﻿1
00:00:14,100 --> 00:00:16,960
<i>  الجنية ماما و الحطاب </i>

2
00:00:17,730 --> 00:00:20,410
<i> ~ في الحلقات السابقة ~
 - هل قُلت للتو بأنني كُنت جنية ؟ </i>

3
00:00:20,410 --> 00:00:22,480
<i> هل فعلت ؟  </i>

4
00:00:22,480 --> 00:00:25,140
<i> إذاً هل تعتقد بأنني جنية ؟ </i>

5
00:00:25,140 --> 00:00:28,080
<i> لقد كُنت سعيدة جداً بنحوٍ لا يصدق </i>

6
00:00:28,080 --> 00:00:30,500
<i> بأنني أستطعت مقابلته مجدداً </i>

7
00:00:30,500 --> 00:00:37,870
<i> يا بروفيسور ، أعتقد بأنني حقاً أحب الآنسة الجنية  </i>

8
00:00:37,870 --> 00:00:40,540
<i> يا سيدي ، أيمكنك أن تتظاهر بكونك الكاتب و تذهب بدلاً عني؟  </i>

9
00:00:40,540 --> 00:00:41,560
<i> أنا ؟   </i>

10
00:00:41,560 --> 00:00:45,820
<i> لا ، كيف يمكن لوجه الروائي أن يبدو فقط مثل أبني ( غيوم ) ؟ </i>

11
00:00:45,820 --> 00:00:47,120
<i>  إنهُ أنا ، ( جيوم دول )  يا أبي ! </i>

12
00:00:47,120 --> 00:00:52,600
<i>  لابد أن تكون سمعت خطأً .  فـ أخي لم يصدر أي صوت منذ 100 عام  </i>

13
00:00:53,900 --> 00:00:55,590
<i> أي ذاكرة هي هذه  ؟  </i>

14
00:00:55,590 --> 00:00:59,270
<i>  ذاكرة ؟ الذاكرة تعني بأنك قد أختبرتها بالفعل </i>

15
00:00:59,270 --> 00:01:02,530
<i>  يا آنستي الجنية ، ماذا عن الذهاب للتسوق معاً في نهاية هذا الأسبوع ؟ </i>

16
00:01:02,530 --> 00:01:08,320
<i> أنا أحب السيد ( كيم كيم ) . في الواقع ، حتى لو كان أبي قد ولد من جديد ، فإنهُ على الأرجح لا يتذكر حتى  </i>

17
00:01:08,320 --> 00:01:10,310
<i>  ألن يكون شخصاً مختلفاً تماماً ؟ </i>

18
00:01:10,310 --> 00:01:14,090
<i>  مع ذلك ، أنا ذاهبة لأجد والدكِ  </i>

19
00:01:14,090 --> 00:01:16,620
<i> حتى لو أستغرق الأمر بضعة قرونٍ بعد  </i>

20
00:01:16,620 --> 00:01:19,730
<i> حتى لو تغير كثيراً  </i>

21
00:01:19,730 --> 00:01:22,940
<i>  و حتى لو قال بأنهُ لا يتذكرني  </i>

22
00:01:24,810 --> 00:01:26,630
<i>    الحلـقــــ(  7  )ــــة   </i>

23
00:01:36,030 --> 00:01:41,300
يا زوجتي ، ماذا تفعلين هنا ؟

24
00:01:43,750 --> 00:01:45,520
يا زوجي ...

25
00:01:45,520 --> 00:01:49,280
♫ <i>  منذ زمنٍ طويل  </i> ♫

26
00:01:50,500 --> 00:01:55,860
♫ <i>  أشعر كما لو كُنا معاً  </i> ♫

27
00:01:55,860 --> 00:02:00,200
يا زوجي ، ما الأمر ؟

28
00:02:00,200 --> 00:02:03,150
♫ <i> ربما شعرت بذلك لوحدي فقط  </i> ♫

29
00:02:03,150 --> 00:02:08,560
♫ <i> واجهنا بعضنا البعض لفترة وجيزة  </i> ♫

30
00:02:08,560 --> 00:02:14,980
أشعر كأنكِ ذاهبة لتطيري بعيداً و تتركيني

31
00:02:15,730 --> 00:02:17,850
♫ <i> في عينيّ </i> ♫

32
00:02:17,850 --> 00:02:24,200
♫ <i>   بعد فترة طويلة من الأنتظار </i> ♫

33
00:02:24,200 --> 00:02:32,810
♫ <i> الشكاوى المضمنة في نظراتك  </i> ♫

34
00:02:32,810 --> 00:02:36,880
ما الأمر يا معلم ( غيوم ) ؟

35
00:02:38,270 --> 00:02:40,260
لستُ متأكداً

36
00:02:40,810 --> 00:02:45,700
شعرت فجأة كأنكِ قد تطيرين بعيداً

37
00:02:46,950 --> 00:02:50,150
♫ <i> دائماً لدي ثقة بنفسي   </i> ♫

38
00:02:50,150 --> 00:02:55,590
يا سيدتي ، فقط حدث بأن تكون هذه أربطة العنق المذهلة  موجودة

39
00:02:55,590 --> 00:03:01,030
<i>  ماذا بحق السماء ؟ أولاً ، أراها كـ سيدة شابة ، هل الآن هما زوجين ؟ </i>

40
00:03:01,030 --> 00:03:05,840
لقد بعت سراويل ضيقة للجدات في مركز كبار السن من قبل

41
00:03:05,840 --> 00:03:08,500
لا أستطيع أن أدعها تذهب هكذا

42
00:03:20,230 --> 00:03:23,910
لقد فوجئتِ من قبل ، أليس كذلك ؟ أنا آسف

43
00:03:28,140 --> 00:03:31,850
هل حدث شيء ؟

44
00:03:31,850 --> 00:03:34,320
لا شيء من هذا القبيل

45
00:03:34,320 --> 00:03:40,520
و لكن في تلك اللحظة ، شعرت كأنكِ ستطيرين بعيداً

46
00:03:42,930 --> 00:03:48,120
هل كُنت قلقاً من أن أهرب دون أن أدفع ثمن الملابس ؟

47
00:03:48,120 --> 00:03:51,930
ماذا ؟ لا ، فلدي ما يكفي من المال لذلك

48
00:03:51,930 --> 00:03:54,980
حقاً ؟ لا أعتقد ذلك

49
00:03:54,980 --> 00:03:56,790
كُنت ذاهباً لشراء الملابس لكِ

50
00:03:56,790 --> 00:04:00,530
إذاً ، لمَ ربطت أربطة حذاءك عندما حان الوقت للدفع ؟

51
00:04:00,530 --> 00:04:03,070
لقد أستغرق الأمر وقتاً طويلاً حتى ظننت بأنك تصنع صنادل القش

52
00:04:03,070 --> 00:04:06,160
حقاً ؟ هل فعلت ؟

53
00:04:08,350 --> 00:04:12,120
إنها مزحة . لا أستطيع حتى المزاح معك

54
00:04:12,120 --> 00:04:15,240
آه ، حقاً ؟  تباً يا آنستي الجنية

55
00:04:18,100 --> 00:04:24,260
آه  يا إلهي ، رأسي يؤلمني . ربما كان علي أن أطلب قهوة دموع الغزال  ، كذلك

56
00:04:24,260 --> 00:04:27,340
يا إلهي  ، أنا أتوق للقهوة

57
00:04:30,740 --> 00:04:33,000
<i> أبحاث الكائنات الدقيقة   </i>

58
00:04:34,240 --> 00:04:36,300
<i>  كاتدرائية ( يي سان ) </i>

59
00:04:44,330 --> 00:04:47,510
<i> عيد ميلادٍ سعيد يا ( يي هيون ) . أصلي بأن هناك شخصاً واحداً على الأقل سيكون سعيداً ليومك الخاص اليوم  </i>

60
00:05:36,690 --> 00:05:39,520
ماذا ، ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

61
00:05:58,030 --> 00:05:59,500
<i>   ويسكي  الشعير واحد  </i>

62
00:06:05,560 --> 00:06:06,770
هل أنت تُغادر العمل الآن؟

63
00:06:06,770 --> 00:06:10,460
الدروس الليلية صعبة بما يكفي  ، و لكنك تعمل بجد حتى مع وظيفةٍ بدوامٍ جزئي ، كما أرى

64
00:06:10,460 --> 00:06:14,180
أنا معتاد على ذلك ، لذلك لا بأس . لكن يا بروفيسور ، هل ستذهب لحفلة ؟

65
00:06:14,180 --> 00:06:18,700
أنت حتى تشتري النقانق ، التي لا تأكلها أبداً ، و الويسكي

66
00:06:24,390 --> 00:06:26,050
-  يا زميلي  ، أنت تُغادر؟
  - أجل

67
00:06:26,050 --> 00:06:28,970
أنا لم أنتهي من كتابة تقريري لذا سأقوم بإنهائه في المنزل

68
00:06:28,970 --> 00:06:32,430
آه ، حتى عندما تذهب إلى المنزل ، يجب ألا تشعر كأنك في المنزل

69
00:06:32,430 --> 00:06:33,330
لماذا  ؟

70
00:06:33,330 --> 00:06:36,350
أنت تعمل بجد طوال الوقت في المختبر ، من ثم تذهب للمنزل ، و لكن ...

71
00:06:36,350 --> 00:06:39,650
حتى في المنزل ، البروفيسور هو هناك !

72
00:06:39,650 --> 00:06:41,990
نحن لا نستخدم نفس الطابق

73
00:06:41,990 --> 00:06:46,110
البروفيسور لا يضغط علي . فهو لا يتحدث كثيراً عن العمل المدرسي ، أيضاً

74
00:06:46,110 --> 00:06:49,060
لكن ... هل أكلت شيئاً سيئاً ؟

75
00:06:49,060 --> 00:06:52,810
لقد كُنت تبتسم كثيراً منذ وقتٍ سابق دون سبب

76
00:06:52,810 --> 00:06:53,490
أنا ؟

77
00:06:53,490 --> 00:06:56,060
يا زميلي ، هل تواعد شخصاً ما ؟

78
00:06:56,060 --> 00:07:00,680
مهلاً . هل الأبتسامة تعني بأنني أواعد ؟ أنا أبتسم كثيراً

79
00:07:00,680 --> 00:07:05,330
حتى رائحتك . أنت تفوح من الفيرومونات !

80
00:07:05,330 --> 00:07:08,630
مهلاً أنت ! هل أنا حشرة ؟ ماذا تقصد بالفيرومونات ؟

81
00:07:08,630 --> 00:07:12,490
هل حقاً تواعد ؟ يا إلهي ، من المفترض أن نكون كئيبين جميعاً معاً

82
00:07:12,490 --> 00:07:13,460
أنا ذاهب

83
00:07:13,460 --> 00:07:19,490
لمَ لا تُجيب ؟ أنت تفكر في العمل الجماعي ، لا ينبغي عليك المواعدة !

