﻿1
00:00:14,190 --> 00:00:17,120
<i>  الجنية ماما و الحطاب   </i>

2
00:00:21,980 --> 00:00:24,670
من يمكن أن يكون هنا بوقتٍ مبكرٍ هكذا ؟

3
00:00:51,840 --> 00:00:53,580
ما الذى أحضرك الى هنا؟

4
00:00:53,580 --> 00:00:56,570
سألتني إذا كُنت زوجكِ

5
00:00:57,400 --> 00:01:01,410
لكن ... أيجب أن أكون زوجكِ ؟

6
00:01:05,210 --> 00:01:08,980
أنا لا أعرف أي شيء عن التناسخ أو الزوج

7
00:01:08,980 --> 00:01:11,580
و لكنني أعرف شيئاً واحداً مؤكداً

8
00:01:17,380 --> 00:01:20,140
بأنني قد بدأت أُعجب بكِ

9
00:01:26,290 --> 00:01:28,270
أمي ...

10
00:01:38,630 --> 00:01:41,510
ما هذا ؟ أبتعدي !  أبتعدي !

11
00:01:42,470 --> 00:01:44,190
- أمي
 -  أذهبي !

12
00:01:45,030 --> 00:01:47,100
لمَ أنتِ . . .

13
00:01:49,600 --> 00:01:52,150
- أذهبي ...
 -  يا ( جيوم سوّن )

14
00:01:52,150 --> 00:01:55,170
قولي تحياتكِ

15
00:01:55,170 --> 00:01:56,840
هاه !

16
00:02:05,870 --> 00:02:09,020
<i>    الحلـقــــ(  8  )ــــة   </i>
  يا ( جيوم سوّن )  ، والدكِ ...

17
00:02:10,760 --> 00:02:14,390
هذا هو البروفيسور ( جيونغ يي هيون )

18
00:02:20,190 --> 00:02:21,650
همم

19
00:02:26,170 --> 00:02:28,270
هل أنت بخير؟

20
00:02:33,780 --> 00:02:35,650
على نحوٍ صحيح قولي تحياتكِ

21
00:02:36,930 --> 00:02:39,540
كيف حالك ؟

22
00:02:39,540 --> 00:02:42,000
مرحباً

23
00:02:45,040 --> 00:02:48,150
أعلم بأنهُ  لابد أن تكون قد صُدمت للغاية

24
00:02:48,150 --> 00:02:52,400
( جيوم سوّن ) كانت  بتجسد  لخمس مرات ، و في هذه الحياة

25
00:02:52,400 --> 00:02:54,440
هي نمرة

26
00:02:58,550 --> 00:02:59,780
آه

27
00:02:59,780 --> 00:03:02,710
أعلم بأنهُ صعب للتصديق ، حتى عندما هي تكون أمامك مباشرةً

28
00:03:02,710 --> 00:03:06,670
و لكننا عشنا بهذه الطريقة لمدة 699 سنة

29
00:03:09,920 --> 00:03:14,020
أممم ... الحمام ؟

30
00:03:14,020 --> 00:03:17,620
إذا ذهبت للخارج و فتحت الباب الصغير

31
00:03:22,600 --> 00:03:26,440
ما هذا ؟ كدتُ أخدش وجهي

32
00:03:26,440 --> 00:03:31,320
أي  نوع الحلم الذي جعلتكِ تتحولين إلى نمرة في الصباح الباكر؟

33
00:03:31,320 --> 00:03:35,240
ماذا ؟ ذلك السيد هو الشخص الذي أخطئ ، فلمَ تلوميني ؟

34
00:03:35,240 --> 00:03:36,670
كيف يمكنكِ مناداته بـ " سيد " ؟

35
00:03:36,670 --> 00:03:40,520
أياً كان . لديكِ هاتفٌ محمولٌ الآن ، لذا يمكنهُ الأتصال بكِ

36
00:03:40,520 --> 00:03:43,580
و لكنهُ جاء لرؤيتكِ بدون أتصال ؟ يا للأخلاق الفظة

37
00:03:43,580 --> 00:03:45,770
أيتها الشقية ، كيف تجرؤين على التحدث عن كباركِ بهذه الطريقة ؟

38
00:03:45,770 --> 00:03:47,760
لمَ جاء على أية حال ؟

39
00:03:49,320 --> 00:03:53,410
- حسناً ...
 - هل أبي تذكرنا  ؟

40
00:03:53,410 --> 00:03:56,840
أنا لا أعلم حيال ذلك بعد

41
00:03:56,840 --> 00:03:59,880
إذاً عن ذلك ، هل كُنتِ تُخططين للبقاء في المنزل اليوم؟

42
00:03:59,880 --> 00:04:03,880
اليوم هو الموعد النهائي لمخططي .  فلا بد لي من العمل و عدم التزحزح من المنزل

43
00:04:04,580 --> 00:04:06,920
لكن الجو لطيفٌ للغاية اليوم

44
00:04:06,920 --> 00:04:11,440
لم أستطع حتى الأستحمام أمس ، لذلك إذا خرجت ، سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً للأستعداد . لن أذهب إلى أي مكان

45
00:04:12,650 --> 00:04:15,880
تتحدثين كما لو كُنتِ تستحمين كل يوم

46
00:04:15,880 --> 00:04:19,110
أياً كان . إذا كان لديكِ شيء للحديث عنه مع أبي ، فأنتِ أخرجي يا أمي

47
00:04:19,110 --> 00:04:22,040
لن تعملي في المقهى على أية حال ، بما أنها عطلة نهاية الأسبوع

48
00:05:10,290 --> 00:05:12,300
هل صُدمت للغاية ؟

49
00:05:12,300 --> 00:05:14,720
إذا قُلت بأنني لم أكُن ، فتلك ستكون كذبة

50
00:05:14,720 --> 00:05:17,980
بناءً على كل ما أعرفه ، بأستخدام أي منطق

51
00:05:17,980 --> 00:05:19,720
فما رأيته لا يمكن تفسيره

52
00:05:19,720 --> 00:05:23,600
عندما يتعلق الأمر ببعض الأشياء ، فإن الإجابة الصحيحة هي قبولها فقط

53
00:05:23,600 --> 00:05:26,180
لأكون متشككاً من كل شيء ، أياً كان هو  ، أي شيء على الإطلاق

54
00:05:26,180 --> 00:05:30,550
بدون أن أفشل ، هذا هو شعار حياتي

55
00:05:30,550 --> 00:05:34,330
هل هذا صحيح ؟ على أية حال ، في هذه اللحظة

56
00:05:34,330 --> 00:05:38,530
هناك حقيقة واحدة التي لا يمكن إنكارها

57
00:05:38,530 --> 00:05:40,860
ما هي ؟

58
00:05:40,860 --> 00:05:45,210
بأن بطنك كانت تتذمر منذ فترة

59
00:05:45,210 --> 00:05:46,700
هاه ؟

60
00:05:47,470 --> 00:05:51,130
أنا عادةً لا آكل وجبة الفطور

61
00:05:51,130 --> 00:05:54,720
هل سمعتِ التذمر من بطنكِ ، بأية فرصة ؟

62
00:06:01,840 --> 00:06:05,530
حسناً ، أفترض بأننا نستطيع أن نأكل شيئاً معاً

63
00:06:17,190 --> 00:06:19,770
ما الأمر الآن ؟

64
00:06:20,650 --> 00:06:22,340
سيدي

65
00:06:24,280 --> 00:06:27,570
<i> معكرونة الدجاج المفروم لـ هيون بوّنغ  </i>

66
00:06:36,670 --> 00:06:39,090
- أستمتع بوجبتك
 - شكراً

67
00:06:39,750 --> 00:06:43,140
إنهُ كبير جداً للإفطار

68
00:06:43,750 --> 00:06:45,530
مررت بهذا المطعم في طريقي من و إلى السوق

69
00:06:45,530 --> 00:06:49,240
هناك دائماً صفٍ بالخارج إذا لم يكُن في الصباح الباكر

70
00:06:57,380 --> 00:06:59,620
آه ، أن طعمهُ جيد

71
00:07:00,770 --> 00:07:03,350
لمَ لا تأكلين خاصتكِ ؟

72
00:07:05,840 --> 00:07:10,450
أنهُ يبدو وفير للغاية لشخصٍ واحد

73
00:07:17,340 --> 00:07:19,030
<i> خذ </i>

74
00:07:29,240 --> 00:07:31,120
<i> لكِ </i>

75
00:07:33,240 --> 00:07:35,370
<i> بالنسبة للدجاج ،  الأجنحة ذات طعمٍ أفضل </i>

76
00:07:35,370 --> 00:07:37,660
<i> لماذا تُعطيني عصا الكاحل ، التي طعمها سيء ؟ </i>

77
00:07:37,660 --> 00:07:39,820
<i>  أذاً أعطيها لي </i>

78
00:07:40,820 --> 00:07:44,330
<i> أرجوكما شاركا هذه معاً يا أبي و أمي  </i>

79
00:07:45,410 --> 00:07:49,540
<i> بالنسبة إلى الدجاج ، العنق طعمهُ أفضل </i>

80
00:07:54,370 --> 00:07:59,080
<i> أمك تحب أن تغمس لحم الصدر في الملح أفضل </i>

81
00:08:05,030 --> 00:08:08,740
<i> يا أبي و أمي ، أسرتنا هي محظوظة للغاية </i>

82
00:08:08,740 --> 00:08:10,930
<i> بأننا جميعاً نحب أجزاء مختلفة من الدجاج </i>

83
00:08:19,500 --> 00:08:23,850
لمَ تأكل عنق الدجاجة أولاً ؟

84
00:08:26,370 --> 00:08:27,710
نعم ، أنهُ يبدو كذلك

85
00:08:27,710 --> 00:08:30,750
لكن هناك عصا كاحلٍ لذيذ

86
00:08:30,750 --> 00:08:33,930
أعتدتُ على مشاركة الدجاجة مع الرجل الذي أعيش معه

87
00:08:33,930 --> 00:08:35,860
لقد جعلني أتصرف كما لو كُنت فقيراً

88
00:08:35,860 --> 00:08:38,610
هل المعلم ( غيوم ) ، تقصد ؟

89
00:08:38,610 --> 00:08:42,620
أذاً هل المعلم ( غيوم ) لا يأكل عنق الدجاجة ؟

90
00:08:42,620 --> 00:08:45,230
يُريد التأكد من أنني أحصل على عصا الكواحل

91
00:08:45,230 --> 00:08:48,810
لذلك يأخذ العنق دائماً ، قائلاً بإن طعمهُ الأفضل

92
00:08:48,810 --> 00:08:52,320
لذا بدأت بالتأكد من تناول عنق دجاجة أولاً

93
00:08:52,320 --> 00:08:55,240
فبهذه الطريقة ، يمكنني التأكد من أنهُ يأكل الأجزاء اللذيذة أيضاً

94
00:09:01,150 --> 00:09:03,480
مرحباً يا بروفيسور

95
00:09:03,480 --> 00:09:05,420
مساعد التدريسي ( كيم )

96
00:09:05,420 --> 00:09:08,080
ماذا تفعل في المدرسة في عطلة نهاية الأسبوع ؟

97
00:09:08,080 --> 00:09:12,690
أيمكنني أستخدام هاتفك المحمول لإجراء مكالمة هاتفية واحدة؟

98
00:09:12,690 --> 00:09:16,730
لي ؟ هاتفي المحمول ؟

99
00:09:16,730 --> 00:09:18,560
- ليس لدي واحد
 - ماذا ؟

100
00:09:18,560 --> 00:09:23,030
- عدم أستخدام الهاتف المحمول في عطلة نهاية الأسبوع هي قاعدتي الحديدية الشخصية
 - آه ...

