق ، عندما يرون شابة ، كلهم ​​يديرون رؤوسهم.

411
00:32:11,360 --> 00:32:16,440
لكنه يقضي كل وقته في فحص البق. أليس هذا مشبوه؟

412
00:32:16,440 --> 00:32:18,280
بروفيسوري ذو  شعبية كبيرة.

413
00:32:18,280 --> 00:32:22,280
هل هذا صحيح؟ هل السبب مظهره  الجميل؟

414
00:32:23,100 --> 00:32:27,650
ولكن ماذا عنك؟ أليست هناك أي امرأة تحبك؟

415
00:32:27,650 --> 00:32:30,930
لا داعي للقلق بشأن ذلك.

416
00:32:30,930 --> 00:32:36,790
حسنا. لماذا أنا قلقة؟ إنه فقط ابني

417
00:32:36,790 --> 00:32:41,990
أي امرأة تحبك ، أقبلها جميعًا.

418
00:32:41,990 --> 00:32:45,140
نعم. لكن بالطبع ، يجب أن أحبها أيضًا.

419
00:32:45,140 --> 00:32:50,760
بالطبع  . إذا كنت أنت وهي تحبان بعضكما البعض ، سأقبل ذلك ، مهما كان.

420
00:32:55,890 --> 00:32:59,370
هل سمعت أنه منذ هذا الصباح ازداد عدد  الذين يتحولون إلى مجموعة أخرى؟

421
00:32:59,370 --> 00:33:02,190
نعم. لم تتغير درجة الحرارة والطعام.

422
00:33:02,190 --> 00:33:03,440
هل افصل المجموعات؟

423
00:33:03,440 --> 00:33:06,090
نعم ، أعتقد أنه يجب علينا الآن.

424
00:33:06,090 --> 00:33:09,460
يمكنكِ إحضاري مجموعة الدعم أ ؟ أحضري لي عينة من الحاضنة.

425
00:33:09,460 --> 00:33:10,880
نعم.

426
00:33:13,970 --> 00:33:17,090
لقد أعجبت بك لفترة طويلة.

427
00:33:21,560 --> 00:33:23,100
آه ، لا أستطيع التركيز

428
00:33:23,100 --> 00:33:24,740
هل يجب أن أشتري لك بعض القهوة؟

429
00:33:24,740 --> 00:33:29,840
عندما رأيتُ ( غيونغ شيك ) بذلك الوقت ، كان يشرب تلك المياه المظلمة وركز تركيزحياة كاملة في وقتٍ واحد.

430
00:33:29,840 --> 00:33:32,130
مياه مظلمة؟

431
00:33:32,130 --> 00:33:34,730
هل تتحدثين عن شاحنة القهوة هذه بالمكتبة؟

432
00:33:35,410 --> 00:33:38,940
لم تكن هذه الباريستا هناك هذا الصباح. هل جاءت للعمل في فترة ما بعد الظهر؟

433
00:33:38,940 --> 00:33:40,780
لا أعلم

434
00:33:41,420 --> 00:33:43,260
يا بروفيسور ( جيونغ )

435
00:33:44,650 --> 00:33:46,860
هل لديك أي مساحة في غرفتك الثقافية؟

436
00:33:46,860 --> 00:33:50,610
جلب البروفيسور ( بارك ) الطلاب وشغل "المقعد النظيف".

437
00:33:50,610 --> 00:33:51,840
مرحبا يا بروفيسورة .

438
00:33:51,840 --> 00:33:53,420
مضت فترة يا ( آهن جيونغ مين )

439
00:33:53,420 --> 00:33:55,700
يا بروفيسورة ، تبدين جميلة كالعادة

440
00:33:55,700 --> 00:33:58,290
مازلتِ لا تخبريني بأسرار جمالك ، أليس كذلك؟

441
00:33:58,290 --> 00:34:01,180
أوه ، هذا هو السبب في أنني مستمرة في الرغبة في المجيء إلى هنا.

442
00:34:01,180 --> 00:34:04,310
ما الأمر معكِ ؟ كنتِ غاضبة جدا في وقتٍ سابق اليوم.

443
00:34:04,310 --> 00:34:06,360
لا تكثرت.

444
00:34:07,640 --> 00:34:11,810
هل كنت تفحص حبك الأول؟ أتحبها كلما نظرت إليها؟

445
00:34:11,810 --> 00:34:13,990
توقفي بالفعل.

446
00:34:23,050 --> 00:34:25,530
عفوا! عفوا!

447
00:34:26,380 --> 00:34:27,930
آه ، زوج ...

448
00:34:28,660 --> 00:34:30,750
يا بروفيسور ( جيونغ )

449
00:34:31,470 --> 00:34:33,980
كيف دخلتِ إلى هنا؟

450
00:34:33,980 --> 00:34:36,940
وكيف عرفتِ بأنني كنت هنا؟

451
00:34:36,940 --> 00:34:42,290
حسنًا ، كنت في الواقع هنا لأرى المعلم ( غيوم ) .

452
00:34:42,290 --> 00:34:45,970
آه ، هل هذا صحيح؟

453
00:34:45,970 --> 00:34:48,750
( كيم ) هو  في ذلك المختبر هناك

454
00:34:54,620 --> 00:34:56,930
ما هذا الهراء؟

455
00:35:06,070 --> 00:35:09,150
آنستي الجنية ، ماذا تفعلين هنا؟

456
00:35:09,150 --> 00:35:10,890
ألا يجب أن ترتاحي أكثر؟

457
00:35:10,890 --> 00:35:13,050
أنا بخير الآن

458
00:35:13,050 --> 00:35:16,900
لقد أتعبتك كثيراً أمس.