84
00:07:19,490 --> 00:07:23,550
أجبني ! بسرعة ! أنت لست كذلك ، صحيح ؟

85
00:07:36,030 --> 00:07:39,930
آه ، رائع . لديك بالفعل ما يكفي من الزهور ، لكنكِ تضيفين المزيد ؟

86
00:07:39,930 --> 00:07:44,820
بما أن هاتين ربطتيّ العنقة لديها نفس الشكل ، فأنا أقوم بتطريز هذه الواحدة  لتمييزها

87
00:07:44,820 --> 00:07:47,030
وجود المزيد من الزهور هو لطيف ، أليس كذلك ؟

88
00:07:47,030 --> 00:07:51,150
يا أمي ، في الموضة ، من الأفضل إذا كانت هناك زهورٍ أقل

89
00:07:51,150 --> 00:07:55,490
آه نعم  . هنا ، جربي هذا

90
00:07:57,820 --> 00:08:00,480
مستحيل ... هل هذا لي ؟

91
00:08:00,480 --> 00:08:02,550
يمكنك الحصول على واحد من هذين الأثنين

92
00:08:02,550 --> 00:08:06,710
أثنين ؟ لمن هذا ؟

93
00:08:06,710 --> 00:08:09,690
كُنت سأعطيه إلى ( جو بونغ داي )  ، الإلهة الوصية للمكان

94
00:08:09,690 --> 00:08:15,020
أستمريتِ بأرتداء ملابسها و إلحاق الضرر بها . إنهُ محرج للغاية لي

95
00:08:15,020 --> 00:08:19,860
ألا يمكنكِ على الأقل الذهاب معي عندما تتسوقين ملابسي ؟

96
00:08:19,860 --> 00:08:22,070
ذهبت مع المعلم ( غيوم )

97
00:08:22,070 --> 00:08:24,570
مع ( كيم غيوم ) ؟  آه،  رائع  ..

98
00:08:24,570 --> 00:08:28,950
أابتداءً من الآن ، لا تتسوقي مع ( كيم غيوم ) بخلاف التسوق لحاجاتكِ اليومية

99
00:08:28,950 --> 00:08:30,530
رائع  ، أنظري إلى هذا الحس بالأزياء

100
00:08:30,530 --> 00:08:34,460
هو كان يسمح لي بمعرفة الأشياء بطريقة لطيفة .  فما هي المشكلة ؟

101
00:08:34,460 --> 00:08:39,140
يا أمي ، لابد أنكِ قد قضيتِ وقتاً ممتعاً مع السيد ( كيم غيوم ) !

102
00:08:40,480 --> 00:08:42,340
لماذا تقولين هذا ؟

103
00:08:42,340 --> 00:08:45,930
كُنتِ في مزاجٍ جيد طوال اليوم

104
00:08:47,350 --> 00:08:48,970
هل كُنتُ كذلك ؟

105
00:08:48,970 --> 00:08:52,820
دائماً ما أكون مستمتعة عندما أخرج معه

106
00:08:52,820 --> 00:08:56,900
أنهُ حقاً ليس مضحكاً لذلك أنا أتساءل لماذا هو ممتع

107
00:09:09,930 --> 00:09:12,110
<i> لستُ متأكداً  </i>

108
00:09:12,600 --> 00:09:17,530
<i> شعرت فجأة كأنكِ قد تطيرين بعيداً  </i>

109
00:09:24,630 --> 00:09:27,040
هل تؤلمكِ حنجرتكِ ؟ هل تُريدين ماءً ؟

110
00:09:27,040 --> 00:09:29,050
لا ، أنهُ بخير

111
00:09:29,050 --> 00:09:32,820
يا ( جيوم سوّن ) ، ما هو النمط الجميل ، إلى جانب الأزهار ؟

112
00:09:32,820 --> 00:09:37,740
نعم ، يجب عليكِ أن تذهبي مع مظهر أقل من الطراز القديم لـ ( كيم غيوم )

113
00:09:37,740 --> 00:09:41,130
أعتقد هذا أيضاً

114
00:09:54,500 --> 00:09:56,930
يا بروفيسور  ، أنت بالمنزل ؟

115
00:10:00,730 --> 00:10:02,280
ما المناسبة؟ انت حتى اشتريت الكحول!

116
00:10:02,280 --> 00:10:04,880
- كأس من السوجو يبدو جيدا؟
- اجل!

117
00:10:04,880 --> 00:10:07,050
حفلة سوجو!

118
00:10:07,050 --> 00:10:08,550
اعطي الويسكي لوالدتك

119
00:10:08,550 --> 00:10:12,090
حسنا. إنها نائمة الان لذلك سأعطيه لها غدا

120
00:10:14,530 --> 00:10:18,760
اليوم، ذهبت للتسوق مع الآنسة الجنية

121
00:10:18,760 --> 00:10:21,680
كانت تختار الملابس، لكنه كان ممتع للغاية!

122
00:10:21,680 --> 00:10:24,490
إن ذوقها مشابه لذوق والدتي

123
00:10:24,490 --> 00:10:25,460
هل هذا مضحك؟

124
00:10:25,460 --> 00:10:29,000
- هذا ليس مضحكا حتى بالنسبة لي
- لكن، تعرف ماذا؟ انتهى بها الأمر بشراء ملابس مضحكة حقا.

125
00:10:29,000 --> 00:10:31,510
يجب أن تراها عندما تذهب إلى المقهى

126
00:10:34,560 --> 00:10:36,840
رؤية هذه النقانق تذكرني بالأنسة جنية

127
00:10:36,840 --> 00:10:41,250
(جيوم سون) تحبها. سيكون من اللطيف لو كانت الانسة جنية هنا

128
00:10:41,250 --> 00:10:43,740
ليس لديها هاتف لذا لا أستطيع حتى الاتصال بها

129
00:10:43,740 --> 00:10:45,870
لماذا تتصل بها في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

130
00:10:45,870 --> 00:10:48,820
من الممتع جدا أن تكون مع الآنسة جنية!

131
00:10:48,820 --> 00:10:51,440
لقد علمت هذا اليوم

132
00:10:51,440 --> 00:10:55,440
عندما تركز الآنسة جنية على شيء ما

133
00:10:56,560 --> 00:10:58,530
تبدو جميلة جدا

134
00:10:59,530 --> 00:11:03,430
ايضا، لديها إحساس جيد بالإتجاهات

135
00:11:03,430 --> 00:11:06,050
كلما ذهبت إلى سوق كبيرة كهذه ، أضيع

136
00:11:06,050 --> 00:11:09,610
لكنها تذكرت كل شيء بعد الذهاب مرة واحدة فقط

137
00:11:09,610 --> 00:11:14,310
كانت تجرب الملابس سابقا ، وكانت ساقيها طويلتان للغاية.

138
00:11:14,310 --> 00:11:17,120
رائع ، كما هو متوقع. هل هذا لأنها جنية؟

139
00:11:17,120 --> 00:11:20,610
اوه، صحيح. انت تعرف كيف انها تتحدث بطريقة قديمة الطراز؟

140
00:11:20,610 --> 00:11:25,900
لقد كانت تتحدث إلى صاحب المتجر وكان ذلك ظريفا جدا

141
00:11:32,240 --> 00:11:36,040
<i>نحن كنا زوجين</i>

142
00:11:36,040 --> 00:11:41,520
<i>انا كنت أتوق لعودتك منذ وقت طويل</i>

143
00:11:46,530 --> 00:11:51,410
(كيم غيوم). سيكون من اللطيف إذا

144
00:11:51,410 --> 00:11:54,610
لم تكن مقرب من الآنسة جنية بعد الان

145
00:11:54,610 --> 00:11:55,970
لماذا؟

146
00:11:55,970 --> 00:11:57,770
فكر في الأمر بعقلانية

147
00:11:57,770 --> 00:12:01,460
امرأة تدعو نفسها بالجنية ... أليس هذا غريبا بعض الشيء؟

148
00:12:01,460 --> 00:12:03,120
إنه مثير للشبهات

149
00:12:03,120 --> 00:12:07,870
هذا يعتبر مثير للشبهات؟ ألا يسمون ذلك "فريد"

150
00:12:07,870 --> 00:12:09,970
أو "غريب"؟

151
00:12:09,970 --> 00:12:12,060
ماذا؟ هل هذه حصة نحو؟

152
00:12:12,060 --> 00:12:14,480
كلا، إنها ليست كذلك لكن....

153
00:12:14,480 --> 00:12:17,070
حتى لو قلت ذلك بشكل سيئ ، يجب  أن تفهمه جيدًا

154
00:12:17,070 --> 00:12:19,870
انت تعرف ما الذي أقوله الان

155
00:12:22,690 --> 00:12:27,270
أشياء كهذه، انا سأقررها بنفسي

156
00:12:29,350 --> 00:12:34,660
<i>هذا الفاسق....لماذا هو مثل شخص بالغ  فجأة؟ </i>

157
00:12:35,860 --> 00:12:38,390
<i>قبل ثلاث سنوات</i>

158
00:12:41,930 --> 00:12:43,120
<i>شكرا لك</i>

159
00:12:43,120 --> 00:12:45,020
<i>بيولوجيا الكائنات الدقيقة</i>

160
00:12:45,020 --> 00:12:46,990
<i>هل استعرت هذا من المكتبة؟</i>

161
00:12:46,990 --> 00:12:50,320
<i>اجل. لقد انتهيت منه للتو ، لذلك أنا في طريقي لإعادته. </i>

162
00:12:51,360 --> 00:12:57,150
- هل هو طالب جامعي؟
 - <i> واو ، هذا الكتاب قديم جداً ولا يزال في المكتبة؟ </i>

163
00:12:57,150 --> 00:12:59,810
<i>ما خطبه؟ لقد كان مثيرا للإهتمام</i>

164
00:12:59,810 --> 00:13:05,440
<i>عندما طالب باحث من جامعة روجر بوجوب النظر إلى علم الطفيليات من منظور إيكولوجي ، </i>

165
00:13:05,440 --> 00:13:08,040
<i>كان مؤلف هذا الكتاب أول من قال أن هذا بدعة. </i>

166
00:13:08,040 --> 00:13:14,110
<i>هذا كتاب عفا عليه الزمن يصنع مثل هذه الفرضية الشائنة بأن الطفيليات حدث طبيعي. </i>

167
00:13:15,300 --> 00:13:18,410
<i>هذه. انت لصقت هذه هنا، صحيح؟</i>

168
00:13:19,310 --> 00:13:21,410
<i>انت طالب بيولوجيا، صحيح؟</i>

169
00:13:21,410 --> 00:13:25,510
<i>رأيت أنك كتبت بالتفصيل عن الاكتشافات المحدثة. </i>

170
00:13:25,510 --> 00:13:31,220
<i>لاحقا، هل ترغب في الانضمام إلى قسم أبحاثنا؟ لقد جئت للتو كطالب ماجستير. </i>

