﻿1
00:00:13,980 --> 00:00:16,930
<i>  الجنية ماما و الحطاب </i>

2
00:00:35,930 --> 00:00:39,850
يجب أن تكفر عن خطيئتك

3
00:00:57,910 --> 00:01:00,690
أخرج من ذلك  ! علي أن أخرج منه

4
00:01:00,690 --> 00:01:02,920
<i>    الحلـقــــ(  10  )ــــة   </i>
 و لكن ، لمَ لم تأتي

5
00:01:02,920 --> 00:01:05,390
لشرب القهوة مؤخراً ؟

6
00:01:05,390 --> 00:01:07,810
هل أنتظرتني ؟

7
00:01:07,810 --> 00:01:09,550
نعم ، أنتظرتك

8
00:01:12,560 --> 00:01:14,390
ماذا تناولتِ على الغداء ؟

9
00:01:14,390 --> 00:01:16,700
أكلت النقانق التي قدمتها لي ( جيوم سون يي )

10
00:01:16,700 --> 00:01:19,830
و كرات الأرز بالأرقطيون

11
00:01:19,830 --> 00:01:22,850
أنها لا تترك النقانق أبداً

12
00:01:22,850 --> 00:01:25,100
ماذا أكلت ؟

13
00:01:25,100 --> 00:01:28,750
تناولت  بوّل داك  <i> ( دجاج النار ) </i> المعكرونة المقلية

14
00:01:28,750 --> 00:01:32,950
بول داك ؟ لقد سمعت عن تلك (<i> طير ، طير ماءٍ صغير </i>) رغم ذلك

15
00:01:32,950 --> 00:01:35,920
أنها حقاً حارة . يجب أن نأكلها معاً يوماً ما

16
00:01:35,920 --> 00:01:38,030
يبدو ذلك جيداً

17
00:01:57,470 --> 00:01:59,240
زهرة اللوتس ...

18
00:02:00,800 --> 00:02:02,670
قد أزهرت

19
00:02:05,990 --> 00:02:08,040
سمعتُ عن ذلك

20
00:02:16,180 --> 00:02:18,030
جميلة جداً

21
00:02:30,600 --> 00:02:32,530
يا ( سيون أوك نام ) !

22
00:02:38,530 --> 00:02:40,390
لمَ لم تُجيبي على الهاتف؟

23
00:02:40,390 --> 00:02:42,300
لمَ لا تحملين حتى هاتفكِ المحمول معكِ ؟

24
00:02:42,300 --> 00:02:44,840
هل تستخدمينه فقط للتحقق من الوقت؟

25
00:02:44,840 --> 00:02:48,390
إذا كُنتِ ستفعلين ذلك ، فقط أعيديه لـ ( كيم كيم ) .  أنا سأشتري لكِ ساعة يد

26
00:02:48,390 --> 00:02:51,730
<i> ما هذا ؟ إنهُ غاضب لكنهُ يُريد أن يشتري لها هدية </i>

27
00:02:51,730 --> 00:02:54,900
يا جنية ( سيون )  ، هل شيءٌ مزعج يحدث ؟

28
00:02:58,740 --> 00:03:00,310
أنت !

29
00:03:03,630 --> 00:03:06,610
كيف ... لمَ أنتم هنا ...

30
00:03:06,610 --> 00:03:09,480
كُنا نقف هناك . ربما هذا شخص غير مثقف

31
00:03:09,480 --> 00:03:13,160
أو أبن عرس ؟ على أية حال ، هو يصرخ في الليل ، لذلك جئنا لنرى

32
00:03:13,160 --> 00:03:14,960
أبن عرس ...؟

33
00:03:16,240 --> 00:03:18,010
و من هو يصرخ ؟

34
00:03:18,010 --> 00:03:21,260
أسوأ شيء في العالم هو للرجل

35
00:03:21,260 --> 00:03:23,730
ليرفع صوته في عروسه

36
00:03:23,730 --> 00:03:26,000
التوبيخ و الصراخ

37
00:03:26,000 --> 00:03:27,520
ماذا تقول الآن ؟

38
00:03:27,520 --> 00:03:30,520
- نعم ، دعوتها عروسه هي ...
 - مهلاً ،  أبقى خارج ذلك

39
00:03:30,520 --> 00:03:32,650
أرجوك ، أوقف ذلك

40
00:03:32,650 --> 00:03:35,630
هذا هو كلهُ خطئي

41
00:03:35,630 --> 00:03:38,460
أعتذر عن الأستمرار بأزعاجك

42
00:03:39,220 --> 00:03:43,330
إذا كُنتِ آسفة له ، فـ أين نحن ننام ؟

43
00:03:43,330 --> 00:03:47,990
لقد جئنا كل هذا الطريق على ركبتينا الضعيفة . إلى منزل أبن عرس ...

44
00:03:48,900 --> 00:03:53,450
أعني ، ألا يمكننا النوم في منزل الزوج للجنية ( سيون ) ؟

45
00:03:53,450 --> 00:03:56,180
- يا ( كيم كيم  ) ،  هل فعلت ؟ مرةً أخرى ؟
 - آه ، الشيء هو ...

46
00:03:56,180 --> 00:04:00,950
المشكلة كانت بأننا وصلنا إلى الفرض دون إذن حتى من المالك في المقام الأول

47
00:04:00,950 --> 00:04:04,100
أرجوكم ناموا في منزلي ، بطريقةٍ ما

48
00:04:19,990 --> 00:04:24,190
في مثل هذه المساحة الصغيرة ... كيف يمكن أن ينام كل هؤلاء الأشخاص هناك ؟

49
00:04:24,190 --> 00:04:28,200
أنا سأخذهم إلى منزلي لذا لا تقلقي و أذهبي للمنزل

50
00:04:28,200 --> 00:04:31,070
لا ، أنا سأخذهم

51
00:04:31,070 --> 00:04:34,390
البروفيسور يقول بأن كل شيء على ما يرام

52
00:04:34,390 --> 00:04:38,740
حسناً ، هؤلاء الأشخاص مثل عائلتكِ ، أليس كذلك؟

53
00:04:39,430 --> 00:04:43,080
لا تقلقي . فليس من الصعب لمشاركة منزلي

54
00:04:54,770 --> 00:04:58,710
أذاً ،  سأفرض و أطلب لهذا المعروف

55
00:05:01,310 --> 00:05:04,620
لابد أن تكونوا متعبين جداً ، لذا أرجوكم ناموا جيداً الليلة

56
00:05:04,620 --> 00:05:07,130
غداً ، سأجد بالتأكيد مكاناً لكم

57
00:05:07,130 --> 00:05:11,840
يا لمعلم ( غيوم ) ، أشكرك

58
00:05:14,160 --> 00:05:16,910
يا جنية ( سيون )  ، هل ستذهبين وحدكِ ؟

59
00:05:26,150 --> 00:05:28,850
يا ( كيم كيم ) ، عليك الذهاب و فتح الباب لهم

60
00:05:28,850 --> 00:05:31,860
- أستمر في نسيان رمز المرور
 - مهلاً !

61
00:05:33,090 --> 00:05:36,500
♫ آه-ها ، الشعور بدون صوت

62
00:05:36,500 --> 00:05:38,970
♫ حتى وقت متأخر من الليل

63
00:05:38,970 --> 00:05:42,560
أي شعور بدون أصوات ؟

64
00:05:42,560 --> 00:05:47,060
لأكثر من 20 عاماً ، بأستثناء نخب الحبار أو الأعشاب البحرية

65
00:05:47,060 --> 00:05:51,800
لم أشعر بأي حرارة في الليل

66
00:05:54,280 --> 00:05:56,000
هل هذا ( غيوم ) ؟

67
00:05:57,830 --> 00:06:00,590
يا أمي ! لدينا بعض الضيوف

68
00:06:00,590 --> 00:06:03,930
آه نعم ؟

69
00:06:18,100 --> 00:06:20,600
آسف على الصراخ منذ بعض الوقت

70
00:06:20,600 --> 00:06:23,940
أنا لستُ من النوع الذي يصرخ في النساء ، عادةً

71
00:06:23,940 --> 00:06:25,850
أنا أعلم

72
00:06:25,850 --> 00:06:30,600
لكن ... ماذا حدث ؟

73
00:06:30,600 --> 00:06:33,650
حول  زوجكِ

74
00:06:33,650 --> 00:06:36,120
ماذا قُلتِ هو خط عمله؟

75
00:06:36,120 --> 00:06:38,420
هل قُلتِ بأنهُ كان حطاب؟

76
00:06:39,290 --> 00:06:41,190
نعم ، لقد كان كذلك

77
00:06:41,890 --> 00:06:45,560
كيف مات ؟

78
00:06:48,090 --> 00:06:50,140
سقط من الجبل و مات

79
00:06:51,420 --> 00:06:56,550
لقد أخطأ في منطقة لم يذهب فيها عادةً

80
00:07:11,720 --> 00:07:16,490
هل كان ذلك في وقتٍ مبكر من الشتاء ، على جرف حيث كانت هناك ثلوج ؟

81
00:07:18,740 --> 00:07:21,250
كيف عرفت ذلك؟

82
00:07:21,250 --> 00:07:26,060
أيمكنك إخباري بالمزيد حول ما حدث؟

83
00:07:26,060 --> 00:07:32,860
حسناً ، أظل أرى رؤى غريبة في الآونة الأخيرة

84
00:07:33,520 --> 00:07:36,470
قبل قليل ، ظهرت غزال أمام عينيّ

85
00:07:38,620 --> 00:07:41,580
<i> كوني حذرة من الرجل الذي تعيشين معه </i>

86
00:07:47,250 --> 00:07:50,380
و بعد ذلك أنا فقدت الوعي فجأة

87
00:07:51,200 --> 00:07:53,830
في أسفل الجرف ، حيث كان قد تجمد

88
00:07:55,160 --> 00:07:57,760
رأيت شخصاً الذي قد سقط

89
00:08:05,470 --> 00:08:07,380
أنا آسف

90
00:08:08,930 --> 00:08:11,090
لابد أن تكون مثل هذه الذاكرة مؤلمة بالنسبة لكِ

91
00:08:11,850 --> 00:08:13,950
أعتقد بأنك ، شيئاً فشيئاً

92
00:08:13,950 --> 00:08:16,770
تستعيد ذكرياتك

93
00:08:17,410 --> 00:08:22,550
لكن ... هل كان ذلك الشخص أنا ؟

94
00:08:25,550 --> 00:08:29,340
هل أنت لا تتذكر أي شيءٍ آخر؟

95
00:08:45,020 --> 00:08:47,670
أنا آسف لكِ اليوم ، حول أشياءٍ مختلفة

96
00:08:47,670 --> 00:08:51,210
لا ، أنا آسفة

97
00:08:51,790 --> 00:08:55,140
أذاً أمتلكِ  ليلة جيدة

98
00:08:55,140 --> 00:08:57,990
أرجوك عُد للمنزل و نَم بشكلٍ جيد

99
00:09:14,490 --> 00:09:15,960
المعذرة ...