101
00:09:33,140 --> 00:09:36,690
ليس لدي طاقة بالبطارية . لا أشحن هاتفي المحمول في عطلة نهاية الأسبوع هي قاعدتي الحديدية الشخصية

102
00:09:36,690 --> 00:09:39,990
يا بروفيسور ، هذا أمر ملح حقاً لي

103
00:09:46,330 --> 00:09:48,970
لا تستخدمه لأكثر من 30 ثانية

104
00:09:48,970 --> 00:09:53,370
كان علينا أن نطلب من المعلم ( غيوم ) أن يأتي للأكل معنا

105
00:09:53,370 --> 00:09:54,840
<i> هنا ؟ </i>

106
00:09:54,840 --> 00:09:58,050
<i> لماذا ( كيم كيم ) ؟ </i> هل أحضرتِ هاتفكِ  ؟

107
00:09:58,050 --> 00:10:00,160
هاتف ؟

108
00:10:03,790 --> 00:10:05,810
أنهُ هنا

109
00:10:05,810 --> 00:10:07,180
أنا سأُصادر هذا

110
00:10:07,180 --> 00:10:09,830
أنتِ تقضين اليوم معي ...

111
00:10:09,830 --> 00:10:11,200
آه يا ربي

112
00:10:13,240 --> 00:10:14,650
آنستي الجنية!

113
00:10:14,650 --> 00:10:16,780
المعلم ( غيوم ) !

114
00:10:18,010 --> 00:10:21,100
- مرحبا؟
 -  بروفيسور ،  أين أنت؟

115
00:10:21,100 --> 00:10:22,920
لماذا؟

116
00:10:24,670 --> 00:10:26,820
شكرا لك على الطعام.

117
00:10:30,100 --> 00:10:34,470
ماذا؟ هو في الواقع يحب عنق الدجاجة ؟

118
00:10:34,470 --> 00:10:37,240
ألم تشرب الكثير بالأمس؟

119
00:10:37,240 --> 00:10:39,520
كان عليك أن تستريح  في المنزل

120
00:10:39,520 --> 00:10:42,380
بقدر ما أعرف ، كنت الشخص الذي شرب أكثر من الويسكي.

121
00:10:42,380 --> 00:10:44,670
ألست متعب؟

122
00:10:44,670 --> 00:10:46,880
ألم تراني أقوم بتمارين الضغط بالأمس؟

123
00:10:46,880 --> 00:10:49,520
أنا لا أتعب بسهولة.

124
00:10:52,930 --> 00:10:54,510
أشعر بالدفء في الداخل.

125
00:10:54,510 --> 00:10:57,470
أنا أهزمك في تمارين الضغط.

126
00:11:00,420 --> 00:11:02,510
حسنا،

127
00:11:02,510 --> 00:11:06,270
ساقي قوية.

128
00:11:06,270 --> 00:11:09,880
كنت لاعب كرة قدم حتى المدرسة المتوسطة. لاعب خط الوسط.

129
00:11:10,940 --> 00:11:14,740
عذراً ، سأستخدم الحمام.

130
00:11:14,740 --> 00:11:17,700
-هنا--
 - إنه من الباب الأمامي.

131
00:11:23,690 --> 00:11:25,130
ماذا حدث؟

132
00:11:25,130 --> 00:11:26,990
ماذا؟

133
00:11:26,990 --> 00:11:28,190
لم تخبريني حتى أنك كنت ستقابلها

134
00:11:28,190 --> 00:11:30,100
سأقولها الآن

135
00:11:30,100 --> 00:11:33,700
اليوم ، سوف أذهب وأقضي وقتًا ممتعًا مع ( سيون أوك نام ) .

136
00:11:34,700 --> 00:11:39,470
قلت أنكما ذهبتما للتسوق معا ، لذلك أنا أيضا أقول هذا الآن.

137
00:11:39,470 --> 00:11:42,360
أوه أيضا ، أنا معجب بـ(سيون أوك نام ).

138
00:11:42,360 --> 00:11:45,730
أنا أقول هذا لأنك قلت نفس الشيء.

139
00:11:45,730 --> 00:11:48,460
- يا بروفيسور.
 - أنا لا أقول أنني أريد أن أحاربك.

140
00:11:48,460 --> 00:11:51,580
أنت أيضا لم تكن تقول أنك تريد أن تقاتلني إذن

141
00:11:51,580 --> 00:11:56,070
ببساطة ، قلتها أولاً ، وأنا أقولها الآن.

142
00:12:20,380 --> 00:12:22,920
ماذا عن البقاء في الداخل؟

143
00:12:22,920 --> 00:12:26,860
لماذا ؟  الهواء الطلق لطيف جدا ، بما في ذلك الطقس.

144
00:12:26,860 --> 00:12:28,640
هل لديك مكان تودين الذهاب إليه؟

145
00:12:28,640 --> 00:12:31,020
ما أمر هذا الرجل؟

146
00:12:32,240 --> 00:12:35,540
حسنا. لنذهب إلى أي مكان تريدينه ، ( سيون أوك نام ) .

147
00:12:35,540 --> 00:12:37,960
ماذا تفعل هناك؟

148
00:12:37,960 --> 00:12:39,380
<i> مقهى غرف الهروب</i>

149
00:12:39,380 --> 00:12:44,320
هناك شيء يسمى غرف الهروب، الكثير من الناس الأصغر سنا في الآونة الأخيرة يحبونها ،

150
00:12:44,320 --> 00:12:48,360
وتحتاج إلى إكمال المهمة في تلك الغرفة من أجل تركها.

151
00:12:48,360 --> 00:12:50,180
- مهمة؟
 - أوه

152
00:12:50,180 --> 00:12:54,650
لذا ... في كل غرفة ، هناك لغز.

153
00:12:54,650 --> 00:12:58,220
تحتاجين إلى حل ذلك من أجل مغادرة الغرفة.

154
00:12:58,220 --> 00:13:00,540
هذا يبدو ممتعا.

155
00:13:00,540 --> 00:13:03,110
هل تريدين أن تذهبي يا آنستي الجنية ؟

156
00:13:12,260 --> 00:13:16,940
لأن هناك دائما العمل ليلا ، الهروب أمر مستحيل. بغض النظر عن مقدار ما أفكر فيه ،

157
00:13:16,940 --> 00:13:19,020
الهروب أمر مستحيل.

158
00:13:19,020 --> 00:13:21,330
حتى الآن ، يمكننا فقط رمي حبة حمراء وهذا كل شيء.

159
00:13:21,330 --> 00:13:24,420
لماذا تفترض مثل هذه النتيجة المتشائمة؟

160
00:13:25,100 --> 00:13:29,400
أول أمس ، لم أستطع النوم والتفكير في ماضيّ .

161
00:13:29,400 --> 00:13:33,000
أعتقد أن ( ملك قحافة نجم الشمال ) يعاقبني عن قصد

162
00:13:33,000 --> 00:13:35,420
ماذا تعني؟

163
00:13:36,130 --> 00:13:39,340
لم أتمكن من الاعتراف بذلك لأي أحد ،

164
00:13:39,340 --> 00:13:42,180
لكنني كنت رجلاً فظيعًا في العالم السماوي.

165
00:13:42,180 --> 00:13:45,030
كنت أسوأ من ذلك اللص دون روح.

166
00:13:45,030 --> 00:13:48,890
ما الذي تتحدث عنه؟

167
00:13:48,890 --> 00:13:52,060
هل تقول بأنك سرقت من شخص ما؟

168
00:13:52,060 --> 00:13:55,180
لقد سرقت ، كله.

169
00:13:55,180 --> 00:13:56,430
هل كنت سارق؟

170
00:13:56,430 --> 00:13:59,840
هاه؟ حسنا ، نعم ، يمكن أن تقول ذلك.

171
00:13:59,840 --> 00:14:04,840
عندما وصل الأمر إلى قلب المرأة ، كنت رعباً حقيقياً . كنت بلا هوادة فيها.

172
00:14:04,840 --> 00:14:07,710
هززت كل قلوب الجنيات.

173
00:14:07,710 --> 00:14:10,630
كانت مشكلة كبيرة. شر محض.

174
00:14:10,630 --> 00:14:12,210
فهمت .

175
00:14:12,210 --> 00:14:14,820
نعم ، كان الأمر كذلك.

176
00:14:14,820 --> 00:14:19,810
لذا فكروا في هذا كعقاب لكل ذلك ، يمكنني الأسترخاء وقبوله ، بطريقة ما.

177
00:14:19,810 --> 00:14:24,460
نعم ، إذا كنت قد أخطأت ، يجب عليك قبول العقوبة.

178
00:14:24,460 --> 00:14:29,480
يبدو عندما يتعلق الأمر بإغواء النساء ، كانت مهارتك ممتازة.

179
00:14:30,240 --> 00:14:33,880
هل يجب علينا أن نطلق على ذلك حقا مهارة؟

180
00:14:33,880 --> 00:14:37,030
لا يجب أن أقول أنني ولدت معها؟

181
00:14:37,030 --> 00:14:39,820
هناك أشياء من هذا القبيل ، هل تعلم؟ عندما تستيقظ ، ما زال هناك. عندما تذهب إلى الحمام ، لا تختفي.

182
00:14:39,820 --> 00:14:43,490
تستخدمها مراراً  وتكراراً ، و لا تنتهي؟

183
00:14:43,490 --> 00:14:45,500
كان من هذا القبيل.

184
00:14:45,500 --> 00:14:47,270
فهمت .

185
00:14:47,270 --> 00:14:50,510
يبدو أنك ارتكبت خطايا خطيرة وأنت تستحق أن تتعفن على متن قارب لبقية حياتك.

186
00:14:50,510 --> 00:14:53,540
يجب عليك التوبة والتوبة مرة أخرى.

187
00:14:54,170 --> 00:14:59,110
يبدو أنك لا تحتاج إلى فاصولياءك السحرية.

188
00:14:59,110 --> 00:15:00,940
ماذا تفعل؟

189
00:15:01,870 --> 00:15:04,340
- كيف تجرؤ على فعل ذلك؟
 - لم أغوي أبدا امرأة واحدة

190
00:15:04,340 --> 00:15:07,700
لذلك ليس لدي ما أتوب عنه. سوف أهرب من هذا المكان الليلة.

191
00:15:07,700 --> 00:15:10,740
أنت لا تعرف ما ستفعله الفاصولياء ، فكيف ترمي بها؟

192
00:15:10,740 --> 00:15:13,870
إذا رميتها ، يمكن أن يحدث شيء أسوأ من ذلك.

193
00:15:16,590 --> 00:15:21,480
لكن ما هذه؟

194
00:15:21,480 --> 00:15:23,810
إنها تشبه الحروف.

195
00:15:24,970 --> 00:15:28,130
أنا كبير في السن ولا أستطيع رؤيتها

196
00:15:34,570 --> 00:15:38,730
أنت على حق ، لديها حروف عليها .

197
00:15:38,730 --> 00:15:43,500
حقا؟ حقا؟ ما هذا؟ اقرأها!

198
00:15:45,090 --> 00:15:46,580
دونغ (حركة)

199
00:15:46,580 --> 00:15:48,240
دونغ (حركة)

200
00:15:48,240 --> 00:15:49,550
هذا هو...