459
00:35:16,900 --> 00:35:19,040
بالطبع لا ، لا تقولي مثل هذه الأشياء.

460
00:35:19,040 --> 00:35:20,920
آه ، هذا هو  لك.

461
00:35:32,870 --> 00:35:35,980
لدي بعض المواهب ، على الرغم من أنها غير ملحوظة.

462
00:35:35,980 --> 00:35:38,710
من بينها ، يمكنني صنع زهور تتفتح.

463
00:35:38,710 --> 00:35:43,280
لذا حاولت صنع زهرة لوتس تتفتح من أجلك.

464
00:35:44,060 --> 00:35:46,080
رائع.

465
00:35:46,080 --> 00:35:47,740
انها لا تزال مجرد برعم

466
00:35:47,740 --> 00:35:53,470
ولكن إذا كنت ترويها كثيرا وتكلمها بحرارة كل يوم ، فسوف تزهر قريبا.

467
00:35:54,160 --> 00:35:56,390
شكرا لك يا  آنستي الجنية.

468
00:36:01,430 --> 00:36:05,360
يا بروفيسور ، أحضرت عينة من الحاضنة.

469
00:36:06,920 --> 00:36:08,590
يا بروفيسور ؟

470
00:36:08,590 --> 00:36:10,500
هاه؟

471
00:36:10,500 --> 00:36:11,680
ماذا قلتِ؟

472
00:36:11,680 --> 00:36:13,900
احضرت لك العينة.

473
00:36:15,370 --> 00:36:17,170
أوه شكرا.

474
00:36:24,290 --> 00:36:27,450
يا بروفيسور ( جيونغ )  ، سأذهب الآن

475
00:36:27,450 --> 00:36:30,470
حسناً ، سأتصل بغرفة الثقافة.

476
00:36:53,530 --> 00:36:55,180
ما هذا؟

477
00:37:07,030 --> 00:37:08,260
ما الأمر معك؟

478
00:37:08,260 --> 00:37:11,540
يا بروفيسور ، أنا

479
00:37:12,910 --> 00:37:16,350
أعتقد بأنني حقاً أحب الآنسة الجنية.

480
00:37:26,490 --> 00:37:30,720
<i> عندما كنت صغيراً ، كان يُقال لي غالباً بأن تطوري بطيء.</i>

481
00:37:30,720 --> 00:37:33,160
<i>لم أتعلم التحدث بسرعة ، و لم أتمكن من قراءة الكتب. </i>

482
00:37:33,160 --> 00:37:36,580
<i>أنا أيضا تحدثت إلى نفسي ، لذلك كان يسخر مني في كثير من الأحيان زملائي. </i>

483
00:37:36,580 --> 00:37:38,450
<i> أنا آسف.</i>

484
00:37:39,040 --> 00:37:41,250
<i> غونغ بول.</i>

485
00:37:41,250 --> 00:37:43,120
<i> يونغ راي.</i>

486
00:37:44,230 --> 00:37:45,860
<i>أليكس</i>

487
00:37:45,860 --> 00:37:51,110
<i> لا أعتقد بأنني أستطيع اللعب معكم بعد الآن.</i>

488
00:37:51,110 --> 00:37:54,260
<i> أصدقائي قالوا بإنهم سيبلغون بي لمستشفى للأمراض العقلية</i>

489
00:37:54,260 --> 00:37:58,700
<i>سمعت أنهم سوف يحبسونني لبقية حياتي </i>

490
00:37:58,700 --> 00:38:01,410
<i> ومع ذلك ، سأدرس بجد</i>

491
00:38:01,410 --> 00:38:06,750
<i> و عندما أكون راشداً ، سوف آتي لأبحث عنكم </i>

492
00:38:06,750 --> 00:38:12,660
<i> يا سيد ( كيم غيوم ) ، أنت شخصٌ نبيل</i>

493
00:38:14,060 --> 00:38:16,240
<i> أرجوك لا تنسى بأنه مهما كانت المياه غامضة</i>

494
00:38:16,240 --> 00:38:20,130
<i> فحتى في المياه الموحلة ، زهرة اللوتس  </i>

495
00:38:20,130 --> 00:38:24,410
<i> بالتأكيد ستتفتح بشكل جميل.</i>

496
00:38:24,410 --> 00:38:27,360
في ذلك الوقت ، كنت أصغر من أن أفهم

497
00:38:27,360 --> 00:38:30,930
<i> لكن عندما كبرت ، بدأت أفهم ما قاله لي أليكس</i>

498
00:38:30,930 --> 00:38:34,280
<i> أنت شخص نبيل للغاية.</i>

499
00:38:34,280 --> 00:38:37,910
<i> قد يكون غير واضح ، مخفي عن طريق الضباب من العالم الغامض </i>

500
00:38:37,910 --> 00:38:41,490
<i> لكن ضوء الشخصية الفاضلة لا يفقد نوره</i>

501
00:38:41,490 --> 00:38:45,690
<i> كلما كنت أعاني من وقت عصيب ، كانت هذه الكلمات تدعمني وترفعني دائمًا</i>

502
00:38:58,510 --> 00:39:01,990
<i>كان الشخص الذي يخمر هذه القهوة بالنسبة لي جدة </i>

503
00:39:01,990 --> 00:39:05,310
<i>كان لديها مظهر امرأة شابة. لقد تحولت! </i>

504
00:39:05,310 --> 00:39:06,470
<i> هل رأيت وهماً ؟</i>

505
00:39:06,470 --> 00:39:07,750
<i>بالطبع كان مجرد وهم !</i>

506
00:39:07,750 --> 00:39:09,280
<i> لكنك تفكر بأنهُ ليس مجرد وهم.</i>

507
00:39:09,280 --> 00:39:11,780
<i>   لكنهُ غير منطقي </i>

508
00:39:12,640 --> 00:39:15,880
لقد جننت . فخلاف ذلك لا معنى له.