100
00:09:17,750 --> 00:09:20,670
هل سنذهب هناك غداً ؟

101
00:09:20,670 --> 00:09:24,400
إلى غي ريونغ . قد أتذكر شيئاً

102
00:09:33,160 --> 00:09:35,940
بالنسبة لي ، الزوج للجنية ( سيون )

103
00:09:35,940 --> 00:09:38,000
أنا فقط لا أجدهُ مرضياً

104
00:09:38,000 --> 00:09:39,210
ما هي المشكلة ؟

105
00:09:39,210 --> 00:09:42,940
أنتِ تعرفيني ، لدي طبيعة سهلة

106
00:09:42,940 --> 00:09:45,690
و لكن هذا أبن عرس

107
00:09:45,690 --> 00:09:48,680
هو فقط يظل يُزعجني لسببٍ ما

108
00:09:48,680 --> 00:09:51,760
بالنسبة لي ، هو يجعلني حزيناً لسببٍ ما

109
00:09:51,760 --> 00:09:54,650
ما هو المحزن حوله ؟

110
00:09:54,650 --> 00:09:58,680
من الواضح بأنهُ سيدٌ شاب لعائلة ثرية ، مع وجهٍ شاحب

111
00:09:58,680 --> 00:10:02,590
و يتدفق الزيت من الرأس إلى القدم <i> (يبدو شاباً)  </i>
 - لكن ما الفائدة؟

112
00:10:02,590 --> 00:10:06,310
إذا نظرت إلى عينيه ، فإنها تتوهج بالوحدة

113
00:10:07,500 --> 00:10:10,880
يا ساحر ( بارك ) ، منذ متى قرأت الوحدة

114
00:10:10,880 --> 00:10:15,270
من عيون الآخرين ؟ عندما لا تستطيع حتى قراءة الحروف  ؟

115
00:10:15,270 --> 00:10:17,430
لمَ تجلب ذلك الأمر الآن ؟

116
00:10:17,430 --> 00:10:19,970
يمكنك تعلم قراءة الحروف

117
00:10:19,970 --> 00:10:25,120
قراءة العقل لشخص هو صعب .   فحتى طلاب المرحلة الأبتدائية يمكنهم تعلم قراءة الحروف

118
00:10:25,120 --> 00:10:28,820
آه ، أنتما الأثنين . ليس من العدل أن تجتمعا علي معاً

119
00:10:28,820 --> 00:10:34,470
أنتظرا فقط  .  الزوج للجنية ( سيون ) سيسبب نوعاً من المتاعب

120
00:10:46,470 --> 00:10:48,920
إنهم نائمون بالفعل؟

121
00:10:49,710 --> 00:10:54,940
في غرفة المعيشة الغير مريحة. هناك سرير، ايضا

122
00:11:09,170 --> 00:11:12,530
بشأنه، أليس متفهم جدا؟

123
00:11:12,530 --> 00:11:15,180
حتى انه فكر في إعطائنا سريره ، بدون تفكير

124
00:11:15,180 --> 00:11:17,740
كيف تعرفين ان هذا هو الأمر؟

125
00:11:17,740 --> 00:11:20,690
أكبر مصيبة هي الاشتباه في لطف الآخرين

126
00:11:20,690 --> 00:11:24,790
هل نحن كائنات سماوية لأننا نعرف كل شيء؟ لا ، بل لأننا نرى كل شيء في ضوء إيجابي

127
00:11:24,790 --> 00:11:27,960
تدعي معرفة كل شيء

128
00:11:27,960 --> 00:11:30,450
لن أكون قادرعلى التغلب عليكما ابدا

129
00:11:30,450 --> 00:11:32,530
ما الذي يحدث هنا؟

130
00:12:12,070 --> 00:12:15,960
<i>لقد أزهرت ....زهرة اللوتس الخاصة بي</i>

131
00:12:19,140 --> 00:12:21,370
<i>لقد سمعت</i>

132
00:12:29,280 --> 00:12:31,360
<i>جميلة جدا</i>

133
00:12:41,680 --> 00:12:45,330
ما هي مشكلتي؟

134
00:13:05,970 --> 00:13:07,260
هل ستستغرقين وقتا أطول؟

135
00:13:07,260 --> 00:13:10,640
كما تعلم, انا لم أدخل الحمام منذ أن كنا على متن القارب

136
00:13:10,640 --> 00:13:12,550
هل انت تخرجين كل ذلك الان؟

137
00:13:12,550 --> 00:13:16,240
سواء فعلت أم لا هو ليس من شأنك. فقط احرس الباب من فضلك

138
00:13:16,240 --> 00:13:19,960
إذا كنت مصابة بالإمساك ، فيجب أن تقفي في اخر الخط

139
00:13:19,960 --> 00:13:22,570
ماذا لو قمت بسد المرحاض؟

140
00:13:26,870 --> 00:13:31,140
هل قطعت  الصف أمامي للتو؟

141
00:13:32,080 --> 00:13:36,880
قطعت الصف؟ هذه السيدة  في الحمام منذ أكثر من 30 دقيقة

142
00:13:36,880 --> 00:13:40,760
لذلك ذهبت لفترة وجيزة إلى الطابق العلوي. كيف يكون هذا قطع؟

143
00:13:40,760 --> 00:13:43,590
انا حتى وضعت علامة على مكاني ،  هكذا

144
00:13:44,530 --> 00:13:49,400
كيف يفترض أن يكون هذا بديلاً عن شخص ما؟ هل يمكنك زراعة الفلفل الأحمر الآن؟

145
00:13:49,400 --> 00:13:51,940
هل يمكنك تشغيل مزارع؟

146
00:13:52,780 --> 00:13:57,210
إذا كان هذا شخص ، وإذا كان ابنك لا يريد الذهاب إلى المدرسة ، يمكنك فقط وضع هذا على مكتبه

147
00:13:57,210 --> 00:13:59,960
متى قلت ان هذا شخص؟

148
00:13:59,960 --> 00:14:03,530
هذا هو مجرد علامة لحفظ مكاني في الطابور

149
00:14:03,530 --> 00:14:09,550
اوه حقا؟ إذن انا علقت ذلك أولا

150
00:14:09,550 --> 00:14:13,550
هيي, انتم يا رفاق زحفتم إلى هنا في منتصف الليل دون أي إشعار.

151
00:14:13,550 --> 00:14:15,490
كيف تجرؤ على التصرف بتكبر؟

152
00:14:15,490 --> 00:14:19,900
انسي الامر. أنا بحاجة إلى التبرز بشدة، لذلك أنا سأدخل أولا

153
00:14:20,560 --> 00:14:25,590
هيي, منذ قبل ، لماذا تتحدث بدون رسمية؟

154
00:14:26,790 --> 00:14:31,680
نحن من نفس المدينة وأنا أكبر منك بكثير. لذلك ألا يمكنني التخلي عن الرسمية؟

155
00:14:31,680 --> 00:14:35,410
اوه حقا؟ كم هو عمرك؟

156
00:14:35,410 --> 00:14:41,770
دعينا نرى, هيانغنيون <i> (عمر الموت) </i> 800 سنة ، أعطي أو خذ.

157
00:14:41,770 --> 00:14:43,920
هيانغنيون, هاه؟

158
00:14:43,920 --> 00:14:47,160
إذن الشخص الذي أمامي هو جثة؟

159
00:14:47,160 --> 00:14:49,500
كيف تجرؤين؟ لشخص يعيش ويتنفس؟

160
00:14:49,500 --> 00:14:54,340
هيانغنيون هو عمر شخص قد مات بالفعل, اليس كذلك؟

161
00:14:54,340 --> 00:14:59,170
اوه, إذن, بانغنيون <i>(عمر الإزدهار)</i> 800 سنة

162
00:14:59,170 --> 00:15:01,060
ابتعد عن الطريق, ايها الأحمق!

163
00:15:01,060 --> 00:15:05,020
أي نوع من الرجال جاهل لدرجة أنه يصيبني بالقشعريرة؟

164
00:15:05,020 --> 00:15:09,690
بانغنيون هو عمر الإزدهار لفتاة في العشرينيات

165
00:15:09,690 --> 00:15:12,340
ماذا؟ حقا؟

166
00:15:14,850 --> 00:15:18,270
أينما تذهب ، من فضلك لا تخبر أحدا أنك  من مسقط رأسي

167
00:15:18,270 --> 00:15:20,960
لا تطرح الموضوع حتى. محرج جدا.

168
00:15:20,960 --> 00:15:24,520
إنه الصباح فقط, لماذا هذه الضجة؟

169
00:15:25,560 --> 00:15:29,160
اجل, جيد بالنسبة لك لكونك ذكية

170
00:15:29,160 --> 00:15:35,570
لكن ماذا نفعل؟ يبدو أن الرجل الجاهل سيدخل أولاً. هكذا هي الحياة

171
00:15:40,440 --> 00:15:42,940
ما الذي كنت تأكلينه بمفردك؟

172
00:15:42,940 --> 00:15:47,320
هل حقا تبرزت هذا الشيء العملاق منك؟

173
00:15:54,160 --> 00:15:58,940
كيف يمكننا العيش معا في تلك القرية الريفية الصغيرة

174
00:15:58,940 --> 00:16:02,270
ومع ذلك هذه هيا المرة الأولى التي نقابل بها بعضنا البعض؟

175
00:16:02,270 --> 00:16:05,690
ربما لأننا نعيش في أعماق الجبال؟

176
00:16:07,150 --> 00:16:09,180
ألم تسمعي بمقهى الجنية؟

177
00:16:09,180 --> 00:16:13,570
لم أكن أحلم أبداً بوجود مقهى في أعماق الجبال

178
00:16:14,720 --> 00:16:20,090
بالطبع, لم أكن ايضا أتخيل أبداً أن رجلاً يتمتع بمثل هذه اللياقة البدنية الرائعة كان يعيش هناك

179
00:16:23,820 --> 00:16:28,690
هناك فرصة انني لن أكون بالمنزل الليلة. ايها الشيوخ ، من فضلكم احصلوا  على يوم جيد من الراحة

180
00:16:28,690 --> 00:16:30,740
هل انت ذاهب إلى مكان ما؟ ماذا عن الصف؟

181
00:16:30,740 --> 00:16:33,260
لدي صفوف صباحية فقط اليوم

182
00:16:33,260 --> 00:16:36,300
علي ان أذهب إلى مكان ما مع ( سيون أوك نام) بعد ذلك

183
00:16:36,920 --> 00:16:39,500
إذن لماذا لا يمكنك العودة إلى المنزل؟

184
00:16:40,290 --> 00:16:42,930
لأنه بعيد

185
00:16:42,930 --> 00:16:45,590
- انا أريد الذهاب, ايضا
- هيي!