171
00:13:31,220 --> 00:13:33,790
<i>مرحبا، بروفيسور (جيونغ يي هيون)</i>

172
00:13:33,790 --> 00:13:35,900
<i>اوه، مرحبا</i>

173
00:13:38,290 --> 00:13:40,340
<i>- هيي، هل هذا الشخص بروفيسور، ايضا؟
- اجل</i>

174
00:13:40,340 --> 00:13:44,720
<i>اجل. إنه جديد، لكنه ظريف جدا، صحيح؟</i>

175
00:13:47,410 --> 00:13:49,810
<i>أين المختبر الخاص بك مجددا؟</i>

176
00:13:51,950 --> 00:13:57,420
كيف تريدها مطهية؟ متوسطة؟ مطهوة جيدا؟

177
00:13:57,420 --> 00:14:01,310
متوسطة، من فضلك

178
00:14:01,310 --> 00:14:03,480
ها هو الحبار

179
00:14:09,340 --> 00:14:12,780
واو، هذا يأتي في المرتبة الثانية كأكثر طعام لذيذ ، مباشرة بعد لفافة أرز ورق اللوتس

180
00:14:12,780 --> 00:14:15,800
لفافة أرز ورق اللوتس؟ ما هذا؟

181
00:14:15,800 --> 00:14:21,190
إنه موجود. لا يمكنك حتى ان تحلم به

182
00:14:21,190 --> 00:14:24,290
انت لا تستطيع الحلم، ايضا، صحيح؟

183
00:14:24,290 --> 00:14:27,410
انا أحلم كثيرا كل ليلة

184
00:14:27,410 --> 00:14:30,900
كانت تراودك الكوابيس طوال الوقت. الان انت تتفاخر؟

185
00:14:30,900 --> 00:14:34,840
إنه ليس كذلك. هذه الأيام ، تظهر امرأة جميلة في أحلامي.

186
00:14:34,840 --> 00:14:39,590
إنها حتى زوجتي

187
00:14:39,590 --> 00:14:47,220
واو. بروفيسور، إذا ظللت تحلم بهذه الأحلام المفعمة بالحيوية ، فإن جسمك سيصبح ضعيفًا

188
00:14:47,220 --> 00:14:50,870
يا إلهي، كيف تراني؟

189
00:14:50,870 --> 00:14:53,560
لكن، (كيم غيوم)

190
00:14:53,560 --> 00:14:57,310
ألن تكتب روايتك المثيرة اليوم؟

191
00:14:57,310 --> 00:14:59,530
اهتم بشؤونك الخاصة

192
00:15:06,270 --> 00:15:08,850
<i>النافذة الورقية السرية للسيد الشاب</i>

193
00:15:08,850 --> 00:15:14,730
ها هيا
 <i> في غمرة وجود القصب أثناء سقوطه هنا وهناك ، </i>

194
00:15:14,730 --> 00:15:20,300
<i>السيد الشاب تنفس بخشونة ، ينفخ ويلهث بينما كان يركض. </i>

195
00:15:29,230 --> 00:15:32,720
"فتى المهام! توقف هناك!"

196
00:15:32,720 --> 00:15:37,460
<i>بملابسه مجعدة، السيد الشاب، رطب من العرق</i>

197
00:15:37,460 --> 00:15:40,380
<i>وقف هناك لكي يلتقط أنفاسه</i>

198
00:15:40,380 --> 00:15:42,850
لا تقرأه بصوت عال

199
00:15:42,850 --> 00:15:46,750
لكن هل يجب أن يكون رطب تماما من العرق؟

200
00:15:46,750 --> 00:15:51,010
كلا، في هذا النوع ، إذا كنت تفتقر إلى العرق ، فإنها خيبة أمل

201
00:15:51,010 --> 00:15:53,760
لا تقرأه

202
00:15:53,760 --> 00:15:59,010
<i>- هل نسيت أنك عبد عائلتي؟
- كيف لصبي المهام هذا ألا يعرف ذلك؟</i>

203
00:15:59,010 --> 00:16:04,870
<i>لكن السيد يرسلني بعيداً ، لذا كيف يمكنني الرفض؟ </i>

204
00:16:07,530 --> 00:16:11,890
هل هذه مكنسة كهربائية؟ هيي، إنه كأنني أمتص إلى داخلها. (كيم كيم)

205
00:16:11,890 --> 00:16:13,760
إن روايتك لديها أفضل قوة شفط

206
00:16:13,760 --> 00:16:15,690
إقرأ المزيد

207
00:16:15,690 --> 00:16:21,050
<i>عجزى عن حمايتك إلى جانبك سيصبح  التظلم الأبدى لصبي المهام هذا </i>

208
00:16:21,050 --> 00:16:26,910
<i>لكن الأكثر مرارة من ذلك هو أنني ولدت طفل محظية منخفضة المستوى. </i>

209
00:16:27,510 --> 00:16:34,020
<i>لا تسمح لي ولادتي المنخفضة بالنظر إليك بدون إذن. </i>

210
00:16:34,020 --> 00:16:36,600
<i>هذا سيكون تظلمي مدى الحياة من كل المظالم. </i>

211
00:16:36,600 --> 00:16:40,090
<i>حتى لو تمكنت من مد يدي إلى السماء للإمساك بالقمر ، </i>

212
00:16:40,090 --> 00:16:45,410
<i>ذاتي المتواضعة التي لا تجرؤ حتى على لمس إصبعك. </i>

213
00:16:45,410 --> 00:16:50,970
<i>أرجوك ان تغفر لي</i>

214
00:16:50,970 --> 00:16:53,460
حزين للغاية

215
00:16:53,460 --> 00:16:57,030
لكن على اي حال، (كيم كيم)، ربما انا أصاب بحرارة مفاجئة من روايتك

216
00:16:57,030 --> 00:16:59,260
لماذا انا متعرق للغاية؟

217
00:16:59,260 --> 00:17:02,460
هل الجو حار؟ انا لست متأكد

218
00:17:04,910 --> 00:17:07,290
إنه ممل

219
00:17:13,160 --> 00:17:15,700
هل نخرج للتعرق؟

220
00:17:20,100 --> 00:17:25,000
بروفيسور. أشعر انني سوف اتقيأ. هل يمكنك مساعدتي؟

221
00:17:25,000 --> 00:17:28,900
جديا. فقط انتظر

222
00:17:32,430 --> 00:17:34,220
لماذا، هذا السيد...

223
00:17:34,220 --> 00:17:37,750
- تبا
- انا اسف

224
00:17:42,560 --> 00:17:45,830
اوه، لا تتقيأ علي، من فضلك

225
00:17:53,310 --> 00:17:57,570
إنه قمر مكتمل. دعنا نذهب لرؤية آنسة جنية

226
00:17:57,570 --> 00:18:01,610
إذا ذهبنا إلى هناك الان، فهذا أمر غير محترم

227
00:18:02,170 --> 00:18:05,390
هل هو كذلك؟

228
00:18:08,320 --> 00:18:12,300
لقد أردت إعطاء هاتفي للآنسة جنية مع ذلك

229
00:18:18,140 --> 00:18:19,450
هل نذهب؟

230
00:18:19,450 --> 00:18:21,170
حقا؟

231
00:18:21,170 --> 00:18:23,310
سوف نذهب فحسب. هيا بنا

232
00:18:23,310 --> 00:18:24,920
هيا بنا

233
00:18:51,070 --> 00:18:52,640
إنها (جيوم سون)

234
00:18:52,640 --> 00:18:54,450
مرحبا

235
00:18:57,910 --> 00:19:01,740
هل رأيت؟ كيف كانت تنظر إلينا كأننا مثيرين للشفقة؟

236
00:19:01,740 --> 00:19:05,790
لقد جئنا في وقت متأخر، صحيح؟ اسف، (جيوم سون)

237
00:19:05,790 --> 00:19:10,690
بروفيسور (جيونغ). معلم غيوم. ما الذي أتى بكما في الليل؟

238
00:19:10,690 --> 00:19:12,360
انت كنت بالخارج

239
00:19:12,360 --> 00:19:15,820
إنه قمر مكتمل لذلك صليت لملك نجمة الشمال

240
00:19:15,820 --> 00:19:20,510
من الجميل جدا أن أرى كلاكما في هذه الليلة الجميلة

241
00:19:22,010 --> 00:19:25,050
آنسة جنية، لقد جئت لكي أعطيك هذا

242
00:19:29,190 --> 00:19:30,710
هيي

243
00:19:32,540 --> 00:19:35,460
كلا. هذا

244
00:19:36,730 --> 00:19:38,530
ما هذا؟

245
00:19:42,580 --> 00:19:46,670
<i>إذن لابد ان (جيوم سون) قد تذمرت بشأنه لأيام لكي يشتريه</i>

246
00:19:46,670 --> 00:19:51,430
أشكرك على الفكرة ، لكني لا أعتقد أنني بحاجة إليه

247
00:19:53,060 --> 00:19:55,530
انا أحتاج إليه

248
00:19:57,960 --> 00:20:02,460
لأنني أريد البقاء على اتصال بك

249
00:20:06,430 --> 00:20:09,880
أنا آسف على المجيء وقت متأخر من الليل

250
00:20:09,880 --> 00:20:12,240
تصبحين على خير

251
00:20:13,270 --> 00:20:14,890
عوضا عن القيام بذلك

252
00:20:14,890 --> 00:20:18,350
بما انها فقط الساعة الأولى <i>(7-9 مساء)</i> أدخلا لشرب القهوة

253
00:20:18,350 --> 00:20:22,940
سأحضر لكما بعض القهوة التي سوف تساعدكما على النوم