509
00:39:15,880 --> 00:39:19,470
لقد رأيت خطأ . كنت أرى الأشياء.

510
00:39:21,810 --> 00:39:23,980
هل هذا طفل؟ طفل حديث الولادة؟

511
00:39:23,980 --> 00:39:26,460
لماذا تضمها هكذا؟

512
00:39:27,200 --> 00:39:28,920
آه ، يا إلهي.

513
00:39:28,920 --> 00:39:32,710
آه ، ذكرت أمي  كنة الشماس

514
00:39:32,710 --> 00:39:35,410
- إذن هل أنت ذاهب في موعدٍ مدبرٍ معها؟
- مهلا!

515
00:39:35,410 --> 00:39:39,820
أنت ، إذا استمررت في التآمر مع والدتك  من أجل تزويجي

516
00:39:39,820 --> 00:39:42,260
حينها  سأحرص على أن أعيش بقية حياتي معك.

517
00:39:42,260 --> 00:39:43,430
بقية حياتنا ،هذا قليلاً ...

518
00:39:43,430 --> 00:39:45,860
لذلك كُن حذراً ، حسناً؟

519
00:39:53,380 --> 00:39:55,730
رائع ، إنه هنا.

520
00:39:56,920 --> 00:39:57,980
هل أحمل اللوتس بدلاً عنك   ؟

521
00:39:57,980 --> 00:39:59,280
لا، لا بأس.

522
00:39:59,280 --> 00:40:02,230
اللعنة . هل تعتقد بأنني سأسرقها؟

523
00:40:03,040 --> 00:40:04,860
لكن

524
00:40:04,860 --> 00:40:07,470
لماذا أعطتك (سيون أوك نام) زهرة اللوتس؟

525
00:40:07,470 --> 00:40:12,950
حسنًا ، لقد كانت مريضة بعض الشيء بالأمس ، لذا ساعدتها.

526
00:40:14,110 --> 00:40:18,490
آه ، عندما قلت بإنك كنت ترعى صديقًا ، كانت ( سيون أوك نام ) ؟

527
00:40:18,490 --> 00:40:23,840
نعم فعلا. لم أفعل الكثير حقا ، ولكن ...

528
00:40:23,840 --> 00:40:25,410
كيف كانت مريضة؟

529
00:40:25,410 --> 00:40:29,580
ماذا ؟ يطلق عليه ألم القانون الخامس

530
00:40:29,580 --> 00:40:32,640
إذا نفت جنية وجودها ، فحينها هذا هو الألم الذي تشعر به.

531
00:40:33,510 --> 00:40:34,820
ماذا ؟

532
00:40:34,820 --> 00:40:39,800
<i>   أتمنى بأنك سوف لن تخبري الناس بأنك جنية. </i>

533
00:40:39,800 --> 00:40:43,860
<i> لكنني أقول بأنني جنية ، لأنني واحدة . إذا كان الناس يهمسون ، فلماذا يهمني الأمر؟ </i>

534
00:40:43,860 --> 00:40:47,690
<i> في أي حال ، أرجوكِ عديني بأنكِ لن تفعلي ذلك  </i>

535
00:40:47,690 --> 00:40:53,330
<i> إذن هل أنت لا تصدق بأنني جنية؟ </i>

536
00:40:53,330 --> 00:40:57,830
<i> حسناً . سأفعل ما يقوله زوجي  </i>

537
00:41:02,440 --> 00:41:05,250
منذ متى كانت مريضة ؟

538
00:41:10,710 --> 00:41:13,440
كيف كانت مريضة ، على أية حال ؟

539
00:41:48,830 --> 00:41:51,690
<i>  أنا النمرة ( جيوم سوّن )  </i>

540
00:41:51,690 --> 00:41:55,600
<i> عائلتي هي الأجمل في العالم  </i>

541
00:41:55,600 --> 00:41:58,900
<i> أمي و أنا ، فقط نحن  الأثنتين  </i>

542
00:41:58,900 --> 00:42:01,570
<i> آه لا ، لقد كدتُ أن أرتكبت خطأً فادحاً </i>

543
00:42:01,570 --> 00:42:04,490
<i>  لقد تركت تقريباً أخي الكبير </i>

544
00:42:04,490 --> 00:42:08,340
<i> أخي الكبير لم يفقس من بيضته بعد </i>

545
00:42:08,340 --> 00:42:12,400
<i>  لذلك كُنت قد نسيت تقريباً أمره </i>

546
00:42:12,400 --> 00:42:18,100
<i>  أمي بعمر  699 سنة بشرية هذا العام . إنها أرملة </i>

547
00:42:18,100 --> 00:42:21,890
<i> لقد قيل لي بأن والدي توفي عندما كُنت صغيرة </i>

548
00:42:21,890 --> 00:42:27,560
<i> حاولت أن أتذكر ، و لكنني حقاً لا أتذكر والدي </i>

