﻿1
00:00:14,180 --> 00:00:18,810
<i> الجنية ماما و الحطاب </i>

2
00:00:18,810 --> 00:00:20,580
لو أنا... <br><i> الحلـقــــ( 11 )ــــة </i>

3
00:00:22,160 --> 00:00:26,820
كان لدي حقاً رداءكِ المجنح ، فكم سيكون ذلك رائعاً ؟

4
00:00:37,090 --> 00:00:41,920
ما الذي علي فعله لجعلكِ تبقين معي ؟

5
00:00:43,840 --> 00:00:48,870
ما الذي علي فعله حتى أنني سوف لن أخسركِ ؟

6
00:00:53,810 --> 00:00:58,040
لقد جئتِ للبحث عني ، هكذا . و لكن أنا

7
00:01:00,300 --> 00:01:02,550
أنا خائف بأستمرار

8
00:01:53,080 --> 00:01:55,110
يا معلم ( غيوم ) !

9
00:01:58,320 --> 00:02:00,270
لا تذهبي !

10
00:02:02,740 --> 00:02:04,820
قُلت لا تذهبي

11
00:02:05,940 --> 00:02:07,860
أرجوكِ

12
00:02:17,830 --> 00:02:23,680
♫ <i> أنهُ شعور ربما بدأ منذ زمنٍ طويل للغاية </i> ♫

13
00:02:25,780 --> 00:02:31,320
<i> يا معلم ( غيوم ) ! </i> <br> ♫ <i> نحن بالفعل نعرف بعضنا البعض </i> ♫

14
00:02:31,320 --> 00:02:37,540
♫ <i> لا أعتقد بأنني كُنت الوحيدة التي شعرتُ به </i> ♫

15
00:02:37,540 --> 00:02:43,910
يا معلم ( غيوم ) ! يا معلم ( غيوم ) ! <br> ♫ <i> من مجرد لقاءٍ وجيز من وجهٍ لوجه </i> ♫

16
00:02:43,910 --> 00:02:48,700
هل أنت بخير ؟ <br> ♫ <i> لقد أذهلتني الذاكرة من حلمٍ بعيد </i> ♫

17
00:02:48,700 --> 00:02:52,350
♫ <i> لقد أذهلتني الذاكرة من حلمٍ بعيد </i> ♫

18
00:02:52,350 --> 00:02:58,600
♫ <i> بعد هذا الأنتظار الطويل </i> ♫

19
00:02:58,630 --> 00:03:06,330
♫ <i> القصص الطويلة المتبقية في أعيُننا </i> ♫

20
00:03:06,350 --> 00:03:13,330
♫ <i> حتى لو دمرتها الدموع و رطبت الخدود </i> ♫

21
00:03:13,330 --> 00:03:21,230
♫ <i> ستُصبح معروفة . أنا دائماً على ثقة </i> ♫

22
00:03:21,230 --> 00:03:24,540
♫ <i> قُبلتنا. يومٍ جيد يوماً ما </i> ♫

23
00:03:24,630 --> 00:03:30,430
يا معلم ( غيوم ) ! أيمكنك التحرك ؟ <br> ♫ <i> سيأتي و يجدني </i> ♫

24
00:04:19,610 --> 00:04:23,980
أتمنى بأن أتمكن من المشي معكِ إلى غرفتكِ

25
00:04:23,980 --> 00:04:27,460
و لكنني لا أستطيع بسبب كاحلي . كوني بأمان

26
00:04:27,460 --> 00:04:30,310
كل شيءٍ بخير ، أنهُ بخيرٍ هنا

27
00:04:32,930 --> 00:04:35,380
لقد ذهبت من خلال الكثير اليوم

28
00:04:36,770 --> 00:04:38,500
المعذرة

29
00:04:40,720 --> 00:04:42,370
ذلك...

30
00:04:45,730 --> 00:04:48,980
أمم ، أذاً...

31
00:04:50,590 --> 00:04:52,520
تُصبحين على خير

32
00:05:15,220 --> 00:05:16,760
آه ، يا إلهي

33
00:05:30,510 --> 00:05:33,230
يا ( كيم كيم ) ، في الجبل سابقاً...