254
00:20:39,390 --> 00:20:42,720
<i>مال ( آخر), تاي ( شمس)</i>

255
00:20:42,720 --> 00:20:44,650
<i>تاب (برج)</i>

256
00:20:44,650 --> 00:20:46,650
<i>شريط الكهرباء</i>

257
00:20:49,120 --> 00:20:53,270
<i>بالفعل كان هذا حقا منزل ذلك نمر</i>

258
00:21:17,790 --> 00:21:20,470
<i>إذا سطع القمر المكتمل</i>

259
00:21:20,470 --> 00:21:23,400
<i>في مكان ليس به ضوء</i>

260
00:21:23,400 --> 00:21:28,100
<i>سوف تظهر الحقائق المخفية في بعض الأحيان</i>

261
00:21:38,940 --> 00:21:40,850
هل أنا ثمل؟

262
00:21:45,760 --> 00:21:47,570
هل مر نسيم؟

263
00:21:47,570 --> 00:21:50,490
يجب أن يكون هناك أعواد ثقاب في مكان ما

264
00:21:57,110 --> 00:22:00,240
<i>ماذا حدث للتو؟</i>

265
00:22:00,240 --> 00:22:03,550
هاه؟ لقد عادت الكهرباء

266
00:22:03,550 --> 00:22:04,870
<i>هاه؟</i>

267
00:22:04,870 --> 00:22:07,680
<i>هل أنا أعدت تشغيلها؟</i>

268
00:22:07,680 --> 00:22:10,490
<i>اوه مهلا, انا ثمل</i>

269
00:22:10,490 --> 00:22:14,380
اوه, هذا توقيت جيد

270
00:22:20,890 --> 00:22:25,640
هذه هدية أعددتها

271
00:22:25,640 --> 00:22:28,840
آمل ان تعجبك

272
00:22:34,950 --> 00:22:37,210
<i>كاتدرائية يسان</i>

273
00:22:38,410 --> 00:22:41,530
<i>ألم أخبرك ألا تخرج؟</i>

274
00:22:41,530 --> 00:22:44,730
<i>انت لم يكن يجب ان تولد</i>

275
00:22:45,360 --> 00:22:47,500
<i>لا تخرج ابدا</i>

276
00:22:51,420 --> 00:22:54,020
كيف عرفت انه عيد ميلادي؟

277
00:22:55,020 --> 00:22:57,560
هل أجريت تحقيقًا سريًا عني؟

278
00:22:59,670 --> 00:23:00,970
انا لا أخذ هذه الاشياء

279
00:23:00,970 --> 00:23:05,370
بالنسبة لي, أعياد الميلاد ليست أيام للاحتفال

280
00:23:05,370 --> 00:23:06,660
إذن انا سوف أغادر

281
00:23:06,660 --> 00:23:09,060
إنه ليس كذلك

282
00:23:17,280 --> 00:23:21,300
هل استخدمت هذا الخاتم من اليشم للدخول إلى أحلامي؟

283
00:23:21,300 --> 00:23:24,060
لماذا تدخلين أحلام شخص اخر بشكل طائش؟

284
00:23:24,060 --> 00:23:26,450
انا أحذرك

285
00:23:26,450 --> 00:23:30,120
من الان فصاعدا, لا تدخلي أحلام الآخرين كما يحلو لك

286
00:23:30,120 --> 00:23:32,650
لأنني أشعر بالقرف.

287
00:23:48,230 --> 00:23:50,100
بروفيسور!

288
00:23:51,280 --> 00:23:53,760
ما الذي قلته لها للتو؟

289
00:24:01,200 --> 00:24:03,230
<i>ملك نجمة الشمال</i>

290
00:24:03,230 --> 00:24:05,910
<i>ابتعدوا جميعكم</i>

291
00:24:05,910 --> 00:24:07,670
<i>هذه...</i>

292
00:24:07,670 --> 00:24:11,560
<i>هذه كيان قد غادر بالفعل المجال السماوي</i>

293
00:24:11,560 --> 00:24:13,210
<i>النجمة السوداء, لي جي</i>

294
00:24:13,210 --> 00:24:16,020
<i>النجمة السوداء, لي جي, انت قد عصيت الآلهة والكرة السماوية</i>

295
00:24:16,020 --> 00:24:18,490
<i>لقد ارتكبت جريمة تحدي أمر السماء</i>

296
00:24:18,490 --> 00:24:22,700
<i>أنت منفية من الكرة السماوية</i>

297
00:24:35,340 --> 00:24:38,990
<i>إذن لقد كان نجم جيش الدمار هو الذي خانني</i>

298
00:24:40,860 --> 00:24:44,770
<i>ماذا كان ذلك؟شخص ما بالتأكيد برز في رأسي </i>

299
00:24:44,770 --> 00:24:47,520
ألا تعتقد أنك كنت تتصرف بأنانية بعض الشيء؟

300
00:24:47,520 --> 00:24:51,590
حتى لو كنت بروفيسور ، لا يمكنك ان تعامل شخص بطريقة قاسية

301
00:24:52,800 --> 00:24:55,550
الآنسة جنية لم تكن تعلم عيد ميلادك

302
00:24:55,550 --> 00:24:56,960
لقد أخبرتني انها استلمت شيك راتبها

303
00:24:56,960 --> 00:25:00,570
وأرادت ان تعطيك هدية, لذلك انا ساعدتها في اختيارها

304
00:25:00,570 --> 00:25:03,350
انا ايضا تلقيت نفس الشيء

305
00:25:03,350 --> 00:25:07,850
لو كنت مكانك, كنت سأعتذر للآنسة جنية غدا

306
00:25:31,340 --> 00:25:33,330
<i>كيف عرفت انه عيد ميلادي؟</i>

307
00:25:33,330 --> 00:25:35,970
<i>هل استخدمت هذا للدخول إلى أحلامي؟</i>

308
00:25:35,970 --> 00:25:39,620
<i>من الان فصاعدا, لا تدخلي إلى أحلام الاخرين</i>

309
00:25:39,620 --> 00:25:42,100
<i>لأنني أشعر بالقرف</i>

310
00:25:49,840 --> 00:25:52,090
هل كنت قاس جدا؟

311
00:26:01,770 --> 00:26:04,200
<i>ألا تعتقد انك كنت تتصرف بأنانية بعض الشيء؟</i>

312
00:26:04,200 --> 00:26:07,930
<i>حتى إذا كنت بروفيسور, لا يمكنك ان تعامل شخص اخر بطريقة قاسية</i>

313
00:26:07,930 --> 00:26:09,710
<i>لو كنت مكانك</i>

314
00:26:09,710 --> 00:26:12,510
<i>لو كنت مكانك, كنت سأعتذر للآنسة جنية غدا</i>

315
00:26:14,550 --> 00:26:18,900
ذلك الوغد, يحاول أن يعلمني أشياء

316
00:26:18,900 --> 00:26:20,950
أعتذر؟

317
00:26:22,030 --> 00:26:25,530
لن أفعل. لماذا علي ان أفعل؟

318
00:26:30,590 --> 00:26:34,460
اعملوا! ابدأوا بالعمل!

319
00:26:41,900 --> 00:26:43,450
ما الذي تفعله؟

320
00:26:43,450 --> 00:26:47,300
ألن تخرج, ايها الحثالة؟

321
00:26:48,030 --> 00:26:50,870
(هيونغ غو), (هيونغ غو), (هيونغ غو)!

322
00:26:50,870 --> 00:26:52,580
اوه, اوه, اوه!

323
00:26:52,580 --> 00:26:54,460
(هيونغ بارك), (هيونغ بارك)!

324
00:26:54,460 --> 00:26:55,890
ألن تخرجوا؟

325
00:26:55,890 --> 00:26:58,510
القبطان مخيف جدا عندما يغضب.

326
00:26:58,510 --> 00:26:59,510
بسرعة

327
00:26:59,510 --> 00:27:01,990
انا مخيف أكثر!

328
00:27:23,660 --> 00:27:26,690
ما الذي تفعلونه؟ تعالوا واسحبوا!

329
00:27:30,910 --> 00:27:33,420
افعلوا ذلك بسرعة!

330
00:27:36,890 --> 00:27:38,650
حقا

331
00:27:39,720 --> 00:27:41,550
انا سوف أصاب بالجنون

332
00:27:41,550 --> 00:27:44,470
اسحبوا بسرعة!

333
00:27:44,470 --> 00:27:49,610
أرجوك أخبرني ان هذا حلم!

334
00:27:49,610 --> 00:27:52,920
♬ <i>أنسى الأيام التي كنت أبكي فيها</i> ♬
 <i> (أغنية "ووب" غناء وينك) </i>

335
00:27:52,920 --> 00:27:56,420
♬ <i>أنسى الشخص الذي كنت على نحو متقطع معه </i> ♬

336
00:27:56,420 --> 00:28:00,140
(غيوم) أحضر البروفيسور (جيونغ) إلى الأسفل للأكل

337
00:28:00,140 --> 00:28:02,380
بروفيسور!

338
00:28:02,380 --> 00:28:07,320
♬ <i> لقد أصبحت أسيرك</i> ♬
 <i> ("حتى عندما أراك ، أفتقدك" بواسطة سون هيون جو) </i>

339
00:28:09,750 --> 00:28:11,930
هل غادر إلى العمل في الفجر؟

340
00:28:11,930 --> 00:28:15,000
إنه لم يتناول حتى حساء أعشاب البحر في عيد ميلاده

341
00:28:15,000 --> 00:28:17,860
(غيوم)! (غيوم)؟

342
00:28:18,640 --> 00:28:21,340
إلى اين ذهب؟

343
00:28:28,430 --> 00:28:32,200
(غيونغ شيك). (غيونغ شيك), أقرضني هاتفك

344
00:28:32,200 --> 00:28:34,070
دعني وشأني

345
00:28:34,070 --> 00:28:37,530
لقد حصلت على ثماني ساعات من النوم فقط الليلة الماضية

346
00:28:43,050 --> 00:28:45,410
اسف, (غيونغ شيك)

347
00:28:49,880 --> 00:28:52,370
<i>جهات الاتصال
( كيم غيوم)</i>

348
00:28:52,370 --> 00:28:54,850
<i>لا نتائج</i>

349
00:28:54,850 --> 00:28:57,260
<i>(كيم كيم)</i>

350
00:29:12,240 --> 00:29:15,400
<i>مرحبا, آنسة جنية. أنا (كيم غيوم)</i>

351
00:29:15,400 --> 00:29:18,380
أوه, لقد ظهرت رسالة

352
00:29:18,380 --> 00:29:22,040
<i>أنا آسف على القدوم فجأة بالأمس</i>

353
00:29:22,040 --> 00:29:26,280
معلم (غيوم), انت تقلق بلا داعي مجددا

354
00:29:28,690 --> 00:29:31,270
كيف أرسل رد؟

355
00:29:36,280 --> 00:29:39,070
(جيوم سون), انا أريد إرسال رد

356
00:29:39,070 --> 00:29:40,940
هل تعرفين كيف؟

357
00:29:40,940 --> 00:29:43,450
اوه اجل, فقط اضغطي على الرسالة النصية

358
00:29:44,420 --> 00:29:46,680
هل تتحدثين عن هذا؟

359
00:29:47,360 --> 00:29:50,960
كلا, اضغطي على صندوق الرسائل

360
00:29:52,220 --> 00:29:54,780
إنه مظلم تماما

361
00:29:54,780 --> 00:29:59,600
اضغطي على زر الطاقة مرة أخرى. تعرفين ماذا ، فقط أعطه لي. انا سأفعل ذلك

362
00:29:59,600 --> 00:30:02,400
حسنا, حسنا, لماذا تغضبين؟

363
00:30:02,400 --> 00:30:03,900
<i>على الإطلاق</i>

364
00:30:03,900 --> 00:30:06,620
يا إلهي
انا سعيدة بهذا؟<i></i>

365
00:30:06,620 --> 00:30:09,550
<i>ها هيا نتائجك المطلوبة</i>

366
00:30:10,960 --> 00:30:14,380
هنا...هناك أحد بالداخل

367
00:30:14,380 --> 00:30:16,730
أمي, إهدئي. إهدئي

368
00:30:16,730 --> 00:30:19,580
لكنك سمعته, ايضا!