549
00:42:27,560 --> 00:42:31,670
يا ( جيوم سوّن )  ، لا تأكلي الكثير من النقانق اليوم

550
00:42:31,670 --> 00:42:37,690
<i> أمي قالت بإنها ستجد والدي المتجسد ، و لكنني لا أستطيع تخيل ذلك </i>

551
00:42:37,690 --> 00:42:41,510
<i> أتمنى بأن يفقس أخي أخيراً ، بدلاً من أن أجد والدي </i>

552
00:42:41,510 --> 00:42:42,800
يا ( جيوم سوّن )

553
00:42:42,800 --> 00:42:46,410
<i> هناك ضيفٌ واحد يأتي غالباً لزيارة أمي </i>

554
00:42:46,410 --> 00:42:49,440
أسمه هو السيد ( كيم  كيم )

555
00:42:52,260 --> 00:42:54,160
يا ( جيوم سوّن )

556
00:42:55,490 --> 00:42:56,200
هدية لكِ

557
00:42:56,200 --> 00:43:00,030
يا سيدي . مدهش . أشكرك

558
00:43:00,030 --> 00:43:02,870
أنا أحب الصناديق كثيراً

559
00:43:02,870 --> 00:43:06,100
لكن هذه هي هديتكِ

560
00:43:07,890 --> 00:43:11,280
<i>  هذا السيد يستمع لي جيداً </i>

561
00:43:11,280 --> 00:43:14,220
<i> و يلعب معي ، لذا فأنا أحبه كثيراً </i>

562
00:43:14,220 --> 00:43:17,230
يا ( جيوم سوّن ) ، أنتِ تبدين جميلة جداً

563
00:43:18,780 --> 00:43:22,880
لكن هناك شيء آمل أن تفعلهُ  لأجلي

564
00:43:22,880 --> 00:43:26,510
يا سيدي  ، أنت تحب أمي ، أليس كذلك؟

565
00:43:28,680 --> 00:43:31,420
أذاً ساعدني بالأجتماع مع الناشر

566
00:43:31,420 --> 00:43:34,060
الناشر ؟

567
00:43:34,060 --> 00:43:36,560
قُلتِ بأنكِ كُنتِ تكتبين رواية ، و أنتِ قد أتصلتِ بالناشر؟

568
00:43:36,560 --> 00:43:40,730
نعم ، هذا صحيح ، و لكن دون أي تحذير ، أتحول إلى نمـ  ...

569
00:43:40,730 --> 00:43:43,420
أعني ، أنا أُصبح قطة

570
00:43:43,420 --> 00:43:46,730
لذلك أمي لديها الكثير من المخاوف

571
00:43:46,730 --> 00:43:50,700
الحقيقة هي أنني لا أستطع حتى إخبارها . أنت هو أول شخصٍ أخبره

572
00:43:50,700 --> 00:43:51,420
أنا الأول ؟

573
00:43:51,420 --> 00:43:55,860
لذلك أرجوك أذهب بدلاً مني و تظاهر بأنك هو المؤلف

574
00:43:55,860 --> 00:43:57,840
أنا ؟

575
00:43:57,840 --> 00:44:00,810
أنا في العلوم الطبيعية ، لذا لا أعرف الكثير عن الفنون الليبرالية

576
00:44:00,810 --> 00:44:05,090
عليك فقط الذهاب إلى المقابلة و التوقيع على العقد . عندما أحصل على الحافز ، فسأقوم بتقسيمه 50-50 معك

577
00:44:05,090 --> 00:44:07,590
آه ، ليس عليكِ القيام بذلك .  فكل شيء بخير

578
00:44:07,590 --> 00:44:11,230
إنهُ حلم ( جيوم سوّن ) لمدى الحياة

579
00:44:13,740 --> 00:44:16,160
إذا نظرتِ لي هكذا ...

580
00:44:17,340 --> 00:44:22,290
حسناً ، إنهُ حلمكِ لمدى الحياة ، فلا يوجد سبب لي لأقول لا

581
00:44:22,290 --> 00:44:25,130
حقاً ؟ حقاً ؟ أجــل  !

582
00:44:26,830 --> 00:44:28,860
يا سيدي  ، أنا ممتنة للغاية

583
00:44:28,860 --> 00:44:31,560
أذاً سأقوم بجدولة الأجتماع لهذا السبت

584
00:44:31,560 --> 00:44:32,830
بالتأكيد

585
00:44:32,830 --> 00:44:34,930
يا سيدي ، هل تُريد بعض النقانق ؟

586
00:44:34,930 --> 00:44:38,470
لا ، لدي بيض مسلوق . لذلك أنتظر

587
00:45:00,090 --> 00:45:04,090
هذا الكيس يبدو مألوفاً لي لسببٍ ما

588
00:45:04,090 --> 00:45:05,850
لماذا ؟

589
00:45:09,230 --> 00:45:11,300
متى كان ذلك ؟

590
00:45:27,690 --> 00:45:31,960
هذه البيضة ، من تلك المرة الأخيرة ...

591
00:45:52,010 --> 00:45:55,310
أنا لمستها  و هي تصدعت

592
00:46:00,540 --> 00:46:02,140
ماذا ؟

593
00:46:12,940 --> 00:46:16,510
آه يا إلهي . لقد كُسرت مرةً أخرى

594
00:46:16,510 --> 00:46:18,920
لم يكُن علي أن ألمسها ...

