﻿1
00:00:14,260 --> 00:00:17,040
<i>  الجنية ماما و الحطاب  </i>

2
00:00:43,170 --> 00:00:45,690
كيف كان حالكِ  ؟

3
00:00:50,410 --> 00:00:53,640
أنا في طريقي إلى منزل البروفيسور ( جيونغ يي هيون )

4
00:00:53,640 --> 00:00:56,730
لقد دُعيت للحضور لتناول العشاء

5
00:01:02,910 --> 00:01:05,140
معلم ( غيوم )

6
00:01:09,920 --> 00:01:11,950
هل أنت خارج لمكانٍ ما ؟

7
00:01:11,950 --> 00:01:15,200
الى المدرسة . ماذا عنكِ يا آنستي الجنية ؟

8
00:01:15,200 --> 00:01:19,380
البروفيسور ( جيونغ ) دعاني لتناول العشاء

9
00:01:19,380 --> 00:01:22,250
يا معلم ( غيوم ) ، تعال و أنضم إلينا

10
00:01:27,180 --> 00:01:29,260
أرجوكِ لا تذهبي

11
00:01:30,020 --> 00:01:31,490
هل شيءٌ ما يجري ؟

12
00:01:31,490 --> 00:01:34,720
الشخص الذي كُنتِ تنتظرينه

13
00:01:34,720 --> 00:01:37,100
هل هو حقاً البروفيسور ( جيونغ ) ؟

14
00:01:39,350 --> 00:01:41,560
من الممكن بأنهُ ليس هو ، صحيح ؟

15
00:01:57,280 --> 00:01:58,520
لمَ الجو حارٌ بالداخل  هنا ؟

16
00:01:58,520 --> 00:02:01,100
هل هذا هو المكان المناسب لـ ... آه !

17
00:02:01,100 --> 00:02:02,860
آه ، يا إلهي

18
00:02:05,230 --> 00:02:07,800
- مهلاً ، من هي تلك المرأة ؟
 - قفي

19
00:02:07,800 --> 00:02:10,520
- أليس هذا  زي " يصنع تحركك "  ؟
 - أي شخص قد يفكر ذلك

20
00:02:10,520 --> 00:02:13,470
<i> هذا ليس جيداً . لا يمكننا ترك هذا الوضع وحده ، و ألا يحدث شيءٌ رهيب </i>

21
00:02:13,470 --> 00:02:15,630
<i> لنُخبر الآنسة الجنية  </i>

22
00:02:16,730 --> 00:02:19,450
i> يا آنستي الجنية  ، شيءٌ فظيع قد حدث

23
00:02:19,450 --> 00:02:22,910
<i> أنها حالة طارئة ! تعالي الى هنا ، الآن ! </i>

24
00:02:23,770 --> 00:02:27,140
يا معلم ( غيوم ) ، أنا بحاجة للذهاب إلى المنزل على الفور

25
00:02:27,140 --> 00:02:29,620
المنزل  ... منزلكِ ؟

26
00:02:29,620 --> 00:02:32,980
لا ، منزلك !

27
00:02:38,710 --> 00:02:42,290
إذاً هل جئتِ لتُعطيني حساء الأعشاب البحرية ؟

28
00:02:42,290 --> 00:02:46,910
هل تعرف ما هي أكبر صدمة ؟  أنا قد صنعت كل هذا الطعام

29
00:02:46,910 --> 00:02:51,730
أنا سأستمتع بتناوله .  و لكن  كثيـــــــراً لاحقاً

30
00:02:51,730 --> 00:02:55,260
لماذا تفعلين أشياءً اليوم لم تقومي بها من قبل ؟ و بدون سابق إنذار ؟ الآن ، من جميع الأوقات ؟

31
00:02:55,260 --> 00:02:58,870
ضيفة مهمة جداً هي قادمة اليوم

32
00:02:59,890 --> 00:03:02,740
لقد حان الوقت لوصولها ، لذا غادري فقط

33
00:03:02,740 --> 00:03:04,860
أنا حقاً سأكل كل هذا

34
00:03:04,860 --> 00:03:06,820
مهلاً ، ماذا تفعل الآن ؟

35
00:03:06,820 --> 00:03:07,850
فقط هذه المرة . فقط هذه المرة

36
00:03:07,850 --> 00:03:11,880
لمَ تفعل هذا ؟   حقاً ! من سيأتي هنا ؟

37
00:03:15,600 --> 00:03:17,280
آه يا إلهي

38
00:03:17,280 --> 00:03:19,360
يا ( كيم كيم ) ، لمَ أنت هنا؟

39
00:03:19,360 --> 00:03:21,020
حسناً ...

40
00:03:26,180 --> 00:03:29,190
مساء جميل وصل

41
00:03:37,670 --> 00:03:39,390
<i>    الحلـقــــ(  9  )ــــة   </i>

42
00:03:43,520 --> 00:03:48,170
كُلي الكثير . و مع ذلك ، لا يوجد الأرز ، لأنني كُنت أصلاً ذاهب لصنع المعكرونة

43
00:03:50,820 --> 00:03:53,570
هل هذه هيلينية ؟ هل هذا الطعام من الشرق إلى الغرب ؟

44
00:03:53,570 --> 00:03:55,870
أشكرك

45
00:04:03,250 --> 00:04:05,550
أنهُ لذيذ !

46
00:04:09,790 --> 00:04:11,380
يا للهول ...

47
00:04:19,200 --> 00:04:20,690
مالح جداً ، صحيح ؟

48
00:04:20,690 --> 00:04:24,950
هل تمزحان يا رفيقين ؟ قُمت بقياس كل شيء بدقة بأستخدام وصفة من مدونة الطبخ

49
00:04:24,950 --> 00:04:27,520
تذوقتِ الطعام بينما كُنتِ تصنعيه ، صحيح؟

50
00:04:27,520 --> 00:04:29,600
بالطبع

51
00:04:30,420 --> 00:04:31,680
أنهُ بالضبط كما أحبه

52
00:04:31,680 --> 00:04:32,900
طعمهُ لذيذ

53
00:04:32,900 --> 00:04:36,010
يا آنستي الجنية ، إذا كذبتِ ،  ستعانين من ألم القانون الخامس  ...

54
00:04:36,010 --> 00:04:38,520
هذا الأحمق  ...

55
00:04:40,570 --> 00:04:43,490
هذا هو لذيذٌ حقاً

56
00:04:43,490 --> 00:04:46,790
بالطبع أنهُ لذيذ !  فأنا قد صنعته !

57
00:04:46,790 --> 00:04:50,180
هذا الزينة ، أعني التوابل رششتها على ذلك

58
00:04:50,180 --> 00:04:53,470
لقد صنعت كل ذلك بتذوق كل شيء ، هكذا

59
00:04:53,470 --> 00:04:56,160
طعمهُ لذيذ

60
00:04:56,160 --> 00:04:58,270
قُلت بأنك ذاهبٌ إلى المختبر

61
00:04:59,370 --> 00:05:02,160
أخبرت البروفيسور ( جيونغ ) بأنني ألتقيت بك

62
00:05:02,160 --> 00:05:05,200
قُلت بأن لديك شيءُ عاجل للأعتناء به في المختبر

63
00:05:08,340 --> 00:05:11,340
يا ( كيم كيم ) ، هل حدث شيءٌ في المختبر ؟

64
00:05:11,340 --> 00:05:13,870
أيجب أن نتناول شراباً ؟

65
00:05:13,870 --> 00:05:16,630
كحول ؟ لماذا الكحول فجأة ...

66
00:05:16,630 --> 00:05:18,260
قُلت بأنك ذاهبٌ إلى المختبر

67
00:05:18,260 --> 00:05:21,130
بالتفكير في الأمر ، ليس علي الذهاب

68
00:05:21,130 --> 00:05:23,600
هذه هي دعوتي الأولى  لها ،  الكحول قد تكون عبئاً

69
00:05:23,600 --> 00:05:28,050
أيضاً ، قد لا تكون ( سيون أوك نام )  قادرة على الشرب

70
00:05:28,050 --> 00:05:29,790
هل هو بخير معكِ ؟

71
00:05:29,790 --> 00:05:31,780
أنهُ بخير

72
00:05:35,770 --> 00:05:39,680
مهلاً ، هذا هو لأمك . لقد  أنتهينا بالفعل من واحدة أشتريتها

73
00:05:39,680 --> 00:05:41,230
أنهُ لا يهم

74
00:05:41,230 --> 00:05:44,310
كيف يمكنك ... مع هذا الخمور الصلبة ... فقط ...

75
00:05:44,310 --> 00:05:45,980
أنتظر

76
00:05:59,260 --> 00:06:03,030
<i> إذا صببت الكحول ، و أضيء ضوء القمر المكتمل على سطحه </i>

77
00:06:03,700 --> 00:06:08,420
<i> و أحرق ضوء القمر ، يُصبح الشراب هو  نبيذ هوا يول  </i>

78
00:06:14,350 --> 00:06:16,550
<i> أيتها النجمة السوداء  </i>

79
00:06:16,550 --> 00:06:21,640
<i> نبيذ  هوا يول  الذي تصنعيه يبدو بأنهُ الأفضل في كل العالم السماوي </i>

80
00:06:24,750 --> 00:06:27,170
<i> تلك رسالة الحب من ذلك الوقت ؟ </i>

81
00:06:29,390 --> 00:06:31,460
<i> آسفة ، لكنني رأيتها </i>

82
00:06:41,130 --> 00:06:46,480
<i>  تلك رسالة الحب التي تمت كتابتها لكن لم يكن بالإمكان إرسالها ، لماذا تحملها دائماً معك ، بقلبك ؟  </i>

83
00:06:46,480 --> 00:06:51,440
<i>  أعتقد أنكِ ستعرفين سبب ذلك </i>

84
00:06:52,260 --> 00:06:56,060
<i>  ماذا تقول ؟ لا أستطيع أن أتخيل </i>

85
00:06:56,060 --> 00:07:00,300
<i> أيتها النجمة السوداء  ، ألا يمكنكِ أيضاً دائماً </i>

86
00:07:00,300 --> 00:07:03,460
<i> تحتفظين برسالة الحب التي تم كتابتها و لكن لم ترسل أبداً ؟ </i>

87
00:07:04,510 --> 00:07:07,910
<i> هل قُلت أي شيءٍ خاطئ ؟  </i>

88
00:07:07,910 --> 00:07:09,400
<i> ماذا تعتقد بأنك تفعل ؟ </i>

89
00:07:09,400 --> 00:07:15,280
<i>  "في  الحلم الذي لا يمكن أن يتحقق ، قُمتِ بتربية زهرة التي لا يمكن أن تُزهر " </i>

90
00:07:17,330 --> 00:07:23,020
<i> تلك الأغنية التي تحظى بشعبية في العالم السماوي في الآونة الأخيرة ، تغنى من قبل  " السحرة بانغ باي "  </i>

91
00:07:23,900 --> 00:07:27,800
<i> بتربية زهرة التي لا يمكن أن تُزهر  </i>

92
00:07:28,910 --> 00:07:32,470
<i> يا لهُ من شيء أحمق و حزين ، ألا تعتقدين ذلك ؟ </i>

93
00:07:35,700 --> 00:07:39,050
<i> على الرغم من أن الزهرة لا يمكن أن تُزهر </i>