369
00:30:21,110 --> 00:30:23,130
من انت؟

370
00:30:23,130 --> 00:30:26,370
<i>أنا ذكاء اصطناعي...</i>

371
00:30:26,370 --> 00:30:28,810
<i>يا إلهي! هل حصل شيء؟</i>

372
00:30:28,810 --> 00:30:33,050
<i>من فضلك اهدئي وخذي وقتك في السماح لي بالمعرفة</i>

373
00:30:36,450 --> 00:30:39,510
لقد انطفأ الهاتف. هل لديك بطارية إضافية؟

374
00:30:39,510 --> 00:30:42,190
انت حصلت على شاحن من ( كيم غيوم), صحيح؟

375
00:30:42,190 --> 00:30:45,860
لا أستطيع حقاً أن أفهم ما يحدث

376
00:30:56,970 --> 00:30:59,940
إذا ذهبت بهذا الإتجاه ، يقولون لي أن أذهب بذلك الإتجاه

377
00:30:59,940 --> 00:31:04,930
إذا ذهبت بذلك الإتجاه ، يقولون لي أن أذهب بهذا الإتجاه. انا أشعر بالعطش

378
00:31:04,930 --> 00:31:07,960
إذا كان بطل الرواية تناول حساء الأعشاب البحرية قبل أن يغادر في الصباح

379
00:31:07,960 --> 00:31:11,300
لما اضطررت للمرور بهذا.

380
00:31:11,300 --> 00:31:13,970
اه, انا عطشانة جدا

381
00:31:44,150 --> 00:31:45,960
ما هذا؟

382
00:31:46,960 --> 00:31:49,330
531323

383
00:32:01,600 --> 00:32:03,270
هذه لي

384
00:32:03,270 --> 00:32:05,030
معذرة؟

385
00:32:05,030 --> 00:32:08,450
كم هذا قليل الاحترام

386
00:32:08,450 --> 00:32:10,200
قلت انها لي

387
00:32:10,200 --> 00:32:13,270
الشيء الذي دفعت ثمنه خرج للتو

388
00:32:13,270 --> 00:32:16,560
إنه الشاي, صحيح؟

389
00:32:16,560 --> 00:32:19,300
هذا المشروب خرج بعد ان دفعت ثمنه

390
00:32:19,300 --> 00:32:23,160
لماذا تدعين ملكيته فجأة؟

391
00:32:23,160 --> 00:32:25,720
انا وضعت المال للتو

392
00:32:25,720 --> 00:32:28,450
قائلة انني من مقاطعة تشونغشيونغ

393
00:32:28,450 --> 00:32:31,550
آلة البيع هذه جعلتني أنتظر لفترة طويلة ،
 <i> (يعرف الناس في مقاطعة تشونغشيونغ بكونهم يتحدثون ببطء شديد) </i>

394
00:32:31,550 --> 00:32:33,990
وقد أعطتني الشراب للتو

395
00:32:33,990 --> 00:32:36,990
لكنك جئت في المنتصف وأخذتها

396
00:32:36,990 --> 00:32:39,330
إنها لي, صحيح؟

397
00:32:40,120 --> 00:32:42,590
انا وضعت النقود للتو

398
00:32:42,590 --> 00:32:46,510
بما انني من مقاطعة غيونغسانغ ، يبدو أن آلة البيع هذه بسرعة أيضًا
 <i> (يُعرف الناس في مقاطعة غيونغسانغ بأن مزاجهم حاد وأنهم يتحدثون بسرعة) </i>

399
00:32:46,510 --> 00:32:48,750
أعطتني هذا المشروب

400
00:32:48,750 --> 00:32:50,920
إنه لي!

401
00:32:50,920 --> 00:32:52,280
هل هذا صحيح؟

402
00:32:52,280 --> 00:32:56,120
يا له من حكم عظيم هناك! هل أنت قاض؟

403
00:32:56,120 --> 00:32:59,920
انا لست قاض, بل بروفيسور هنا

404
00:33:05,470 --> 00:33:08,340
اوه, كم هذا منعش. حضرة القاضي, انا سأغادر

405
00:33:08,340 --> 00:33:11,220
انظري هنا, انت!

406
00:33:11,220 --> 00:33:14,640
ماذا؟ كيف أنا "أنت" بالنسبة لك؟

407
00:33:14,640 --> 00:33:17,130
لقد غادر زوجي عن العالم. <i> (صيغة "أنت" الذي استخدمها عادة ما يستخدمها الأزواج لبعضهم البعض). </i>

408
00:33:17,130 --> 00:33:20,530
هل أنت من العالم السفلي ربما؟ هل أنت شبح؟

409
00:33:20,560 --> 00:33:23,880
انا لا يمكنني التراجع هكذا

410
00:33:23,880 --> 00:33:28,080
حقا؟ إذن لا تتراجع وفقط ابقى هناك

411
00:33:28,080 --> 00:33:31,580
انا أخطط للعودة العام القادم. حتى ذلك الحين

412
00:33:31,580 --> 00:33:36,160
لا تغادر هذا العالم وفقط ابقى هناك

413
00:33:37,190 --> 00:33:40,610
تلك المرأة!

414
00:33:59,700 --> 00:34:02,720
إنها غارقة. كان يجب أن أدخلها في وقت سابق

415
00:34:02,720 --> 00:34:04,890
أليس لديك مظلة؟

416
00:34:06,890 --> 00:34:09,570
إنها تمطر

417
00:34:09,570 --> 00:34:13,240
لا بأس لأنني جنية

418
00:34:13,240 --> 00:34:14,890
اوه, حسنا

419
00:34:14,890 --> 00:34:17,480
بالأمس, انا اسأت الفهم

420
00:34:17,480 --> 00:34:19,620
لا بأس

421
00:34:21,070 --> 00:34:23,740
انتظر هنا دقيقة

422
00:34:25,380 --> 00:34:28,130
سترة نمر!

423
00:34:32,680 --> 00:34:36,080
لقد تركتها اخر مرة

424
00:34:43,490 --> 00:34:46,720
شكرا لك. إذن انا سوف أغادر

425
00:34:46,720 --> 00:34:48,870
انا...

426
00:34:51,120 --> 00:34:54,100
كان لي زوج يوما

427
00:34:54,100 --> 00:34:59,920
لكنه لم يعش وقته المخصص وترك العالم في وقت مبكر

428
00:35:02,090 --> 00:35:08,900
و, لوقت طويل, انتظرت تناسخه

429
00:35:27,720 --> 00:35:30,690
<i>أتوسل لك! أتوسل لك!</i>

430
00:35:30,690 --> 00:35:35,710
<i>ملك نجمة الشمال, أرجوك أرسله إلى الأسفل مرة أخرى</i>

431
00:35:35,710 --> 00:35:42,550
<i>وعندما يأتي الوقت, اسمح لي بالتعرف عليه</i>

432
00:35:48,680 --> 00:35:51,570
بعد مرور العديد من الأقمار الكاملة

433
00:35:51,570 --> 00:35:55,450
لقد تمكنت أخيراً من مقابلة جسدك الجديد

434
00:35:57,330 --> 00:36:00,230
لذلك تبعتك إلى هنا

435
00:36:04,260 --> 00:36:06,140
انت...

436
00:36:08,070 --> 00:36:10,990
هل انت زوجي؟

437
00:36:13,530 --> 00:36:16,550
هل انت الشخص...

438
00:36:19,820 --> 00:36:22,350
الذي كنت أبحث عنه؟

439
00:36:41,400 --> 00:36:45,780
ها هو شاحن هاتفك

440
00:36:49,270 --> 00:36:50,890
إذن انا سوف أغادر

441
00:36:52,290 --> 00:36:57,120
معلم (غيوم)! انتظر دقيقة

442
00:36:57,120 --> 00:37:01,550
سأحضر لك كوب دافئ من القهوة. خذه معك

443
00:37:03,850 --> 00:37:05,790
كلا, لا بأس

444
00:37:07,320 --> 00:37:11,640
استخدمي المظلة. لا تدعي المطر يصيبك

445
00:37:21,790 --> 00:37:24,410
إنها تمطر مجددا. كان ينبغي علي الحصول على قهوة سابقا

446
00:37:24,410 --> 00:37:27,400
كان الأمر محرجًا جدًا مع البروفيسور (جيونغ يي هيون) لذا عدت فحسب

447
00:37:27,400 --> 00:37:28,540
ماذا عن البروفيسور (جيونغ يي هيون)؟

448
00:37:28,540 --> 00:37:33,080
ذهبت في وقت سابق وكان شديد الجدية مع تلك الجدة من شاحنة القهوة التي بالقرب من المكتبة

449
00:37:33,080 --> 00:37:34,600
لماذا؟ ماذا حدث؟

450
00:37:34,600 --> 00:37:39,650
على الرغم من أن أكتاف البروفيسور (جيونغ) كانت مبتلة ، إلا أنه وضع مظلته فوق السيدة العجوز

451
00:37:39,650 --> 00:37:42,250
اه! كما انه تلقى هدية كانت ملفوفة بشريط

452
00:37:42,250 --> 00:37:44,720
واو, هل البروفيسور (هيون) يحب النساء الأكبر سنا؟

453
00:37:44,730 --> 00:37:47,330
- لماذا تقولين شيئا كهذا؟
- هذا مضحك جدا

454
00:37:47,330 --> 00:37:49,130
مستحيل

455
00:37:58,020 --> 00:38:00,750
لماذا هذه المرأة من بين كل الناس؟

456
00:38:00,750 --> 00:38:05,710
لماذا ليس أنا؟ خاصة أنت. أنا طويلة, نحيلة وذكية

457
00:38:05,710 --> 00:38:10,350
لدي جلد جيد ، ثدي كبير ، جسد ممتلئ وأنا مثيرة. كيف أنت لا تعرف ، ايها ال****؟

458
00:38:10,350 --> 00:38:12,190
هناك شخص بالخارج

459
00:38:12,190 --> 00:38:14,960
إذا كنت جنية, فأنا الرجل الحديدي

460
00:38:14,960 --> 00:38:17,280
هاه؟

461
00:38:19,550 --> 00:38:23,280
إن وجهك مثل جنية, لكن لماذا فمك مثل خرقة قذرة؟

462
00:38:23,280 --> 00:38:24,840
سيدتي, هل انت تعرفينني؟

463
00:38:24,840 --> 00:38:27,410
انا لا أعرفك على الإطلاق. إنها أول مرة أراك بها

464
00:38:27,410 --> 00:38:30,400
عدا عن الجدة الخرفة من منزل شجرة البرسيمون

465
00:38:30,400 --> 00:38:32,910
لم أر قط أي شخص يشتم أكثر منك

466
00:38:32,910 --> 00:38:36,260
معذرة؟ واو

467
00:38:39,520 --> 00:38:41,160
هذا الطعام الثمين!