595
00:46:24,460 --> 00:46:26,560
أبي ؟

596
00:46:26,560 --> 00:46:28,930
هل هذا أنت يا أبي ؟

597
00:46:28,930 --> 00:46:30,900
أنا ( جيوم دول )

598
00:46:30,900 --> 00:46:34,270
يا سيدي ، كم عدد النقانق التي تُريدها ؟

599
00:46:35,870 --> 00:46:37,940
سيدي ؟

600
00:46:40,880 --> 00:46:42,800
هل هو غادر ؟

601
00:46:47,180 --> 00:46:50,100
أمي ! أمي !

602
00:47:00,590 --> 00:47:06,290
هذا الصباح ، لعبت مع أخي . ربما لهذا السبب حدث هذا ؟

603
00:47:06,290 --> 00:47:08,560
ماذا نفعل إذا حدث خطبٍ مع أخي ؟

604
00:47:08,560 --> 00:47:11,420
ربما هو سيفقس أخيراً ؟

605
00:47:14,330 --> 00:47:17,770
( جيوم دول ) ؟ ( جيوم دول ) ؟

606
00:47:17,770 --> 00:47:20,050
أيمكنك سماعي ؟

607
00:47:20,050 --> 00:47:20,910
أنها والدتك

608
00:47:20,910 --> 00:47:24,250
يا أمي ، قد تكسريها

609
00:47:25,480 --> 00:47:31,320
لكن يا أمي ، إذا كانت متصدعة و نتركها ، فهل ستتعفن ؟

610
00:47:31,320 --> 00:47:34,970
يجب أن يتم تبريد الكاتشب بعد فتحه

611
00:47:36,040 --> 00:47:38,510
هذا لن يحدث

612
00:47:38,510 --> 00:47:41,130
لننتظر و نرى

613
00:47:41,130 --> 00:47:43,100
أخي

614
00:47:59,970 --> 00:48:01,170
<i> أنتِ ، حقاً  </i>

615
00:48:01,170 --> 00:48:04,650
<i> من منا لم يتصل بكِ كحاجز أصابع ؟ </i>

616
00:48:05,510 --> 00:48:06,300
<i> ماذا ؟ </i>

617
00:48:06,300 --> 00:48:10,590
<i> لقد فقدت الإصبع </i>

618
00:48:10,590 --> 00:48:14,630
<i> لقد فقدت الإصبع </i>

619
00:48:14,630 --> 00:48:15,850
<i>أيها الحمقى !  </i>

620
00:48:15,850 --> 00:48:18,320
<i> لقد فقدت الإصبع ! </i>

621
00:48:18,320 --> 00:48:22,540
<i> أيها الحمقى ،  أخبرتكم بألا تضايقوا ( جيوم سوّن ) !  </i>

622
00:48:25,120 --> 00:48:27,480
<i> لا تبكي  </i>

623
00:48:29,080 --> 00:48:32,630
<i> يا ( جيوم سوّن ) ، البكاء يمكن أن يُصبح عادة </i>

624
00:48:32,630 --> 00:48:35,790
<i> كيف ستكونين بخير بدون أخيكِ ؟ </i>

625
00:48:35,790 --> 00:48:40,110
<i> لكن هؤلاء الأطفال يقولون بإنني فقدت إصبعاً واحداً </i>

626
00:48:40,110 --> 00:48:42,150
<i> و ليس لدي أب حتى </i>

627
00:48:42,150 --> 00:48:48,600
<i> و وجهي هو قبيح ، لذا عندما أكبر ، لا أستطيع حتى أن أتزوج </i>

628
00:48:48,600 --> 00:48:50,470
<i> هل تُصدقين ذلك ؟  </i>

629
00:48:50,470 --> 00:48:53,120
<i> يا ( جيوم سوّن ) ، وجهكِ هو  جميل جداً </i>

630
00:48:53,120 --> 00:48:54,200
<i> حقاً ؟ </i>

631
00:48:54,200 --> 00:48:59,250
<i> بالطبع . و حتى إذا لم تستطعي الزواج ...  </i>

632
00:48:59,250 --> 00:49:00,620
<i> ماذا ؟  </i>

633
00:49:00,620 --> 00:49:03,970
<i> لا ، بالطبع هذا سوف لن يحدث أبداً  </i>

634
00:49:03,970 --> 00:49:06,630
<i> و لكن إذا حدث ذلك ، أنتِ و أنا  </i>

635
00:49:06,630 --> 00:49:11,140
<i>  يمكننا فقط العيش مع أمنا . إذاً ، حول ما أنتِ قلقة ؟ </i>

636
00:49:16,580 --> 00:49:19,080
<i>  أليس ذلك صحيح يا ( جيوم سوّن ) ؟ </i>

637
00:49:36,760 --> 00:49:39,180
<i> وكالة  العمل معاً مدفوعة الأجر </i>

638
00:49:39,180 --> 00:49:43,170
لذا في وقتٍ سابق رأيتما زوج الجنية ( أوه ) ...