94
00:07:40,760 --> 00:07:43,110
<i> فأنا أعتزم تربيتها  </i>

95
00:07:59,770 --> 00:08:03,570
هذه النبتة  ، ألم تُعطي نفسها لـ ( كيم كيم ) ؟

96
00:08:03,570 --> 00:08:06,050
أي نوع  من المرضى الذين عالجتهم اليوم ؟

97
00:08:06,050 --> 00:08:09,680
- لمَ أتيتِ هنا ؟
 - إذا كُنتِ ترتدين بهذ النحو  ، ألا تشعرين بالبرد ؟

98
00:08:09,680 --> 00:08:11,890
متى ستعودين  إلى غي ريونغ على أية حال؟

99
00:08:11,890 --> 00:08:14,480
ألا تعتقدين بأن ملابسكِ صغيرة للغاية لكِ ؟

100
00:08:14,480 --> 00:08:16,910
لماذا تستمرين بالظهور بالقرب من البروفيسور ( جيونغ )  ، على أية حال؟

101
00:08:16,910 --> 00:08:18,790
أليست ملابسكِ غير مريحة للغاية  ؟

102
00:08:18,790 --> 00:08:22,990
أنا مرتاحة جداً . ألستِ أنتِ الشخص الذي يرتدي ملابسٍ غير مريحة ؟

103
00:08:24,370 --> 00:08:28,740
لقد خسرتِ  . مشروبكِ هو ينزل  ، ينزل ، ينزل

104
00:08:28,740 --> 00:08:33,590
كيف يمكنكِ طرح السؤال نفسه مراراً و تكراراً ؟

105
00:08:33,590 --> 00:08:35,830
هل فعلت هذا خطئاً ؟

106
00:08:35,830 --> 00:08:37,290
لا

107
00:08:37,290 --> 00:08:39,740
إنها لعبة لا يفترض فيها أن تكون إجابتكِ مطابقة للسؤال

108
00:08:39,740 --> 00:08:44,180
ما هي المشكلة في طرح السؤال نفسه مراراً و تكراراً ؟

109
00:08:44,180 --> 00:08:48,630
يا بروفيسورة ( لي ) ، إذا خسرتِ ، ألعبي بشكلٍ عادل و أشربي هذا

110
00:08:48,630 --> 00:08:52,060
الآن أجد بأن لديكِ القوة العقلية للتوفو اللين

111
00:08:52,060 --> 00:08:55,830
مهما قال خصمي ،  فسوف لن أتراجع أبداً

112
00:08:55,830 --> 00:08:57,900
إذاً أنت تقول

113
00:08:59,750 --> 00:09:03,170
آه ،  أيها النجم الذهبي البروفيسور ( جيونغ ) . أين تعلمت كيفية صنع هذا ؟

114
00:09:03,170 --> 00:09:08,210
أنا ، ( جيونغ يي هيون )  سأتحدث . قد أختار عدم القيام بشيء ، و لكن لا يوجد شيء لا أستطيع فعله

115
00:09:08,210 --> 00:09:13,590
هذا الشخص الذي عرفته ذات مرة ، لم يكُن يعرف كيفية لعب الحيل الرخيصة

116
00:09:13,590 --> 00:09:16,870
هو كان يفتقر إلى الدهاء و كان من الطراز القديم ، لذلك حتى لو كان يعاني

117
00:09:16,870 --> 00:09:20,230
هو يتحمل ذلك فقط .  كان هذا هو نوع الشخص الذي كان عليه

118
00:09:20,230 --> 00:09:24,790
يا آنستي باريستا  ، كُنت أشعر بالفضول حيال شيء لفترة من الوقت

119
00:09:24,790 --> 00:09:29,170
من هو الشخص الذي تبحثين عنه ؟

120
00:09:29,170 --> 00:09:31,670
أنتِ تتحدثين عنه الآن

121
00:09:31,670 --> 00:09:34,400
نعم ، أنتِ مُحقة . أنا أتحدث عنه

122
00:09:34,400 --> 00:09:38,950
إذاً من هو ذلك الشخص ؟

123
00:09:44,350 --> 00:09:46,290
إنهُ زوجي

124
00:09:46,290 --> 00:09:51,190
إذاً هو زوجكِ  ، و ألا يمكنكِ التعرف على زوجكِ ؟

125
00:09:51,190 --> 00:09:54,190
لنفترض بأن كل ما تقوليه هو صحيح  يا آنستي باريستا

126
00:09:54,190 --> 00:09:58,620
لكن لا يمكنكِ التعرف على الزوج الذي تحبيه كثيراً و لا يمكنكِ نسيانه حتى الآن

127
00:09:58,620 --> 00:10:04,160
هذا أقل منطقية من حقيقة أنكِ جنية عاشت لـ 699 سنة ، ألا تعتقدين ذلك ؟

128
00:10:05,500 --> 00:10:09,710
كيف يمكنك أن تنسي شخصاً تحبيه بهذا القدر؟

129
00:10:09,710 --> 00:10:13,500
هذا ليس حب ، أليس كذلك؟

130
00:10:27,120 --> 00:10:32,860
<i> يا جنية ( سيون )  ، لماذا تبكين؟
 <i> ( غو هان مال: نهاية عصر جوسون ) </i></i>

131
00:10:34,600 --> 00:10:36,590
<i>أنا..</i>

132
00:10:37,570 --> 00:10:41,070
<i> لا أستطيع أن أتذكر وجه ذلك الرجل.</i>

133
00:10:41,080 --> 00:10:46,390
<i>ماذا تقولين الآن؟ لا تبكي وخذي وقتكِ في التحدث.</i>

134
00:10:46,390 --> 00:10:50,350
<i>حتى يوم أمس ، ككذبة ، لم أتمكن من تذكر وجهه</i>

135
00:10:51,830 --> 00:10:54,670
<i>الذي ظهر أمام وجهي</i>

136
00:10:54,670 --> 00:10:57,830
<i>يقولون أنه إذا جنية لم تبقى و تحمي مكانها</i>

137
00:10:57,830 --> 00:11:01,150
<i> تفقد قدرتها ، أليس كذلك؟ </i>

138
00:11:01,150 --> 00:11:04,450
<i>تزوجت إنسانًا ولسنوات عديدة</i>

139
00:11:04,450 --> 00:11:06,940
<i>كنت قد عشت في عالم البشر </i>

140
00:11:06,940 --> 00:11:09,190
<i>ربما السماوات قد أصبحت غاضبة </i>

141
00:11:10,150 --> 00:11:14,860
<i>أنا أيضا يمكن أن أطير بعض الأيام ، ولكن لا أستطيع ، في بعض الأيام</i>

142
00:11:24,420 --> 00:11:26,300
مهلاً  يا بروفيسورة لي.

143
00:11:26,300 --> 00:11:31,960
لقد حدث منذ 699 سنة . فكيف يمكنها أن تتذكر؟ انها ليست مينسان مثلي.

144
00:11:31,960 --> 00:11:34,270
هل وجه الزوج مشكلة في الرياضيات؟

145
00:11:34,270 --> 00:11:37,060
لماذا تتحدث عن مينسا؟
 <i> (مينسا هي منظمة دولية مكونة من أشخاص ذوي درجات عالية في معدل الذكاء).</i>

146
00:11:37,940 --> 00:11:41,460
أعتقد أنني أتلقى عقوبة.

147
00:11:42,270 --> 00:11:46,700
فقط الشوق يبقى. اختفت الذاكرة.

148
00:11:50,200 --> 00:11:52,160
لا، ليس كذلك.

149
00:11:53,030 --> 00:11:56,390
أليس عذاب النسيان بكونه منسي من قبل الزوجة التي يحبها

150
00:11:57,450 --> 00:12:00,570
أسوأ بكثير للزوج

151
00:12:00,570 --> 00:12:03,390
منه كي لا تتعرف عليه ؟

152
00:12:06,840 --> 00:12:12,510
أعتقد بأن زوجك قد يكون الشخص الذي يعاقب

153
00:12:17,440 --> 00:12:20,610
هل تكتب قصيدة؟ قراءة قصيدة؟

154
00:12:20,610 --> 00:12:23,870
لقد كنت الشخص الذي اقترح تناول مشروب ، ولم تشرب حتى. الآن أنت تقول أشياء غريبة

155
00:12:23,870 --> 00:12:27,100
اشرب.

156
00:12:38,230 --> 00:12:43,340
هل لديك مشروب كولا؟ أشعر فجأة بالانتفاخ.

157
00:12:43,340 --> 00:12:46,260
لماذا تريدين كولا  إذا كنتِ منتفخة؟

158
00:12:46,260 --> 00:12:49,900
أنتِ طبيبة. ومع ذلك كنت تشربين الكولا كميسر الجهاز الهضمي؟

159
00:12:49,900 --> 00:12:54,030
نعم ، عندما أكون مجروحة ، أستخدم عجينة الفاصوليا كمسحوق. وعندما أنا منتفخة أشرب  الكولا.

160
00:12:54,030 --> 00:12:57,570
وعندما كان مريض لي يعاني من آلام في المعدة ، وصفت الكيمتشي بماء الفجل. لماذا تسأل؟

161
00:12:57,570 --> 00:12:59,630
سماعك تتصرف بتكبر

162
00:12:59,630 --> 00:13:03,510
يجعل عسر الهضم أسوأ. إذاً أنت اخرج الآن واشتري لي بعض الصودا

163
00:13:03,510 --> 00:13:05,380
الآن!

164
00:13:05,380 --> 00:13:07,950
أستطيع الآن أن أرى بأنك مخمورة

165
00:13:07,950 --> 00:13:11,300
آنستي الجنية ، هل تريدين أي شيء؟

166
00:13:11,300 --> 00:13:15,880
لا ، كن حذرا في طريقك هناك.

167
00:13:33,770 --> 00:13:37,400
أنتِ و البروفيسور ( جيونغ ) تبدوان قريبين

168
00:13:37,400 --> 00:13:42,170
آسفة لمقاطعتكْ ، لكن أنا مُعجبة بالبروفيسور ( جيونغ يي هيون ) .

169
00:13:42,170 --> 00:13:45,430
أقر بأنك جنية.

170
00:13:45,430 --> 00:13:48,220
أقر أيضًا أنك عشت لمدة 699 عامًا.

171
00:13:48,220 --> 00:13:50,930
ولكن اتركي البروفيسور ( جيونغ )  لوحده

172
00:13:50,930 --> 00:13:53,980
البروفيسور ( جيونغ )  ، أنا الحمقـــ***ــاء

173
00:13:53,980 --> 00:13:56,130
أحب بجنون ذلك الرجل، أفهمتِ ذلك ؟

174
00:13:56,130 --> 00:13:58,940
أنتِ ... لـ .. كلب ؟

175
00:13:58,940 --> 00:14:02,410
كنت على وشك الاعتراف له اليوم ،

176
00:14:02,410 --> 00:14:06,230
لكن لم يحدث. ولكن سوف أعترف له قريبا.

177
00:14:06,230 --> 00:14:09,310
ولن أتوقف عن ارتداء هذا النوع من الملابس ، في ذلك اليوم.

178
00:14:09,330 --> 00:14:13,730
سأرتدي شيئًا أكثر انخفاضاً ، وسأفعل هذه الخطوات الثلاث: اتكئ عليه ، ادفع ، وألامسه.