468
00:38:41,160 --> 00:38:44,220
إنه حساء أعشاب البحر من اجل عيد ميلاد البروفيسور (غيوم)

469
00:38:44,220 --> 00:38:47,490
لقد سكب كله بسبب هذا الفم القذر

470
00:38:47,490 --> 00:38:48,930
انت فعلت ذلك عن قصد, اليس كذلك؟

471
00:38:48,930 --> 00:38:52,690
عينيك ترتفع مثل الثعلب البالغ من العمر ألف سنة!

472
00:38:52,690 --> 00:38:53,850
ماذا قلت؟

473
00:38:53,850 --> 00:38:56,670
ما خطب عيني؟

474
00:38:56,670 --> 00:39:00,620
لقد وضعته غدراً على الحافة

475
00:39:00,620 --> 00:39:05,490
ماذا؟ لقد وضعته في المنتصف. ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

476
00:39:05,490 --> 00:39:10,560
ما الذي يفترض بي فعله؟ هل علي إعادة صنع حساء أعشاب البحر للبروفيسور؟

477
00:39:10,560 --> 00:39:14,460
(غيوم)؟ (كيم غيوم)؟

478
00:39:14,460 --> 00:39:18,820
لماذا يخرج اسم (غيوم) من فم الثعلبة التي تشتم؟

479
00:39:18,820 --> 00:39:20,520
هل انت والدة (كيم غيوم)؟

480
00:39:20,520 --> 00:39:24,450
اجل, انا والدة (غيوم)

481
00:39:27,260 --> 00:39:29,740
مرحبا

482
00:39:30,630 --> 00:39:33,530
اي نوع من الأفعال الماكرة هيا هذه؟

483
00:40:13,010 --> 00:40:14,780
<i> لماذا لا ترد على الهاتف؟</i>

484
00:40:14,780 --> 00:40:19,160
<i> إنه عيد ميلادك أسمع! أمّ ( غيوم ) حضرت حساء الأعشاب البحرية ، وجاءت إلى المدرسة.</i>

485
00:40:19,160 --> 00:40:21,480
<i>أنا كنت أتصل بك باستمرار لأشتري لك وجبة</i>

486
00:40:21,480 --> 00:40:24,750
<i> أين أنت؟ اتصل بي!</i>

487
00:40:29,570 --> 00:40:31,450
<i> أنت ...</i>

488
00:40:33,370 --> 00:40:36,310
<i> هل أنت زوجي؟</i>

489
00:40:57,400 --> 00:40:59,210
<i> ماذا؟ هل سقط نائماً بالفعل؟</i>

490
00:40:59,210 --> 00:41:01,440
<i>أي حلم سيحلم به اليوم؟</i>

491
00:41:01,440 --> 00:41:03,520
<i>هذا الوغد معقد جداً</i>

492
00:41:03,520 --> 00:41:06,630
<i> انه النوع الذي يجر على العاطفي لفترة طويلة جدا.</i>

493
00:41:06,630 --> 00:41:10,650
<i> أنا لست مغرمة جدا بهذا النوع ، باستثناء شكله الجيد.</i>

494
00:41:10,650 --> 00:41:12,540
<i>أليس لديكِ أي منطق؟</i>

495
00:41:12,540 --> 00:41:14,700
<i> ماذا قلت؟</i>

496
00:41:35,900 --> 00:41:41,340
<i> أولئك الذين تخلوا عني . سوف لن اغفر لهم.</i>

497
00:41:41,340 --> 00:41:46,570
<i>أكرههم، حتى لو مت و ولدت مجدداً </i>

498
00:41:48,750 --> 00:41:51,350
<i> سوف لن أسامح</i>

499
00:41:56,370 --> 00:41:59,470
مرحباً

500
00:42:01,050 --> 00:42:03,180
مرحباً .

501
00:42:05,260 --> 00:42:09,010
- مروع.
 - أليس هذا لا - لا؟

502
00:42:10,690 --> 00:42:13,710
الجميع ، أنتقلوا إلى الصفحة 140.

503
00:42:18,230 --> 00:42:20,930
أعتقدت بأنهُ كان الكتاب المدرسي و جلبهُ بطريق الخطأ

504
00:42:24,920 --> 00:42:27,000
يا زميلي . هل لديك نزلة برد بأي فرصة؟

505
00:42:27,000 --> 00:42:27,680
آسف.

506
00:42:27,680 --> 00:42:29,740
أعتقد بأنك يجب أن تشرب بعض الشاي الساخن.

507
00:42:29,740 --> 00:42:30,770
نعم.

508
00:42:30,770 --> 00:42:33,400
لا تنسى أن تحضر بعضه .

509
00:42:33,400 --> 00:42:35,130
حسناً

510
00:42:36,500 --> 00:42:37,540
أنت هنا يا بروفيسور .

511
00:42:37,540 --> 00:42:39,880
لماذا  الهـ ** مع الذهاب أولاً ؟

512
00:42:39,880 --> 00:42:41,190
ذلك الوغد

513
00:42:41,190 --> 00:42:46,520
على أي حال ، إذا قطعت الاتصال لأكثر من 5 ساعات مرة أخرى ، لن أراك أبداً. لا ، 4 ساعات.

514
00:42:46,520 --> 00:42:48,390
أنتِ هنا يا بروفيسورة .

515
00:42:48,390 --> 00:42:50,890
مرحبا.

516
00:42:50,890 --> 00:42:54,150
هذه هي ربطة عنق الآنسة الجنية ، أليس كذلك؟

517
00:42:54,150 --> 00:42:57,430
نعم. و أنت أيضاً ؟

518
00:42:58,170 --> 00:43:02,350
أي ربطة جنية؟  أنها مبتذلة جداً لا أستطيع التنفس.

519
00:43:02,350 --> 00:43:07,410
خاصتي أكثر تميزاً. هناك زهرة مطرزة على الظهر.

520
00:43:07,410 --> 00:43:11,750
خاصتي بها فراشة من الصعب تطريزها.

521
00:43:15,220 --> 00:43:18,030
يا رفاق ، هل تقومان بعمل كوميدي مع تلك الربطات المثيرة للاشمئزاز؟

522
00:43:18,030 --> 00:43:20,140
هل هذا عمل كوميدي؟

523
00:43:20,950 --> 00:43:24,020
بالمناسبة ، قالت والدتك بأنها قابلتني ، صحيح؟

524
00:43:24,020 --> 00:43:26,180
نعم ، قالت ، عن طريق الصدفة ، في الحمام.

525
00:43:26,180 --> 00:43:28,370
هل قالت أي شيء آخر؟

526
00:43:28,370 --> 00:43:31,460
سألتني أين تعملين

527
00:43:31,460 --> 00:43:33,310
لماذا على الرغم من ذلك؟

528
00:43:34,190 --> 00:43:39,870
حسنا. سنتحدث عن ذلك مرة أخرى. يا ( كيم غيوم ) ، بسرعة  وقع.

529
00:43:39,870 --> 00:43:42,000
لم أكن أعلم ، الكاتب ( غيوم ) !

530
00:43:42,000 --> 00:43:47,200
للتفكير بأنك كنت مساعد بروفيسور كل هذا الوقت ، أنا آسفة.

531
00:43:49,720 --> 00:43:51,980
توقيع الكاتب؟

532
00:43:51,980 --> 00:43:55,160
<i>أنا لا أعرف توقيع ( جيوم سون )  رغم ذلك. </i>

533
00:43:59,400 --> 00:44:03,110
<i> ( جيوم سون )  النمر</i>

534
00:44:04,260 --> 00:44:08,390
توقيعك لديه شعور به. لطيف.

535
00:44:09,590 --> 00:44:11,640
إذا كنت مريضاً ،  أذهب للراحة في المنزل.

536
00:44:11,640 --> 00:44:15,280
أنا بخير . ليس لدي نزلة برد فقط السعال.

537
00:44:15,280 --> 00:44:18,120
وهل الدمعة تخرج من أنفك إذاً ؟

538
00:44:20,430 --> 00:44:22,070
لا داعي للقلق حول هذا الموضوع.

539
00:44:22,070 --> 00:44:25,520
ماذا لو قام الباحثين بالعدوى من ذلك ؟

540
00:44:30,020 --> 00:44:32,130
- خذها.
 - لا تهتم .

541
00:44:32,130 --> 00:44:34,300
إنه ممطر بالخارج لا تكُن عنيداً .

542
00:44:34,300 --> 00:44:37,100
قلت بأنني بخير.

543
00:44:37,830 --> 00:44:39,500
سوف آخذك

544
00:44:39,500 --> 00:44:40,500
أنا بخير

545
00:44:40,500 --> 00:44:41,560
وغد أحمق.

546
00:44:41,560 --> 00:44:43,750
أنا بخير

547
00:44:43,750 --> 00:44:48,870
ماذا؟ من دون أن يقول وداعاً ؟ لماذا على الأرض أنا معجبة به؟

548
00:44:51,130 --> 00:44:53,930
أنا فقط تبللت بالمطر. ليس سيئاً لدرجة أنني أحتاج إلى العودة إلى المنزل.

549
00:44:53,930 --> 00:44:55,550
لقد فهمت. فهمتك.

550
00:44:55,550 --> 00:44:57,590
على أي حال ، يمكنك الاستمرار في السعال رغم ذلك.

551
00:44:57,590 --> 00:45:00,480
أنا قلق فقط بأنك قد تسقط الدواء عند السعال.

552
00:45:00,480 --> 00:45:02,990
عندما يكون واضحاً جداً ، سيكون لديك حادث مؤسف عندما تكون بطيئاً جداً .

553
00:45:02,990 --> 00:45:04,930
هل انت تشفق علي بالصدفة؟

554
00:45:04,930 --> 00:45:06,770
شفقة؟ لماذا سأفعل ؟

555
00:45:06,770 --> 00:45:08,990
بالأمس ، مع الآنسة الجنية .

556
00:45:08,990 --> 00:45:11,580
ماذا يقول؟

557
00:45:11,580 --> 00:45:16,060
بالأمس ، قالت الآنسة الجنية شيئاً لك.

558
00:45:16,060 --> 00:45:19,800
تقصد هذه الأشياء  للزوج الذي وُلِد من جديد أو شيءٍ من هذا؟

559
00:45:19,800 --> 00:45:23,560
هذا سخيف ، بغض النظر عمن يسمعه. لكنك تصدق ذلك؟

560
00:45:23,560 --> 00:45:26,710
أعتقد بأنهُ يمكن تصديقه .

561
00:45:29,480 --> 00:45:31,260
هل أنت جاد؟

562
00:45:31,260 --> 00:45:35,950
الجنيات والكائنات السماوية والتناسخ. ألا يمكن أن تصدق كل هذا؟

563
00:45:35,950 --> 00:45:39,950
لا أعرف. أعتقد بأنني أصدق ذلك.

564
00:45:39,950 --> 00:45:43,680
لا ، أنا أصدق ذلك.

565
00:45:43,680 --> 00:45:48,990
إنها ظاهرة أمراض الدماغ ، بغض النظر عن كيفية رؤيتها. مثل متلازمة ريبلي.