639
00:49:43,170 --> 00:49:45,700
أعني ، هل رأيت الزوج ( تشيون ) ؟

640
00:49:45,700 --> 00:49:47,460
نعم ، قُلت ذلك

641
00:49:54,040 --> 00:49:55,910
<i> وكالة  العمل معاً مدفوعة الأجر </i>

642
00:49:55,910 --> 00:49:58,100
لنذهب للداخل . سنجد شيئاً

643
00:49:58,100 --> 00:50:00,080
حسناً ، لنذهب

644
00:50:02,770 --> 00:50:06,270
لأجل  200 ، هذه هي فرصة رائعة لكسب الكثير من المال بسرعة

645
00:50:06,270 --> 00:50:09,170
أصطياد سرطان البحر هو 250+

646
00:50:09,170 --> 00:50:13,770
لذلك فأنهُ جيد لكسب المال ،  و لكنكم جميعاً مبتدئين . لذا سيكون صيد الروبيان أفضل

647
00:50:13,770 --> 00:50:16,660
هو كان يرتدي مثل المتسول

648
00:50:16,660 --> 00:50:21,840
حتى الناس الذين لديهم وجه مهذب يمكن أن يركبوا على قارب الروبيان ، أنت تقول ؟

649
00:50:21,840 --> 00:50:25,570
كم مرة قد أخبرتك ؟ هو وقع العقد و غادر

650
00:50:25,570 --> 00:50:30,240
أعتدتُ أن أكون موظفاً مدنياً لذلك أقوم بعملي بدقة

651
00:50:30,240 --> 00:50:32,200
نعم ، بالفعل

652
00:50:35,660 --> 00:50:38,840
لذا تأكدوا من الظهور في الوقت المحدد ، عند الفجر ، صباح الغد

653
00:50:38,840 --> 00:50:42,650
اليوم ، أذهبوا إلى مكانٍ جميل للأستحمام و النوم جيداً

654
00:50:42,650 --> 00:50:44,420
هنا ، تفضلي

655
00:50:55,190 --> 00:50:56,410
<i> هل رأيت وهماً ؟ </i>

656
00:50:56,410 --> 00:50:57,620
<i> بالطبع كان مجرد وهم ! </i>

657
00:50:57,620 --> 00:50:59,250
<i>  لكنك تفكر بأنهُ ليس مجرد وهم </i>

658
00:50:59,250 --> 00:51:01,900
<i>   لكنهُ غير منطقي </i>

659
00:51:04,230 --> 00:51:06,340
<i>  أذاً تلك الجنية  </i>

660
00:51:06,340 --> 00:51:09,170
<i>  هي دعتني بـ " زوجي "  </i>

661
00:51:10,440 --> 00:51:13,360
كلما أفكر بالأمر أكثر  ، كلما أشعر بأنهُ أسوأ

662
00:51:13,360 --> 00:51:16,170
<i> جيونغ القمامة  </i>

663
00:51:18,970 --> 00:51:19,780
ماذا ؟

664
00:51:19,780 --> 00:51:22,090
هل كتابي في مكتبكِ بالصدفة؟

665
00:51:22,090 --> 00:51:25,320
أي كتابٍ لك ؟

666
00:51:25,320 --> 00:51:31,020
لقد أقترضته من ( كيم غيوم )  لكنني بحاجة إلى إعادته إليه بما أنهُ كتابه الرئيسي

667
00:51:32,460 --> 00:51:34,400
إنهُ هنا . آسف ، آسف

668
00:51:34,400 --> 00:51:37,090
الآن هل أنت لا تعرف حتى أين ذهب كتابك ؟

669
00:51:37,090 --> 00:51:40,890
هل لأن عقلك ثابت على تلك المرأة الغريبة ؟

670
00:51:40,890 --> 00:51:43,920
أنت معلم الذي يعلم الطلاب !

671
00:51:43,920 --> 00:51:48,260
لماذا أنزعجتِ للغاية مجدداً ؟ و ماذا تقصدين بأنني ثابت على شخصٍ ما ؟

672
00:51:48,260 --> 00:51:53,190
أمرأة شاحنة القهوة .  أنها فقط تلك عينيها مستديرة . لا شيء مميز

673
00:51:53,190 --> 00:51:55,250
هل رأيتها أيضاً ؟ الآنسة ( سيون اوك نام ) ؟

674
00:51:55,250 --> 00:51:58,610
حسناً ، أعتقد ذلك أيضاً . و لكن ما هذا بالضبط؟

675
00:51:58,610 --> 00:52:02,410
لماذا هذا هو فقط لنا تظهر كأنها أمرأة شابة و جميلة ؟

676
00:52:02,410 --> 00:52:04,300
رأيتِ ! كُنتُ مُحقاً

677
00:52:04,300 --> 00:52:06,420
أنا مشغولة

678
00:52:08,370 --> 00:52:10,930
كانت جميلة جداً . آه

679
00:52:10,930 --> 00:52:12,930
مزعج جداً

680
00:52:17,610 --> 00:52:20,510
هل تستمعين إلى أغنية تقليدية ؟

681
00:52:20,510 --> 00:52:22,370
هاه ؟  أغنية تقليدية ؟

682
00:52:22,370 --> 00:52:26,200
لا تُخيفني . الغنيمة هي مختلفة

683
00:52:27,050 --> 00:52:28,680
لا يجب عليكِ إيقافها

684
00:52:28,680 --> 00:52:34,220
أذاً هل كُنتِ قادرة على إيجاد مختبر السيد ( كيم غيوم ) ؟ دون أن تضيعي ؟

685
00:52:34,220 --> 00:52:37,590
أنا لستُ طفلة . لقد وجدته بخير

686
00:52:37,590 --> 00:52:41,250
فقط لأنكِ بالغة لا يعني بأنكِ تفعلين كل شيءٍ بشكلٍ جيد

687
00:52:41,250 --> 00:52:42,710
ماذا تقصدين ؟

688
00:52:42,710 --> 00:52:45,590
أمي .  السيد ( كيم غيوم )