179
00:14:13,740 --> 00:14:16,570
ذلك الأتصال الجسدي الذي سيجعل الرجل يسقط لأمرأة ؟

180
00:14:16,570 --> 00:14:19,900
أنا سأفعل ذلك ولا يمكنك فعل ذلك يا آنستي الجنية .

181
00:14:19,900 --> 00:14:22,140
إذا فعلت هذا النوع من الأشياء ، فأنت لست جنية.

182
00:14:22,140 --> 00:14:24,010
ألا توافقين؟

183
00:14:24,570 --> 00:14:28,010
- أي نوع من -
 - لقد قلت كل ما أريد أن أقوله.

184
00:14:32,450 --> 00:14:35,160
فهمت .

185
00:14:35,160 --> 00:14:40,100
أذاً دعيني أقدم لكِ نصيحة.

186
00:14:40,100 --> 00:14:44,950
كان يحب تسريحة الفراشة ، التي قمت بلفها في منحنى.

187
00:14:44,980 --> 00:14:50,570
آه ، شعرك قصير جداً ، لذا لن ينجح ذلك.

188
00:14:50,570 --> 00:14:53,030
وبدلاً من ارتداء ملابس كاشفة كهذه ،

189
00:14:53,030 --> 00:14:56,340
ماذا عن عدم ارتداء أي شيء على الإطلاق؟

190
00:14:56,340 --> 00:14:59,740
عندما رأيته في حمام الجنية لأول مرة

191
00:14:59,740 --> 00:15:02,840
لم أكُن أرتدي قطعة واحدة من الملابس

192
00:15:02,840 --> 00:15:05,540
كُنت عارية.

193
00:15:07,570 --> 00:15:11,700
لذلك عندما اقتربت منه ، هكذا ،

194
00:15:11,700 --> 00:15:16,800
تركت القوة ساقيه ، وتعثر ...
 - لا ، توقفي.  يكفي .

195
00:15:22,310 --> 00:15:26,110
يو. ( كيم كيم ) الذي يكتب الروايات المثيرة. ( كيم كيم )

196
00:15:26,110 --> 00:15:30,340
كنت تتباهى بأن زهرة لوتسك أزهرت. لكن لوتسي هي تُزهر أيضاً. وهوو!

197
00:15:30,340 --> 00:15:33,980
- قوافيك ليست جيدة.
 - من أنت لتحكم علي؟

198
00:15:33,980 --> 00:15:36,580
- وهوو!
 - لا تهتم .

199
00:15:36,580 --> 00:15:39,830
مهلا ، لماذا أنت شائك جداً لي في الآونة الأخيرة؟

200
00:15:39,830 --> 00:15:41,570
انت تخيفني .

201
00:15:41,570 --> 00:15:42,810
منذ متى فعلت ذلك؟

202
00:15:42,810 --> 00:15:45,640
هل تتصرف هكذا بسبب ( سيون أوك نام ) ؟

203
00:15:46,680 --> 00:15:52,210
هل ستستمر في دعوتها لتناول العشاء فجأة بمثل هذه الأشياء؟

204
00:15:52,210 --> 00:15:54,390
ما الخطأ فى ذلك؟

205
00:15:54,390 --> 00:15:58,010
أسمح لي أن أعرف مقدماً .  فأنهُ غير مريح.

206
00:16:02,200 --> 00:16:03,900
<i> لقد تأخرتما ، لذا سنذهب أولاً.</i>

207
00:16:03,900 --> 00:16:07,810
آه، حقا لقد أرسلتِنا في هذه المهمة.

208
00:16:08,290 --> 00:16:11,180
قالا بإنهما غادرتا لأن الوقت كان متأخر.

209
00:16:13,310 --> 00:16:16,340
مهلاً ، قالا بأنهما غادرتا !

210
00:16:47,200 --> 00:16:49,220
لا تفعل ذلك.

211
00:16:51,580 --> 00:16:54,120
لا تدق.

212
00:16:54,120 --> 00:16:56,440
أترك ( سيون أوك نام ) وحدها.

213
00:16:57,770 --> 00:17:00,220
يا ( كيم كيم ) ، أنا ...

214
00:17:01,300 --> 00:17:03,840
معجب بــ( سيون أوك نام ) .

215
00:17:06,340 --> 00:17:10,480
كنت بحاجة إلى أن أقول لك بهذا القدر.

216
00:17:11,650 --> 00:17:14,850
-  يا بروفيسور .
 - بعد كل هذا ، يمكنني

217
00:17:14,850 --> 00:17:18,190
أن أكون الشخص الذي تبحث عنه ( سيون أوك نام )

218
00:17:22,780 --> 00:17:25,080
لذا يا ( كيم كيم )

219
00:17:31,080 --> 00:17:33,660
لا تُعجب بها.

220
00:17:58,250 --> 00:18:01,480
<i> الشخص الذي كُنتِ تنتظرينه </i>

221
00:18:01,480 --> 00:18:03,950
<i> هل هو حقاً البروفيسور ( جيونغ ) ؟</i>

222
00:18:07,130 --> 00:18:10,020
<i> من الممكن بأنهُ ليس هو </i>

223
00:18:34,900 --> 00:18:36,320
<i> أوه ، زوجي</i>

224
00:18:36,320 --> 00:18:38,910
<i> لماذا كنت متأخر جداً؟</i>

225
00:18:38,910 --> 00:18:42,100
<i> إنه زوجي</i>

226
00:18:42,100 --> 00:18:44,840
لا ، إنه ليس كذلك. إنه لي!

227
00:18:44,840 --> 00:18:46,660
<i> لا ، إنه لي!</i>

228
00:18:46,660 --> 00:18:47,680
<i>لا ! </i>

229
00:18:47,680 --> 00:18:49,070
<i> آه ، حقاً.</i>

230
00:18:49,070 --> 00:18:52,400
انتظرت لمدة 699 سنة

231
00:18:52,400 --> 00:18:55,060
<i> لا أستطيع أن أترك أحدهم يسرق زوجي أمام عينيّ .</i>

232
00:18:55,060 --> 00:18:59,510
<i> عندما كان عمري حلواً 20 ، عندما فقط بدأت بتعلم المهارات الطبية ، بدأت أحبه  سراً </i>

233
00:18:59,510 --> 00:19:02,450
<i> إنه لي الآن.</i>

234
00:19:02,450 --> 00:19:03,940
<i>ماذا ؟ </i>

235
00:19:07,660 --> 00:19:09,860
<i> أنتظرا !</i>

236
00:19:09,860 --> 00:19:11,700
<i> يا ( سيون أوك نام ) </i>

237
00:19:12,390 --> 00:19:14,040
<i> أنا آسف.</i>

238
00:19:14,930 --> 00:19:16,570
<i> أنا ، ( جيونغ يي هيون )  </i>

239
00:19:16,570 --> 00:19:21,440
<i> أتكئ على ، أدفع ، و ألامسه . تم أخذي من خلال هذه الخطوات الثلاث.</i>

240
00:19:21,440 --> 00:19:23,120
<i> ما الذي تحاول قوله؟</i>

241
00:19:23,120 --> 00:19:26,990
أنا ، ( جيونغ يي هيون ) ، لم يكن لدي قوة لمحاربة قوة الملامسة الجسدية.

242
00:19:27,870 --> 00:19:30,490
لقد خسرت المعركة. أنا آسف.

243
00:19:40,170 --> 00:19:41,660
آه ...

244
00:19:53,300 --> 00:19:55,740
أمي ، ما الخطب؟

245
00:19:55,740 --> 00:19:57,870
هل أنتِ مريضة؟

246
00:19:57,870 --> 00:20:00,490
أنتِ لستِ معتادة على النوم كثيراً.

247
00:20:00,490 --> 00:20:02,710
شكراً

248
00:20:08,030 --> 00:20:11,550
كان لدي حلمٌ رهيب.

249
00:20:11,550 --> 00:20:13,950
أنت حقاً شاحبة الآن يا أمي

250
00:20:13,950 --> 00:20:16,830
هل حدث شيء ما في منزل  أبي؟

251
00:20:17,540 --> 00:20:19,500
حسنا...

252
00:20:23,970 --> 00:20:25,940
لا.

253
00:20:25,940 --> 00:20:29,870
دعينا أولاً نأكل، حاولت صنع بعض الأشياء.

254
00:20:33,260 --> 00:20:36,010
ابنتي كبرت الآن.

255
00:20:36,010 --> 00:20:38,910
أنا بجسد جديد خمس مرات ، لذلك كل الطعام الذي صنعته لي

256
00:20:38,910 --> 00:20:42,430
يضيف ما لا يقل عن 15000 وعاء. يجب أن أفعل هذا على الأقل من أجلك

257
00:20:51,580 --> 00:20:54,050
لماذا؟ أليس عندكِ شهية؟

258
00:20:54,050 --> 00:20:56,870
هل أكلها بدلاً عنكِ؟

259
00:20:56,870 --> 00:21:00,260
نعم، تفضلي

260
00:21:15,430 --> 00:21:17,950
أظن أنه نام هنا بالأمس أيضاً

261
00:21:30,530 --> 00:21:33,630
<i>حبوب با</i>

262
00:21:36,740 --> 00:21:40,530
أتساءل عما إذا الآنسة الجنية نامت جيداً الليلة الماضية؟

263
00:21:46,840 --> 00:21:49,710
سيدي ؟ سيدتي ؟ ماذا علينا ان نفعل؟

264
00:21:49,710 --> 00:21:51,390
أتصلي بـ 911.

265
00:21:51,390 --> 00:21:53,380
نعم .

266
00:22:01,380 --> 00:22:03,580
هل أنتم بخير؟

267
00:22:03,580 --> 00:22:04,690
هاه؟

268
00:22:04,690 --> 00:22:06,400
<i> جامعة يي وون</i>

269
00:22:06,400 --> 00:22:07,540
هاه ؟!

270
00:22:07,540 --> 00:22:09,730
ما الخطب ؟

271
00:22:09,730 --> 00:22:11,870
نحن هنا. نحن هنا!

272
00:22:11,870 --> 00:22:15,480
هل هذه هي جامعة يي وون بالتأكيد؟

273
00:22:15,480 --> 00:22:17,780
نعم

274
00:22:17,780 --> 00:22:21,190
هذه هي جامعة يي وون! جامعة يي وون!

275
00:22:22,640 --> 00:22:24,830
هل أنتم بخير؟

276
00:22:24,830 --> 00:22:29,130
نحن على ما يرام. نحن جميعاً بخير!

277
00:22:29,130 --> 00:22:31,160
نعم.

278
00:22:31,160 --> 00:22:36,910
لقد تأثرت بعمق و أنا أخيراً ذاهبٌ لأرى الجنية ( سيون ) .

279
00:22:36,910 --> 00:22:40,720
إذا لم تكن لحبة الساحر ( بارك ) ، لما كُنا قد وصلنا إلى هنا بطريقة ما.

280
00:22:42,400 --> 00:22:45,290
انظر إلينا ، أبكي وأبذل جهداً أولاً في الصباح.

281
00:22:45,290 --> 00:22:48,170
انتهت صعابنا في النهاية.

282
00:22:48,170 --> 00:22:52,410
يدي ، أرجوكِ أتركِ يدي ، من فضلك.