566
00:45:48,990 --> 00:45:52,360
كيف أنت متأكد؟ لكنني أصدق ذلك.

567
00:45:52,360 --> 00:45:57,640
إلى جانب ما نرى أنفسنا وما نحن على يقين من معرفته ...

568
00:45:57,640 --> 00:46:02,340
من الممكن أن هناك أشياء لا يمكننا رؤيتها أو سماعها.

569
00:46:04,720 --> 00:46:09,630
من السهل بالفعل أرتكاب الأخطاء عندما نؤمن فقط بما نعانيه شخصياً وما تم اختباره من خلال المنطق.

570
00:46:09,630 --> 00:46:14,060
ليس فقط الآخرين بل عالم مثلك ؟ لم أكُن أعلم بأنك فكرت بهذه الطريقة.

571
00:46:14,060 --> 00:46:18,300
ولكن هناك أوقات يكون فيها ما تراه بعينيك خارج الحقيقة.

572
00:46:19,780 --> 00:46:22,860
<i> بالنسبة لك ، ما يمكنك رؤيته بأم عينيك هو كل ما هنالك.</i>

573
00:46:22,860 --> 00:46:25,600
<i> إنه أمر مؤسف للغاية.</i>

574
00:46:27,050 --> 00:46:30,710
يا ( كيم كيم  ) ، هل أنت مهووس بكونك منقذاً أم شيئاً ما؟

575
00:46:30,710 --> 00:46:32,900
صب عواطفك على أناس يرثى لهم

576
00:46:32,900 --> 00:46:35,220
لذا أنت تصدق هذه الكلمات السخيفة أيضاً.

577
00:46:35,220 --> 00:46:37,640
هل هذا سبب بقائك بجانب تلك الجنية أم لا؟

578
00:46:37,640 --> 00:46:41,770
ماذا عنك يا بروفيسور ؟  الآنسة الجنية هي شخص مع أمراض الدماغ.

579
00:46:41,770 --> 00:46:44,680
وكل ما تقوله هو شائن وغير مثبت.

580
00:46:44,680 --> 00:46:47,720
أنت تقول ذلك فقط ، صحيح؟

581
00:46:49,380 --> 00:46:52,910
هل أنت لا تصدق كلمة تقولها الآنسة الجنية؟

582
00:46:58,420 --> 00:46:59,650
أنت أستخدم هذه المظلة!

583
00:46:59,650 --> 00:47:03,290
فلرجلين ناضجين يستخدمان مظلة واحدة هو لا معنى له في حد ذاته !

584
00:47:03,290 --> 00:47:06,930
إنه ضيق جداً . الطريق ضيق جداً .

585
00:47:06,930 --> 00:47:09,230
إلى أين تذهب؟ سوف تصاب ببرد هكذا

586
00:47:09,230 --> 00:47:12,250
انا ذاهب الى المنزل للحصول على مظلة . أنت ، الشخص الخانق ، أستخدم تلك!

587
00:47:12,250 --> 00:47:15,310
توقف هناك.  يا بروفيسور ( جيونغ ) ! توقف هناك.

588
00:47:15,310 --> 00:47:17,210
هذا الأحمق .

589
00:47:26,310 --> 00:47:30,140
أمك ستنام عند صديقتها اليوم ، صحيح؟

590
00:47:30,140 --> 00:47:31,710
نعم.

591
00:47:31,710 --> 00:47:34,760
هل هناك بقية من الويسكي الذي اشتريته آخر مرة لأمك؟

592
00:47:44,380 --> 00:47:46,320
كلوا .

593
00:47:46,320 --> 00:47:48,560
أنا طبخت.

594
00:47:49,390 --> 00:47:50,850
ماذا عن القبطان؟

595
00:47:50,850 --> 00:47:53,980
أنهُ يأكل وحده في المقصورة.

596
00:47:53,980 --> 00:47:57,110
لمن جئنا إلى هنا لأجله حتى تأكل بالفعل الساشيمي؟

597
00:47:57,110 --> 00:47:58,890
إذا كان لديك ضمير ،

598
00:47:58,890 --> 00:48:01,010
سوف يبصقه حلقك!

599
00:48:01,010 --> 00:48:03,980
ماذا تقول؟

600
00:48:03,980 --> 00:48:06,860
نحن هنا لأنك سرقت منا.

601
00:48:06,860 --> 00:48:09,420
أنت لص ، فكيف أنت على القارب؟

602
00:48:09,420 --> 00:48:11,760
عن ماذا تتحدث يا أخي  ( غوّ ) ؟

603
00:48:11,760 --> 00:48:13,190
لص؟ من؟

604
00:48:13,190 --> 00:48:16,500
أنت لا تعرف ، ( غّانغ ) ؟ إنه لص.

605
00:48:16,500 --> 00:48:20,560
كُنا ننام بشكلٍ سليم مع الحمام في محطة موكبو.

606
00:48:20,560 --> 00:48:22,960
أنت تحب ماغورت ، صحيح يا ساحر (  بارك ) ؟

607
00:48:22,960 --> 00:48:24,820
انه لذيذ جداً

608
00:48:24,820 --> 00:48:27,690
كُل الكثير .

609
00:48:27,690 --> 00:48:30,520
نعم .

610
00:48:52,200 --> 00:48:53,980
مهلاً .

611
00:48:53,980 --> 00:48:58,020
إذا انتهيتم من تناول الطعام ، فقوموا بعملكم.

612
00:48:59,020 --> 00:49:02,480
أنا لم أكمل الأكل ، مع ذلك.

613
00:49:11,450 --> 00:49:15,150
ظهري. لا أعتقد بأنني أستطيع تصويبها مرة أخرى.

614
00:49:15,150 --> 00:49:20,010
ظهري. أعتقد بأنه قد أنتهى أمره.

615
00:49:24,950 --> 00:49:27,350
ماذا؟ رقبتك خرجت أيضاً ؟

616
00:49:27,350 --> 00:49:29,910
لا يمكننا الأستمرار. دعنا نهرب.

617
00:49:29,910 --> 00:49:32,880
كيف يمكننا الهرب في وسط المحيط؟

618
00:49:32,880 --> 00:49:36,590
الليلة، فرصتنا الوحيدة

619
00:49:38,900 --> 00:49:42,960
المياه هنا.  أبدؤوا !

620
00:49:42,960 --> 00:49:45,750
المزيد من العمل. هل يمكننا الهرب فعلاً؟

621
00:49:45,750 --> 00:49:49,720
فقط راقب حبوبك جيداً . هذا هو أملنا الوحيد للبقاء أحياء .

622
00:49:53,030 --> 00:49:55,060
31

623
00:49:56,460 --> 00:49:58,530
32.

624
00:50:01,850 --> 00:50:03,180
لقد فزت!

625
00:50:03,180 --> 00:50:06,090
لنفوز بالعلوم ، مثل العلماء الحقيقيين.

626
00:50:07,610 --> 00:50:12,650
قائمة المخلوقات التي تظهر في <i> أصل الأنواع </i> حسب الأسم

627
00:50:12,650 --> 00:50:16,110
هذا هو السبب بأن الأطفال يقولون بأنك منحرف يا بروفيسور

628
00:50:16,110 --> 00:50:17,650
ماذا ؟

629
00:50:17,650 --> 00:50:20,390
فجأة أشعر بدفعه بعد القيام بعمليات الضغط

630
00:50:21,380 --> 00:50:22,920
تقيء في كيس البلاستيك

631
00:50:22,920 --> 00:50:26,310
لا ، تقيء بالخارج .  أذهب للأسفل

632
00:50:26,310 --> 00:50:28,020
لا يمكنك فعل ذلك على الأواني

633
00:50:28,020 --> 00:50:30,150
أنا لن أفعل

634
00:50:31,010 --> 00:50:33,360
- لا يمكنك ذلك
 - قُلت بأنني لستُ كذلك

635
00:50:36,530 --> 00:50:39,960
لقد نشأت في دارٍ للأيتام الذي كانت متصل بكاتدرائية

636
00:50:40,580 --> 00:50:42,330
أعلم

637
00:50:42,330 --> 00:50:45,700
راهبة ( يي سان ) . راهبة ( بو وون )

638
00:50:46,380 --> 00:50:51,780
راهبتان ترعيان عشرين طفلاً

639
00:50:54,010 --> 00:50:56,760
و لكن كان هناك شيءٌ غريب

640
00:50:58,230 --> 00:51:01,100
كُنا جميعاً يتامى بالتساوي

641
00:51:02,150 --> 00:51:04,490
و لكن فقط أنا كُنت مختلف

642
00:51:15,920 --> 00:51:20,240
أحد الأيام   ، أنا تنصت على الكبار يتحدثون

643
00:51:23,030 --> 00:51:26,000
بأنني كُنت الأبن للراهبة  ( بو وون )

644
00:51:26,000 --> 00:51:29,560
<i> هل تُريد أمك أن تذهب إلى مكانٍ ما  و تموت ؟  </i>

645
00:51:29,560 --> 00:51:32,110
<i> هل أخبرتك أن تخرج أم لا ؟   </i>

646
00:51:32,110 --> 00:51:36,550
<i> أنت الطفل الذي لا ينبغي أن يولد هنا .  أتعرف ذلك ؟ </i>

647
00:51:36,550 --> 00:51:41,530
و في تلك السنة ، في عيد ميلادي ،  الراهبة ( بو وون ) ...