689
00:52:45,590 --> 00:52:50,450
أعني ، بالأمس عندما كُنتِ مريضة ،  هو قد عمل بجد

690
00:52:50,450 --> 00:52:52,430
لكنهُ كان محبطاً للغاية

691
00:52:52,430 --> 00:52:56,000
برؤية كيف كنُتِ مريضة ،  هو هرع لحملكِ من كل قلبه و ركض

692
00:52:56,000 --> 00:52:57,730
لكنني أخبرته بالذهاب يميناً

693
00:52:57,730 --> 00:53:00,110
<i> - يا سيدي ، إلى اليمين
 - نعم </i>

694
00:53:00,110 --> 00:53:02,760
<i> يا سيدي ! </i>

695
00:53:02,760 --> 00:53:03,460
<i> أعتذر  </i>

696
00:53:03,460 --> 00:53:05,720
لكنني أستدرت و هو كان يركض إلى اليسار

697
00:53:05,720 --> 00:53:08,300
أيضاً ، هو خرج لشراء الخوخ لمدة ساعتين

698
00:53:08,300 --> 00:53:10,980
من ثم عاد كلهُ يتعرق

699
00:53:10,980 --> 00:53:15,460
<i>  ذهبت إلى سوق 24 ساعة أيضاً  لكنهم قالوا بأنني لا أستطيع الحصول على الخوخ لأنهُ ليس في الموسم </i>

700
00:53:15,460 --> 00:53:16,550
<i> فماذا أفعل؟ </i>

701
00:53:16,550 --> 00:53:19,100
هو عاد خالي اليدين

702
00:53:19,100 --> 00:53:24,640
ذلك لأن المعلم ( غيوم ) ساذج جداً . إنهُ شخص جيد

703
00:53:26,000 --> 00:53:32,960
في الماضي ، كان والدكِ يخرج أيضاً لبيع الخشب  و لكن بالعودة كان يحمله فقط كما هو

704
00:53:32,960 --> 00:53:39,950
لو كان بخبرة كبيرة ، لكان قد قام بمبادلتها مقابل أي شيء ليعود به .  تلك الأشياء ثقيلة

705
00:53:39,950 --> 00:53:46,530
أنا لا أتذكر الكثير بما أنني كُنت صغيرة  و لكنني أتذكر بوضوح بأننا كُنا فقراء جداً بفضل أبي

706
00:53:46,530 --> 00:53:50,310
أنتِ تقولين بسهولة جداً ما سيؤذي والدكِ لسماعه

707
00:53:50,310 --> 00:53:55,860
و لكن بفضل والدكِ ، كان منزلنا دافئاً دائماً ، أليس كذلك ؟

708
00:53:55,860 --> 00:53:59,650
هو لم يكُن بإمكانه بيع الخشب لذا كان لدينا الكثير من الحطب لذا كُنا دافئين

709
00:53:59,650 --> 00:54:05,940
و هو كان لطيف و مُحب لذا الأسرة دائماً كان لديها دفء في قلوبها

710
00:54:07,200 --> 00:54:13,460
حتى لو نسيت كل شيء ،  فلا أستطيع أن أنسى ذلك الدفء

711
00:54:14,130 --> 00:54:15,350
كم لطيفٌ لكِ !

712
00:54:15,350 --> 00:54:19,060
بأنكِ تزوجتِ مثل صخرة ساخنة

713
00:54:19,060 --> 00:54:23,490
أمضي قدماً و تذكري الكثير ، في حين تستمعين إلى الأغاني التقليدية

714
00:54:25,840 --> 00:54:32,800
حسناً . بالنسبة لأمكِ ، لمقابلته مرةً أخرى

715
00:54:32,800 --> 00:54:36,250
أنا سعيدة بشكلٍ لا يصدق

716
00:55:05,190 --> 00:55:07,370
ماذا تفعل ؟

717
00:55:09,650 --> 00:55:13,570
لا شيء . أنا وضعته على مكتبك

718
00:55:25,760 --> 00:55:28,250
أي ذاكرة هذه ؟

719
00:56:00,840 --> 00:56:05,580
<i>  إذا كُنتِ بخير مع ملابسي ، فأرجوكِ أرتديها  </i>

720
00:56:19,500 --> 00:56:24,720
<i> بالمصادفة ، هل رأيت ملابسي المجنحة التي كانت مطوية هنا ؟ </i>

721
00:56:25,820 --> 00:56:31,010
<i>  الغزال الذي قادني إلى هنا أخذها  </i>

722
00:56:31,990 --> 00:56:33,360
<i> غزال ؟ </i>

723
00:56:33,360 --> 00:56:36,460
<i> في وقتٍ سابق ، أنقذت  غزال الذي كان في خطر </i>

724
00:56:36,460 --> 00:56:41,640
<i> و ذلك قادني إلى هنا </i>

725
00:56:53,030 --> 00:56:56,630
<i> أيمكنني أن أسأل عن أسمك ؟  </i>

726
00:56:56,630 --> 00:57:02,290
<i> أسمي هو با وو ساي </i>

727
00:57:04,410 --> 00:57:08,730
<i> ذلك هو الأسم القديم لنجم جيش الدمار  </i>

728
00:57:10,460 --> 00:57:15,300
<i> يا نجم جيش الدمار . هل أنت لا تتذكرني ؟  </i>