283
00:22:56,820 --> 00:22:59,820
كيف أصبحتِ قوية جداً ؟

284
00:22:59,820 --> 00:23:02,840
لا تلمسي جسدي مرة أخرى ، حتى ولو قليلاً. سوف أحصل على جرح

285
00:23:02,840 --> 00:23:06,600
إذا كنت تلمسني مرة أخرى في المرة القادمة ، فلن أغفر لك.

286
00:23:08,900 --> 00:23:10,370
أنا منتعشة جدا.

287
00:23:10,370 --> 00:23:14,540
الجرمانيوم قوي كما تقول الشائعات.

288
00:23:26,220 --> 00:23:27,990
لماذا طعمه هكذا؟

289
00:23:27,990 --> 00:23:30,550
اللعنة عليها.  أخبرتها لإغرائه بحساء لذيذ ،

290
00:23:30,550 --> 00:23:34,590
يبدو أنها عذبته مع الحساء بدلا من ذلك.

291
00:23:40,030 --> 00:23:42,570
هي كانت عارية مجردة !

292
00:23:42,570 --> 00:23:47,670
حقاً ... لن أدعه يأخذ خطوة نحو شاحنة قهوتها.

293
00:23:47,670 --> 00:23:51,100
من مصنوعة يدوياً إلى المشروب البارد ، كلها ​​ماتت .

294
00:24:24,350 --> 00:24:27,400
لا ، لا تفعلي . لا تفعلي !

295
00:24:34,810 --> 00:24:39,210
أعتقد بأنهُ لن يأتي اليوم لذا لا يكون هناك من 7 إلى 9 مساء.

296
00:24:41,470 --> 00:24:44,840
- مرحباً
  - مرحباً

297
00:24:44,840 --> 00:24:46,790
على الصفحة 399.

298
00:24:46,790 --> 00:24:49,910
أرجوكم أفتحوا الوحدة الأساسية التطورية الأولى.

299
00:24:50,650 --> 00:24:52,780
انه يرتدي تلك الربطة مرة أخرى.

300
00:24:52,780 --> 00:24:56,450
كلما رأيت ذلك ، كلما تناسبه أكثر. أيجب أن ألوم لإعجابي؟

301
00:24:56,450 --> 00:24:58,620
يا للهول !

302
00:24:58,620 --> 00:25:00,140
إذا كُنا نرتدي تلك الربطة؟

303
00:25:00,140 --> 00:25:02,670
هي كانت قد خنقتنا بها.

304
00:25:04,010 --> 00:25:07,440
معادلة هاردي فاينبرغ. كمجموعة تتطور ...

305
00:25:07,440 --> 00:25:10,490
<i> هل ستعيش كما لو أنك قد نسيت كل شيء ؟</i>

306
00:25:19,490 --> 00:25:22,750
أنهُ يمكن أستخدامها للأختبار.

307
00:25:22,750 --> 00:25:25,510
<i> أنا سأنتقم.</i>

308
00:25:25,510 --> 00:25:28,400
<i>  أنتقم ، أنتقم ...</i>

309
00:25:35,470 --> 00:25:38,690
يا بروفيسور ، هل أنت بخير؟

310
00:25:41,200 --> 00:25:44,180
فجأة شعرت بالدوار.

311
00:25:44,180 --> 00:25:45,540
هل هذا بسبب تخطي القهوة؟

312
00:25:45,540 --> 00:25:47,560
سأشتري لك بعض القهوة.

313
00:25:47,560 --> 00:25:50,120
لكنه خلال الفصل. أنا أعتذر.

314
00:25:50,120 --> 00:25:52,250
دعونا نواصل الفصل .

315
00:25:59,870 --> 00:26:02,570
ألم نجتز هذا المكان من قبل؟

316
00:26:02,570 --> 00:26:05,930
كم عدد المرات التي نذهب حول نفس المكان؟

317
00:26:05,930 --> 00:26:09,550
سيكون أسرع إذا كان المعلم ( غوّ )  يطير وينظر حولنا.

318
00:26:09,550 --> 00:26:11,440
ما أقوله هو:

319
00:26:11,440 --> 00:26:14,680
عندما التقينا ، لأن المعلم ( غو ) كان لديه أجنحة ،

320
00:26:14,680 --> 00:26:17,530
في البداية اعتقدت أن المعلم ( غو ) كان صديقا مفيدا. كان لدي توقعات.

321
00:26:17,530 --> 00:26:20,000
لكن بعد ذلك ، ما هذا؟

322
00:26:20,000 --> 00:26:24,780
ما تقوله يشوشني. الليلة الماضية بفضل الحمام بقيت دافئا بينما كنت نائما.

323
00:26:24,780 --> 00:26:28,840
الآن وبعد أن ذكرت ذلك ، حلقت حمامتان في الليلة الماضية.

324
00:26:28,840 --> 00:26:31,990
وفوق كل ذلك ، جاءوا بحثًا عن فتات الخبز ولم يكونوا يلجأون إلى الحمام.

325
00:26:31,990 --> 00:26:34,800
كما كان ، لم يكن هناك مجال للاستلقاء. دون مساعدة من الحمام على الأقل.

326
00:26:34,800 --> 00:26:38,930
أنا أرى ، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يبدأ نظام الموتور الصارم.

327
00:26:38,930 --> 00:26:40,470
أنا آسف.

328
00:26:40,470 --> 00:26:44,240
لم أكمل القسم الأول من شكواي. إذا كنت اعترفت بالخطأ بالفعل

329
00:26:44,240 --> 00:26:47,830
متى أُخرِج  بقية القسم 2 و 3 من صدري؟

330
00:26:47,830 --> 00:26:49,600
الآن ليس لديك حتى قوة متبقية لهجوم مضاد؟

331
00:26:49,600 --> 00:26:54,630
لأنه لا يوجد شيء خاطئ في ما تقوله والذي هو مثل الموسوعة ، هذا صحيح.

332
00:26:54,630 --> 00:26:57,320
دعونا نتوقف عن الحديث عن من هو أفضل أو أسوأ من ذلك.

333
00:26:57,320 --> 00:27:00,500
هل أنا الوحيدة الذي تعاني من الجوع لدرجة أنني على وشك فقدان الوعي؟

334
00:27:00,500 --> 00:27:02,370
هل تشعرين بهذه الطريقة أيضا ، ياجنية ( أوه ) ؟

335
00:27:02,370 --> 00:27:06,630
أنا جائع لدرجة أنني أشعر بألم.

336
00:27:06,630 --> 00:27:10,100
يا معلم ، قلت أنه عندما تصل إلى سيئول ، بين كل مبنى في سيئول ، حتى بدون أصدقاء ،

337
00:27:10,100 --> 00:27:13,710
أنت تعرف جميع المطاعم الجيدة في سيئول.

338
00:27:13,710 --> 00:27:16,600
احضرت شيئا من القارب.

339
00:27:16,600 --> 00:27:18,980
هل ترغبان على الأقل في الجلوس في مكان ما وتناوله؟

340
00:27:18,980 --> 00:27:21,430
سيكون قد أصبح سيئاً

341
00:27:22,250 --> 00:27:24,500
مع ذلك ، إنه شيء للأكل.

342
00:27:24,500 --> 00:27:27,480
دعانا نجد مقعدًا ونفعل ذلك.

343
00:27:42,260 --> 00:27:45,160
<i> أجبني!</i>

344
00:27:47,540 --> 00:27:49,920
هل هذه طريقة تمثيل الآن ؟
 <i> ( أسلوب ستانيسلافسكي و لي ستراسبيرج ) </i>

345
00:27:49,920 --> 00:27:52,910
ربما المبالغة في رد فعل مثل هذا يجعل الفتيات يشترين لك القهوة؟

346
00:27:52,910 --> 00:27:55,670
أنا لا أحب ذلك ، ولكن دعنا نقوم بأستخدامها كمرجع.

347
00:28:09,880 --> 00:28:13,070
عندما تحرك الأرز المطبوخ طازجًا

348
00:28:13,070 --> 00:28:16,670
كما لو أن حبات الأرز أخذت حماماً في حمام الجنيات .

349
00:28:16,670 --> 00:28:19,830
تلمع بشكل باهر جداً

350
00:28:19,830 --> 00:28:23,100
ومن ثم يمكنك أخذها في فمك بينما لا تزال حارة .

351
00:28:23,100 --> 00:28:26,470
عند شطف الملفوف المخلل بلطف في ماء نظيف

352
00:28:26,470 --> 00:28:30,600
ووضع قطعة من سمك الهلبوت الساشيمي في الأعلى ، ولفه ووضعه في فمك ...

353
00:28:30,600 --> 00:28:33,870
يجعل فمك يسيل.

354
00:28:33,870 --> 00:28:36,830
لحم السمك لطيف ومطاطي.

355
00:28:36,830 --> 00:28:40,050
والملفوف مخلل يذوب في فمك.

356
00:28:40,050 --> 00:28:42,830
خذ ورقة قرع ناعمة.

357
00:28:42,830 --> 00:28:46,050
ضع ملعقة واحدة من هذا الأرز الطازج عليها

358
00:28:46,050 --> 00:28:50,800
ضع عجينة من عجينة الفاصوليا الحمراء عليها ، واغمسها في حساء الفاصوليا الساخنة

359
00:28:50,800 --> 00:28:54,340
ثم وضع ذلك في فمك مباشرةً.

360
00:28:54,340 --> 00:28:57,870
سوف يحترق سقف فمك ويشعر أنه تم تقشيره ...

361
00:29:06,130 --> 00:29:10,760
ماذا عنها؟ الأنشوجة طعمها مثل الطعام الذي تحلم به ، أليس كذلك؟

362
00:29:10,760 --> 00:29:13,190
هل تصوّرون  فيلماً الآن؟

363
00:29:16,640 --> 00:29:18,830
ألستم يا شباب ممثلون؟

364
00:29:20,400 --> 00:29:23,400
أنا ( أوم كيونغ سول )  ، أنا متخصص في الإخراج السينمائي.

365
00:29:23,400 --> 00:29:27,110
أنا أصور أفلامًا وثائقية في الوقت الحالي ، لكنني أخطط لإنشاء أفلام أيضًا ، قريبًا.

366
00:29:27,110 --> 00:29:30,440
إذا كنتم مهتمون بأفلام مستقلة ، فأتصلوا بي.

367
00:29:30,440 --> 00:29:34,930
لدي صف الآن ، لذلك ... أرجوكم أتصلوا بي.

368
00:29:38,100 --> 00:29:40,610
<i>مخرج فيلم: أوم كيونغ سول</i>

369
00:29:40,610 --> 00:29:44,010
ممثل؟ هل يقصد الصور المتحركة؟

370
00:29:44,010 --> 00:29:46,710
نعم ، أعتقد ذلك.

371
00:29:48,300 --> 00:29:49,870
هل أنا لهذه الدرجة رائع؟

372
00:29:49,870 --> 00:29:52,600
لا يبدو أنه كان يتحدث عنك.

373
00:29:52,600 --> 00:29:57,040
ماذا تعني؟ هذا المخرج كان يصورني الأقرب

374
00:29:57,040 --> 00:29:58,920
وأعطى هذا لي.

375
00:29:58,920 --> 00:30:02,340
لا ، لقد كان أنا، أنا.