201
00:15:49,550 --> 00:15:51,100
هاه؟

202
00:15:51,880 --> 00:15:53,920
أنها باللغة الصينية

203
00:15:53,920 --> 00:15:56,580
ماذا؟ ألا يمكنك قراءة هذا؟

204
00:15:57,270 --> 00:16:02,030
(لعالم البشر ) بأعتبارك النبيل خلال عصر كوريو. لا يمكنك قراءة الأحرف الصينية؟

205
00:16:02,030 --> 00:16:06,410
لا أستطيع رؤيتها. والرجل الذي يمكنه رؤيتها ، لا يمكنه قراءتها.

206
00:16:06,410 --> 00:16:09,270
يا عزيزي ، كيف نهرب؟

207
00:16:09,270 --> 00:16:12,760
لم أكن من النبلاء ، كنت عبداً.

208
00:16:20,360 --> 00:16:23,070
ما هي كل هذه الخطوط الخضراء؟

209
00:16:23,070 --> 00:16:27,070
أنها ليزر. يبدو أننا سنضطر إلى تجنبها و الوصول إلى الباب في النهاية.

210
00:16:27,070 --> 00:16:30,980
هل تمزح؟ هل أنت السيد تونغ ؟ كيف يمكننا المرور من خلال هذا ؟
 <i> السيد تونغ (لي يانغ سيونغ) ممثل كوميدي مرن للغاية.</i>

211
00:16:30,980 --> 00:16:33,300
يبدو أن هناك ليزراً مزيفاً في المنتصف أيضاً .

212
00:16:33,300 --> 00:16:36,270
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه.

213
00:16:36,270 --> 00:16:37,840
ساذهب اولا.

214
00:16:37,840 --> 00:16:42,240
لا ، البروفيسور سيبدأ.

215
00:16:42,240 --> 00:16:46,490
يا ( سيون أوك نام )  ، سأذهب أولاً راقبي عن كثب.

216
00:17:01,240 --> 00:17:06,370
- ما هذا؟ يقتل مزاجي.
 - بسرعة ، عد. هناك حد زمني.

217
00:17:09,270 --> 00:17:12,410
ماذا تفعل؟ اضغط على زر إعادة الضبط بسرعة.

218
00:17:12,410 --> 00:17:15,660
<i> ذلك الشرير ، عندما يكون العجلة الثالثة!</i>

219
00:17:19,440 --> 00:17:22,500
يا آنستي الجنية ، سأجرب. راقبي عن كثب.

220
00:17:26,790 --> 00:17:30,810
مهلا ، يجب عليك الانحناء أكثر. سوف تلمسها

221
00:17:40,660 --> 00:17:43,230
لقد لمستك

222
00:17:46,860 --> 00:17:49,190
هل يمكنني تجربتها بعد ذلك؟

223
00:17:49,190 --> 00:17:52,940
يا ( سيون أوك نام  ) ، رجاء توخي الحذر. هل يمكن أن ينتهي الأمر مثل ( كيم كيم ) .

224
00:17:52,940 --> 00:17:54,830
رائع ، حقا.

225
00:18:25,400 --> 00:18:29,420
ماذا تفعلان؟ هيا.

226
00:18:36,100 --> 00:18:38,980
ما هي هذه الأرقام؟

227
00:18:38,980 --> 00:18:41,320
يجب أن يكونوا قد كتبوا كل كلمات المرور الممكنة.

228
00:18:41,320 --> 00:18:45,330
هل تمزح معي؟ متى سنتمكن من إدخال كل ذلك؟

229
00:18:45,330 --> 00:18:48,430
لماذا تغضب؟ يجب أن تكون هناك مهمة

230
00:18:48,430 --> 00:18:50,750
علينا العثور على ورقة المهمة.

231
00:18:52,170 --> 00:18:53,480
رائع.

232
00:18:53,480 --> 00:18:57,490
هذه الغرفة حيث قضى عالم التاريخ الوطني المتميز ما تبقى من حياته.

233
00:19:00,050 --> 00:19:05,200
الجواب على السؤال الذي أدلى به هو كلمة مرور.

234
00:19:05,200 --> 00:19:07,870
إذا لم تستطع حلها ،

235
00:19:07,870 --> 00:19:11,590
سيكون عليك البقاء في هذه الغرفة مع روحه.

236
00:19:12,390 --> 00:19:13,970
هذه هي الأحتياطات.

237
00:19:13,970 --> 00:19:15,440
ما هذا؟

238
00:19:15,440 --> 00:19:18,800
لا يجب أن تصدر أصواتاً عالية في هذه الغرفة.

239
00:19:18,800 --> 00:19:21,940
في الباب التالي ، هناك مريض حساس للصوت.

240
00:19:21,940 --> 00:19:24,790
حتى الأصوات الصغيرة قد توقظ هذا الشخص.

241
00:19:24,790 --> 00:19:27,670
الكثير من المضايقات.

242
00:19:27,670 --> 00:19:30,040
لماذا أنت هكذا؟ هذا ممتع.

243
00:19:30,040 --> 00:19:33,550
كُنت أكثر من قطة خائفة مما كُنت أعتقد

244
00:19:33,550 --> 00:19:37,050
أنقذوني ! أنقذوني !

245
00:19:45,840 --> 00:19:49,520
أعتقد بأنهُ يجب علينا حل هذا اللغز بسرعة و الهرب من هذه الغرفة

246
00:19:49,520 --> 00:19:51,900
يجب أن يكون هناك لغز من أجل حله

247
00:19:51,900 --> 00:19:54,370
إذا كُنت تستطيع العثور على اللغز ،  أنا سأحله

248
00:19:54,370 --> 00:19:58,690
ربما سيكون هناك بعض السؤال حول من سيولد متى و  يموت متى .

249
00:19:58,690 --> 00:20:00,230
على سبيل المثال ، تشارلز داروين

250
00:20:00,230 --> 00:20:03,680
ولد في 1809 وتوفي في عام 1882.

251
00:20:03,680 --> 00:20:06,960
ريتشارد دوكنز. عمله الشهير "الجين الأناني"

252
00:20:06,960 --> 00:20:09,240
تم نشره في عام 1976.

253
00:20:09,240 --> 00:20:12,270
فيما يتعلق بمبدأ هاردي واينبرغ الذي كنت أتحدث عنه في الفصل ،

254
00:20:12,270 --> 00:20:14,260
أكتشف في عام  1908 ...

255
00:20:14,260 --> 00:20:16,230
أنقذوني!

256
00:20:16,230 --> 00:20:19,200
أعتقد بأنها تخبرك أن تكون هادئاً .

257
00:20:21,940 --> 00:20:24,810
هناك شيء مكتوب هنا . أعتقد بأنه تلميح.

258
00:20:24,810 --> 00:20:26,160
أقرأه .

259
00:20:26,160 --> 00:20:30,650
لا يزال الإله لديه 12 سفينة متبقية .

260
00:20:30,650 --> 00:20:32,290
ميونغ ...

261
00:20:32,790 --> 00:20:35,290
معركة ميونغنيانغ

262
00:20:35,290 --> 00:20:37,250
اه، أي عام كان ذلك؟

263
00:20:37,250 --> 00:20:39,540
١٥-- كلا

264
00:20:39,540 --> 00:20:41,760
١٦-- كلا

265
00:20:41,760 --> 00:20:44,400
في ١٥٠٠، على ما أعتقد

266
00:20:44,400 --> 00:20:46,200
(سيون أوك نام)

267
00:20:46,200 --> 00:20:48,310
انت يجب ان تعرفي هذا

268
00:20:48,310 --> 00:20:50,190
لقد قلت انك عشت ٦٩٩ عام

269
00:20:50,190 --> 00:20:52,020
هذا صحيح

270
00:20:53,090 --> 00:20:54,910
اجل

271
00:20:54,910 --> 00:20:57,370
هذا صحيح، لكن...

272
00:20:57,370 --> 00:21:01,090
هل نسيت لحظة تاريخية كهذه؟

273
00:21:01,090 --> 00:21:03,740
أم انك عشت ٦٩٩ عام

274
00:21:03,740 --> 00:21:05,820
هيا كذبة، ربما؟

275
00:21:05,820 --> 00:21:08,410
كلا، ماذا تحسبني؟

276
00:21:08,410 --> 00:21:10,380
أنقذني

277
00:21:10,380 --> 00:21:12,950
إذن انا سأتذكره فحسب، حسنا؟

278
00:21:12,950 --> 00:21:14,790
١٥٩٧؟

279
00:21:14,790 --> 00:21:16,960
لا تهتم بمحاولة التذكر.

280
00:21:16,960 --> 00:21:20,160
انت دائما تنسى رمز الدخول

281
00:21:41,020 --> 00:21:42,520
كان هذا صحيحا

282
00:21:42,520 --> 00:21:44,960
بالفعل، هذه هيا الآنسة جنية

283
00:21:44,960 --> 00:21:47,930
انت الوحيد الذي لم يكن يعرف الإجابة، بروفيسور

284
00:21:47,930 --> 00:21:50,110
هيي، أصمت

285
00:21:50,110 --> 00:21:52,040
ماذا لو أزعجت المريضة بالغرفة المجاورة؟

286
00:21:52,040 --> 00:21:53,490
هل ستنقذها؟

287
00:21:53,490 --> 00:21:56,920
آنسة جنية، كيف حللت اللغز؟

288
00:21:59,220 --> 00:22:04,000
دعونا نذهب إلى الغرفة التالية، أولا

289
00:22:20,530 --> 00:22:22,750
ما هيا المهمة هذه المرة؟

290
00:22:22,750 --> 00:22:25,810
أشعر أن لدي موهبة بهذا

291
00:22:25,810 --> 00:22:28,830
انت تقومين بعمل جيد، آنسة جنية

292
00:22:30,100 --> 00:22:31,550
هل لديك ألم في المعدة؟

293
00:22:31,550 --> 00:22:33,120
انت لا تبدو جيدا

294
00:22:33,120 --> 00:22:36,850
بشرتك لا تبدو جيدة. دعونا نحل اللغز ونغادر بسرعة.