729
00:57:15,300 --> 00:57:18,840
<i> يبدو بأنكِ قد أخطأتني كشخصٍ آخر </i>

730
00:57:18,840 --> 00:57:22,030
<i>  أنا لا أعرفكِ يا آنستي الجنية  </i>

731
00:57:24,990 --> 00:57:31,220
<i>  حتى لو تغير كل شيء و نُسيت أشياءٍ كثيرة </i>

732
00:57:32,380 --> 00:57:35,660
<i> فهناك أشياءٌ لا تُنسى </i>

733
00:57:59,610 --> 00:58:05,270
<i> سأساعدكِ  بالعثور على ملابسكِ المجنحة  </i>

734
00:58:23,850 --> 00:58:28,380
♫ <i>  ماذا تفعلين ؟ ماذا عن كوبٍ من القهوة ؟ </i> ♫

735
00:58:28,380 --> 00:58:34,430
♫ <i>  ماذا عن كوبٍ دافئ غير حلو ؟ </i> ♫

736
00:58:34,430 --> 00:58:37,930
♫ <i>  ثم في كل مرة ، قصير و لكن حلو  </i> ♫

737
00:58:37,930 --> 00:58:40,430
♫ <i> أبتسامتكِ التي تشبه وقت أستراحتي </i> ♫

738
00:58:40,430 --> 00:58:45,320
♫ <i> تلك الرائحة الكاملة للقهوة مرةً أخرى </i> ♫

739
00:58:46,820 --> 00:58:51,830
♫ <i>  أشعر بالرائحة أقوى اليوم حتى   </i> ♫

740
00:58:51,830 --> 00:58:56,970
♫ <i> أنتِ تبدين أكثر جمالاً لي ربما بسبب ذلك </i> ♫

741
00:58:58,440 --> 00:59:00,610
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>
 ♫ <i>  كُنتِ في حلمي مرةً أخرى الليلة الماضية </i> ♫

742
00:59:00,610 --> 00:59:05,210
<i>  ذاكرة لشخصٍ ما تظهر و من ثم تختفي مجدداً   </i>

743
00:59:05,210 --> 00:59:08,340
<i>  عليك أن تواعد  . عندما تقع في مشاعر المواعدة </i>

744
00:59:08,340 --> 00:59:11,070
<i> أعراضك  قد تختفي كلها  </i>

745
00:59:11,070 --> 00:59:13,460
<i> تعال لتناول صندوق الغداء </i>

746
00:59:13,460 --> 00:59:15,200
<i>  في أي وقتٍ تُريده </i>

747
00:59:15,200 --> 00:59:19,340
<i> آمل بألا تقترب من ذلك الشخص التي تدعى الجنية  </i>

748
00:59:19,340 --> 00:59:21,370
<i>  ألا تجد ذلك أناني؟  </i>

749
00:59:21,370 --> 00:59:23,420
<i> ماذا ، ماذا ، ماذا ؟  </i>

750
00:59:23,420 --> 00:59:25,750
♫ <i>  أنا أناني  </i> ♫

751
00:59:25,750 --> 00:59:28,470
<i>  هذه هي ربطة العنق للآنسة الجنية ، أليس كذلك؟  </i>

752
00:59:28,470 --> 00:59:30,770
♫ <i> مجدداً </i> ♫

753
00:59:30,770 --> 00:59:35,600
<i>  هل أنت زوجي ؟  </i>

754
00:59:38,820 --> 00:59:42,400
<i> عازب للأبد ، ( جيونغ يي هيون ) .  هل حتى كان لديه حبٍ أول ؟  </i>

755
00:59:42,400 --> 00:59:45,480
<i>  الكائنات الحية أحادية الخلية مثل البكتيريا لا تحتوي على نواة محاطة بغشاء </i>

756
00:59:45,480 --> 00:59:47,590
<i> أو وظيفة خلية محاطة بغشاء  </i>

757
00:59:47,590 --> 00:59:48,940
<i> و لكن الكنان السكري ...  </i>

758
00:59:48,940 --> 00:59:51,460
<i> البروفيسور هو يرتدي هذه السترة مرةً أخرى </i>

759
00:59:51,460 --> 00:59:54,570
<i> إذا كانت لدي حياةٌ أخرى ، فسأُعيد التجسد  مثل هذه السترة </i>

760
00:59:54,570 --> 00:59:56,050
<i> أنا سأكون القميص  </i>

761
00:59:56,050 --> 00:59:59,360
<i> يا بروفيسور ، أخبرنا عن حبك الأول  </i>

762
00:59:59,360 --> 01:00:02,490
<i> ما زال أمامنا خمس دقائق متبقية لوقت الفصل  </i>

763
01:00:02,490 --> 01:00:04,570
<i>   يجب أن تُخبرنا </i>

764
01:00:11,610 --> 01:00:16,380
<i>  ما تنظرون إليه هو الموضوع الرئيسي لفريقنا البحثي الحالي </i>

765
01:00:16,380 --> 01:00:21,250
<i>  لقد تم أكتشافها منذ 17 عاماً من قبل عالم الأحياء الألماني موريتز بيرغمان .  هذه الدودة الطفيلية دودة الثعبان  </i>

766
01:00:21,250 --> 01:00:25,700
<i>  كائن متعدد الخلايا . الأسم هو  فراشة دودة الثعبان </i>

767
01:00:25,700 --> 01:00:28,120
<i> أسمها العلمي هو ميلويد بابيليو </i>

768
01:00:28,120 --> 01:00:33,570
<i> إنها حبي الأول  </i>