376
00:30:03,290 --> 00:30:06,520
- هاه؟
- هذا الشيء الزجاج المستدير الذي كان المخرج يحمله؟

377
00:30:06,520 --> 00:30:08,070
- اجل، كاميرا
 - اجل، ذلك

378
00:30:08,070 --> 00:30:12,670
هذا الشيء كان موجه مباشرة علي

379
00:30:12,670 --> 00:30:15,990
الشخص الذي كان يتحدث عنه هو أنا

380
00:30:15,990 --> 00:30:17,990
كما لو

381
00:30:17,990 --> 00:30:21,780
سابقا، كان ذلك المخرج يصورني عن قرب وأعطاني هذا

382
00:30:21,780 --> 00:30:27,840
ما إذا كان هذا الشيء كان موجه إلي أم إليك ، ساحر (بارك)،  كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟

383
00:30:27,840 --> 00:30:30,800
معلم (غو)، ألم تنظر في المرأة؟

384
00:30:30,800 --> 00:30:33,690
كيف يمكنك ان تصبح ممثل؟

385
00:30:33,690 --> 00:30:36,880
يا إلهي، ساحر (بارك)

386
00:30:36,880 --> 00:30:40,560
لقد ذهبت لرؤية انعكاسك في بركة مجاورة ، لذلك لا يمكنك أن ترى بوضوح.

387
00:30:40,560 --> 00:30:44,080
فقط على أساس وجوهنا ، أنا بوضوح في مستوى أعلى منك ، معلم (غو)

388
00:30:44,080 --> 00:30:46,190
فقط لأنك أطول

389
00:30:46,190 --> 00:30:48,970
هذا لا يلغي وجهك القبيح ، اليس كذلك؟

390
00:30:48,970 --> 00:30:54,010
هل نحن هنا للتمثيل في مسرحية؟ لماذا أنتما منشغلان بالأوهام مرة أخرى؟

391
00:30:54,010 --> 00:30:57,860
لقد أكلنا معظم سمكنا بينما كنا نمثل ، الآن فقط.

392
00:30:57,860 --> 00:30:59,490
إذا انتهيتم من الأكل

393
00:30:59,490 --> 00:31:01,600
دعونا نذهب للبحث عن الجنية (سيون) الان

394
00:31:01,600 --> 00:31:04,770
أكلنا عدد قليل من الأنشوجة ، كيف يمكننا الحصول على القوة

395
00:31:04,770 --> 00:31:06,920
لندور حول الحرم الجامعي مرة أخرى؟

396
00:31:06,920 --> 00:31:08,860
ليس لدي أي قوة متبقية في ساقي

397
00:31:08,860 --> 00:31:11,610
توقف عن قول الهراء وانهض الان

398
00:31:11,620 --> 00:31:14,970
لم يتبقى لدينا الكثير من الأنشوجة. علينا ان نجد الجنية (سيون) قريبا

399
00:31:14,970 --> 00:31:17,450
هل تريد ان تموت هكذا فحسب؟

400
00:31:22,560 --> 00:31:23,840
لا تلمسني

401
00:31:23,840 --> 00:31:25,760
اه

402
00:31:42,430 --> 00:31:43,650
أعتقد انه هجر

403
00:31:43,650 --> 00:31:46,270
هذا بالتأكيد مظهر الشخص الذي تم هجره، صحيح؟

404
00:31:46,270 --> 00:31:47,690
انا أشعر بالأسف من اجله

405
00:31:47,690 --> 00:31:50,590
كان يجب عليه أن يستمر في التحدث إلى الحشرات

406
00:31:50,590 --> 00:31:52,830
البروفيسورة (لي هام سوك)، لم أكن أعتقد انها هكذا

407
00:31:52,830 --> 00:31:55,060
إذن هيا تحتقرنا؟ هذا لن ينفع

408
00:31:55,060 --> 00:31:57,000
لماذا نحن؟ هل انت (كيم كيم)؟

409
00:31:57,000 --> 00:31:58,500
انت تجعلينني حزين

410
00:31:58,500 --> 00:32:00,310
نحن شركاء المختبر مثل الفرسان الثلاثة. نحن واحد.

411
00:32:00,310 --> 00:32:04,430
كن الفرسان الثلاثة مع أصدقائك، (مان شيك) و (يونغ سيك)

412
00:32:04,430 --> 00:32:06,630
لا تضعني في نفس الفئة معك

413
00:32:06,630 --> 00:32:08,600
إذا عرفت أمي بذلك، سوف تبكي

414
00:32:08,600 --> 00:32:12,330
اه. لهذا السبب انا لا أواعد اي أحد

415
00:32:12,340 --> 00:32:14,460
انا سوف أواجه البروفيسورة (لي) عن هذا

416
00:32:14,460 --> 00:32:16,910
كيف يمكنها فعل هذا بإنسان اخر؟

417
00:32:16,910 --> 00:32:21,220
إذا كنت ستفعل ذلك ، فقم بشراء بعض المكرونة سريعة التحضير في طريق العودة.

418
00:32:21,220 --> 00:32:22,150
التي في الكوب

419
00:32:22,150 --> 00:32:27,220
هل أنا عبدك؟ إذا علمت أمي بهذا، سوف تبكي، ايضا

420
00:32:44,340 --> 00:32:47,110
بروفيسورة (لي)؟ هل تناولت الغداء؟

421
00:32:48,160 --> 00:32:52,550
هذا رائع. إذا كان لديك وقت، دعينا نتناول الغداء معا. لدي ما أقوله

422
00:32:55,650 --> 00:33:00,050
أمي، إن المكان غير مزدحم على غير العادة اليوم

423
00:33:00,050 --> 00:33:02,890
كم هو جميل أن يكون لديك بعض الوقت للاسترخاء

424
00:33:02,890 --> 00:33:05,380
لكن تعبير وجهك لا يبدو سعيدا جدا

425
00:33:06,230 --> 00:33:08,510
هل جاء والدي اليوم؟

426
00:33:10,030 --> 00:33:12,560
انا لا أرى حتى السيد (كيم كيم) بالجوار

427
00:33:12,560 --> 00:33:14,400
هل تشاجرت معهم بالأمس؟

428
00:33:14,400 --> 00:33:15,340
كلا

429
00:33:15,340 --> 00:33:16,630
إذن اتصلي به

430
00:33:16,630 --> 00:33:18,140
من؟

431
00:33:18,140 --> 00:33:23,370
السيد (كيم كيم) ليس لديه هاتف، لذا ألا يجب ان تتصلي بأبي؟

432
00:33:25,060 --> 00:33:26,820
هل انت في طريقك إلى مكان ما؟

433
00:33:26,820 --> 00:33:28,550
أنا؟ اجل، إلى تصوير فيلم

434
00:33:28,550 --> 00:33:30,630
هل هذا يسير بشكل جيد؟

435
00:33:30,630 --> 00:33:33,170
انا اسفة لأنني لم أكن أهتم بك بما يكفي ، كأم

436
00:33:33,170 --> 00:33:36,240
لا تقلقي. أنا أقوم بعمل جيد بمفردي

437
00:33:36,240 --> 00:33:38,820
حسنا. كوني حذرة وعودي بأمان

438
00:33:38,820 --> 00:33:40,410
اجل

439
00:33:46,960 --> 00:33:50,650
ربما الآلهة ستظهر مجددا

440
00:33:53,400 --> 00:33:55,040
<i>بروفيسور (جيونغ يي هيون)</i>

441
00:33:55,040 --> 00:33:56,730
<i>بروفيسور (جيونغ يي هيون)</i>

442
00:34:07,280 --> 00:34:09,530
<i>بروفيسورة (لي هام سوك)</i>

443
00:34:30,310 --> 00:34:33,520
<i>(كيم كيم)</i>

444
00:34:34,460 --> 00:34:36,220
أوه، (كيم كيم)؟

445
00:34:36,220 --> 00:34:40,680
البروفيسور (جيونغ) قادم، لذا سأتصل بك بعد ساعة. اسفة

446
00:34:44,000 --> 00:34:45,710
بعد ساعة؟

447
00:34:55,400 --> 00:34:56,710
إنها تغادر مجددا؟

448
00:34:56,720 --> 00:35:00,960
تلك الجنية (سيون). حقا. إنه قبل العربون، ليس حتى بعد العربون. اللعنة

449
00:35:18,540 --> 00:35:21,430
<i>ملك نجمة الشمال، أرجوك سامحني</i>

450
00:35:21,440 --> 00:35:27,340
<i>انا معمية بالغيرة، لذلك أنا لا تجنب القيام بمثل هذا الشيء المهين</i>

451
00:35:40,070 --> 00:35:44,310
افتحي الباب. افتحي الباب من فضلك

452
00:35:46,990 --> 00:35:51,170
بروفيسورة (لي)، بالنسبة لك، لا يهم إذا كان شخص اخر

453
00:35:52,130 --> 00:35:55,320
لكن بالنسبة لي، يجب ان يكون هو

454
00:35:56,640 --> 00:35:58,910
لذا أرجوك....

455
00:36:00,940 --> 00:36:04,470
أرجوك اتركي زوجي

456
00:36:13,630 --> 00:36:19,370
لقد جئت لرؤية البروفيسورة (لي). لكنها ليست هنا، لذلك كنت انتظرها

457
00:36:19,990 --> 00:36:21,990
ما العمل؟

458
00:36:21,990 --> 00:36:24,430
انا سوف اذهب الان

459
00:36:35,200 --> 00:36:36,750
اوه، أختي الكبرى؟

460
00:36:36,750 --> 00:36:39,950
أنا على وشك الإغماء. تلك الجدة الباريستا؟

461
00:36:39,950 --> 00:36:41,970
تعرفين، بجوار المكتبة؟

462
00:36:41,970 --> 00:36:43,450
صحيح، تلك الجدة

463
00:36:43,460 --> 00:36:45,090
إنها تحب (كيم كيم)، ايضا

464
00:36:45,090 --> 00:36:46,950
واو، مثلث حب

465
00:36:46,950 --> 00:36:49,630
ظننت أنني سأتوقف عن التنفس

466
00:36:49,630 --> 00:36:51,760
سأكون هناك قريبا ، لذا قومي بغلي الماء من اجل الرامين.

467
00:36:51,760 --> 00:36:55,440
سأخبرك كل شيء، لن أترك شيئا واحدا

468
00:37:15,120 --> 00:37:17,460
هل كان يجب علي أن أشتري بعض كرات الأرز؟

469
00:37:17,460 --> 00:37:19,490
هل حصل شيء؟

470
00:37:20,800 --> 00:37:24,900
بروفيسورة (لي)، أعتقد انني على وشك ان أصبح غريبا مجددا

471
00:37:24,900 --> 00:37:29,350
كنت أشعر بشعور عظيم في الآونة الأخيرة. أنام ​​جيدا ولا أحلم بتلك الكوابيس

472
00:37:29,350 --> 00:37:31,830
إذن، الأرق مجددا؟

473
00:37:31,830 --> 00:37:35,040
لقد رأيت طيف  أثناء المحاضرة

474
00:37:35,040 --> 00:37:37,830
لقد هاجمني

475
00:37:37,830 --> 00:37:39,420
ولم أستطع تحريك جسدي

476
00:37:39,420 --> 00:37:40,920
طيف؟

477
00:37:41,690 --> 00:37:46,250
لكن بدلا من الظهور من مكان آخر

478
00:37:46,870 --> 00:37:50,650
شعرت كأنه خرج من داخلي، وأمسك بي

479
00:37:54,850 --> 00:37:57,660
لم أشعر انه غير مألوف، و

480
00:37:57,660 --> 00:37:59,450
هذا جعلني أكثر خوفا

481
00:38:00,310 --> 00:38:01,890
أنا

482
00:38:04,310 --> 00:38:06,370
بالتأكيد لدي مشكلة، اليس كذلك؟

483
00:38:10,730 --> 00:38:12,810
انت مريض بالتأكيد

484
00:38:12,810 --> 00:38:14,960
هذه هي الطريقة التي يكون بها المرضى

485
00:38:14,960 --> 00:38:19,070
لكن يمكنك ان تعالج. انا سوف أحميك

486
00:38:23,240 --> 00:38:25,740
هل انت على ما يرام؟

487
00:38:25,780 --> 00:38:28,870
اعتقدت أنني أطلق علي النار من مسدس. هذا مؤلم للغاية

488
00:38:28,870 --> 00:38:31,070
دعيني أرى

489
00:38:31,070 --> 00:38:34,130
انا لا أرى اي شيء

490
00:38:37,180 --> 00:38:40,230
- ما الذي يحدث فجأة؟
- انظر، انظر!