186
00:16:46,860 --> 00:16:48,520
لماذا تحشر أنفك, في ما يتعلق ب(سيون أوك نام)؟

187
00:16:48,520 --> 00:16:51,830
إذن سوف اسأل آنسة جنية وأقرر

188
00:16:51,830 --> 00:16:53,590
هل قلت للتو جنية؟

189
00:16:53,590 --> 00:16:56,380
لا داعي لإشراك (سيون أوك نام), انا سوف أقرر

190
00:16:56,380 --> 00:17:00,770
لا تتبعني

191
00:17:00,770 --> 00:17:05,320
شكرا لك على الوجبة. إذن انا سأذهب في طريقي

192
00:17:06,450 --> 00:17:08,620
دعنا نذهب معا

193
00:17:08,620 --> 00:17:10,290
فاسق مجنون

194
00:17:10,290 --> 00:17:12,730
إنه ليس فاسق مجنون, لكن

195
00:17:12,730 --> 00:17:14,960
(غيوم), لماذا انت هكذا؟

196
00:17:14,960 --> 00:17:17,920
أمي, أرجوك اعتني بالشيوخ

197
00:17:17,920 --> 00:17:19,930
طبعا...

198
00:17:22,270 --> 00:17:27,200
من هيا (سيون أوك نام), وما موضوع الجنية؟

199
00:17:34,830 --> 00:17:36,310
لماذا تتصرف بطفولية؟

200
00:17:36,310 --> 00:17:38,560
لماذا انت تافه جدا؟

201
00:17:38,560 --> 00:17:42,750
- تافه؟
- اجل! تافه وقذر مثل الملابس الداخلية!

202
00:17:42,750 --> 00:17:45,470
كنت تدعو أستاذك تافه  وقذر مثل الملابس الداخلية؟

203
00:17:45,470 --> 00:17:47,060
انا أحب الآنسة جنية, ايضا

204
00:17:47,060 --> 00:17:48,790
أعلم!

205
00:17:48,790 --> 00:17:52,270
إذن كيف يمكنك الذهاب في رحلة لليلة واحدة معها؟

206
00:17:52,270 --> 00:17:56,460
من قال أننا كنا سنقضي الليلة هناك؟ نحن فقط قد نعود في وقت متأخر لأن جيريونغ بعيدة.

207
00:17:56,460 --> 00:18:00,070
لماذا انت ذاهب إلى جيريونج؟ لقد جاء الجميع هنا!

208
00:18:00,070 --> 00:18:01,750
هناك شيء علي التأكد منه

209
00:18:01,750 --> 00:18:03,260
وما هو ذلك؟

210
00:18:03,260 --> 00:18:05,590
انت لا تعرف, وليس عليك ان تعرف

211
00:18:05,590 --> 00:18:06,840
لا يمكنني ان أدعكما تذهبا سويا

212
00:18:06,840 --> 00:18:09,100
يا إلهي

213
00:18:10,670 --> 00:18:15,570
حسنا, اركب. لكن فقط أعلم أنني سأغادر مباشرة بعد الصف

214
00:18:15,570 --> 00:18:19,450
انت ليس لديك  هاتف حتى. ليس لدي أي نية على الإطلاق بانتظارك

215
00:18:19,450 --> 00:18:21,320
لذلك إذا كنت تريد أن تتبعني ، تعال في الوقت الخاص بك.

216
00:18:21,320 --> 00:18:23,800
إذا لم تكن هناك عندما أغادر ، فأنا سأذهب بدونك.

217
00:18:23,800 --> 00:18:27,170
لا تقلق. لكن لماذا لا تركب انت؟ انا سأقود

218
00:18:27,170 --> 00:18:30,370
انسى الامر. انا سأقود

219
00:18:55,420 --> 00:18:57,270
<i>قهوة حبوب با</i>

220
00:18:57,270 --> 00:18:59,990
اين ذهبت آلهة حراسة المكان؟

221
00:18:59,990 --> 00:19:04,560
ستصاب بخيبة أمل كبيرة إذا غادرت المقهى مرة أخرى اليوم

222
00:19:35,970 --> 00:19:40,190
لماذا, لماذا, لماذا؟

223
00:19:49,370 --> 00:19:53,810
ماذا؟ لقد أخذت قلعتي ، أيضا؟
 <i>( جو بونغ داي) ، لقد سرقت القلعة الخاصة بك </i>

224
00:19:53,810 --> 00:19:56,550
إذن لقد فقدت لمستي السحرية إلى الأبد؟

225
00:19:57,700 --> 00:20:00,710
هل هو هذا الوقت بالفعل؟

226
00:20:00,710 --> 00:20:04,350
أورابوني * ، هل هذا هو الحال؟
 <i> (الطريقة القديمة لقول "أخي") </i>

227
00:20:04,350 --> 00:20:06,400
بالطبع, هذا هو الحال

228
00:20:06,400 --> 00:20:09,750
لماذا؟ لماذا حدث هذا؟

229
00:20:09,750 --> 00:20:13,170
هناك قول مأثور ، "إذا فكرت كثيرا في الأمور ، فإنها أحيانا تخفق"

230
00:20:13,170 --> 00:20:17,310
هناك مقدار مناسب من الوقت لكل شيء في العالم.

231
00:20:17,310 --> 00:20:19,540
إذا تجاوزت الوقت المناسب ، فلا يمكنك العودة

232
00:20:19,540 --> 00:20:23,110
أو حتى البدء من جديد

233
00:20:23,110 --> 00:20:27,460
حسنا, حسنا. سيتم تعليقها أثناء اللعب على لوحة بادوك

234
00:20:34,320 --> 00:20:39,750
قلت لك ان تحسني التصرف

235
00:20:45,910 --> 00:20:48,970
انا لن ألعب! لن أفعل

236
00:20:48,970 --> 00:20:50,560
اوه, هيا, أورابوني

237
00:20:50,560 --> 00:20:52,200
ماذا؟

238
00:20:52,200 --> 00:20:57,000
لكن أورابوني, عندما تغادر هذه المرة ، متى ستعود؟

239
00:20:57,000 --> 00:21:00,660
بمجرد أن أجد هؤلاء الأطفال ، سأعود على الفور

240
00:21:00,660 --> 00:21:03,790
لكن أنت الشخص الذي طردهم من العالم السماوي.

241
00:21:03,790 --> 00:21:07,490
إنه طرد فقط إذا سمحت لهم بالرحيل في قلبي

242
00:21:07,490 --> 00:21:12,560
ثلاث من النجوم السبعة غادروا العالم السماوي

243
00:21:13,270 --> 00:21:19,040
بدونهم, انا ايضا أفقد قوتي

244
00:21:19,040 --> 00:21:22,670
أنا فعلت هذا من أجل القضاء على الحرب والكراهية

245
00:21:22,670 --> 00:21:26,770
لكن العالم يصبح أكثر فوضوية

246
00:21:42,380 --> 00:21:45,280
إنه يبدو سهلا ، فلماذا لا ينجح؟

247
00:21:45,280 --> 00:21:48,990
انا حقا ذاهب. انا اتحدث عن شيء مهم

248
00:21:48,990 --> 00:21:52,560
وانت، تستمرين في فعل هذا ، ستصبحين مدمنة ، نجمة الجنوب

249
00:21:52,560 --> 00:21:55,950
لا تكثري من هذا

250
00:21:55,950 --> 00:22:00,110
- اه، أرابوني. اوه، أرابوني!
- كوني هادئة

251
00:22:00,110 --> 00:22:03,630
واحدة أخرى. واحدة أخرى

252
00:22:05,020 --> 00:22:07,780
أورابوني، بما انك لست هناك

253
00:22:07,780 --> 00:22:10,720
العالم البشري فوضوي جدا

254
00:22:12,290 --> 00:22:16,560
انا حقا سوف أقلل مع هذا، ومعك، أورابوني

255
00:22:16,560 --> 00:22:19,700
أعتقد أن الوقت قد حان لي للعودة إلى العالم السماوي

256
00:22:21,480 --> 00:22:23,910
درجة حرارة الماء مهمة

257
00:22:23,910 --> 00:22:27,790
لا تستخدميها بعد ان يغلي الماء مباشرة

258
00:22:27,790 --> 00:22:30,170
هاك، جربيه

259
00:22:32,940 --> 00:22:36,780
إذن أمي، انت تقولين انك ربما لا تعودين إلى المنزل اليوم؟

260
00:22:36,780 --> 00:22:39,650
سيكون علي ان انتظر وأرى بشأن ذلك

261
00:22:39,650 --> 00:22:43,740
(جيوم سون)، لا تسكبي الماء كما فعلت للتو

262
00:22:43,740 --> 00:22:48,800
يجب ان تسكبيه ببطء، هكذا. جربي

263
00:22:49,990 --> 00:22:53,730
إذن، متى ستعودين إلى المنزل اليوم؟

264
00:22:53,730 --> 00:22:57,130
هل ستعودين اليوم أم لا؟

265
00:22:57,130 --> 00:23:01,660
لماذا تستمرين بسؤالي عن هذا؟ هل لديك خطة ما؟

266
00:23:01,660 --> 00:23:04,150
كلا، لماذا سأفعل؟

267
00:23:04,760 --> 00:23:08,720
لقد فاضت القهوة الثمينة

268
00:23:09,390 --> 00:23:11,950
اوه، انا ليس لدي موهبة في هذا

269
00:23:11,950 --> 00:23:15,640
إذن انا علي فقط مراقبة المتجر إلى ان تعود المالكة (بونغ داي)، صحيح؟

270
00:23:20,420 --> 00:23:23,330
امسحي ونظفي بقية هذا بنفسك

271
00:23:23,330 --> 00:23:27,400
إلى ان تعود آلهة حراسة المكان، اطلبي التفهم من الزبائن

272
00:23:27,400 --> 00:23:29,580
إذا أرادوا شرب قهوتك مع ذلك

273
00:23:29,580 --> 00:23:33,390
يجب ان تصنعيها لهم بكل مجهودك، حتى لو لم يكن لديك موهبة بذلك

274
00:23:33,390 --> 00:23:36,410
حسنا

275
00:23:36,410 --> 00:23:41,120
لكن أمي، هناك احتمال كبير انك لن تعودي اليوم؟

276
00:23:41,120 --> 00:23:44,840
(جيوم سون)، انا أتفهم رغبتك في الخروج وقضاء وقت ممتع

277
00:23:44,840 --> 00:23:48,900
لكن رجاء عودي إلى المنزل في وقت مبكر وتصرفي كما تفعلين دائما

278
00:23:48,900 --> 00:23:53,600
أنا ذاهبة لاسترداد ذكريات والدك. ماذا لو لم أتمكن من فعل أي شيء لأنني قلقة عليك؟

279
00:23:53,600 --> 00:23:58,560
حسنا. لا تقلقي

280
00:24:24,990 --> 00:24:26,730
يا إلهي!