295
00:22:36,850 --> 00:22:39,200
لا تهتموا بي

296
00:22:39,200 --> 00:22:41,210
ما هيا المهمة؟

297
00:22:42,650 --> 00:22:45,440
أعتقد انها قد تكون هنا

298
00:23:02,610 --> 00:23:07,260
<i>الناس الذين تخلوا عني، انا لن أسامحهم</i>

299
00:23:19,430 --> 00:23:22,170
<i>الناس الذين تخلوا عني.... انا لن أسامحهم....</i>

300
00:23:22,170 --> 00:23:26,360
<i>الناس الذين تخلوا عني.... انا لن أسامحهم....</i>

301
00:23:29,530 --> 00:23:32,490
بروفيسور. بروفيسور؟

302
00:23:32,490 --> 00:23:33,330
بروفيسور؟

303
00:23:33,330 --> 00:23:35,780
انظر هنا، بروفيسور (جيونغ)؟

304
00:23:35,780 --> 00:23:37,440
هذا لن ينفع

305
00:23:40,630 --> 00:23:44,430
استخدم الهاتف الذي أعطوه لك لتحاول الاتصال بهم

306
00:23:45,830 --> 00:23:49,090
<i>مقهى غرفة الهروب</i>

307
00:23:49,730 --> 00:23:52,340
لا يمكن إجراء المكالمة

308
00:23:52,340 --> 00:23:55,640
معذرة؟ معذرة؟

309
00:23:55,640 --> 00:23:58,580
بروفيسور (جيونغ)، عد إلى وعيك

310
00:23:58,580 --> 00:24:01,280
لا بأس، انا هنا معك

311
00:24:01,280 --> 00:24:04,190
المعلم (غيوم) هنا، ايضا

312
00:24:04,190 --> 00:24:06,990
أرجوك حاول شيئا. اليس معك هاتف اخر؟

313
00:24:06,990 --> 00:24:09,940
لقد أعطيناهم جميع هواتفنا عندما دخلنا

314
00:24:09,940 --> 00:24:11,910
ما العمل؟

315
00:24:21,790 --> 00:24:23,100
لا بأس

316
00:24:23,100 --> 00:24:24,860
سوف نخرج عما قريب

317
00:24:24,860 --> 00:24:27,690
انا سأبقى إلى جانبك

318
00:24:32,200 --> 00:24:35,110
لن أتركك ابدا

319
00:24:36,820 --> 00:24:39,220
انا

320
00:24:39,220 --> 00:24:41,660
لن أتركك

321
00:25:15,890 --> 00:25:17,590
انا اسف

322
00:25:17,590 --> 00:25:20,380
بسببي

323
00:25:20,380 --> 00:25:23,070
يجب ان تحصل على بعض الراحة

324
00:25:43,490 --> 00:25:47,440
ما الذي حصل للبروفيسور (جيونغ)؟

325
00:25:47,440 --> 00:25:50,090
انا ايضا لا أعرف كل شيء

326
00:25:50,090 --> 00:25:53,200
أنا أعلم أنه نشأ في بيئة وحيدة جدا

327
00:25:53,200 --> 00:25:56,260
وانه يعاني من الكوابيس، حتى الان

328
00:25:56,260 --> 00:25:59,680
يبدو أن البروفيسور (جيونغ) لديه الكثير من الألم في داخله

329
00:25:59,680 --> 00:26:03,000
من فضلك اعتني به جيدا، انا أطلب منك

330
00:26:03,000 --> 00:26:07,360
اوه، معلم (غيوم)، هل يدك بخير؟

331
00:26:08,140 --> 00:26:11,140
إنه لا شيء. انا لم أكن حذرا فحسب

332
00:26:11,140 --> 00:26:14,390
دعني أراه. إنه لا يبدو كجرح صغير فقط

333
00:26:14,390 --> 00:26:17,170
كلا، لا بأس حقا

334
00:26:18,950 --> 00:26:20,910
انا بخير

335
00:26:24,510 --> 00:26:28,470
يجب ان تدخل الان. انا سأذهب بمفردي من هنا

336
00:26:28,470 --> 00:26:30,130
دعيني أوصلك إلى المنزل

337
00:26:30,130 --> 00:26:32,440
كلا

338
00:26:32,440 --> 00:26:36,090
أعتقد ان الشخص الذي يجب ان تكون معه الان

339
00:26:36,090 --> 00:26:38,820
ليس أنا

340
00:26:40,810 --> 00:26:43,720
رجاء اعتني جيدا بيدك

341
00:27:33,970 --> 00:27:36,280
<i>انا</i>

342
00:27:36,280 --> 00:27:38,550
<i>لن أتركك</i>

343
00:28:15,810 --> 00:28:18,280
إذن كانت هذه الفاصوليا السحرية تحمل حروف عليها؟

344
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
اجل

345
00:28:19,480 --> 00:28:22,420
لقد مشيت بهذه في جيبي لعدة قرون ، ولم تكن لدي فكرة.

346
00:28:22,420 --> 00:28:24,220
أعطني إياهم

347
00:28:29,700 --> 00:28:33,430
يا إلهي، إذا لم تكن الجنية المتعلمة(أوه)  هنا ، ماذا كنت سأفعل؟

348
00:28:33,430 --> 00:28:36,040
عندما حصلت على هذه الحبوب ، هناك شيء واحد أتذكره بوضوح

349
00:28:36,040 --> 00:28:37,840
واحد من هؤلاء

350
00:28:37,840 --> 00:28:39,560
قاتل جدا، لقد قالوا

351
00:28:39,560 --> 00:28:41,530
لقد قرأتهم كلهم

352
00:28:41,530 --> 00:28:43,160
إذن أخبرينا

353
00:28:43,160 --> 00:28:44,660
وإذا فعلت؟ ماذا عني؟

354
00:28:44,660 --> 00:28:46,520
ستتركوني ورائكم وتذهبون، اليس كذلك؟

355
00:28:46,520 --> 00:28:49,530
لكن جنية (أوه)، ما ان ركبت على هذا القارب

356
00:28:49,530 --> 00:28:50,790
وانت إلى جانب اللص

357
00:28:50,790 --> 00:28:53,290
تأرجحي رأسك بهذه الطريقة

358
00:28:53,290 --> 00:28:56,980
وتلوي جسدك هكذا، ملتصقة بذلك الرجل

359
00:28:56,980 --> 00:28:58,870
اجل، كما لو كنت تخططين لاستخدام هذه الفرصة

360
00:28:58,870 --> 00:29:02,580
لعقد حفل زفاف على هذا قارب الروبيان هذا؟

361
00:29:02,580 --> 00:29:05,880
اجل، إن مغازلتك كانت حقا خارجة عن السيطرة

362
00:29:05,880 --> 00:29:07,520
لقد جعلت قلبي يرتجف

363
00:29:07,520 --> 00:29:10,250
متى فعلت ذلك؟ فقط ماذا تحسبني ، على أي حال؟

364
00:29:10,250 --> 00:29:11,860
ماذا؟ أليس لدينا عيون؟

365
00:29:11,860 --> 00:29:13,730
لقد رأينا ذلك لعدة أيام على التوالي

366
00:29:13,730 --> 00:29:16,380
فعلت ذلك للعثور على الرداء المجنح الخاص بي

367
00:29:16,380 --> 00:29:18,970
إذن هل وجدتيه؟

368
00:29:18,970 --> 00:29:23,000
لقد بحثت في كل أشياءه ، حتى انني فتشت ملابسه الداخلية

369
00:29:23,000 --> 00:29:25,380
لكن لا شيء أعطاني دليل عن مكان ردائي المجنح

370
00:29:25,380 --> 00:29:27,490
ماذا كان النمط على رداءك المجنح؟

371
00:29:27,490 --> 00:29:30,090
فقط اصنعي واحد مشابه له، ألا يمكنك؟

372
00:29:30,090 --> 00:29:32,680
اوه، لا عليك. لقد قررت

373
00:29:32,680 --> 00:29:35,070
ان أبقى في عالم البشر فحسب

374
00:29:35,070 --> 00:29:36,230
هاه؟

375
00:29:36,230 --> 00:29:39,590
لكنك أردت دائمًا العودة إلى العالم السماوي ، بشدة

376
00:29:39,590 --> 00:29:41,470
لقد أعتقدت انني أريد

377
00:29:41,470 --> 00:29:43,220
لكنني أصبحت أدرك مشاعري

378
00:29:43,220 --> 00:29:44,670
ماذا تعنين؟

379
00:29:44,670 --> 00:29:48,490
انني أحب شخصا ما

380
00:29:54,660 --> 00:29:58,230
اوه، لأنكم تعتقدون أنه قد يكون واحدا منكم؟ أنا مستاءة

381
00:29:58,230 --> 00:30:01,780
تخيلا أنني على نفس القارب مع أمثالكما

382
00:30:01,780 --> 00:30:04,900
لكنه يجب ان يكون واحد مننا، اليس هذا صحيح؟

383
00:30:04,900 --> 00:30:06,690
هل هذا يجعلك خائفا؟

384
00:30:06,690 --> 00:30:09,490
من قال اننا خائفان؟

385
00:30:09,490 --> 00:30:10,950
اتخذا قرارا

386
00:30:10,950 --> 00:30:12,850
انا أعلم ما تعنيه الفاصوليا السحرية

387
00:30:12,850 --> 00:30:16,400
دعونا نتقابل غدا، هنا، في سول-شي<i> ( وقت الكلب، ٧-٩ مساء)</i>

388
00:30:16,400 --> 00:30:18,290
ألا يجب ان نغادر الليلة؟

389
00:30:18,290 --> 00:30:20,430
لدينا عمل كثير الليلة، اليس كذلك؟

390
00:30:20,430 --> 00:30:23,680
إذا غادرنا، (نغيون جوانغ) سوف يعاني بمفرده

391
00:30:23,680 --> 00:30:27,800
كيف يمكنك أن تكون أنانيًا للغاية وأن تفكر في نفسك فقط وانت ساحر؟

392
00:30:27,800 --> 00:30:30,340
كنت أفكر ان علينا الذهاب غدا مساء، كذلك

393
00:30:30,340 --> 00:30:32,830
على اي حال، الليلة أو غدا مساء

394
00:30:32,830 --> 00:30:36,320
إذا كنت تريد مجرد رمي الفاصوليا السحرية دون معرفة ما تعنيه ، إذن اتركوني فحسب

395
00:30:36,320 --> 00:30:40,190
إذا كنتما تريدان الهروب بأمان ، فكونا في نفس الفريق معي.

396
00:30:51,450 --> 00:30:53,550
( غيوم ) !

397
00:30:53,550 --> 00:30:55,280
( غيوم )  ؟

398
00:30:55,280 --> 00:30:58,330
جئت مبكرا قلت أنك قادمة في فترة ما بعد الظهر.

399
00:30:58,330 --> 00:31:02,550
نعم . حزمت لك الكثير من الطعام.

400
00:31:02,550 --> 00:31:07,000
وأثناء حمله هنا ، ظننت أن ذراعي ستذهب.

401
00:31:07,000 --> 00:31:08,540
كان عليكِ أن تتصلي بي لمساعدتكِ

402
00:31:08,540 --> 00:31:10,350
قلتِ لا تتصلي.

403
00:31:10,350 --> 00:31:12,890
هل مازلت لم تجدهم؟

404
00:31:13,860 --> 00:31:18,610
أحضرت كومة من هلام البلوط المفضل لدى البروفيسور.

405
00:31:18,610 --> 00:31:20,700
يا بروفيسور !

406
00:31:25,030 --> 00:31:26,920
اه، لقد جئتِ؟

407
00:31:26,920 --> 00:31:30,750
لذلك نمت أكثر اليوم.

408
00:31:30,750 --> 00:31:34,650
لنأكل أولاً . أذهبا أغسلا أيديكما.

409
00:31:36,790 --> 00:31:40,030
<i> انسى الأيام التي كنت أبكي فيها.
 (أغنية " وهووب !" من قبل  وينك ) </i>

410
00:31:40,030 --> 00:31:43,120
♫ <i> انسى الرجل الذي كنت أحيانا معه وأخرى لا. ♫</i>

411
00:31:43,120 --> 00:31:45,930
<i> أقابل شخصًا مختلفًا ، شخصًا آخر ♫</i>

412
00:31:45,930 --> 00:31:50,210
<i> أقابل شخصًا مختلفًا ، شخصًا آخر ♫</i>

413
00:31:50,210 --> 00:31:53,570
<i> اختيار الزي الذي سترتديه</i>

414
00:31:53,570 --> 00:31:56,750
<i> اختبار الأوضاع المختلفة أمام المرآة ♫</i>

415
00:31:56,750 --> 00:32:00,520
<i> سأذهب للقائه الآن ، الآن ♫</i>

416
00:32:07,810 --> 00:32:09,800
آه ، هذا مؤلم

417
00:32:09,800 --> 00:32:14,070
متى تؤذي نفسك أنه ما زال يؤلمك؟

418
00:32:17,020 --> 00:32:20,220
- هل تأذيت أمس؟
 - لا

419
00:32:21,210 --> 00:32:25,610
لا ، أنا فقط أغلقت الباب على يدي.