491
00:38:40,250 --> 00:38:42,300
- اوه!
- ما هذا؟

492
00:38:47,920 --> 00:38:50,080
ما ال***** الذي يحدث؟

493
00:38:50,100 --> 00:38:53,320
ما هذا؟ ****! *****!

494
00:38:56,510 --> 00:38:59,290
دعينا نذهب

495
00:38:59,300 --> 00:39:01,880
اه، إنها تلدغ! إنها تلدغ!

496
00:39:01,880 --> 00:39:03,580
ما الخطب؟

497
00:39:04,260 --> 00:39:06,200
هذا المكان ليس جيدا. دعينا نغادر بسرعة

498
00:39:06,210 --> 00:39:08,430
هذا المكان غريب

499
00:39:28,510 --> 00:39:30,800
صديقي (مان شيك)؟

500
00:39:30,800 --> 00:39:33,290
اتضح، انه متورط في مثلث حب

501
00:39:33,290 --> 00:39:35,250
اوه لا، مثلث حب؟

502
00:39:35,250 --> 00:39:36,910
ذلك الصديق الذي أتى لزيارتنا في المختبر؟

503
00:39:36,910 --> 00:39:38,460
اوه؟ اجل، هو

504
00:39:38,460 --> 00:39:40,230
لقد قلت انه ليس لديه صديقة

505
00:39:40,230 --> 00:39:43,380
لكن اتضح، إنه أمر مذهل حقًا.

506
00:39:43,380 --> 00:39:49,610
امرأة منهما أكبر سنا منه بعض الشيء. والأخرى أكبر بكثير.

507
00:39:49,610 --> 00:39:52,810
إذا كنت (مان شيك)، من الذي ستختار؟

508
00:39:54,800 --> 00:39:57,350
اوه، علي ان أذهب إلى مكتب القسم

509
00:39:57,350 --> 00:39:58,930
مكتب القسم، فجأة؟

510
00:39:58,930 --> 00:40:01,670
بالطبع. يجب أن يكون لديك مكان تذهب إليه ، في هذا الوقت تقريبًا.

511
00:40:01,670 --> 00:40:03,430
انا سوف أعود

512
00:40:05,340 --> 00:40:07,340
الجدة الباريستا....

513
00:40:07,340 --> 00:40:11,050
واو، (كيم غيوم) لعوب. انت شيء ما

514
00:40:11,050 --> 00:40:13,110
أختي، انت يجب ان تكوني حذرة، ايضا

515
00:40:13,110 --> 00:40:16,840
إذا لم تكوني حذرة ، فيمكنك ان تقعي في سحر زميلي الأقدم (كيم) ، بدون مخرج.

516
00:40:16,840 --> 00:40:19,060
هل انت تمزح الان؟

517
00:40:19,070 --> 00:40:23,960
هناك الكثير من المخارج عندما يتعلق الأمر بسحره. ستكون في الواقع اختيار أفضل

518
00:40:24,860 --> 00:40:27,450
هيي، لا تتخيل. توقف الان

519
00:40:27,450 --> 00:40:30,530
انا فقط أقول ان (كيم غيوم) ليس لي

520
00:40:30,540 --> 00:40:32,080
فهمت

521
00:40:33,060 --> 00:40:35,420
- انا أشعر بالنعاس
- تريدين الحصول على قهوة؟

522
00:40:35,420 --> 00:40:38,590
انا لا أشرب القهوة. إذا فعلت، لا أستطيع النوم في الليل

523
00:40:38,590 --> 00:40:42,340
في مقهى الجدة الباريستا بالقرب من المكتبة ... لديها واحدة تساعدك على النوم بشكل جيد

524
00:40:42,340 --> 00:40:43,460
هيا نذهب

525
00:40:43,460 --> 00:40:45,450
هيا نذهب!

526
00:40:50,560 --> 00:40:51,600
مرحبا

527
00:40:51,600 --> 00:40:53,060
مرحبا

528
00:40:53,060 --> 00:40:55,400
هذه هيا المواد التي طلبتها على الطابعة

529
00:40:55,400 --> 00:40:57,420
شكرا لك

530
00:41:04,610 --> 00:41:08,410
<i>إن خيالك جميل جدا، معلم (غيوم)</i>

531
00:41:08,410 --> 00:41:10,720
<i>انت تجعلين قلبي يرفرف، آنسة جنية</i>

532
00:41:10,720 --> 00:41:14,690
<i>الذهاب للحصول على قهوة منك كل صباح</i>

533
00:41:14,690 --> 00:41:17,780
<i>إنه يبقيني سعيد طوال اليوم</i>

534
00:41:26,040 --> 00:41:30,490
<i>امم انا...</i>

535
00:41:37,010 --> 00:41:39,120
آنسة جنية

536
00:41:41,500 --> 00:41:46,000
مساعد التدريس (كيم)، لا يمكنك أخذ ذلك

537
00:41:46,000 --> 00:41:47,410
اسف؟

538
00:41:50,040 --> 00:41:53,470
اليس بالمختبر اي ورق حجم A4؟

539
00:41:53,470 --> 00:41:56,970
اوه، ليس الامر كذلك. انا اسف

540
00:41:58,330 --> 00:42:03,290
إنه يبدو طبيعيا، لكنه يحاول سرقة ورق A4؟

541
00:42:07,530 --> 00:42:10,200
لماذا أتينا إلى هنا لتناول الغداء؟

542
00:42:10,200 --> 00:42:15,210
نحن علينا إنهاء الغداء. لقد مضى وقت الغداء ، أنا جائعة

543
00:42:15,210 --> 00:42:19,330
يمكننا العودة. السندويشات لا تزال هناك. هذا إسراف

544
00:42:19,330 --> 00:42:22,170
لا أريد ذلك. ألم ترى نبات الكستناء الشائك يطير في وجهي؟

545
00:42:22,170 --> 00:42:25,130
لكن الجو ليس عاصف بعد الآن

546
00:42:26,840 --> 00:42:30,600
كم هذا مريح. لكن ما الذي حدث هناك؟

547
00:42:30,600 --> 00:42:32,560
لقد كنت مرتبكة جدا

548
00:42:32,560 --> 00:42:36,630
هذا المكان أكثر غرابة. لماذا هو مظلم جدا؟

549
00:42:36,630 --> 00:42:39,890
ماذا تعني؟ بسرعة، اختر شيئا

550
00:43:04,630 --> 00:43:06,060
هل تريدين بعضا منه؟

551
00:43:06,060 --> 00:43:06,710
ماذا؟

552
00:43:06,710 --> 00:43:09,190
انا وانت طلبنا نفس الشيء. لماذا تحدقين؟

553
00:43:09,190 --> 00:43:12,020
إنه ليس كذلك

554
00:43:12,020 --> 00:43:13,630
كلي، كلي

555
00:43:13,630 --> 00:43:15,740
كلي كثيرا

556
00:43:28,940 --> 00:43:30,870
( جيونغ يي هيون)

557
00:43:33,010 --> 00:43:34,910
( جيونغ يي هيون)، أنا--

558
00:43:34,910 --> 00:43:36,120
( لي هام سوك)

559
00:43:36,120 --> 00:43:37,740
هاه؟

560
00:43:40,720 --> 00:43:43,110
لقد دست على أوراق الجنكة ، أليس كذلك؟
 <i> (فاكهة جينجكو المتعفنة على الأرض تطلق حامض بوتيريك برائحة مشابهة للقيء) </i>

561
00:43:43,110 --> 00:43:44,650
ماذا؟

562
00:43:48,120 --> 00:43:51,870
كنت أعرف. كنت مخطئا في وقت سابق

563
00:43:51,870 --> 00:43:55,130
كنت أتساءل كيف يمكن لشخص لديه معدة حساسة ان يكون لديه مثل هذه الشهية الشرهة

564
00:43:55,130 --> 00:43:56,300
كيف جاءت هذه علي؟

565
00:43:56,300 --> 00:43:57,600
رائحته كريهة. اذهبي لتنظيفها في مكان آخر

566
00:43:57,600 --> 00:44:00,110
لماذا يسير كل شيء بشكل خاطئ اليوم؟

567
00:44:00,110 --> 00:44:02,840
تحققي من داخل حذائك ، أيضا. يجب أن يكون هناك بالتأكيد بعضا منه هناك.

568
00:44:02,840 --> 00:44:05,060
يا إلهي

569
00:44:11,730 --> 00:44:14,100
أعتقد انني صورت الكثير اليوم

570
00:44:14,100 --> 00:44:15,370
اجل

571
00:44:15,370 --> 00:44:18,570
لكن هل عليك فقط تصوير الاشياء لصنع فيلم وثائقي؟

572
00:44:18,570 --> 00:44:22,890
- هناك أشخاص يصورونه مع نص، لكنني أصور فقط
- فهمت

573
00:44:22,890 --> 00:44:24,970
ما هو الموضوع؟

574
00:44:24,970 --> 00:44:27,400
تريدين ان تري؟

575
00:44:47,630 --> 00:44:49,810
<i>هل انت تصور فيلم الان؟</i>

576
00:44:53,290 --> 00:44:55,240
ماذا؟

577
00:44:55,240 --> 00:44:59,400
ذلك...من هؤلاء الناس؟

578
00:44:59,400 --> 00:45:03,520
اعتقدت انهم كانوا يصورون في الحرم الجامعي. كانوا يرتدون زي المتسولين

579
00:45:03,520 --> 00:45:06,010
اين كانوا؟

580
00:45:06,650 --> 00:45:10,300
المقعد الذي أمام الأكاديمية، على ما أعتقد؟

581
00:45:10,300 --> 00:45:11,750
انا سوف أذهب

582
00:45:11,750 --> 00:45:14,040
( جيونغ سو)، هل هناك خطب ما؟ هل قلت شيئا جعلك تشعرين بالسوء؟

583
00:45:14,040 --> 00:45:16,300
كلا، لقد نسيت ان لدي شيء مهم لأفعله في المنزل

584
00:45:16,300 --> 00:45:18,610
- سأخذك إلى هناك
- كلا، لا بأس

585
00:45:18,610 --> 00:45:21,650
(جيونغ سو)! (سيون جيونغ سو)!

586
00:45:36,660 --> 00:45:39,240
إنها ليست محطة موكبو

587
00:45:39,240 --> 00:45:44,320
إنها ليست سكة حديدية ، إنه ليس قارب قريدس...