281
00:24:28,720 --> 00:24:33,080
حسنا، انا سأذهب الان. إذا حدث اي شيء

282
00:24:34,250 --> 00:24:35,430
يمكنكم الاتصال بي

283
00:24:35,430 --> 00:24:38,900
- لكنك قلت انك أعرت هاتفك لشخص ما
- اجل، لكنني سأكون معها

284
00:24:38,900 --> 00:24:42,030
- من هيا؟
- الباريستا لشاحنة القهوة

285
00:24:42,680 --> 00:24:46,590
- قلت انك قد لا تعود اليوم؟
- اجل

286
00:24:46,590 --> 00:24:49,560
- انا ذاهب الان
- زميلي الأقدم، لا تذهب

287
00:24:49,560 --> 00:24:52,910
إذا كنت تتصرف بهذه الطريقة لأن البروفيسورة (لي) هجرتك، دعني أحاول إقناعها

288
00:24:52,910 --> 00:24:56,580
حتى إذا هجرت، لا يجب عليك ان تفعل هذا. انظر إلي، انا أهجر طوال الوقت

289
00:24:56,580 --> 00:25:00,170
لكن ليس كما لو أنني أغازل السيدة التي في المتجر أو أتجاوز الحد مع عمة كعك السمك

290
00:25:00,170 --> 00:25:04,870
(غيونغ سيك)، هذا ممتع، لكنني ليس لدي الوقت للعب معك هكذا. علي ان أذهب

291
00:25:04,870 --> 00:25:07,250
سأشتري بعض كعك الجوز في طريق عودتي

292
00:25:08,020 --> 00:25:12,460
اه، إنه حقا لا يمكنه معرفة ما أقوله. ألا يبدو انه جاهل تماما؟

293
00:25:12,460 --> 00:25:15,460
هل يعتقد انني أريد اللعب معه الان؟

294
00:25:15,460 --> 00:25:17,880
ومع تلك الجدة العجوز، سوف يذهب أبعد من مقاطعة غيونجي

295
00:25:17,880 --> 00:25:20,910
ربما حتى يتجاوز تشيونان. لقد قال كعك الجوز

296
00:25:20,910 --> 00:25:23,080
كنت أعلم ان (كيم كيم) مريض نفسيا

297
00:25:23,080 --> 00:25:26,020
لكنه كان حقا مريض نفسي بريء

298
00:25:41,120 --> 00:25:43,610
في المرة القادمة سنناقش مبدأ هاردي-فاينبرغ

299
00:25:43,610 --> 00:25:47,410
واختبار علم الوراثة السكانية ، كونوا مستعدين لذلك

300
00:25:48,380 --> 00:25:50,270
هذا سيختم صفنا

301
00:25:50,270 --> 00:25:52,250
إنه لا يسأل عن أي أسئلة اليوم؟

302
00:25:52,250 --> 00:25:55,790
البروفيسور (جيونغ يي هيون) قد تغير كثيرا مؤخرا، صحيح؟

303
00:26:27,710 --> 00:26:29,640
آنسة (سيون أوك نام)

304
00:26:36,460 --> 00:26:40,050
<i>(كيم كيم)</i>

305
00:26:52,220 --> 00:26:55,440
لم نلقي نظرة الليلة الماضية لأنها كانت مظلمة

306
00:26:55,440 --> 00:26:58,790
- إذن هذا هو المقهى الخاص بك، جنية سيون؟
- انتم هنا؟

307
00:26:58,790 --> 00:27:01,890
دعوني أحضر لكم قهوتي، انتظروا من فضلكم

308
00:27:01,890 --> 00:27:04,160
آنسة (سيون أوك نام)

309
00:27:04,160 --> 00:27:05,710
انت هنا؟

310
00:27:05,710 --> 00:27:09,440
لقد انتهى صفي مبكرا. هل يمكنك المغادرة الان؟

311
00:27:09,440 --> 00:27:11,070
ما العمل؟

312
00:27:11,070 --> 00:27:14,570
(جيوم سون) ذهبت إلى الحمام ولم تعد بعد

313
00:27:18,150 --> 00:27:21,130
اسف، سوف أحرك سيارتي قريبا

314
00:27:21,130 --> 00:27:22,850
ما العمل؟

315
00:27:22,850 --> 00:27:26,440
لا يمكنني ترك المقهى فارغا

316
00:27:26,440 --> 00:27:31,340
إذن ما رأيك ان نراقب نحن المقهى لك حتى تعود (جيوم سون) أو آلهة حراسة المكان؟

317
00:27:31,340 --> 00:27:33,720
هل لا بأس بذلك؟

318
00:27:33,720 --> 00:27:36,640
لقد شاهدناك تعملين لسنوات عديدة

319
00:27:36,640 --> 00:27:39,230
لماذا ستكون هناك مشكلة؟

320
00:27:39,230 --> 00:27:40,890
اجل، لا تقلقي، وأحظي برحلة جيدة

321
00:27:40,890 --> 00:27:43,690
لا أعرف ما الذي تخطط له

322
00:27:43,690 --> 00:27:47,630
لكن إذا لمست شعرة من جسد الجنية (سيون)، لن تنجو بفعلتك

323
00:27:47,630 --> 00:27:52,360
شعرة؟ ليس كأنني شخص مشبوه

324
00:27:54,890 --> 00:27:56,450
تبا

325
00:27:56,470 --> 00:27:59,430
كل شيء بخير، لذا اذهبي في رحلتك الان

326
00:27:59,430 --> 00:28:02,810
إذا تأخرت في العودة الليلة

327
00:28:02,810 --> 00:28:04,580
أطلب منك الاعتناء ب(جيوم سون)، ايضا

328
00:28:04,580 --> 00:28:07,000
بالطبع، سأفعل

329
00:28:24,870 --> 00:28:28,570
بروفيسور! آنسة جنية!

330
00:28:36,030 --> 00:28:39,560
أعتقد انك تقود بسرعة

331
00:28:39,560 --> 00:28:41,330
اجل

332
00:28:50,200 --> 00:28:53,130
هل هناك شيء عاجل جدا؟

333
00:28:53,130 --> 00:28:55,600
حسنا، لا، لكن...

334
00:29:08,500 --> 00:29:11,480
اسف. هل أشغل بعض الموسيقى؟

335
00:29:11,480 --> 00:29:14,010
اي نوع من الموسيقى تحبين؟

336
00:29:33,660 --> 00:29:36,030
سوف تختنق بطعامك

337
00:29:40,100 --> 00:29:41,680
هل ذلك طعمه لذيذ؟

338
00:29:41,680 --> 00:29:46,490
اجل. ربما لأنني ركضت بجد ، لكن هذا طعمه مثل العسل.

339
00:29:46,490 --> 00:29:48,500
اجل، استمتع بالأكل، إذن

340
00:29:48,500 --> 00:29:50,730
هل أقود انا حتى تستطيع الأكل، ايضا؟

341
00:29:50,730 --> 00:29:52,510
كلا، شكرا

342
00:30:03,030 --> 00:30:06,720
هذا الشخص، لماذا لا يتصل بي بعد كل ذلك؟

343
00:30:17,400 --> 00:30:22,670
هذا النذل، هل هو عند شاحنة القهوة، يشرب دموع الغزال ذلك أو ايا كان؟

344
00:30:22,670 --> 00:30:27,090
اوه، علي ان أذهب. لقد أعطتني أمي الإذن

345
00:30:27,090 --> 00:30:29,300
إذن من الذي ستقابلينه؟

346
00:30:29,300 --> 00:30:33,550
لقد أخبرت أمي عن ذلك. قالت انني أستطيع الذهاب

347
00:30:33,550 --> 00:30:38,760
لكنني لا أعرف لماذا تستمرين بتجنب قول اسم الشخص

348
00:30:38,760 --> 00:30:42,230
عمتي، لماذا عليك ان تعرفي اسم صديقتي، على اي حال؟

349
00:30:42,230 --> 00:30:46,110
لأنك إذا تأخرت، سيكون علي إرسال رسالة إلى صديقتك

350
00:30:46,110 --> 00:30:50,350
حسنا، إنها (أوم غيونغ سون)<i> (اسم فتاة)</i>

351
00:30:50,350 --> 00:30:54,760
(غيونغ سون)؟ يا له من اسم جميل. ورقم هاتفها؟

352
00:30:54,760 --> 00:30:56,670
- لقد كتبته هناك
- هنا؟

353
00:30:56,670 --> 00:30:58,920
انا ذاهبة الان

354
00:30:58,920 --> 00:31:01,880
إذا تأخرت، انت تعرفين منزل المعلم (كيم غيوم)؟

355
00:31:01,880 --> 00:31:05,660
يجب ان تذهبي إلى هناك، لأن حقائبنا مازالت هناك

356
00:31:05,660 --> 00:31:10,600
يا إلهي، تلك الفتاة، إن ملابسها بالكاد تغطي مؤخرتها

357
00:31:10,600 --> 00:31:13,130
اوه، جنية (سيون)، بدون زوج حتى

358
00:31:13,130 --> 00:31:17,190
تحاول تربية ابنة مثل المهر بمفردها. لابد انه صعب

359
00:31:17,190 --> 00:31:21,910
آمل أن تتمكن من تأكيد من هو هذه المرة ، والعيش حياة مريحة معه

360
00:31:21,910 --> 00:31:25,020
يا إلهي. مرحبا

361
00:31:25,020 --> 00:31:28,890
إذن، يمكنك أن تتحولي إلى أشخاص آخرين، أيضًا؟

362
00:31:28,890 --> 00:31:32,230
ما الذي تتحدثين عنه؟ هل انت هنا من اجل القهوة؟

363
00:31:32,230 --> 00:31:35,990
- من أنت؟
- من انت لكي تسأليني من أنا؟

364
00:31:35,990 --> 00:31:38,270
اوه، إذن انت لا تعرفين لماذا انا اسألك؟

365
00:31:38,270 --> 00:31:41,600
إذن لابد انك لست الباريستا (سيون أوك نام)

366
00:31:42,500 --> 00:31:44,390
اين ذهبت الباريستا (سيون أوك نام)؟

367
00:31:44,390 --> 00:31:47,550
لقد ذهبت لفترة وجيزة إلى مكان بعيد. هل ستحصلين على بعض القهوة أم لا؟

368
00:31:47,550 --> 00:31:52,440
بعيدا؟ هل تعرفين من الذي ذهبت معه؟

369
00:31:55,230 --> 00:31:57,440
أعطني اي قهوة، من فضلك

370
00:31:59,410 --> 00:32:04,060
هل أنت الشرطة؟ لماذا تسألينني كل أنواع الاسئلة، بشكل مثير للريبة؟

371
00:32:04,060 --> 00:32:08,390
لن أبيع لك أي قهوة. إذا كنت ستستجوبني ، فقط اذهبي

372
00:32:08,390 --> 00:32:12,790
إنه ليس ذلك. انا صديقة الباريستا (سيون أوك نام)

373
00:32:12,790 --> 00:32:16,230
بما انها ليست هنا اليوم، لدي فضول لمعرفة اين ذهبت

374
00:32:16,230 --> 00:32:21,200
هل لديك فضول لمعرفة اين ذهبت، أم من ذهبت معه؟

375
00:32:22,870 --> 00:32:24,690
اين

376
00:32:25,510 --> 00:32:30,240
حسنا، حسنا. مع من هيا ذاهبة إلى مكان ما؟

377
00:32:30,240 --> 00:32:33,020
بما انها صديقة، سوف أخبرك إجابتي مرة واحدة، لذلك فقط استمعي واذهبي

378
00:32:33,020 --> 00:32:35,130
لا تتدخلي بلا داعٍ في شؤون الآخرين

379
00:32:35,130 --> 00:32:38,950
إذن، لقد ذهبت إلى مكان بعيد مع زوجها

380
00:32:38,950 --> 00:32:40,650
زوجها؟

381
00:32:41,550 --> 00:32:43,800
زوجها؟

382
00:32:50,090 --> 00:32:53,070
منذ فترة من الوقت أشعر أننا نواصل الذهاب في دوائر حول المكان نفسه.