420
00:32:26,540 --> 00:32:30,670
أنت أغلقت الباب على يدك ، لكن يدك هكذا؟

421
00:32:30,670 --> 00:32:34,000
حسنا ، كان الباب الأمامي.

422
00:32:35,080 --> 00:32:37,680
هل صنعت أعداء مع الباب الأمامي أو شيء من هذا؟

423
00:32:37,720 --> 00:32:42,960
نسيت دائمًا كلمة مرورك. الآن أنت تؤذي يدك؟

424
00:32:43,790 --> 00:32:48,570
يجب معالجة مثل هذه الجروح على الفور.

425
00:32:48,570 --> 00:32:50,070
حسنا.

426
00:32:50,710 --> 00:32:52,990
اجابة جيدة.

427
00:32:56,240 --> 00:32:59,100
لماذا كنت هكذا بالأمس؟

428
00:32:59,100 --> 00:33:01,210
لم يكن لديك خوف من قبل.

429
00:33:01,220 --> 00:33:03,940
هل أقللت (سيون أوك نام)؟

430
00:33:04,730 --> 00:33:07,370
قالت بأنها ستذهب لوحدها

431
00:33:07,370 --> 00:33:09,800
قلقت الآنسة الجنية كثيرً عليك بالأمس.

432
00:33:09,800 --> 00:33:12,020
أذاً لماذا نفقوم بتلك لعبة غرفة الهروب الطفولية؟

433
00:33:12,020 --> 00:33:15,230
بروفيسور ( جيونغ ) !  معلم ( غيوم ) !

434
00:33:22,540 --> 00:33:24,500
أنا حضرت بعض القهوة.

435
00:33:24,500 --> 00:33:29,480
ألم تقل أنك لم تصاب بالكوابيس عندما شربت قهوتي؟

436
00:33:30,670 --> 00:33:33,280
جئتِ هنا فقط لأجل هذا؟

437
00:33:34,630 --> 00:33:38,100
يا بروفيسور  ، يجب أن أذهب إلى المختبر.

438
00:33:38,100 --> 00:33:39,940
سأراك لاحقاً يا آنستي الجنية .

439
00:33:39,940 --> 00:33:41,510
يا معلم ( غيوم ) !

440
00:33:41,510 --> 00:33:44,010
أرجوكما واصلا محادثتكما.

441
00:34:10,570 --> 00:34:12,310
<i>  يا معلم ( غيوم ) !</i>

442
00:34:12,310 --> 00:34:13,880
آنستي  الجنية ؟

443
00:34:40,510 --> 00:34:42,300
<i>أنا...</i>

444
00:34:42,300 --> 00:34:44,670
<i> ... سوف لن أترك جانبك.</i>

445
00:35:14,500 --> 00:35:18,970
يبدو أن لديك ذاكرة لا يمكنك نسيانها.

446
00:35:19,870 --> 00:35:22,070
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

447
00:35:22,070 --> 00:35:25,800
يمكنك خداع الشبح ، ولكن ليس جنية.

448
00:35:28,150 --> 00:35:29,720
على أي حال،

449
00:35:29,720 --> 00:35:32,320
كيف عرفت تاريخ معركة ميونغ نيانغ بالأمس؟

450
00:35:32,320 --> 00:35:36,780
إذا أخبرتك ، هل ستخبرني؟

451
00:35:36,780 --> 00:35:40,140
ليس لدي أي شيء لأخبرك به

452
00:35:40,140 --> 00:35:42,490
سألت الزهرة في الغرفة.

453
00:35:42,490 --> 00:35:48,120
هاه؟ انت غششتِ ؟ هل هو بخير بالنسبة لكِ للغش؟

454
00:35:48,120 --> 00:35:53,020
إذن أنت الآن تعتقد أنني أستطيع التحدث إلى النباتات.

455
00:35:53,960 --> 00:35:58,380
لقد قلتِ أن هناك أوقاتاً يُعتبر فيها الإيمان هو الجواب الصحيح.

456
00:36:05,820 --> 00:36:08,060
بالنسبة لي،

457
00:36:08,740 --> 00:36:13,380
أظل أعاني من الكوابيس ، لكنها دائمًا متشابهة .

458
00:36:13,380 --> 00:36:18,280
أنا محصور في مساحة مظلمة وضيقة ، وأنا أنظر إلى الخارج من خلال شقوق النافذة.

459
00:36:19,500 --> 00:36:23,270
ليس لدي حتى القوة للتحرك لأنني لم آكل ،

460
00:36:23,290 --> 00:36:27,610
هناك الغربان بالخارج تنتظر أن أموت

461
00:36:27,610 --> 00:36:30,060
تحلق في السماء.

462
00:36:30,700 --> 00:36:34,770
أنا لست حزيناً ، و لكن غاضباً .

463
00:36:40,280 --> 00:36:43,290
لا أعلم ما إذا كنت ستصدقني ،

464
00:36:43,290 --> 00:36:46,000
ولكنها قد تكون ذاكرة من حياتك الماضية.

465
00:36:46,000 --> 00:36:47,690
الحياة الماضية؟

466
00:36:48,870 --> 00:36:51,220
حتى لو لم يعد يعود إلى حياتي السابقة

467
00:36:52,010 --> 00:36:54,820
أنا أعرف ما يشبه أن يتم التخلي عني .

468
00:36:56,180 --> 00:37:00,030
هل ترتبط بكيفية كره عيد ميلادك؟

469
00:37:00,030 --> 00:37:01,520
هذا يكفي.

470
00:37:01,520 --> 00:37:07,210
أخبريني فقط كيف غششتِ . ألست انت تسألين كثيرا؟

471
00:37:10,170 --> 00:37:16,430
إذا كنت بحاجة إلى شخص للتحدث معه ، تعال إلي.

472
00:37:16,430 --> 00:37:20,470
كلما كان ذلك ، سأكون في الأنتظار.

473
00:37:23,280 --> 00:37:27,090
أتمنى لو كنتِ تنتظريني

474
00:37:36,830 --> 00:37:39,710
لدى شيء لأريكِ إياه.

475
00:37:42,750 --> 00:37:46,370
أنظري! كيف هذا؟

476
00:37:48,260 --> 00:37:52,220
لذا أرتديته ،مهاراتي في التطريز ناقصة.

477
00:37:52,220 --> 00:37:56,530
سأجعل أرجل الكركي أطول في المرة القادمة

478
00:37:57,530 --> 00:37:59,860
هل كان هذا الكركي ؟

479
00:37:59,860 --> 00:38:03,940
كنت أتساءل كيف يمكن لساقين الحمام أن تكون طويلة جدا.

480
00:38:03,940 --> 00:38:07,680
إنها ليست حمامة إنهُ الكركي .

481
00:38:10,040 --> 00:38:14,390
لدي شيء آخر أريده سّامباب.
 <i> (الأرز ملفوف في الخس)</i>

482
00:38:14,390 --> 00:38:16,190
أتقصد  سامباب اللوتس ؟

483
00:38:16,190 --> 00:38:18,340
نبات اللوتس.

484
00:38:18,340 --> 00:38:23,770
( كيم كيم ) كان يتفاخر دون توقف حول كيف أزهرت زهرته.

485
00:38:26,200 --> 00:38:31,580
لوتس المعلم ( غيوم ) أزهرت ؟

486
00:38:31,580 --> 00:38:33,250
أحصل على البعض أيضاً ، أليس كذلك؟

487
00:38:33,250 --> 00:38:38,320
مع تلك الزهرة المجاورة لي ، سوف أشعر كما لو كنت هناك.

488
00:38:38,320 --> 00:38:41,800
من يدري ، ربما لن يكون لدي كوابيس بعد الآن.

489
00:38:41,800 --> 00:38:45,340
حسنا. سوف أعطيها لك كهدية.

490
00:38:45,340 --> 00:38:46,970
نعم !

491
00:38:49,300 --> 00:38:54,520
أنا مدين لك بالأمس ، لذلك سأدعوك لتناول العشاء الليلة. تعالي.

492
00:38:54,520 --> 00:38:56,900
أذاً سوف أحضر لك بعض الطعام.

493
00:38:56,900 --> 00:39:01,870
لا ، فقط تعالي. على الرغم من أنني لا أستطيع ضمان أن الطعام سيكون بطعمٍ جيد.

494
00:39:03,310 --> 00:39:09,140
سمعت ذلك بصوت عال و واضح. "ما هو جيد للغاية حول ذلك الوغد؟ آه ، اللعنة!"

495
00:39:09,970 --> 00:39:11,910
أم هو "آه ،  أحمــ **ــق !"؟

496
00:39:11,910 --> 00:39:16,100
لا أستطيع أن أصدق أن البروفيسورة (  لي هام سوك )  ستلعن. و لتخيل أنها عن ( كيم كيم ) ؟

497
00:39:16,100 --> 00:39:18,870
هل هذا الموقف منطقي؟

498
00:39:30,320 --> 00:39:34,640
لماذا الطاقة منخفضة؟ أنت لم تقل حتى مرحباً . هل تقاتلت مع حبيبتك؟

499
00:39:35,550 --> 00:39:37,540
هاه؟ ماذا؟

500
00:39:37,540 --> 00:39:40,560
من هو الشخص الذي تواعده؟

501
00:39:40,560 --> 00:39:44,600
زيك هو الطراز القديم جدا. هل تواعد أمرأة مسنة؟

502
00:39:44,600 --> 00:39:47,350
يا زميلي . أليست علاقتك بالخارج هناك أيضًا؟

503
00:39:47,350 --> 00:39:52,610
إنه ليس كما لو كنت من المتعصبين. فقط لأنك في الحب ، تقفز على قضايا الوضع والسن؟

504
00:39:52,610 --> 00:39:54,120
أنها لا تذهب جيداً  معك.

505
00:39:54,120 --> 00:39:56,580
عدم التطابق الكلي.

506
00:39:56,580 --> 00:39:58,490
ماذا تعنيان؟

507
00:39:58,490 --> 00:40:01,550
إذا كنت ستتظاهر بالجهل ، انسى ذلك.

508
00:40:01,550 --> 00:40:04,070
أنا ضد هذه العلاقة.

509
00:40:09,080 --> 00:40:10,430
مرحبا؟

510
00:40:10,430 --> 00:40:13,960
نعم أمي. البروفيسورة ( لي هام سوك ) ؟

511
00:40:13,960 --> 00:40:16,840
أخبرتها بأنك قادمة . يمكنك التوجه مباشرة إلى مختبرها.

512
00:40:16,840 --> 00:40:18,500
حسنا.

513
00:40:18,500 --> 00:40:22,500
- قف.
 - هل قدمها لوالديه؟

514
00:40:27,590 --> 00:40:29,870
أجلسي في مكان مريح.

515
00:40:30,790 --> 00:40:34,200
جئت لأن ركبتيك تؤلمك. انها فقط ستؤذوي مزيداً إذا استمريت في الوقوف.

516
00:40:34,200 --> 00:40:36,030
حسنا.

517
00:40:36,030 --> 00:40:37,280
أيضا،

518
00:40:37,280 --> 00:40:42,300
إذا تأذت ركبتك ، يجب أن تكوني مع جراحة العظام. هذا هو الطب النفسي.

519
00:40:42,300 --> 00:40:44,030
تفضلي هذا

520
00:40:44,710 --> 00:40:48,140
أعرف أيضاً بأن ركبتي لن تُعالج هنا.