588
00:45:44,320 --> 00:45:48,970
لم أتخيل أبداً أن جامعة ييوون هي المكان الذي سنموت فيه.

589
00:45:48,970 --> 00:45:52,760
هناك مطاعم في جميع أنحاء المدرسة

590
00:45:52,760 --> 00:45:56,860
لكن ضميري لن يسمح لي بسرقة الطعام

591
00:45:56,860 --> 00:46:01,170
وللحفاظ على المظاهر ، لا يمكنني قبول الصدقات

592
00:46:01,960 --> 00:46:04,660
أنا...

593
00:46:04,660 --> 00:46:08,480
أعتقد انني مريض جدا

594
00:46:12,400 --> 00:46:14,470
ما إن يصبح غدا

595
00:46:14,470 --> 00:46:18,240
هل سنكون قادرين على رؤية بعضنا البعض مرة أخرى؟

596
00:46:21,010 --> 00:46:23,910
أنا أحبك

597
00:46:23,910 --> 00:46:25,950
لا تفعلي ذلك!

598
00:46:25,950 --> 00:46:28,460
لماذا تتقاتل الان....

599
00:46:28,460 --> 00:46:31,630
عمتي! عمي!

600
00:46:33,100 --> 00:46:34,330
- (جيوم سون)!
- (جيوم سون)!

601
00:46:34,330 --> 00:46:35,970
(جيوم سون)!

602
00:46:35,970 --> 00:46:37,170
(جيوم سون)!

603
00:46:37,170 --> 00:46:38,800
مواء! مواء!

604
00:46:38,800 --> 00:46:41,470
(جيوم سون)!

605
00:46:46,670 --> 00:46:51,430
انا اسفة جدا لأنكم مررتم بكل ذلك بسببي

606
00:46:51,430 --> 00:46:53,880
لا تقلقي بشأن ذلك

607
00:46:55,060 --> 00:46:58,480
مظهركم....

608
00:46:59,430 --> 00:47:01,780
...مليء بالشخصية

609
00:47:01,780 --> 00:47:06,250
اجل، في الواقع، سألنا شاب ما إذا كنا ممثلين

610
00:47:07,570 --> 00:47:09,870
على اي حال، آنسة جنية!

611
00:47:09,870 --> 00:47:12,640
هل وجدت زوجك؟

612
00:47:13,730 --> 00:47:15,850
أعتقد ذلك

613
00:47:15,850 --> 00:47:20,390
"أعتقد ذلك؟" انت لا يمكنك حتى تذكره

614
00:47:20,390 --> 00:47:23,210
إنه لا يعرف حتى مكان رداءك المجنح

615
00:47:24,520 --> 00:47:28,010
الحقيقة هيا...شجرة القهوة التي زرعتها في الفناء....

616
00:47:28,010 --> 00:47:31,290
ظلت تذبل ، لذلك شعرت بالقلق وجئت إلى هنا

617
00:47:31,290 --> 00:47:35,500
الجنية لا يجب ان تترك مكانها لوقت طويل

618
00:47:37,240 --> 00:47:43,490
هو نفسه بالنسبة لنا جميعا. أن هذا حدث لنا ، إنها إرادة السماوات ، أليس كذلك؟

619
00:47:44,510 --> 00:47:47,260
إذا كانت هي إلهة حراسة مكان ، هل يمكنها التحدث إلينا هكذا؟

620
00:47:47,260 --> 00:47:51,230
لقد جئت إلى الأرض خلال فترة غوريو. ألست أنا الأكبر هنا؟

621
00:47:51,230 --> 00:47:53,840
تريد أن يتم رميك خارجا على الأرضية الاسمنت؟

622
00:47:53,840 --> 00:47:58,100
كلا، على الإطلاق

623
00:47:58,100 --> 00:48:01,830
إذا انتهيتم من تناول الطعام، خذوا حقائبكم ودعونا نذهب

624
00:48:26,300 --> 00:48:28,240
افتحوا الباب

625
00:48:31,760 --> 00:48:35,270
سأكون غيورة جدا إذا كان أفضل من منزلنا

626
00:48:45,740 --> 00:48:48,850
امم، ما هو اسمها....

627
00:48:51,900 --> 00:48:56,600
لقد أخفتني. روحي قد خرجت، جديا

628
00:49:00,010 --> 00:49:01,630
ما هذا؟

629
00:49:03,170 --> 00:49:04,880
ما هذا؟

630
00:49:23,570 --> 00:49:26,550
إذن في الماضي، زوج الجنية (سيون) كان يجلب الخشب المقطوع إلى المنزل

631
00:49:26,550 --> 00:49:29,430
كان يكدسه جنبًا إلى جنب هكذا ، صحيح؟

632
00:49:29,430 --> 00:49:31,610
هل تشعر بعدم الارتياح؟

633
00:49:31,610 --> 00:49:36,070
بالطبع لا. سوف أتخيل نفسي قطعة من الحطب فحسب

634
00:49:36,070 --> 00:49:38,410
وابقى ملتصق بالمعلم (غو). لا خطب جلل

635
00:49:38,410 --> 00:49:42,560
لكن...هل حصل شيء لآلهة حراسة المكان؟

636
00:49:42,560 --> 00:49:45,320
ربما هيا شخصيتها

637
00:49:45,320 --> 00:49:48,840
لكني أتذكر أنها كان لديها الكثير من القدرات

638
00:49:52,900 --> 00:49:55,520
ما هذا الإذلال؟

639
00:49:55,520 --> 00:49:59,140
كيف أخفق أمام هذه المخلوقات السماوية؟

640
00:49:59,140 --> 00:50:03,760
(جو بونغ داي)، هل فقدت لمستك السحرية؟

641
00:50:03,760 --> 00:50:07,420
انا رقم اثنين، رقم اثنين...

642
00:50:16,730 --> 00:50:19,910
لماذا لدي الكثير من العمل؟

643
00:50:24,220 --> 00:50:26,860
لا يمكنني حتى رؤية (سيون أوك نام)

644
00:50:30,100 --> 00:50:35,140
هل يمكن ان تكون بإنتظاري؟

645
00:50:40,810 --> 00:50:44,500
<i>بروفيسور (بارك تشون سيونغ)</i>

646
00:50:48,790 --> 00:50:50,510
نعم ، بروفيسور ( بارك ) ؟

647
00:50:50,510 --> 00:50:53,220
<i> يا بروفيسور ( جيونغ ) ، هل مازلت في المدرسة ؟  </i>

648
00:50:53,220 --> 00:50:53,790
نعم

649
00:50:53,790 --> 00:50:57,260
<i> أنهُ سلك المشتري الذي أخبرتك عنه في المرة الأخيرة </i>

650
00:50:57,260 --> 00:51:00,220
<i> أنا سألتقي بمنتجهم و كاتبهم بوقتٍ قليل </i>

651
00:51:00,220 --> 00:51:03,250
<i>  أنهم حقاً مهتمين بك ، لذلك ...  </i>

652
00:51:03,250 --> 00:51:06,340
ليس لدي أهتمام بالتلفزيون و أنا لن أذهب

653
00:51:06,340 --> 00:51:08,880
<i> لمَ لا ؟ ما هو أكثر أهمية من هذا ؟ </i>

654
00:51:08,880 --> 00:51:12,010
بالنسبة لي ، هناك شيء أكثر أهمية من هذا . وداعاً ، أذاً

655
00:51:12,010 --> 00:51:13,610
<i> مهلاً  ! </i>

656
00:51:23,590 --> 00:51:25,280
من هو هذا في وقتٍ متأخرٍ من الليل ؟

657
00:51:25,280 --> 00:51:27,680
ماذا تقصد بـ" الليل " ؟  أنها ليست حتى الساعة 9 مساءً . بعد

658
00:51:27,680 --> 00:51:31,830
لماذا أستلقيت في وقتٍ مبكر إذا كُنت لن تنام ؟

659
00:51:32,490 --> 00:51:34,790
هل هي هنا لتصنع لنا منزلاً  ؟

660
00:51:34,790 --> 00:51:37,860
تلك السيدة المدعوة (  بونغ داي ) أو شيءٍ من هذا؟

661
00:51:37,860 --> 00:51:40,570
سأخرج و أرى

662
00:51:48,000 --> 00:51:51,200
معلم ( غيوم ) ! ما هي المناسبة ؟

663
00:51:51,200 --> 00:51:53,520
هل كُنتِ نائمة بالفعل ؟

664
00:51:53,520 --> 00:51:55,080
لا

665
00:51:55,080 --> 00:51:57,480
هل شخصٍ ما هنا ؟

666
00:51:59,890 --> 00:52:02,800
ألست أنت العجوز من البرج ؟

667
00:52:03,470 --> 00:52:05,890
نعم !

668
00:52:05,890 --> 00:52:09,260
آه ، هل كُنت ذلك أبن عرس ... ؟

669
00:52:09,260 --> 00:52:11,470
يا جنية ( سيون ) ، هل هذا زوجكِ ؟

670
00:52:11,470 --> 00:52:16,990
لا ، هذا هو المعلم ( غيوم )

671
00:52:18,200 --> 00:52:21,890
مرحباً ، أسمي هو ( كيم غيوم )

672
00:52:30,520 --> 00:52:33,260
متى أتيت إلى سيئول ؟

673
00:52:33,260 --> 00:52:36,590
حسناً ... لستُ متأكداً مما إذا كانت الليلة الماضية

674
00:52:36,590 --> 00:52:39,160
أم يجب أن أقول بأنهُ كان هذا الصباح ؟

675
00:52:39,160 --> 00:52:42,800
- هل لديكم مكان للنوم به الليلة ؟
  - هاه ؟

676
00:52:42,800 --> 00:52:43,850
ألم ترى ؟

677
00:52:43,850 --> 00:52:47,030
كُنا نائمين جنباً إلى جنب في وقتٍ سابق و تمت مقاطعتنا من قبلك

678
00:52:47,030 --> 00:52:48,970
و أنت أيقظتنا

679
00:52:49,780 --> 00:52:51,090
أليس هو صغيراً جداً ؟

680
00:52:51,090 --> 00:52:54,400
نحن نموت . تلك ( جو بونغ داي )  أو ( بّيونغ داي )
 <i>  ( بّيونغ = كاذبة ) </i>

681
00:52:54,400 --> 00:52:57,080
الكاذبة التي كانت الإلهة الوصية للمكان التي ستصنع لنا منزلاً ، و من ثم أختفت

682
00:52:57,080 --> 00:52:59,630
لذا يبدو بأننا سنضطر إلى أخذ أدارة النوم

683
00:53:01,460 --> 00:53:04,170
هل تُريدون النوم في منزلي ؟

684
00:53:04,850 --> 00:53:08,600
لا بأس .  فأنا سأجد مكاناً لهم

685
00:53:08,600 --> 00:53:13,790
فكرتك في العثور على مكانٍ  تسببت  لنا في النوم معاً مكدسين مثل الحطب

686
00:53:13,790 --> 00:53:17,430
أُريد أن أذهب إلى منزل هذا الرجل الشاب

687
00:53:18,070 --> 00:53:22,540
لكن البروفيسور ( جيونغ ) هناك أيضاً . ستكون غير مرتاح

688
00:53:22,540 --> 00:53:26,750
يمكنهم الذهاب مباشرةً إلى الطابق الثاني كما فعلتِ في المرة السابقة

689
00:53:26,750 --> 00:53:31,030
أمي هي هناك أيضاً و لكن إذا طلبت منها النوم في غرفة المعيشة هذه الليلة

690
00:53:31,030 --> 00:53:32,850
فهي ستكون بخير مع ذلك

691
00:53:32,850 --> 00:53:34,450
لكن مازال ...