383
00:32:53,070 --> 00:32:55,210
هل تشعر نفس الشعور؟

384
00:32:55,210 --> 00:32:57,720
لقد توقف نظام تحديد المواقع

385
00:32:57,720 --> 00:32:59,850
هل هذا يبدأ مجددا؟

386
00:32:59,850 --> 00:33:01,750
قم بتشغيل نظام تحديد المواقع على هاتفك

387
00:33:01,750 --> 00:33:06,300
اوه، إنه ليس معك. آنسة (سيون أوك)، هلا أخرجت الهاتف من فضلك؟

388
00:33:07,530 --> 00:33:12,150
أعتقد انني تركته خلفي. انا اسفة. ماذا علي ان أفعل؟

389
00:33:12,150 --> 00:33:16,450
لا بأس. اخر مرة كنت في مكان مماثل، تجولت في المكان

390
00:33:16,450 --> 00:33:19,220
أثناء التشوسيوك، عند شلال الجنية

391
00:33:19,220 --> 00:33:23,820
اوه، لقد فعلت؟ لكن هذا المكان ليس شلال الجنية

392
00:33:23,820 --> 00:33:25,730
اوه، ماذا علي ان أفعل؟

393
00:33:25,730 --> 00:33:28,600
دعنا نتوقف هناك أولا

394
00:33:39,090 --> 00:33:42,330
آنسة (سيون أوك نام)، هل تعرفين هذا المكان؟

395
00:33:42,330 --> 00:33:44,120
ليس جيدا

396
00:33:44,120 --> 00:33:46,770
هناك طريق هناك. أعتقد ان علينا الذهاب بهذا الإتجاه

397
00:33:46,770 --> 00:33:49,820
ألم تفقد طريقك في المدرسة الأسبوع الماضي؟

398
00:33:51,400 --> 00:33:55,660
تلك الزهرة، أعتقد انني رأيتها في مكان ما من قبل

399
00:33:55,660 --> 00:33:59,970
دعونا نحاول الذهاب من هذا الطريق.  قد نصل إلى وجهة ، مثل آخر مرة.

400
00:34:15,570 --> 00:34:18,240
هناك طريق من هناك

401
00:34:37,170 --> 00:34:42,700
تخيلوا أن مثل هذا المكان موجود في الجبال. إنه مفاجئ جدا.

402
00:35:02,170 --> 00:35:07,090
<i>بدلا من العودة مباشرة من حمام الجنية ، أين ذهبت؟</i>

403
00:35:07,710 --> 00:35:11,420
<i>هل تعقدين انني اسأل لأنني لا أعرف؟</i>

404
00:35:11,420 --> 00:35:14,600
<i>إذا كنت تعرف، لماذا تسأل؟</i>

405
00:35:14,600 --> 00:35:21,100
<i>أنت ممنوعة الآن من الذهاب إلى حمام الجنية في المستقبل. أنت ممنوعة تمامًا من عالم البشر. </i>

406
00:35:21,100 --> 00:35:27,030
<i>إذن هل تقول أنه لا ينبغي علي حتى أن أغسل نفسي؟ إذا أصبحت رائحتي كريهة ، هل ستتحمل المسؤولية؟ </i>

407
00:35:27,030 --> 00:35:29,210
<i>فقط اغتسلي هنا</i>

408
00:35:29,210 --> 00:35:33,220
<i>الذهاب إلى هناك والإنتظار بفارغ الصبر أن تنتقمي أو أيا كان. </i>

409
00:35:33,220 --> 00:35:35,610
<i>لا تكرهي أي أحد</i>

410
00:35:35,610 --> 00:35:38,910
<i>هذا حقا هو تحذيرك الأخير</i>

411
00:35:38,910 --> 00:35:41,800
<i>إذا أمسكت بك مرة أخرى ، فسأعاقبك بشدة. </i>

412
00:35:41,800 --> 00:35:44,060
<i>ماذا؟ انت تبتسمين؟</i>

413
00:35:44,060 --> 00:35:46,390
<i>انا أقوم بتوبيخك وانت تبتسمين؟</i>

414
00:36:00,880 --> 00:36:03,100
إنها زهرة من العالم السماوي

415
00:36:04,950 --> 00:36:07,700
هل ذهبنا إلى العالم السماوي؟

416
00:36:07,700 --> 00:36:13,030
على الارجح لا ، لكن هذه بالتأكيد زهرة من العالم السماوي

417
00:36:17,400 --> 00:36:18,920
تبا

418
00:36:29,830 --> 00:36:32,560
لماذا تتفتح هذه الزهرة هنا؟

419
00:36:32,560 --> 00:36:36,830
اوه؟ أعتقد انني رأيت هذه ايضا في مكان ما من قبل

420
00:36:47,900 --> 00:36:51,420
اسفة، لقد كنت ألعب فحسب

421
00:36:52,050 --> 00:36:54,960
لا بأس، يمكنني ان أبقيها

422
00:36:56,170 --> 00:36:59,220
لقد فعلت ذلك بدون تفكير

423
00:37:04,110 --> 00:37:07,690
هل رميت هذه للتو، بروفيسور (جيونغ)؟

424
00:37:07,690 --> 00:37:11,580
اسف، كنت أحاول حذف الحجارة ، لكنّها طارت إلى هناك بدلاً من ذلك.

425
00:37:11,580 --> 00:37:13,740
لكن لا يوجد ماء هنا

426
00:37:13,740 --> 00:37:16,860
كان المكان جميل جداً هنا ، لذا ظننت أن هناك مياه

427
00:37:18,860 --> 00:37:23,630
ما تلك الصخرة التي تمسك بها؟ هل كنت تحاول حذف الصخور بهذه، أيضًا؟

428
00:37:23,630 --> 00:37:25,170
اوه، هذه؟

429
00:37:25,170 --> 00:37:27,440
فكرت أن  أحضرها معي ، فقط في حالة

430
00:37:27,440 --> 00:37:31,250
ربما سأكون في المزاج لحذف الحجارة مجددا

431
00:37:31,250 --> 00:37:35,890
لا تفعل هذا، ودعونا نحاول الذهاب إلى مكان اخر

432
00:37:36,680 --> 00:37:41,070
آنسة جنية، أعتقد انه لا يوجد طريق اخر من هنا

433
00:37:41,070 --> 00:37:43,640
أعتقد ان علينا العودة من حيث أتينا

434
00:37:43,640 --> 00:37:45,400
فهمت

435
00:37:45,400 --> 00:37:49,110
لكن ألا يبدو كأن هناك طريق بهذا الإتجاه؟

436
00:37:50,110 --> 00:37:51,820
إنه يبدو كذلك نوعا ما

437
00:37:51,820 --> 00:37:54,370
دعونا نحاول الذهاب، بما اننا اتينا كل هذا الطريق

438
00:38:05,620 --> 00:38:08,140
لماذا لا ترد على هاتفك؟

439
00:38:08,140 --> 00:38:12,830
ما الذي تفعله الان؟ أجب من فضلك

440
00:38:12,830 --> 00:38:19,340
<i>عندما رآني لأول مرة عند شلال الجنية ، لم أكن أرتدي قطعة واحدة من الملابس. </i>

441
00:38:19,340 --> 00:38:21,660
<i>لقد كنت عارية</i>

442
00:38:28,000 --> 00:38:31,700
<i>العميل لا يجيب</i>

443
00:38:31,700 --> 00:38:34,640
يا إلهي، يا إلهي!

444
00:38:44,270 --> 00:38:46,430
تبا!

445
00:38:52,930 --> 00:38:55,160
- مرحبا، بروفيسورة
- مرحبا

446
00:38:55,160 --> 00:38:57,740
اين ذهب (كيم كيم)؟

447
00:38:57,740 --> 00:39:01,240
(كيم كيم)، لقد خرج لأن لديه بعض الأعمال

448
00:39:01,240 --> 00:39:03,600
خرج؟ اين؟ مع من؟

449
00:39:03,600 --> 00:39:08,200
على الأقل أبعد من مدينة تشيونان...

450
00:39:08,200 --> 00:39:10,360
هل ذهب مع البروفيسور (جيونغ)؟

451
00:39:10,360 --> 00:39:12,360
البروفيسور (جيونغ)؟ كلا

452
00:39:12,360 --> 00:39:14,560
ذهب مع شخص مسن...

453
00:39:14,560 --> 00:39:17,600
ماذا؟ من ذاك؟

454
00:39:19,070 --> 00:39:20,830
اوه، حقا

455
00:39:20,830 --> 00:39:25,400
أين ذهب هذان الاثنان؟ وبعيدا؟ أين هذا؟

456
00:39:25,400 --> 00:39:28,000
ولماذا لا يرد على هاتفه؟

457
00:39:28,000 --> 00:39:29,970
انا ذاهبة الان

458
00:39:35,400 --> 00:39:39,760
هيا التي هجرت زميلي الأقدم (كيم). ما خطبها؟

459
00:39:39,760 --> 00:39:42,160
النساء حقا لغز

460
00:39:42,160 --> 00:39:47,340
ايا كان. لا تحاول معرفة ذلك. أنت تحب القيل والقال

461
00:39:58,530 --> 00:40:01,720
اه، الكلية.  الماء لطيف جدا.
 <i> (تعبير: العديد من السيدات / الرجال ذوي مظهر حسن) </i>

462
00:40:01,720 --> 00:40:03,830
هل قمت بزيارة نهر أو شيء من هذا القبيل؟

463
00:40:03,830 --> 00:40:06,430
هاه؟ نهر؟

464
00:40:07,500 --> 00:40:08,700
اجل، فعلت

465
00:40:08,700 --> 00:40:10,280
نهر، يا للهراء

466
00:40:10,280 --> 00:40:15,270
لقد كنت تطارد الطالبات الشابات طوال اليوم. اي نهر؟

467
00:40:15,270 --> 00:40:19,820
اعرف كيف تشعر بالخجل. وإذا طاردت الطالبات ، فسيتم الإبلاغ عنك.