521
00:40:48,140 --> 00:40:49,690
إذن لماذا أتيتِ؟

522
00:40:49,690 --> 00:40:54,040
فكرت به لأيام بعد ذلك الحادث.

523
00:40:56,580 --> 00:41:01,750
لقد اتخذت قرارًا بالإقرار بك كشريكة بروفيسور ابني (غيوم).

524
00:41:01,750 --> 00:41:05,480
هاه؟ من؟ انا؟

525
00:41:05,480 --> 00:41:07,960
كلاكما لديكما عيون أفقية

526
00:41:07,960 --> 00:41:12,020
لذلك عندما يكون لديك أطفال ، سيكون لديهم عيون أفقية بمقدار الضعف

527
00:41:12,020 --> 00:41:15,370
لذلك سيبدو كأن شخص ما يسحب شعره من مؤخرة رأسه؟

528
00:41:15,370 --> 00:41:19,200
لم أستطع النوم من القلق بشأن ذلك لفترة من الوقت

529
00:41:19,200 --> 00:41:23,070
ولكن بخلاف ذلك ، لا أرى أي عيوب كبيرة أخرى ، لذلك قررت دعم هذا الاتحاد

530
00:41:23,070 --> 00:41:26,130
ما الذي تتحدثين عنه؟

531
00:41:26,130 --> 00:41:29,560
في ذلك اليوم ، عندما كنت تصرخين وتلقين نوبة غضب في المرحاض

532
00:41:29,560 --> 00:41:32,430
ألم يكن بشأن البروفيسور (جيونغ)؟

533
00:41:33,860 --> 00:41:34,950
انا طويلة، نحيفة، وذكية

534
00:41:34,950 --> 00:41:40,750
لدي جلد جيد، ثدي كبير، جسم ممتلئ وانا مثيرة. كيف لا تعرف ذلك، ايها ال*****؟

535
00:41:41,540 --> 00:41:43,870
من فعل ذلك؟

536
00:41:43,870 --> 00:41:47,100
يا إلهي، متى أنا فعلت ذلك؟

537
00:41:48,310 --> 00:41:51,130
أمي، من فضلك ابقي هذا سرا

538
00:41:51,130 --> 00:41:54,200
أنت قلقة من أن فمي يساوي فقط ٥٠ وون

539
00:41:54,200 --> 00:41:59,030
لكن فمي يساوي ٥ ملايين وون. أنا أقول أن فمي ليس "رخيص".
 <i> ("الفم الرخيص" = الفم الفضفاض) </i>

540
00:41:59,030 --> 00:42:01,190
<i>بطريقة ما هذا يجعلني أثق بها  أقل</i>

541
00:42:01,190 --> 00:42:04,750
أعتقد ان اليوم قد يكون فرصة ذهبية

542
00:42:05,490 --> 00:42:08,520
<i>في ذلك اليوم انت سكبت وعاء الحساء الخاص بي على الأرض</i>

543
00:42:08,520 --> 00:42:11,550
<i>لذلك لم يستطع البروفيسور (جيونغ) حتى تناول حساء أعشاب البحر في عيد ميلاده</i>

544
00:42:11,550 --> 00:42:14,280
ولابد انه شديد الحزن بشأن ذلك

545
00:42:14,280 --> 00:42:17,670
لذا إذا في لحظة كهذه، امرأة مثلك، بروفيسورة

546
00:42:17,670 --> 00:42:21,160
صنعت شيئا شهيا له واعتنت به جيدا

547
00:42:21,160 --> 00:42:24,050
إذن ألن يقع في حبك على الفور؟

548
00:42:24,050 --> 00:42:28,160
انا أضمن لك انك ستحصلين عليه الليلة

549
00:42:28,160 --> 00:42:30,300
هل سيحدث هذا؟

550
00:42:30,300 --> 00:42:32,850
الطريق إلى قلب الرجل من خلال معدته، انت تعرفين

551
00:42:32,850 --> 00:42:35,090
لكن البروفيسور (جيونغ) ليس لديه الكثير من الاهتمام بالطعام

552
00:42:35,090 --> 00:42:36,250
لا عليك

553
00:42:36,250 --> 00:42:40,630
بما أنني أعيش معه ، فإنني أقدم لك بعض النصائح الجيدة حول كيف يمكنك إغراء البروفيسور (جيونغ)

554
00:42:40,630 --> 00:42:43,880
لكن بما أنه ليس الجواب الصحيح ، يجب أن أبقي فمي مغلقًا.

555
00:42:43,880 --> 00:42:47,200
كلا، أعتقد انك محقة

556
00:42:47,200 --> 00:42:49,520
لكن هل يجب ان أذهب إلى منزله؟

557
00:42:49,520 --> 00:42:52,600
هناك الكثير من المطاعم الجيدة

558
00:42:52,600 --> 00:42:58,300
هذا هو السبب في أن النساء الأذكياء جدا مثلك لا يمكنهم العثور على رجل

559
00:42:58,300 --> 00:43:00,250
ما ان يتأخر الوقت كفاية

560
00:43:00,250 --> 00:43:02,470
سنذهب إلى الطابق العلوي ونبتعد عن طريقك

561
00:43:02,470 --> 00:43:04,900
لذلك تعالي إلى المنزل

562
00:43:06,460 --> 00:43:07,790
<i>وجدتها</i>

563
00:43:07,790 --> 00:43:12,460
أمي، انا لن أنسى لطفك ابدا، لبقية حياتي

564
00:43:12,460 --> 00:43:13,690
يا إلهي

565
00:43:13,690 --> 00:43:19,430
بمجرد مشاهدة البروفيسور (جونغ) ، أشعر بالإحباط والسوء من اجله ، لا أعرف حتى لماذا.

566
00:43:19,430 --> 00:43:24,710
لذلك لا تكوني مندفعة جدا ، لكن اصبحي مثيرة ، وقومي بحركتك

567
00:43:24,710 --> 00:43:27,240
اجل، سأفعل

568
00:43:27,240 --> 00:43:29,470
مثيرة....

569
00:43:29,470 --> 00:43:31,720
لا تقلقي

570
00:43:35,360 --> 00:43:38,760
لماذا تضعين الكثير من البودرة؟

571
00:43:38,760 --> 00:43:42,200
انت تبدين مثل كعكة الأرز

572
00:43:42,200 --> 00:43:44,860
كلا، إنه ليس كثير جدا

573
00:43:44,860 --> 00:43:46,590
هل انتهيت من مهمة الكتابة الخاصة بك؟

574
00:43:46,590 --> 00:43:48,180
بالطبع

575
00:43:48,180 --> 00:43:49,620
لقد أحسنت صنعا

576
00:43:49,620 --> 00:43:53,240
إذن انت على الارجح ليس لديك اي خطط الليلة؟

577
00:43:53,240 --> 00:43:54,380
لماذا؟

578
00:43:54,380 --> 00:43:57,520
البروفيسور (جيونغ) دعانا على العشاء

579
00:43:57,520 --> 00:43:58,360
انا ايضا؟

580
00:43:58,360 --> 00:44:01,330
نحن عائلة، لذا ألا يجب ان تأتي، ايضا؟

581
00:44:01,330 --> 00:44:04,350
ما العمل؟ انا لدي ارتباط مع شخص ما

582
00:44:04,350 --> 00:44:06,570
لقد مر وقت طويل ، لذلك لن يكون من السهل تغيير الموعد

583
00:44:06,570 --> 00:44:10,050
اي نوع من الارتباط؟

584
00:44:10,050 --> 00:44:11,480
تصوير فيلم

585
00:44:11,480 --> 00:44:14,330
تصوير فيلم....هل تعنين صور متحركة؟

586
00:44:14,330 --> 00:44:15,610
اجل

587
00:44:15,610 --> 00:44:17,700
لكن لماذا.....؟

588
00:44:17,700 --> 00:44:22,840
إنهم بحاجة الى كتاب لهؤلاء أيضا. أنا الكاتبة

589
00:44:22,840 --> 00:44:25,910
أنا قلقة بشأن ما إذا كان هذا أمرًا خطيرًا

590
00:44:25,910 --> 00:44:27,650
على الإطلاق. انا قوية، كما تعلمين

591
00:44:27,650 --> 00:44:31,070
ماذا عن كل الأصدقاء الذي ستذهبين معهم؟ هل هم جميعا أطفال طيبين؟

592
00:44:31,070 --> 00:44:34,080
أصدقاء؟

593
00:44:34,080 --> 00:44:36,480
بالطبع

594
00:44:38,920 --> 00:44:39,870
أمي، علي ان أذهب

595
00:44:39,870 --> 00:44:41,850
استمتعي بعشائك

596
00:44:41,850 --> 00:44:43,550
حسنا....

597
00:44:48,830 --> 00:44:51,220
مرحبا وإلى اللقاء، ايتها المالكة (بونغ داي)

598
00:44:51,220 --> 00:44:55,330
انظر الى هذه الفتاة. أسمح لها باقتراض الأحذية وانظر كيف ترتديها عن طريق طي الكعب.

599
00:44:55,330 --> 00:44:59,240
رأت ذلك في مكان ما. عندما يتعلق الأمر بالموضة ، فإنها تقلدها جميعًا

600
00:45:00,520 --> 00:45:03,970
هل كان هذا الفستان مبتذلا؟

601
00:45:03,970 --> 00:45:09,390
علي قتل ذلك الوغد الذي هاجم حصني بالأمس لكن أين هو بحق الجحيم؟

602
00:45:09,390 --> 00:45:11,460
انت هنا اليوم، ايضا

603
00:45:14,440 --> 00:45:15,940
طالب (غيونغ سول)

604
00:45:15,940 --> 00:45:17,040
هل يمكنني الحصول على بعض القهوة؟

605
00:45:17,040 --> 00:45:19,670
بالطبع

606
00:45:19,670 --> 00:45:24,470
طالب (غيونغ سول)، ما النوع الذي تحبه؟

607
00:45:24,470 --> 00:45:26,930
أنيقة ومكتملة الجسد، تنزل بسلاسة؟

608
00:45:26,930 --> 00:45:28,840
أي نكهة؟

609
00:45:28,840 --> 00:45:31,510
النكهة الحامضة؟ أم النكهة الحلوة؟

610
00:45:31,510 --> 00:45:34,550
فقط أعطني شيء مختلف عن اخر مرة

611
00:45:34,550 --> 00:45:36,250
حسنا

612
00:45:36,250 --> 00:45:39,280
اوه، لديك القهوة الباردة أيضًا. أعطني تلك ، مع الكثير من الثلج.

613
00:45:39,280 --> 00:45:43,130
لماذا؟ المعدة يدويا بالتنقيط الساخن هيا الأفضل مع ذلك

614
00:45:43,130 --> 00:45:46,520
هل تلعب الألعاب مؤخرًا؟ ماذا عن لعب جولة معي؟

615
00:45:46,520 --> 00:45:51,640
يبدو ذلك جيدا. لكن لديّ صديقة الآن ، لذا لا أستطيع اللعب بقدر ما اعتدت.

616
00:45:52,440 --> 00:45:53,100
صديقة؟

617
00:45:53,100 --> 00:45:57,230
اجل، إنها طالبة في مدرستنا وهيا ظريفة جدا

618
00:45:57,230 --> 00:45:59,440
سوف أحضرها معي لاحقا

619
00:46:00,110 --> 00:46:02,340
اعملي بجد!