648
00:51:42,560 --> 00:51:46,950
أخبرتني بأنني كُنت طفلاً الذي لا ينبغي أن أولد

649
00:51:52,160 --> 00:51:54,940
و لهذا السبب أكره ذلك . يوم ميلادي

650
00:52:03,200 --> 00:52:05,040
لقد أفزعتني

651
00:52:05,040 --> 00:52:06,700
أنا سأُغادر

652
00:52:06,700 --> 00:52:07,620
هل أنت ذاهب للطابق السفلي ؟

653
00:52:07,620 --> 00:52:09,860
سأشتري لك ويسكي مرةً أخرى

654
00:52:09,860 --> 00:52:11,570
نعم

655
00:52:14,210 --> 00:52:17,180
ألتفاف الخس لا يزال برعم

656
00:52:17,180 --> 00:52:20,930
لا تستمر في قول مثل هذه الكلمات المثبطة للطفل . هو سيزهر قريباً

657
00:52:20,930 --> 00:52:23,780
و أيضاً ، أسمه ليس ألتفاف الخس

658
00:52:23,780 --> 00:52:25,250
ما هو ؟

659
00:52:25,250 --> 00:52:26,380
لديه واحد

660
00:52:26,380 --> 00:52:29,540
بحق السماء ! أنا لستُ فضولي على الإطلاق ، حسناً ؟

661
00:52:29,540 --> 00:52:32,030
ما هو الخطب في ألتفاف الخس على أية حال ؟

662
00:52:32,950 --> 00:52:34,110
نَم

663
00:52:34,110 --> 00:52:36,300
وداعاً

664
00:53:07,160 --> 00:53:09,140
<i> أنت  ... </i>

665
00:53:09,140 --> 00:53:12,150
<i> هل أنت زوجي ؟  </i>

666
00:53:14,450 --> 00:53:17,510
<i>  هل أنت الشخص الذي كُنت  </i>

667
00:53:20,820 --> 00:53:23,190
<i>  أبحث عنه ؟  </i>

668
00:53:42,680 --> 00:53:46,350
نامي جيداً يا ( أوك نام )

669
00:54:08,230 --> 00:54:10,530
<i> مرحباً  </i>

670
00:54:12,320 --> 00:54:14,300
<i> يا آنستي الجنية ؟  </i>

671
00:54:15,080 --> 00:54:18,550
<i> أنا لم أمزق و أكل الغيمة </i>

672
00:54:18,550 --> 00:54:21,980
<i>  لا بأس . كُل لمحتوى قلبك </i>

673
00:54:25,380 --> 00:54:30,220
<i> هذا المكان يبدو دافئاً و حلو </i>

674
00:54:33,790 --> 00:54:35,780
<i> جربيها  </i>

675
00:54:48,730 --> 00:54:50,810
<i> أين هو هذا المكان ؟ </i>

676
00:54:50,810 --> 00:54:52,430
<i> إنهُ قارب البطة </i>

677
00:54:52,430 --> 00:54:55,770
<i> عندما كُنت صغيراً ، ركبت واحداً ، و لابد أنني أحببته كثيراً  </i>

678
00:54:55,770 --> 00:54:58,620
<i> بأنني أقوم بركوبه معكِ في  اللاوعي لي  </i>

679
00:54:58,620 --> 00:55:01,400
<i> لقد كانت المرة الأولى التي أخرج فيها مع والدتي </i>

680
00:55:01,400 --> 00:55:04,280
<i> من كانت مشغولة دائماً ، لذا كُنت سعيداً حقاً  </i>

681
00:55:04,280 --> 00:55:06,760
<i> هل فقط أدوس على هذه ؟ </i>

682
00:55:08,810 --> 00:55:10,800
<i> نحن نطير إلى السماء </i>

683
00:55:10,800 --> 00:55:13,980
<i> يا آنستي الجنية ، دوسي على الدواسة بخفة  </i>

684
00:55:13,980 --> 00:55:16,840
<i> هل ربما فعلتُ هذا بجد ؟   </i>

685
00:55:18,350 --> 00:55:22,460
<i>  أعتقد بأن هذه لا يمكن السيطرة عليها من قبلي  </i>

686
00:55:22,460 --> 00:55:27,480
<i>  خيالك هو جميلٌ جداً يا معلم ( غيوم )  </i>

687
00:55:27,480 --> 00:55:29,710
<i> أنهُ ليس كذلك رغم ذلك  </i>

688
00:55:29,710 --> 00:55:34,600
<i> بعد أن قابلتكِ يا آنستي الجنية  ، تغير كل يوم بالنسبة لي </i>

689
00:55:34,600 --> 00:55:38,920
<i> كلاهما من عندما أستيقظ في الصباح إلى عندما أذهب للسرير في الليل </i>

690
00:55:38,920 --> 00:55:41,790
<i> و عندما أسير في الشارع و عندما أكل أيضاً </i>

691
00:55:41,790 --> 00:55:45,410
<i> كل شيءٍ صغير قد أصبح مُبهج  </i>

692
00:55:45,410 --> 00:55:47,690
<i> أنت تُعطيني الرفرفات </i>

693
00:55:47,690 --> 00:55:51,590
<i> كل صباح ، في اللحظة التي أذهب إليكِ بها للحصول على القهوة  ...  </i>

694
00:55:51,590 --> 00:55:54,190
<i> أنهُ يجعلني سعيداً طوال اليوم </i>

695
00:55:54,190 --> 00:55:55,200
<i> يا معلم ( غيوم ) </i>

696
00:55:55,200 --> 00:55:58,340
<i> مرحباً . جئتُ لشراء القهوة </i>

697
00:55:59,820 --> 00:56:02,140
<i> مرحباً   </i>

698
00:56:24,860 --> 00:56:29,580
أنـ ..  أنا ...

699
00:56:33,090 --> 00:56:35,610
لذا قد كان حلماً

700
00:56:38,620 --> 00:56:41,570
من يمكن أن يكون هنا بوقتٍ مبكرٍ هكذا ؟

701
00:56:53,590 --> 00:56:55,950
لذا قد كان حلماً

702
00:57:15,730 --> 00:57:19,650
♫ <i>  لنظراتكِ  </i> ♫

703
00:57:19,650 --> 00:57:21,280
ما الذى أحضرك الى هنا؟

704
00:57:21,280 --> 00:57:23,500
سألتني إذا كُنت زوجكِ

705
00:57:23,500 --> 00:57:25,030
♫ <i> مع الدموع </i> ♫

706
00:57:25,030 --> 00:57:29,690
لكن ... أيجب أن أكون زوجكِ ؟

707
00:57:30,430 --> 00:57:32,920
♫ <i>  أنهُ سيكون عميقاً </i> ♫

708
00:57:32,920 --> 00:57:36,710
أنا لا أعرف أي شيء عن التناسخ أو الزوج

709
00:57:36,710 --> 00:57:38,490
و لكنني أعرف شيئاً واحداً مؤكداً

710
00:57:38,490 --> 00:57:41,640
♫ <i> أنتظار هذه الأوقات الطويلة  </i> ♫

711
00:57:41,640 --> 00:57:45,130
♫ <i> الآن نحن نتعرف في النهاية على بعضنا البعض </i> ♫

712
00:57:45,130 --> 00:57:48,290
بأنني قد بدأت أُعجب بكِ

713
00:57:53,190 --> 00:57:58,650
♫ <i>  تماماً كما أنت </i> ♫

714
00:57:58,650 --> 00:58:02,630
♫ <i>  تعانقني  </i> ♫

715
00:58:03,540 --> 00:58:06,680
♫ <i>  إلى أحتضاني </i> ♫

716
00:58:06,680 --> 00:58:14,180
♫ <i> الشكاوى المضمنة في نظراتكِ  </i> ♫

717
00:58:14,180 --> 00:58:21,220
♫ <i> على الرغم من أنها تجعلني أبكي  </i> ♫

718
00:58:21,220 --> 00:58:29,320
♫ <i> عندما نُقبل  </i> ♫

719
00:58:29,320 --> 00:58:32,130
♫ <i>  بعد الأنتظار طويلاً </i> ♫

720
00:58:32,130 --> 00:58:34,750
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

721
00:58:34,750 --> 00:58:38,140
<i> اليوم ، أنا سأقضي وقتاً ممتعاً مع ( سيون أوك نام )   </i>

722
00:58:38,140 --> 00:58:39,760
<i>  أنا معجب بـ ( سيون أوك نام ) </i>

723
00:58:39,760 --> 00:58:41,300
<i>  عندما ذلك السيد أرتكب خطأً </i>

724
00:58:41,300 --> 00:58:41,980
<i> فلماذا تلوميني ؟ </i>

725
00:58:41,980 --> 00:58:43,880
<i>  قولي تحياتكِ  </i>

726
00:58:43,880 --> 00:58:47,730
<i> لا تختبئ هكذا و أفتح الباب </i>

727
00:58:47,730 --> 00:58:51,010
<i> لا تتبع  </i>

728
00:58:51,010 --> 00:58:53,880
<i>  لمَ أنت تافهٌ هكذا يا برفيسور ؟  </i>

729
00:58:53,880 --> 00:58:56,990
<i>  أتمنى لو كُنتِ الشخص الذي كُنتِ تنتظرينه </i>

730
00:58:56,990 --> 00:58:59,490
<i> أنا سأقوم بالأنتقام  </i>

731
00:58:59,490 --> 00:59:03,870
<i> أنا لن أتركك  </i>

732
00:59:03,870 --> 00:59:11,430
<i> ذلك الشخص الذي كُنتِ  تنتظرينه . هل هو حقاً البروفيسور ( جيونغ ) ؟ </i>

733
00:59:11,430 --> 00:59:16,040
<i>  الحب من جانبٍ واحد لـ ( هام سوّك ) : متى هذا الفاسق يصبح رجلي </i>

734
00:59:19,910 --> 00:59:21,690
<i>  مختبر أبحاث طلاب فيروس الورم </i>

735
00:59:21,690 --> 00:59:23,360
قسمي هو يستخدم غرفة الثقافة

736
00:59:23,360 --> 00:59:25,250
نحن فتحتنا الحجز الساعة 2

737
00:59:25,250 --> 00:59:28,470
و أنها خمس دقائق قبل الساعة 2 في الوقت الحالي

738
00:59:28,470 --> 00:59:32,250
- و لكن أنا متأكدة من أننا حصلنا على الساعة 2 .  أتقصد علي أن أُغادر ؟
 - نعم

739
00:59:32,250 --> 00:59:33,900
ما هذا الجحيم المجنون

740
00:59:33,900 --> 00:59:34,620
الجحيم المجنون ؟

741
00:59:34,620 --> 00:59:37,910
مهلاً ، أنتما الأثنين . ما الذي تفعلانه هنا؟

742
00:59:40,390 --> 00:59:42,460
هل أنتما أشقاء ؟

743
00:59:42,460 --> 00:59:45,340
إذا كنتما أشقاء ،  فالقتال في المنزل . لا تأتيا إلى المدرسة و تتقاتلا

744
00:59:45,340 --> 00:59:46,860
نحن لسنا أشقاء ، رغم ذلك

745
00:59:46,860 --> 00:59:49,450
لكن كلتاكما لديكما عيون ممزقة .  أنتما تبدوان متشابهين

746
00:59:49,450 --> 00:59:51,850
مهلاً

747
00:59:51,850 --> 00:59:55,650
عينيّ هما ممزقتين  ، و لكن عيناها ليست بذلك التمزق

748
00:59:55,650 --> 00:59:56,330
ماذا ؟

749
00:59:56,330 --> 00:59:59,390
لذلك نحن لسنا أشقاء ، أعني

750
00:59:59,390 --> 01:00:00,310
في أي مرحلة أنت ؟

751
01:00:00,310 --> 01:00:01,940
لماذا ؟ هل قُلتُ شيئاً خاطئاً ؟

752
01:00:01,940 --> 01:00:04,820
لقد قُلت شيئاً خاطئاً  ! أنا مساعد تدريسي

753
01:00:04,820 --> 01:00:07,150
لا أعتقد بأنهُ من الصواب الحديث عن المظهر  للناس

754
01:00:07,150 --> 01:00:10,390
لكنكما تبدوان بتلك الطريقة . متشابهين  . ممزقة مثل الأشقاء

755
01:00:10,390 --> 01:00:12,440
أنا لستُ ممزقة

756
01:00:12,440 --> 01:00:15,310
هذا ما أنت تبدو عليه .  أذهب للننظر في المرآة