468
00:40:19,820 --> 00:40:22,130
ما الذي فعلته خطأ لدرجة أن يتم الإبلاغ عني؟

469
00:40:22,130 --> 00:40:26,990
إن مطاردة شخص لا يريدك أن تفعل ، بمظهرك ، هي جريمة بحد ذاتها.

470
00:40:27,640 --> 00:40:31,370
إن سماع مجرمة تفسر جريمتها يساعدني فعلاً على الفهم.

471
00:40:31,370 --> 00:40:34,140
إذن متى ستتخلين عني؟

472
00:40:34,140 --> 00:40:37,670
آمل حقا أن تتوقفي عن حبك لي بالفعل

473
00:40:38,960 --> 00:40:42,670
يا إلهي، لقد جئت، آلهة حراسة المكان

474
00:40:44,430 --> 00:40:46,510
هل ذهبت الجنية (سيون) إلى مكان ما؟

475
00:40:46,510 --> 00:40:52,610
أراد البروفيسور (جيونغ) اصطحابها إلى غيريونغ ومحاولة استعادة ذكرياته.

476
00:40:53,280 --> 00:40:55,840
فهمت. و(جيوم سون)؟

477
00:40:55,840 --> 00:40:57,070
إنها لم تعد بعد

478
00:40:57,070 --> 00:41:00,640
انا سوف أنهي العمل هنا ، لذا اذهبوا للراحة

479
00:41:01,620 --> 00:41:05,170
كيف كبرت في السن هكذا في يوم واحد فقط؟

480
00:41:05,170 --> 00:41:09,290
هل ذهبت إلى بعض المكاتب العقارية وكذبت عليهم أيضا؟ أن لديك أرض أو منزل؟

481
00:41:09,290 --> 00:41:12,100
اوه، حقا، كيف تجرؤ؟

482
00:41:12,100 --> 00:41:16,690
أريد أن أخبر الجميع بمستواي، منزلتي وقوّتي

483
00:41:16,690 --> 00:41:19,550
لكن الآن ليس الوقت المناسب ، لذا سأمتنع عن ذلك

484
00:41:19,550 --> 00:41:23,870
مستوى، من--، قو-- ما الذي تتحدثين عنه؟

485
00:41:23,870 --> 00:41:26,590
انا فقط أخبرك ان تذهب! هاه!؟!

486
00:41:30,180 --> 00:41:32,980
إذن نحن سوف نغادر اليوم

487
00:41:33,790 --> 00:41:36,230
هل كانت تلك المرأة في الأصل حيوان، ايضا؟

488
00:41:36,230 --> 00:41:38,530
كلا، أعتقد انها كانت قائد ذو رتبة عالية

489
00:41:38,530 --> 00:41:42,400
قائد؟ إنها عمليا مثل (جيوم سون) تماما

490
00:41:42,400 --> 00:41:47,290
لكن كاد الظلام ان يحل. اين (جيوم سون)، إنها ترتدي سروال قصير يشبه اللباس الداخلي؟

491
00:41:47,290 --> 00:41:49,310
إن والدتها ليست حتى في المنزل الان

492
00:41:49,310 --> 00:41:51,270
أعلم، صحيح؟

493
00:42:01,700 --> 00:42:03,570
هيي (جيونغ سون)، هذا خطير

494
00:42:03,570 --> 00:42:06,800
الجميع أموات الليلة!

495
00:42:06,800 --> 00:42:08,540
هل انت متأكد ان بإمكانك العودة إلى المنزل في وقت متأخر؟

496
00:42:08,540 --> 00:42:12,160
قلت لك أنني أستطيع. استمر، ووه!

497
00:42:21,460 --> 00:42:25,680
إذا واصلنا ، أعتقد أننا سنقع في مشكلة

498
00:42:25,680 --> 00:42:27,550
كم الساعة؟

499
00:42:32,230 --> 00:42:34,780
هاتفي قد نفذت بطاريته

500
00:42:35,680 --> 00:42:36,940
انا ليس لدي ساعة، ايضا

501
00:42:36,940 --> 00:42:39,060
انا متأكدة انها سول-شي <i>(٧-٩ مساء)</i>

502
00:42:39,060 --> 00:42:41,710
كيف تعرفين ذلك؟

503
00:42:46,210 --> 00:42:49,610
بروفيسور، دعنا نعود الان، لليوم

504
00:42:49,610 --> 00:42:52,500
الجو بارد، ونحن جميعا جائعون

505
00:42:52,500 --> 00:42:54,930
انتظر لحظة

506
00:42:54,930 --> 00:42:56,810
هناك....

507
00:42:58,640 --> 00:43:03,270
أعتقد ان شيئا ما هناك. دعنا ننظر هناك فحسب

508
00:43:48,660 --> 00:43:50,560
إذاً فقد أتيت

509
00:43:50,560 --> 00:43:54,580
فكل ما يجب أن تعرفه هو الحقيقة؟

510
00:44:02,910 --> 00:44:05,920
أنت تعرف من أكون

511
00:44:08,550 --> 00:44:10,320
أنا...

512
00:44:11,680 --> 00:44:13,580
من أنت؟

513
00:44:16,490 --> 00:44:18,290
... هو أنت

514
00:44:21,530 --> 00:44:24,820
لا تقترب مني. لا تقترب

515
00:44:24,820 --> 00:44:26,890
لا تقترب

516
00:44:30,480 --> 00:44:34,350
لا تقترب مني. لا تقترب.  لا تقترب.

517
00:44:36,470 --> 00:44:39,040
يا بروفيسور

518
00:44:39,040 --> 00:44:41,230
بروفيسور ؟

519
00:44:46,590 --> 00:44:48,760
هل فارقت الحياة؟

520
00:44:51,590 --> 00:44:54,080
لا يمكنني أن أموت الآن

521
00:44:55,610 --> 00:44:58,060
يجب علي أن أعود

522
00:45:02,840 --> 00:45:06,730
لكن جسدي لا يتحرك

523
00:45:07,670 --> 00:45:09,450
أرجوك...

524
00:45:10,710 --> 00:45:11,720
أرجوك...

525
00:45:11,720 --> 00:45:15,360
ما الذي تفعله؟ من فضلك انهض، هيا

526
00:45:16,330 --> 00:45:18,140
يا بروفيسور ؟

527
00:45:23,760 --> 00:45:25,280
أين نحن؟

528
00:45:25,280 --> 00:45:27,650
يا بروفيسور ، هل أنت بخير؟

529
00:45:30,800 --> 00:45:34,400
هل كنت تبكي، بأي فرصة ؟

530
00:45:36,920 --> 00:45:38,240
من الذي يبكي؟

531
00:45:38,240 --> 00:45:43,090
هيا انهض. لو رأك أحد ما، فسيقول بأنك قد وقعت عن جرف

532
00:45:46,370 --> 00:45:48,670
ما الخطب ؟

533
00:45:49,720 --> 00:45:52,300
أظن بأني قد لويت كاحلي

534
00:45:52,300 --> 00:45:53,330
هل أنت على ما يرام؟

535
00:45:53,330 --> 00:45:57,450
أعتقد بأنني أستطيع أن أصعد، بطريقة ما

536
00:46:03,900 --> 00:46:06,260
إنه ثـ -ثعـ-ثعبان!

537
00:46:12,460 --> 00:46:14,480
لقد ذهب الآن

538
00:46:15,310 --> 00:46:17,240
الثعبان

539
00:46:18,920 --> 00:46:24,660
شائعة أنك تخاف كل الأشياء التي تتحرك ما عدا الطفيليات صحيحة إذاً

540
00:46:28,650 --> 00:46:31,800
أظن بأنه سيكون من الأفضل أن أحملك

541
00:46:33,990 --> 00:46:36,630
من الأفضل أن تقوم بذلك بشكل صحيح

542
00:46:38,040 --> 00:46:39,670
افعل ذلك بشكل صحيح

543
00:46:40,410 --> 00:46:42,710
كن حذراً

544
00:46:44,630 --> 00:46:46,510
مهلاً

545
00:46:46,510 --> 00:46:48,560
هـ-هـ- هناك

546
00:46:50,310 --> 00:46:52,720
انزل بحذر

547
00:47:01,040 --> 00:47:03,860
لماذا ارتدينا بدلات للمجيء إلى هنا، على أي حال

548
00:47:03,860 --> 00:47:05,490
حتى أننا ننتعل أحذية أنيقة

549
00:47:05,490 --> 00:47:10,230
إذا استرحنا قليلاً، أعتقد بأنني سأتمكن من النزول

550
00:47:38,950 --> 00:47:41,850
هذه ستجعلك تشعر بتحسن

551
00:47:43,210 --> 00:47:46,860
الأرض باردة، هل يوجد شيء نستطيع الجلوس عليها ؟

552
00:47:49,010 --> 00:47:51,860
لقد فسدت ملابسي على أية حال، لذا ارتاحي في الجلوس عليها

553
00:47:51,860 --> 00:47:52,960
أنا بخير

554
00:47:52,960 --> 00:47:54,870
فلتجلسي من فضلك

555
00:47:59,430 --> 00:48:01,650
شكراً لك

556
00:48:01,650 --> 00:48:03,900
تتحدثان فيما بينكما؟

557
00:48:06,180 --> 00:48:07,400
هل جننت؟

558
00:48:07,400 --> 00:48:10,120
أنا أكره بشدة أن يلمس الآخرون لحمي

559
00:48:10,120 --> 00:48:15,190
أفضل شيء أن ترفع كاحلك فوق قلبك

560
00:48:15,190 --> 00:48:17,900
و لكن للآن، دعنا نفعل هذا على الأقل

561
00:48:17,900 --> 00:48:21,060
لا مشكلة لديك في فعل هذا، أليس كذلك يا معلم ( غيوم ) ؟

562
00:48:21,060 --> 00:48:22,260
- في الواقع، أنا أستمتع بالملامسة
-  هذا مؤلم. هذا مؤلم

563
00:48:22,260 --> 00:48:23,340
هذا مؤلم

564
00:48:23,340 --> 00:48:25,980
لقد قالت بأن علينا فعل هذا.  آه !