620
00:46:03,620 --> 00:46:08,270
صديقة؟ فهمت

621
00:46:13,920 --> 00:46:15,570
لكن ماذا نفعل؟

622
00:46:15,570 --> 00:46:20,280
حتى لو سرقت حصني بالكامل ، لن أسمح لك بأن تخطف مني

623
00:46:21,120 --> 00:46:25,170
من هذه الفتاة؟ انت فقط انتظري!

624
00:46:30,410 --> 00:46:33,540
(جيونغ سو)؟ (سيون جيونغ سو)؟

625
00:46:36,080 --> 00:46:38,490
ما الخطب؟ انت لا تجيبين حتى عندما أنادي بإسمك؟

626
00:46:38,490 --> 00:46:39,870
اسفة، انا لم أسمعك

627
00:46:39,870 --> 00:46:42,240
لكنني ناديت عليك بصوت عال جدا

628
00:46:43,670 --> 00:46:45,770
لابد ان هذه هيا الموضة هذه الأيام

629
00:46:45,770 --> 00:46:49,610
حقا؟ أمي اشترته لي، لذا ارتديته فحسب

630
00:46:49,610 --> 00:46:54,520
لا أعرف الكثير عن الموضة. انا فقط اقرأ الكتب كل يوم

631
00:46:54,520 --> 00:46:56,780
انا مختلفة عن الفتيات الأخريات

632
00:46:56,780 --> 00:46:59,020
لا تحدق بي هكذا

633
00:46:59,020 --> 00:47:02,370
انا لا أضع حتى اي مكياج، لذلك أشعر بالخجل

634
00:47:02,370 --> 00:47:06,020
بشرتك تبدو رائعة حتى بدون المكياج.

635
00:47:07,520 --> 00:47:09,450
هل تريدين بعض القهوة؟

636
00:47:09,450 --> 00:47:11,860
انا كنت أشرب هذه، مع ذلك

637
00:47:15,920 --> 00:47:17,840
طعمها لذيذ

638
00:47:17,840 --> 00:47:19,520
انت تعرفين عن شاحنة القهوة بالقرب من المكتبة، صحيح؟

639
00:47:19,520 --> 00:47:22,480
إنها مشهورة جدا ، لذلك دعينا نذهب معا في المرة القادمة.

640
00:47:26,550 --> 00:47:28,140
انت ذهبت إلى هناك؟

641
00:47:28,140 --> 00:47:31,310
اجل. سمعت ان جدة هيا الباريستا هناك

642
00:47:31,310 --> 00:47:34,810
لكن سيدة غريبة المظهر تكون هناك كلما ذهبت

643
00:47:36,450 --> 00:47:40,110
اوه، صحيح. كانت ترتدي هذا الزي، ايضا

644
00:47:40,110 --> 00:47:41,750
هل نذهب؟

645
00:47:41,750 --> 00:47:44,270
لكنك تبدين أجمل بكثير

646
00:47:46,370 --> 00:47:48,060
لا يعجبك ذلك؟

647
00:47:51,450 --> 00:47:53,280
لا يعجبك هذا، ايضا؟

648
00:47:54,440 --> 00:47:57,380
يدي...

649
00:47:57,380 --> 00:47:59,140
أعلم، لقد رأيتها

650
00:47:59,140 --> 00:48:02,640
يديك جميلة بالنسبة لي ، لذلك يمكنك أن تخبريني عندما تريدين

651
00:48:14,020 --> 00:48:15,980
إنها ليست هنا

652
00:48:37,710 --> 00:48:42,500
<i>انت....هل انت زوجي؟</i>

653
00:48:43,290 --> 00:48:49,010
<i>هل انت الشخص الذي كنت أبحث عنه؟</i>

654
00:49:46,840 --> 00:49:50,150
لقد فقدت رداءك المجنح ، أليس كذلك؟

655
00:49:51,250 --> 00:49:54,290
كوني حذرة من الرجل الذي تعيشين معه

656
00:50:08,860 --> 00:50:13,880
لماذا أتذكر ذلك ، في يوم مثل اليوم؟

657
00:50:51,210 --> 00:50:52,750
مرحبا

658
00:50:52,750 --> 00:50:55,950
إذن هل قمت بتحضير كل الطعام؟

659
00:50:55,950 --> 00:50:57,710
ظننت انني سأموت

660
00:50:57,710 --> 00:51:01,680
قلت لك انني سأعلمك. ماذا عن الطعم؟

661
00:51:01,680 --> 00:51:03,520
حسنا، مجهودي هو المهم

662
00:51:03,520 --> 00:51:05,810
اي نوع من الهراء هو ذلك؟

663
00:51:05,810 --> 00:51:07,820
إذا كان طعمه سيء، سيتدمر كل شيء

664
00:51:07,820 --> 00:51:12,040
هاه؟ اوه لا، ما العمل....

665
00:51:12,040 --> 00:51:13,320
إنها مزحة

666
00:51:13,320 --> 00:51:17,350
سكان سيول لا يمتلكون حس الفكاهة

667
00:51:17,350 --> 00:51:19,850
انا فقط متوترة جدا الان، هذا كل شيء

668
00:51:19,850 --> 00:51:21,300
هل انت (إم بيونغ سو)؟

669
00:51:22,150 --> 00:51:22,830
من ؟

670
00:51:22,830 --> 00:51:26,240
في كوريا ، فقط ( إيم بيونغ سوّ )  يمكن أن يرتعش ، كما ترين

671
00:51:26,240 --> 00:51:29,460
♫ من فضلكِ أعطني مثلجات مليئة بالحب ♫

672
00:51:29,460 --> 00:51:32,150
♫ من فضلكِ أعطني أثنين ♫

673
00:51:32,150 --> 00:51:34,210
♫ كارينو ميو ( عزيزي بالأيطالي ) ، سوموس دوس ♫

674
00:51:34,210 --> 00:51:36,770
أنا أمام منزلكِ . هل أنتِ بالمنزل ؟

675
00:51:36,770 --> 00:51:39,730
أنا لست صلصة الحشو التي يجب أن تدخل كيمتشي الشتاء

676
00:51:39,730 --> 00:51:42,500
لمَ قد أقاطع مثل هذه اللحظة الهامة ؟

677
00:51:42,500 --> 00:51:45,630
لقد غادرت على الفور . أنا في الغرفة الصفراء المغرة

678
00:51:45,630 --> 00:51:47,070
لم تكوني بحاجة للقيام بذلك ...

679
00:51:47,070 --> 00:51:49,830
<i> بالطبع فعلت ! </i>

680
00:51:49,830 --> 00:51:54,600
يحدث التاريخ في أيامٍ كهذه

681
00:51:54,600 --> 00:52:00,010
لقد تعبت قليلاً من تعليمكِ كل هذا

682
00:52:06,330 --> 00:52:08,450
إنهُ ( كيم كيم ) . يبدو كأنهُ سيعود إلى المنزل الآن

683
00:52:08,450 --> 00:52:09,890
حقاً ؟

684
00:52:09,890 --> 00:52:13,370
أخبريه بأن يذهب إلى مكانٍ آخر .  لا يمكن أن يكون هناك

685
00:52:13,370 --> 00:52:14,160
نعم ، صحيح !

686
00:52:14,160 --> 00:52:18,080
أنا سأُغلق ، و أذهب للأستلقاء في الساونا

687
00:52:18,080 --> 00:52:20,360
قومي بعملٍ جيد

688
00:52:20,360 --> 00:52:22,790
ما هي المناسبة بأنكِ جئتِ إلى هنا؟

689
00:52:22,790 --> 00:52:27,210
يا ( كيم كيم ) ، أرجوك ساعدني

690
00:52:27,210 --> 00:52:30,380
أنا ذاهبة للأعتراف بمشاعري لـ ( جيونغ يي هيون )

691
00:52:30,380 --> 00:52:31,140
ماذا ؟

692
00:52:31,140 --> 00:52:33,230
أنا أحب البروفيسور ( جيونغ )  الأحمــ ******ــق  كثيراً

693
00:52:33,230 --> 00:52:35,840
إذا كُنت فقط أكون صديقة معه ، فسأكون غاضبة ، لذا

694
00:52:35,840 --> 00:52:37,870
أنا فقط سأعترف اليوم

695
00:52:42,170 --> 00:52:44,600
هل هو يعلم ؟

696
00:52:44,600 --> 00:52:46,550
كيف سيعرف ؟ بجدية ...

697
00:52:46,550 --> 00:52:49,440
لو كان ذلك الغبي يعرف بالفعل

698
00:52:49,440 --> 00:52:52,810
هل تعتقد بأنني كُنت قد أحزم هذا الطعام و آتي إلى هنا هكذا ؟

699
00:52:53,530 --> 00:52:58,930
لذا ، أيمكنك البقاء في المختبر اليوم و الرجوع إلى المنزل متأخراً ؟

700
00:52:58,930 --> 00:53:02,020
فسأقوم بتسوية هذا اليوم

701
00:53:02,020 --> 00:53:03,340
حسناً ، فهمت

702
00:53:03,340 --> 00:53:05,350
أشكرك . آه ، أنا متوترة جداً ...

703
00:53:06,220 --> 00:53:08,370
-  يا بروفيسورة !
 - نعم؟

704
00:53:08,370 --> 00:53:10,750
المدخل هو بهذا الأتجاه

705
00:53:12,050 --> 00:53:13,940
آه ، أشكرك !

706
00:53:18,160 --> 00:53:19,460
أمضي

707
00:53:19,460 --> 00:53:21,040
آه ، نعم

708
00:53:39,530 --> 00:53:43,000
ماذا ؟ هل تُخلي عني ؟  لمَ لا يوجد أحد ؟

709
00:53:43,000 --> 00:53:46,720
أنا لم أتذمر لبضعة أيام  . كُنت آمل أن نهرب اليوم

710
00:53:46,720 --> 00:53:50,120
جنية ( أوه ) ؟ يا جنية ( أوه )

711
00:53:50,120 --> 00:53:51,770
لماذا هو أنت فقط يا معلم ( غوّ ) ؟

712
00:53:51,770 --> 00:53:56,410
قررنا التحرك بشكلٍ منفصل حتى لا يمسك بنا من أي شخصٍ آخر

713
00:53:58,090 --> 00:54:01,130
و لكن هذا ليس أنا ، صحيح؟

714
00:54:01,130 --> 00:54:02,200
ماذا ؟

715
00:54:02,200 --> 00:54:05,190
الشخص الذي تحبينه ؟

716
00:54:05,190 --> 00:54:07,600
أعجابي بك ، هل تكره ذلك كثيراً ؟

717
00:54:07,600 --> 00:54:12,430
من قال بأنني أكره ذلك ؟ إنهُ لأنني متوتر جداً

718
00:54:12,430 --> 00:54:15,000
يا معلم ( غوّ )  ، أنت حمامة لذا يمكنك  الطيران

719
00:54:15,000 --> 00:54:19,730
الساحر ( بارك ) يتجول مع الفاصولياء السحرية و يمكن للجنية ( سيون ) أستخدام المياه مهما أرادت

720
00:54:19,730 --> 00:54:22,160
يمكنها زراعة النباتات جيداً أيضاً

721
00:54:22,160 --> 00:54:24,150
نعم ، هذا صحيح

722
00:54:24,150 --> 00:54:25,790
ألستُ غريبة ؟

723
00:54:25,790 --> 00:54:29,720
فبعد كل شيء ، أنا جنية و لكن ليس لدي مهاراتٌ خاصة

724
00:54:29,720 --> 00:54:32,430
لكن يا جنية ( أوه )  ، أنتِ تدرسين . يمكنكِ قراءة الكتب