692
00:53:34,450 --> 00:53:38,340
نعم ، يمكننا فقط أخذ هذا العرض لمرة واحدة و البحث عن مكانٍ أفضل غداً

693
00:53:38,340 --> 00:53:42,410
بصراحة ، أخشى بأن ( جيوم سوّن )  ستضربني بينما أنا نائم

694
00:53:42,410 --> 00:53:44,860
هذا يقلقني

695
00:53:44,860 --> 00:53:46,770
لنغادر بسرعة

696
00:53:46,770 --> 00:53:48,250
آه ، نعم

697
00:53:49,430 --> 00:53:51,270
ماذا علي أن أفعل ؟

698
00:53:51,270 --> 00:53:55,540
كل شيء على ما يرام .  أنهم الكبار من بلدتكِ

699
00:53:58,580 --> 00:54:03,990
إذا كان يُزعجكِ حقاً ، فعليكِ الأتصال بالبروفسور ( جيونغ ) لاحقاً

700
00:54:03,990 --> 00:54:09,040
أنا آسفة . غداً ، سأبحث بالتأكيد عن مكانٍ آخرٍ لهم

701
00:54:12,210 --> 00:54:14,350
أذا كان بخيرٍ معك ، فأود أن أحمل حقيبتك

702
00:54:14,350 --> 00:54:15,100
أنهُ بخير

703
00:54:15,100 --> 00:54:18,770
من أين حصلت على قصة قصيرة ؟ أنا لا أحسد عادةً  قصات الشعر

704
00:54:18,770 --> 00:54:20,660
إنها جميلة !

705
00:54:25,170 --> 00:54:28,100
أنا لم أشرب القهوة اليوم

706
00:54:28,100 --> 00:54:32,430
أتساءل ما إذا كانت ( سيون أوك نام ) نائمة

707
00:54:34,940 --> 00:54:37,660
ما كان ذلك ؟! مُخيف جداً

708
00:54:38,920 --> 00:54:40,300
ذلك أفزعني !

709
00:54:40,300 --> 00:54:42,620
<i> ( كيم كيم )  </i>

710
00:54:42,620 --> 00:54:47,840
( كيم كيم ) ؟ أيمكن أن تكون ( سيون أوك نام ) ؟

711
00:55:09,300 --> 00:55:13,460
يجب أن تكفر عن خطيئتك

712
00:56:15,290 --> 00:56:16,610
أخرج من ذلك  !

713
00:56:16,610 --> 00:56:18,810
علي أن أخرج منه

714
00:56:25,540 --> 00:56:28,680
لماذا غادرتِ بوقتٍ مبكرٍ أمس ؟

715
00:56:28,680 --> 00:56:30,420
هل حدث شيء ؟

716
00:56:30,420 --> 00:56:32,370
لا شيء من هذا القبيل

717
00:56:32,370 --> 00:56:37,140
و لكن ، لمَ لم تأتي لشرب القهوة مؤخراً ؟

718
00:56:37,140 --> 00:56:39,490
هل أنتظرتني ؟

719
00:56:39,490 --> 00:56:41,740
نعم ، أنتظرتك

720
00:56:44,270 --> 00:56:46,140
ماذا تناولتِ على الغداء ؟

721
00:56:46,140 --> 00:56:51,420
أكلت النقانق التي قدمتها لي ( جيوم سون يي )  و كرات الأرز بالأرقطيون

722
00:56:51,420 --> 00:56:54,670
أنها لا تترك النقانق أبداً

723
00:56:54,670 --> 00:56:56,780
ماذا أكلت ؟

724
00:56:56,780 --> 00:57:00,580
تناولت  بوّل داك  <i> ( دجاج النار ) </i> المعكرونة المقلية

725
00:57:00,580 --> 00:57:04,680
بول داك ؟ لقد سمعت عن تلك (<i> طير ، طير ماءٍ صغير </i>) رغم ذلك

726
00:57:04,680 --> 00:57:07,570
أنها حقاً حارة . يجب أن نأكلها معاً يوماً ما

727
00:57:07,570 --> 00:57:09,830
يبدو ذلك جيداً

728
00:57:29,290 --> 00:57:34,710
زهرة اللوتس ... قد أزهرت

729
00:57:37,730 --> 00:57:39,950
سمعتُ عن ذلك

730
00:57:47,940 --> 00:57:49,910
جميلة جداً

731
00:57:57,840 --> 00:58:00,050
يا ( سيون أوك نام ) !

732
00:58:03,700 --> 00:58:09,730
♫ <i> آه ، كل شيءٍ فيكِ ، معكِ  </i> ♫

733
00:58:09,730 --> 00:58:13,730
♫ <i>  إذا يمكنكِ الضحك مجدداً </i> ♫

734
00:58:13,730 --> 00:58:19,790
♫ <i> عندما لا يمكنني الأستمرار </i> ♫

735
00:58:19,790 --> 00:58:22,930
♫ <i>  لا تترددي  </i> ♫

736
00:58:22,930 --> 00:58:25,240
♫ <i>  لا تقلقي </i> ♫

737
00:58:25,240 --> 00:58:27,800
♫ <i>  أنا بجانبكِ  </i> ♫

738
00:58:27,800 --> 00:58:32,600
♫ <i>  أنا سأكون بجانبكِ  </i> ♫

739
00:58:32,600 --> 00:58:35,040
♫ <i> لا تقلقي  </i> ♫

740
00:58:35,040 --> 00:58:39,070
♫ <i> كل شيء هو على ما يرام ، مكانٍ بلا ألم  </i> ♫

741
00:58:39,070 --> 00:58:42,110
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>
 ♫ <i>  فقط أبتسمي براحة </i> ♫

742
00:58:42,110 --> 00:58:44,950
<i>   لمَ سأفعل ذلك بلا جدوى ؟ </i>

743
00:58:44,950 --> 00:58:47,270
<i> ما الذي يجري ؟   </i>

744
00:58:47,270 --> 00:58:48,060
<i> يا ( سيون أوك نام ) !  </i>

745
00:58:48,060 --> 00:58:51,970
<i> لكن كيف يمكنك التفكير  بقضاء ليلة مع ( سيون أوك نام ) في رحلة ؟  </i>

746
00:58:51,970 --> 00:58:55,570
<i> أشعر كأننا كُنا نقود في دوائر منذ وقتٍ سابق  </i>

747
00:58:55,570 --> 00:58:57,130
<i>  يا إلهي ، هل ذلك بدأ مرةً أخرى ؟ </i>

748
00:58:57,130 --> 00:59:00,260
<i>  إنها الزهرة للعالم السماوي </i>

749
00:59:00,260 --> 00:59:04,100
<i>  ماذا علي أن أفعل لكِ لتكوني بجانبي ؟ </i>

750
00:59:04,100 --> 00:59:09,200
<i>  لماذا أشعر كما لو أنني أقرب إلى ( سيون أوك نام ) من البروفيسور ( جيونغ ) ؟ </i>

751
00:59:09,200 --> 00:59:10,470
<i> من هذا ؟ </i>

752
00:59:10,470 --> 00:59:13,000
<i>  هل حدث شيء عندما ذهبت للأسفل ؟ </i>

753
00:59:13,000 --> 00:59:14,300
<i>  يا بروفيسور ! </i>

754
00:59:14,300 --> 00:59:18,080
♫ <i> في الحلم   </i> ♫

755
00:59:18,080 --> 00:59:23,730
<i> صوت وطني
 الساحر ( بارك )  مقابل المعلم ( غوّ )
 ترتيب ظهورهما
 أختياركم ؟  </i>

756
00:59:23,730 --> 00:59:26,820
لذا قد كُنت أفكر بذلك

757
00:59:26,820 --> 00:59:30,830
ما قُلته قبل قليل ، إنهُ يستمر بالدوران في رأسي

758
00:59:30,830 --> 00:59:33,400
ما أنت على وشك قوله مع الكثير من المقدمة ؟

759
00:59:33,400 --> 00:59:35,810
هل قلُت ذلك لأنني طويل القامة

760
00:59:35,810 --> 00:59:40,860
فأنهُ لا يلغي وجهي القبيح ؟

761
00:59:40,860 --> 00:59:42,320
لمَ قُلت ذلك ؟

762
00:59:42,320 --> 00:59:47,260
ماذا ؟ أعتقدتُ بأن المحادثة أنتهت خلال النهار .  هل ما زلت تفكر بذلك ؟

763
00:59:47,260 --> 00:59:50,040
أنا فقط لا أستطيع فهم ما تقصده ، لهذا السبب

764
00:59:50,040 --> 00:59:53,760
هيا الآن . عندما يتعلق الأمر بـ وسامة الوجه

765
00:59:53,760 --> 00:59:56,670
فأنت لست في وضع يسمح لك بقول مثل هذا الشيء لي ، أليس كذلك ؟

766
00:59:56,670 --> 00:59:59,200
بما أنك جلبت الأمر

767
00:59:59,200 --> 01:00:05,580
فـ وجهك يبدو أقل مثل شخص و أقرب إلى ضفدع

768
01:00:06,870 --> 01:00:08,530
ماذا ؟ رائع

769
01:00:08,530 --> 01:00:13,480
أنا مستاء . رائع

770
01:00:16,900 --> 01:00:20,440
يا معلم ( غوّ )  ، وجهك يبدو فقط كـ جمل يعاني من الأكتئاب

771
01:00:20,440 --> 01:00:23,070
لقد توقفت عن إخبارك ذلك لعدة قرون

772
01:00:23,070 --> 01:00:26,110
هل شخصٍ مثل هذا يدعوني بالضفدع ؟

773
01:00:26,110 --> 01:00:29,150
ماذا قُلت ؟ جمل مُكتئب ؟

774
01:00:29,150 --> 01:00:31,990
لا أعلم عن أي شيءٍ آخر . و لكن عندما يتعلق الأمر بمستوى وسامة الوجه

775
01:00:31,990 --> 01:00:34,200
أنا بالتأكيد فوقك

776
01:00:34,200 --> 01:00:37,460
هل تعرف كم رجولي بدوت عندما كُنت صياداً ؟

777
01:00:37,460 --> 01:00:42,380
- آسف  ، و لكن السبب الذي دفعني للخروج من العالم السماوي كان لأنني كُنت وسيماً جداً

778
01:00:42,380 --> 01:00:46,560
- تف !
 - تف ؟ أذاً

779
01:00:46,560 --> 01:00:49,140
هل تُريد تصويتاً وطنياً أو شيءٍ من هذا ؟

780
01:00:49,140 --> 01:00:53,540
أيجب أن ترى عدد الأصوات قبل أن تعود إلى رشدك ؟

781
01:00:55,530 --> 01:00:58,040
من فضلكما أصمتا ، كليكما

782
01:00:58,040 --> 01:01:00,710
يمكنكما القتال حول وجهيكما عندما تبدوان هكذا

783
01:01:00,710 --> 01:01:02,880
<i> ( سيون أوك نام ) !  </i>