565
00:48:27,690 --> 00:48:29,470
لا

566
00:48:29,470 --> 00:48:31,120
المكان مليء جداً هنا

567
00:48:31,120 --> 00:48:32,850
أجل

568
00:48:35,210 --> 00:48:39,620
هذا الشارع كان يبدو غير مألوف بالأمس. و لكن في زيارتنا الثانية، أشعر و كأنه منزلنا

569
00:48:39,620 --> 00:48:43,730
لأكون صادقاً، حتى البارحة، شعرت بالألفة هنا

570
00:48:43,730 --> 00:48:45,180
هاه ؟

571
00:48:45,180 --> 00:48:49,670
لا أعرف لماذا؟ و لكن حتى و دون أن أعلم، فإن سيئول مريحة جداً بالنسبة لي

572
00:48:49,670 --> 00:48:54,250
أشعر كأنني أخيراً أرتدي ثياباً تناسبي تماماً، هل علي القول ؟

573
00:48:56,290 --> 00:48:58,720
هذا صحيح جداً

574
00:48:58,720 --> 00:49:02,490
و لكن، أحقاً ليس الأمر لأن أحداً ما قد طهى طعاماً من أجلنا و ينتظرنا، لذلك نشعر و كأنه منزلنا؟

575
00:49:02,490 --> 00:49:05,800
من الذي أعد الطعام من أجلنا و ينتظرنا؟

576
00:49:09,490 --> 00:49:11,730
أظنهم قد وصلوا

577
00:49:22,500 --> 00:49:23,770
هذه أنت، يا بروفيسورة

578
00:49:23,770 --> 00:49:27,260
ما الذي جاء بك إلى هنا، دون أن تعلميني؟

579
00:49:27,260 --> 00:49:29,560
أنا آسفة. لكن البروفيسور  (جيونغ) لا يرد على هاتفه

580
00:49:29,560 --> 00:49:34,550
البروفيسور ؟ لقد خرج برفقة ( غيوم ) و قال بأنه لن يعود الليلة

581
00:49:36,160 --> 00:49:38,300
هل (كيم كيم ) ذهب معه ؟

582
00:49:38,300 --> 00:49:41,360
نعم. هل أنت بخير؟

583
00:49:41,360 --> 00:49:42,260
أنا بخير

584
00:49:42,260 --> 00:49:45,600
و لكن ما العمل؟ البروفيسور  ليس في المنزل

585
00:49:45,600 --> 00:49:49,250
و أنا سأكون مشغولة جداً هذه الليلة

586
00:49:49,250 --> 00:49:51,740
نعم. سوف أغادر

587
00:49:51,740 --> 00:49:53,620
شكرا لك

588
00:49:53,620 --> 00:49:56,260
هل هذا ( غيوم ) ؟

589
00:49:56,260 --> 00:49:59,770
قلت لك بأنني قد رأيت رمز الدخول

590
00:49:59,770 --> 00:50:03,580
إذا كُنت ذكياً لهذه الدرجة، لماذا لم تضع الرمز الصحيح من المرة الأولى؟

591
00:50:05,850 --> 00:50:08,840
لمَ هذه السيدة المُريبة هنا؟

592
00:50:12,790 --> 00:50:15,340
- لا، لا
- ألا تعتقد بأن هذا سينجح؟

593
00:50:18,940 --> 00:50:20,830
إنه مؤلم. مؤلم

594
00:50:20,830 --> 00:50:23,370
إنها متورمة

595
00:50:23,370 --> 00:50:24,980
ماذا يمكننا أن نفعل؟

596
00:50:24,980 --> 00:50:29,150
أعتقد بأنه سيكون عليّ حملك على ظهري عندما ننزل

597
00:50:29,150 --> 00:50:32,130
لقد بدأ الظلام يحل و الطريق وعرة

598
00:50:32,130 --> 00:50:33,680
سيكون حمله صعبا جدا

599
00:50:33,680 --> 00:50:38,860
و لكن إذا بقينا هكذا هنا، فسوف نتجمد من البرد حتى الموت. كما أنك جائع

600
00:50:41,290 --> 00:50:43,410
يا بروفيسور ، من فضلك أعطني هاتفك

601
00:50:43,410 --> 00:50:45,370
سوف أذهب و أشحنه في السيارة ثم أتصل بأحد للمساعدة

602
00:50:45,370 --> 00:50:48,530
و كذلك سأجلب بعض الطعام و الأغطية

603
00:50:50,830 --> 00:50:55,240
يا ( سيون أوك نام ) ، ينبغي أن تذهبي معه. سوف أستريح هنا لوحدي

604
00:50:58,140 --> 00:51:01,200
كلا. سوف أبقى هنا

605
00:51:01,200 --> 00:51:03,590
لا، بل اذهبي برفقته

606
00:51:03,590 --> 00:51:05,990
أنا أريد أن أكون وحدي

607
00:51:07,440 --> 00:51:10,820
و لكن الثعابين قد تخرج

608
00:51:10,820 --> 00:51:12,270
تـ-توقفي عن السخرية مني

609
00:51:12,270 --> 00:51:16,370
إذاً دعني أبقى معك

610
00:51:17,200 --> 00:51:22,130
يا معلم ( غيوم ) ، هل ستكون على ما يرام وحدك؟

611
00:51:22,930 --> 00:51:25,550
أجل. سوف أعود سريعاً

612
00:51:27,120 --> 00:51:29,290
يا معلم ( غيوم )

613
00:51:30,500 --> 00:51:36,010
إن الطريق خطر. أرجوك كن حذراً

614
00:51:52,800 --> 00:51:57,660
<i> يا زوجي، لقد أثلجت فجراً لذا فإن الطريق وعرة </i>

615
00:51:57,660 --> 00:52:01,200
<i>من فضلك كن حذراً</i>

616
00:52:21,100 --> 00:52:23,860
من المؤكد بأن تلك كانت آنستي الجنية

617
00:52:24,690 --> 00:52:26,590
ما كان ذلك؟

618
00:52:39,590 --> 00:52:43,500
هل قابلنا بعضنا بعضاً من قبل؟

619
00:52:46,050 --> 00:52:49,450
بإمكاني سماع ما تقولينه. أنت تستطيعين الكلام

620
00:52:54,810 --> 00:53:00,710
ذلك الغزال، أنا متأكد من أنني قد رأيته من قبل في مكان ما

621
00:53:21,900 --> 00:53:29,170
إذن يا سيداتي و سادتي، هل تقولون بأنكم جميعاً من المخلوقات السماوية؟

622
00:53:29,170 --> 00:53:31,700
كم مرة تحتاج للتأكد من هذا الأمر؟

623
00:53:31,700 --> 00:53:36,740
لقد قلتِ بأنكِ طبيبة. فلماذا لا تستطيعين تذكر الأشياء؟

624
00:53:36,740 --> 00:53:41,100
ليس الأمر بأنها لا تستطيع التذكر. و لكن المشكلة هي في أنه لا يمكنها تقبل ذلك

625
00:53:41,100 --> 00:53:46,360
نحن أمام عينيها، فلماذا لا يمكنها تقبل وجودنا؟

626
00:53:46,360 --> 00:53:50,690
حقاً إن الأذكياء من الناس يميلون الى أن يكونوا شديدي الشك

627
00:53:50,690 --> 00:53:53,930
كما تعرف ، بالنسبة لجنية مثلي،  فأنا كثيرة الارتياب في الآخرين

628
00:53:53,930 --> 00:53:58,750
يا جنية ( أوه ) ، تعلمين، إنك شديدة الاعتداد بنفسك

629
00:53:58,750 --> 00:54:01,720
لأنني ألزم الصمت و أدعك تمضين في تصرفاتك

630
00:54:01,720 --> 00:54:05,560
فإنك تظنين بأنك ذكية جداً

631
00:54:05,560 --> 00:54:08,340
لكنني الأذكى هنا. و من الشخص الأكثر ذكاءً أيضاً

632
00:54:08,340 --> 00:54:12,760
و لكن أنا من عرفت الرمز السري للباب

633
00:54:12,760 --> 00:54:16,460
لماذا تتظاهرين بأنك لا تعرفين؟

634
00:54:16,460 --> 00:54:19,100
أوه، هل الأمر كذلك؟ فماذا عن هذا السؤال إذاً؟

635
00:54:19,100 --> 00:54:24,660
الملك الذي أسس حكم سلالة جوسون؟ اسمه كان ( تاي جو "نقطة ، نقطة ، نقطة " )

636
00:54:24,660 --> 00:54:27,130
إذن ما هي "نقطة ، نقطة ، نقطة"؟

637
00:54:29,110 --> 00:54:32,180
الجواب الصحيح هو ( لي سيونغ )  ...

638
00:54:32,180 --> 00:54:35,020
يا والدة ( غيوم ) ، هل أنتِ كائن سماوي؟

639
00:54:35,020 --> 00:54:37,250
لكن يمكنني إعطاء الإجابة الصحيحة

640
00:54:37,250 --> 00:54:41,100
حتى لو لم تكوني هنا ، فأنا أعرف الإجابة

641
00:54:41,100 --> 00:54:45,430
كان أحد أصدقائي مساهماً مؤسساً

642
00:54:45,430 --> 00:54:48,070
مساهماً مؤسساً ؟

643
00:54:48,070 --> 00:54:53,120
أذاً أبصقه . إذا كان صديقك  مساهماً مؤسساً ، فعندئذ أنت ستعرف

644
00:54:53,120 --> 00:54:55,650
بالطبع أعرف

645
00:54:55,650 --> 00:54:58,660
أنهُ ( جو مونغ ) .  ( جو مونغ )

646
00:54:58,660 --> 00:55:01,120
آه ، صحيح ، لقد كان ( جو مونغ )

647
00:55:01,120 --> 00:55:04,010
عندما فقس من بضته ، صديقي سونغ سيو بانغ

648
00:55:04,010 --> 00:55:08,540
نظف قشور البيضة المكسورة

649
00:55:08,540 --> 00:55:11,650
إذاً هل هو مساهم مؤسس لأنهُ قام بتنظيف قشور البيضة ؟

650
00:55:11,650 --> 00:55:15,310
نعم ، هذا هو بالضبط !

651
00:55:15,310 --> 00:55:17,960
كما هو الحال دائماً ، أنت لا تلين في جهلك

652
00:55:17,960 --> 00:55:21,550
لماذا ستجلب أمر ( جو مونغ ) ؟ هل تعلم كم كان منذ فترة طويلة حوله ؟

653
00:55:21,550 --> 00:55:24,590
أنا أتحدث عن ( تاي جو لي سيونغ غيّ )

654
00:55:24,590 --> 00:55:28,050
هاه ؟ هل هذا صحيح ؟

655
00:55:30,320 --> 00:55:34,520
أذاً بيضة من  قام بفقسها  ، ذلك الوغد ( سونغ سيو بانغ ) ؟

656
00:55:37,860 --> 00:55:42,700
يا ( جيونغ يي هيون ) . يا بروفيسور ( جيونغ )

657
00:55:43,600 --> 00:55:47,730
أنا حقاً ، أنا حقاً

658
00:55:49,130 --> 00:55:52,980
أحبك كالمجنونة

659
00:55:52,980 --> 00:55:55,080
حقاً

660
00:55:57,030 --> 00:56:00,070
هي لم تكُن شرطية .  هي كانت عاهرة مجنونة

661
00:56:09,350 --> 00:56:11,670
هل مازلتِ تشعرين بالبرد ؟

662
00:56:13,160 --> 00:56:15,390
هل أنت بخير؟

663
00:56:15,390 --> 00:56:17,320
أنا بخير

664
00:56:17,320 --> 00:56:20,730
جسدي هو في الواقع يحصل على الدفء

665
00:56:20,730 --> 00:56:23,970
هل هو بسبب كاحلك ؟

666
00:56:24,880 --> 00:56:27,000
أنا لا أعتقد ذلك

667
00:56:28,190 --> 00:56:34,130
لكن هذا الرجل ،  هو متأخر مما كان متوقع .  أنهُ عادةً ما يكون جيداً في الوفاء بالوعود

668
00:56:35,580 --> 00:56:39,480
<i> يا معلم ( غيوم ) ، هل ستكون بخير بنفسك ؟ </i>

669
00:56:39,480 --> 00:56:42,340
<i>  نعم ، أنا سأعود قريباً </i>

670
00:56:49,160 --> 00:56:54,000
أنا قلقة من أن شيئاً ما قد حدث

671
00:56:54,000 --> 00:56:58,800
لمَ أنتِ سلبية ؟ هذا لا يشبهكِ

672
00:56:58,800 --> 00:57:02,490
هل تعتقد بأنك تستطيع البقاء بنفسك ؟

673
00:57:02,490 --> 00:57:05,690
لماذا ؟  هل حتى تتمكني من نزول الجبل ؟

674
00:57:05,690 --> 00:57:08,720
أنهُ متأخرٌ جداً ، أليس كذلك ؟

675
00:57:08,720 --> 00:57:13,100
حدث شيءٌ ما  بينما كان في طريقه للأسفل

676
00:57:13,100 --> 00:57:16,470
هو  يمكن أن يكون واجه الوحش البري لوحده

677
00:57:16,470 --> 00:57:18,490
أو ربما ...