725
00:54:32,430 --> 00:54:34,810
عندما لا نفعل أي شيء

726
00:54:34,810 --> 00:54:37,050
هذا مجرد مفهومي <i> ( صورة مزروعة ) </i>

727
00:54:37,050 --> 00:54:41,810
و لكن  أتضح بأن لدي قدرة فطرية ، بعد كل شيء

728
00:54:43,040 --> 00:54:45,210
العيش لبضع مئات من السنين

729
00:54:45,210 --> 00:54:49,400
شاهدنا العديد من الأصدقاء الذين كبروا في السن و تركونا ، أليس كذلك ؟

730
00:54:49,400 --> 00:54:54,010
هم قد يعانون من تلاشي الذكريات و التجول ، و لكن عندما يحين وقت مغادرة هذا العالم

731
00:54:54,010 --> 00:54:56,410
عقولهم تُصبح أكثر وضوحاً ، أليس كذلك ؟

732
00:54:56,410 --> 00:54:58,130
نعم ، أتذكر ذلك

733
00:54:58,130 --> 00:55:01,660
لذا قدرتي التي فقدتها منذ زمنٍ طويل

734
00:55:01,660 --> 00:55:05,870
جاء الى قيد الحياة ، على هذا القارب

735
00:55:06,760 --> 00:55:10,110
ربما حان الوقت لكي أختفي

736
00:55:10,110 --> 00:55:14,400
لمَ تكونين متشائمة ؟ لمَ ستختفين ؟

737
00:55:14,400 --> 00:55:17,840
لا شيء يدوم إلى الأبد في هذا العالم

738
00:55:17,840 --> 00:55:20,440
فهل سأدوم للأبد ؟

739
00:55:21,240 --> 00:55:24,670
يا معلم ( غو ) ،  يا جنية ( أوه )

740
00:55:29,510 --> 00:55:31,030
الفاصولياء السحرية أو أياً كانت ، أعطها لي

741
00:55:31,030 --> 00:55:33,850
هذا اللص النتن

742
00:55:33,850 --> 00:55:35,620
أين هي الفاصولياء السحرية ؟

743
00:55:35,620 --> 00:55:39,460
هذا هو السبب بأنهُ لا يمكنني أن أموت

744
00:55:41,610 --> 00:55:44,650
لقد كُنت أسوأ زوج ، أيها اللص الصغير

745
00:55:44,650 --> 00:55:45,520
هل جُننتِ ؟

746
00:55:45,520 --> 00:55:47,410
أنا مجنونة !

747
00:55:47,410 --> 00:55:50,780
منذ قد وقعت في الحب مع هذا الساحر ( بارك ) الجاهل تماماً

748
00:55:50,780 --> 00:55:52,630
بالطبع أنا مجنونة

749
00:55:52,630 --> 00:55:55,880
ذلك ... ذلك ألم يكُن أنا ؟

750
00:55:56,580 --> 00:56:01,060
أنا جنية الحب . قدرتي الأصلية كانت الحب

751
00:56:01,060 --> 00:56:02,460
ربما كُنتِ جنية الحب من طرفٍ واحد

752
00:56:02,460 --> 00:56:06,540
في الوجه للحب ، تنمو قوتي !

753
00:56:15,530 --> 00:56:17,980
آه يا عالمي

754
00:56:20,150 --> 00:56:23,270
<i> " الحركة " </i>

755
00:56:23,270 --> 00:56:25,650
أسرعا و أمسكا يديّ

756
00:56:26,700 --> 00:56:31,450
سنذهب مباشرةً إلى الجنية ( سيون ) الآن

757
00:56:33,780 --> 00:56:37,920
نحن ذاهبون حقاً الآن !

758
00:57:04,080 --> 00:57:07,830
إذا ذهبتِ إلى هناك ، سترين صديقة لكِ

759
00:57:07,830 --> 00:57:10,200
سمعت بأنها قد أزهرت زهرتها

760
00:57:10,200 --> 00:57:12,510
<i> هل هناك أي شيء يجب أن أنظر إليه يا آنستي الجنية ؟ </i>

761
00:57:12,510 --> 00:57:14,380
همم ، ماذا تقصدين ؟

762
00:57:14,380 --> 00:57:17,640
<i> إذا كُنتِ فضولية حيال أي شيء ، فأنا سأعرفه لكِ </i>

763
00:57:17,640 --> 00:57:21,770
<i> إذا كُنت في ذلك المنزل ، ألا أعرف شيئاً ؟ </i>

764
00:57:21,770 --> 00:57:25,590
لقد أتضح بأنكِ مؤذية جداً

765
00:57:25,590 --> 00:57:30,660
أنا لا أشعر بالفضول حيال أي شيء ، لذا أبقي بجانبه ، بما أنهُ وحيد

766
00:57:30,660 --> 00:57:33,440
هذا هو طلبي

767
00:57:33,440 --> 00:57:35,350
نعم

768
00:57:45,980 --> 00:57:53,110
♫ <i>  ربما منذ وقتٍ طويلٍ جداً  </i> ♫

769
00:57:53,110 --> 00:58:00,840
♫ <i> نحن بالفعل نعرف بعضنا البعض ، فإنهُ يبدو كأنه </i> ♫

770
00:58:00,840 --> 00:58:03,170
لا ، شكراً . آسف

771
00:58:03,170 --> 00:58:06,610
آسف ، أيتها الفتاة الصغيرة

772
00:58:06,610 --> 00:58:09,620
♫ <i> حتى لو قمنا بأختصار </i> ♫

773
00:58:09,620 --> 00:58:10,880
معلم ( غيوم )

774
00:58:10,880 --> 00:58:14,070
♫ <i>  لوحدي </i> ♫

775
00:58:14,070 --> 00:58:18,380
♫ <i> الجانب البعيد من الذاكرة  </i> ♫

776
00:58:18,380 --> 00:58:20,540
هل أنت خارج لمكانٍ ما ؟

777
00:58:20,540 --> 00:58:23,940
الى المدرسة . ماذا عنكِ يا آنستي الجنية ؟

778
00:58:23,940 --> 00:58:27,940
البروفيسور ( جيونغ ) دعاني لتناول العشاء

779
00:58:27,940 --> 00:58:31,210
يا معلم ( غيوم ) ، تعال و أنضم إلينا

780
00:58:31,210 --> 00:58:35,540
♫ <i> القصص الطويلة  </i> ♫

781
00:58:35,540 --> 00:58:38,400
أرجوكِ لا تذهبي

782
00:58:38,400 --> 00:58:41,040
هل  شيءٌ ما يجري ؟

783
00:58:41,040 --> 00:58:45,920
الشخص الذي كُنتِ تنتظرينه ، هل هو حقاً البروفيسور ( جيونغ ) ؟

784
00:58:45,920 --> 00:58:49,980
♫ <i> قُبلتنا  </i> ♫

785
00:58:49,980 --> 00:58:52,220
من الممكن بأنهُ ليس هو ، صحيح ؟

786
00:58:52,220 --> 00:58:56,240
♫ <i> تلك الأيام الجيدة   </i> ♫

787
00:58:56,240 --> 00:59:00,180
♫ <i> ستأتي إلي يوماً ما  </i> ♫

788
00:59:11,410 --> 00:59:19,050
♫ <i>  القصص الطويلة المضمنة في عيوننا </i> ♫

789
00:59:19,050 --> 00:59:25,090
♫ <i> حتى لو كانت الدموع تنهمر على وجنتيّ  </i> ♫

790
00:59:26,010 --> 00:59:34,020
♫ <i> قُبلتنا ستظل مشرقة </i> ♫

791
00:59:34,020 --> 00:59:37,210
♫ <i> في مقابل السنوات الطويلة </i> ♫

792
00:59:37,210 --> 00:59:39,650
♫ <i> الآن نحن نعترف أخيراً </i> ♫

793
00:59:39,650 --> 00:59:43,470
♫ <i> بمشاعرنا الحقيقية لبعضنا البعض  </i> ♫

794
00:59:48,210 --> 00:59:50,710
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

795
00:59:50,710 --> 00:59:54,920
<i> لا أستطيع أن أتذكر وجه ذلك الرجل </i>

796
00:59:54,920 --> 00:59:59,330
<i> أليس عذاب النسيان بكونه منسي من قبل الزوجة التي يحبها أسوأ بكثير للزوج ؟ </i>

797
00:59:59,330 --> 01:00:00,940
<i> أيمكن ذلك الشخص قد يكون أنا ؟ </i>

798
01:00:00,940 --> 01:00:02,980
<i> أنا مُعجبة بالبروفيسور ( جيونغ يي هيون ) </i>

799
01:00:02,980 --> 01:00:06,540
<i> ذلك الأتصال الجسدي الذي سيجعل الرجل يسقط لأمرأة ؟ أنا سأفعل ذلك  </i>

800
01:00:06,540 --> 01:00:08,950
<i> لا ، لا تفعلي . لا تفعلي !  </i>

801
01:00:08,950 --> 01:00:10,960
<i> هنا  </i>

802
01:00:10,960 --> 01:00:16,050
<i> هل سنذهب إلى هناك معاً غداً ؟ إلى غي ريونغ </i>

803
01:00:16,050 --> 01:00:19,630
<i> أنا معجب بالآنسة الجنية ، أيضاً </i>

804
01:00:19,630 --> 01:00:22,410
<i> مثلث حب ؟ ظننت بأنني سأفقد أنفاسي </i>

805
01:00:22,410 --> 01:00:24,880
<i>  جميلة جداً </i>

806
01:00:24,880 --> 01:00:28,770
♫ <i>  بعد سنواتٍ طويلة </i> ♫

807
01:00:28,770 --> 01:00:33,450
<i>  في أحد الأيام ، قبل عامين ، ألتقيت لأول مرة ذلك الفتى </i>

808
01:00:38,080 --> 01:00:40,920
هل أنت غاضب بأن أمك أرسلتك الى هنا ؟

809
01:00:43,120 --> 01:00:45,580
لقد فعلت خطأً

810
01:00:45,580 --> 01:00:51,900
تظاهرت بأنني صديق لـ ( كيونغ مين ) لفترة من الوقت لأنني كُنت أحسده

811
01:00:51,900 --> 01:00:55,020
هو يحصل على درجاتٍ جيدة ، لذلك سيذهب إلى جامعة جيدة

812
01:00:55,020 --> 01:00:59,040
أعتقدت أمي دائماً بأنني كُنت أشبه ( كيونغ مين )

813
01:00:59,040 --> 01:01:02,150
لذا ظننت بأنني سأتظاهر بأنهُ هو

814
01:01:02,150 --> 01:01:08,520
لذلك أتخذت قراراً بذلك ، و أنتهى بي الأمر بالتظاهر بأنهُ هو  لمدة عامٍ كامل

815
01:01:09,710 --> 01:01:10,970
لقد فهمت

816
01:01:10,970 --> 01:01:13,810
لكن ليس عليك أن تكون آسفاً لي

817
01:01:13,810 --> 01:01:19,980
فأنا لستُ هنا لمعاقبتك أو أنتقدك

818
01:01:20,990 --> 01:01:24,040
أنا فقط أُريد سماع قصتك

819
01:01:24,040 --> 01:01:29,350
إذا أخبرت أي أحد بقصتي ، فهذا يجعلهم غير مرتاحين

820
01:01:29,350 --> 01:01:32,690
من كان غير مرتاح ؟

821
01:01:34,030 --> 01:01:35,790
أمي

822
01:01:36,450 --> 01:01:42,720
إذا كانت الأم غير مرتاحة لنفس طفلها الحقيقية ، أليست هذه هي النهاية للقصة ؟