678
00:57:19,470 --> 00:57:21,400
ربما ، على منحدر ، هو سقط

679
00:57:21,400 --> 00:57:23,720
ربما هذا لم يحدث

680
00:57:25,500 --> 00:57:27,910
لا ، أنهُ لم يحدث

681
00:57:27,910 --> 00:57:31,210
( كيم كيم ) لديه شعور ضعيف بالأتجاه . الجميع في المدرسة يعرفون ذلك

682
00:57:31,210 --> 00:57:34,820
لذا يجب أن يكون قد ذهب بطريقٍ خاطئ لعدة مرات طالما هو ينزل

683
00:57:34,820 --> 00:57:40,240
أنا متأكد منذ حوالي 30 دقيقة ، أنهُ أنهى شحن الهاتف و عبأ البطانيات

684
00:57:40,240 --> 00:57:44,140
بينما كان يهرع بالعودة  ، يقلق حيالنا

685
00:57:44,140 --> 00:57:48,740
هو أدرك بأنهُ ترك وراءه البيض المسلوق و القهوة

686
00:57:48,740 --> 00:57:55,300
لذا عاد إلى السيارة ، و هو عائد للأعلى ، أنا متأكد . لذلك دعينا ننتظر لحوالي 10 دقائق أخرى

687
00:57:56,190 --> 00:57:58,490
كيف تعرف ذلك ؟

688
00:57:58,490 --> 00:58:02,270
سرة بطنكِ هي ليست الساعة الوحيدة هنا

689
00:58:02,270 --> 00:58:06,950
( كيم كيم ) و أنا ، نحن مثل الأخوة فقط

690
00:58:06,950 --> 00:58:13,590
لذلك أنا أعرف فقط . حتى لو كُنا منفصلين  ، من خلال الشعور

691
00:58:19,490 --> 00:58:20,870
أنا حزينة

692
00:58:20,870 --> 00:58:25,330
أنا فقط أشعر بشعورٍ مشؤوم

693
00:58:29,810 --> 00:58:32,990
ذلك لأن زوجكِ غادر للذهاب إلى العمل

694
00:58:32,990 --> 00:58:36,250
و هو لم يعود أبداً للمنزل

695
00:58:44,470 --> 00:58:47,910
لذلك أنا أفهم . أود أن تشعري بنفس الطريقة

696
00:58:48,760 --> 00:58:52,260
الصدمة لا تختفي بسهولة

697
00:59:01,060 --> 00:59:04,120
يجب أن أطلب عادةً إذنٌ لهذا ، ولكن

698
00:59:12,750 --> 00:59:17,350
لنبقى هكذا فقط للحظة

699
00:59:19,550 --> 00:59:24,850
جسدك هو دافئ جداً

700
00:59:26,220 --> 00:59:30,370
نعم ،  جسدي قد أصبح دافئاً في الآونة الأخيرة ، و كان ذلك غير مريح

701
00:59:30,370 --> 00:59:32,830
و لكن أنا سعيد حيال ذلك الآن

702
00:59:44,520 --> 00:59:48,310
لكن ما الذي حدث منذ فترة ؟

703
00:59:48,310 --> 00:59:50,950
أنت أغمي عليك

704
00:59:51,850 --> 00:59:57,180
متى ؟ عندما ثعـ .. ثعـ .. ثعبان ظهر ؟

705
00:59:59,790 --> 01:00:02,720
عندما لويت كاحلي على تلك الصخرة ؟

706
01:00:03,550 --> 01:00:08,650
صحيح .  أنا لا أستطيع أن أتذكر لمَ فعلتُ ذلك

707
01:00:08,650 --> 01:00:14,720
<i> أنا لا أعرف متى بدأ ذلك  ،  لكنني أظل أمتلك ذكريات التي تورطكِ </i>

708
01:00:14,720 --> 01:00:20,390
<i> و كلما حدث ذلك ، كلما شعرت بالخوف من أنكِ ستتركين جانبي  </i>

709
01:00:21,740 --> 01:00:25,410
هل حقاً مجرد خطأ ؟

710
01:00:25,410 --> 01:00:27,150
لو أنا ،  لو أنا ...

711
01:00:28,700 --> 01:00:33,550
لو أنا كان لدي حقاً رداءكِ المجنح ،  فكم سيكون ذلك رائعاً ؟

712
01:00:43,630 --> 01:00:48,690
ما الذي علي فعله لجعلكِ تبقين معي ؟

713
01:00:50,370 --> 01:00:55,640
ما الذي علي فعله حتى أنني سوف لن أخسركِ ؟

714
01:01:00,300 --> 01:01:04,660
لقد جئتِ للبحث عني ، هكذا .  و لكن أنا

715
01:01:06,860 --> 01:01:09,320
أنا خائف بأستمرار

716
01:01:54,110 --> 01:02:00,710
♫ <i> آه ، كل شيء فيكِ ، أنتِ و أنا  </i> ♫

717
01:02:00,710 --> 01:02:04,700
♫ <i> إذا أستطعنا الضحك معاً </i> ♫

718
01:02:04,700 --> 01:02:10,840
♫ <i>  ما لم أتمكن من العثور عليه ، في ذلك الحلم </i> ♫

719
01:02:10,840 --> 01:02:15,170
♫ <i> لا تترددي  </i> ♫

720
01:02:15,170 --> 01:02:22,870
♫ <i> آه نعم ، دائماً معاً ، معي </i> ♫

721
01:02:24,090 --> 01:02:30,420
♫ <i> أين كان ذلك  </i> ♫

722
01:02:30,420 --> 01:02:34,790
♫ <i> لماذا تظهرين الآن ، من كل الأوقات ؟ </i> ♫

723
01:02:34,790 --> 01:02:37,460
<i>  الجنية ماما و الحطاب
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>
 ♫ <i>  كل شيء </i> ♫

724
01:02:37,460 --> 01:02:43,270
<i> قلبي يشعر بهذه الطريقة ، لذا لا يجب أن أترك الآنسة الجنية تذهب ، أيمكنني ذلك ؟ </i>

725
01:02:43,270 --> 01:02:44,830
<i> أنا   ... </i>

726
01:02:44,830 --> 01:02:48,570
<i>  هل كان هناك شيء يؤلم قلبكِ لدرجة أنكِ لا تستطيعين النوم على الإطلاق ؟ </i>

727
01:02:48,570 --> 01:02:54,930
<i> عندما أراه ، أُريد أن أُهدئه ، و أبقى إلى جانبه حتى أنهُ لا يكون لوحده </i>

728
01:02:54,930 --> 01:02:57,390
<i> سأذهب و أخبرها  </i>

729
01:02:57,390 --> 01:02:59,450
<i>  قلبي ... </i>

730
01:02:59,450 --> 01:03:02,690
<i> هذه الفتاة ، خرجت مرتدية تلبس السراويل فقط </i>

731
01:03:02,690 --> 01:03:06,250
<i> ألم تأتي أبنتي ( جيوم سون ) هنا ؟ </i>

732
01:03:06,250 --> 01:03:10,450
<i> تلك المرأة هناك . لقد كانت غزالاً ، في ذلك الوقت </i>

733
01:03:14,420 --> 01:03:18,870
<i> ( جيونغ يي هيون ) و  ( كيم غيوم )
  كيف جاءا للعيش في نفس المنزل ؟ </i>

734
01:03:25,670 --> 01:03:28,740
أنا أعلم بأنني تركت الجهاز اللوحي هنا في مكانٍ ما

735
01:03:41,600 --> 01:03:44,180
لمَ أنت هنا في منتصف الليل؟

736
01:03:44,180 --> 01:03:47,580
أخبرتك بألا تنام في المختبر ، عدة مرات

737
01:03:49,530 --> 01:03:53,030
هل تعيش هنا ، بأية فرصة ؟

738
01:03:53,800 --> 01:03:54,290
حسناً ...

739
01:03:54,290 --> 01:03:58,530
لقد أخبرتني بأنك وجدت مكاناً لتعيش فيه الأسبوع الماضي . عليك فقط تغيير الأقفال

740
01:04:01,570 --> 01:04:04,880
هل أقرضت شخصاً ما نقوداً مرةً أخرى ؟

741
01:04:04,880 --> 01:04:08,800
أربما ، ( جانغ غون ) من مختبرنا ؟

742
01:04:09,660 --> 01:04:10,130
حسناً ...

743
01:04:10,130 --> 01:04:13,090
هل ساهمت في نفقات الجراحة لوالد ( جانغ غون ) ؟

744
01:04:13,090 --> 01:04:16,760
والد ( جانغ غون ) أنهار

745
01:04:16,760 --> 01:04:20,530
و كان عليه أن يكسب المال لذا أضطر للتخلي عن التخرج من المدرسة

746
01:04:20,530 --> 01:04:24,150
إذا لم يتمكن والده من إجراء عملية جراحية هذه المرة ، فذلك سيكون خطراً عليه ...

747
01:04:25,250 --> 01:04:27,000
أرجوك أمنحني يومين فقط

748
01:04:27,000 --> 01:04:30,110
أنا متأكد من أنني أستطيع العثور على مكانٍ أعيش فيه في ذلك الوقت

749
01:04:38,570 --> 01:04:40,490
أحزم حقائبك

750
01:04:41,290 --> 01:04:43,430
أنا سأُنظف فقط

751
01:04:43,430 --> 01:04:47,500
الطبخ و الغسيل ؟ أنت تقوم بكل ذلك

752
01:04:47,500 --> 01:04:48,030
يا بروفيسور

753
01:04:48,030 --> 01:04:51,380
لا تهتم .  أتبعني قبل أن أُغير رأيّ

754
01:04:54,080 --> 01:04:57,190
يا بروفيسور ، أشكرك