34
00:05:33,230 --> 00:05:34,930
لاحقاً

35
00:05:36,570 --> 00:05:38,770
لنتحدث عن ذلك لاحقاً

36
00:05:48,890 --> 00:05:50,860
أنا آسفة بأنهُ متأخرٍ جداً في الليل مجدداً

37
00:05:50,860 --> 00:05:53,950
أنا سأحصل على ( جيوم سوّن ) أولاً و أذهب على الفور

38
00:05:57,560 --> 00:05:59,580
ما هو كل هذا ؟

39
00:06:05,280 --> 00:06:07,090
يبدو بأنهم قد شربوا قليلاً جداً

40
00:06:07,090 --> 00:06:09,860
أنا لا أرى ( جيوم سوّن ) !

41
00:06:13,120 --> 00:06:15,170
أليست تلك هي ؟

42
00:06:18,910 --> 00:06:22,280
هاه ؟ لمَ هي هنا ؟

43
00:06:22,280 --> 00:06:24,370
لمَ هي ( هام سوّك )...

44
00:06:27,690 --> 00:06:29,080
إذاً أنتِ هنا يا آنستي الجنية

45
00:06:29,080 --> 00:06:31,900
هل توقفت ( جيوم سوّن ) هنا ؟

46
00:06:31,900 --> 00:06:35,870
ماذا ؟ هل هي لم تعُد بعد ؟

47
00:06:35,870 --> 00:06:39,550
قالت بإنها كانت تخرج مع صديق يدعى ( كيونغ سوّن ) أو شيءٍ كهذا

48
00:06:39,550 --> 00:06:42,160
قالت بإنها ستأتي إلى هنا إذا تأخر الوقت

49
00:06:42,160 --> 00:06:43,880
ما هو الوقت ؟

50
00:06:47,100 --> 00:06:48,810
إلى أين ذهبت ؟

51
00:06:48,810 --> 00:06:52,330
هي لم تكُن ترتدي الكثير عندما غادرت !

52
00:06:52,330 --> 00:06:55,130
أعتقد بأنهُ سيكون علي أن أذهب لأجدها

53
00:06:55,130 --> 00:06:59,040
هي لم تكُن أبداً بالخارج هذا الوقت المتأخر في سيئول

54
00:06:59,040 --> 00:07:02,790
إلى أين أنتِ ذاهبة بدون أية فكرة ؟ فأنتِ لستِ على دراية بهذا المكان

55
00:07:02,790 --> 00:07:05,350
من الواضح بأنها تُريد أن تكون أكثر متعة

56
00:07:05,350 --> 00:07:08,000
و لكنها وعدت بأنها سوف لن تعود للمنزل بوقتٍ متأخر

57
00:07:08,000 --> 00:07:11,950
هي قد تكون متهورة ، و لكنها دائماً تحافظ على وعودها

58
00:07:11,950 --> 00:07:14,010
- أنا سأذهب للبحث عنها <br> - أنا سأذهب معك أيضاً

59
00:07:14,010 --> 00:07:17,080
- مع هذين الساقين ؟ <br> - أنا سأذهب

60
00:07:17,080 --> 00:07:20,380
لا ، إنهُ خطيرٍ في الليل

61
00:07:20,380 --> 00:07:22,680
( كيم كيم ) و أنا سنذهب معاً

62
00:07:22,680 --> 00:07:26,650
هنا ،شاهدي . أنا أمشي و هو لا يؤثر علي على الإطلاق

63
00:07:26,650 --> 00:07:30,290
مُت ، أيها الوغد اللعين

64
00:07:32,100 --> 00:07:34,120
أذاً ، أعلينا الذهاب ؟

65
00:07:34,120 --> 00:07:36,030
- خذيني معكِ <br> - لمَ أنت ؟

66
00:07:36,030 --> 00:07:38,350
مُت !

67
00:07:38,350 --> 00:07:40,020
مهلاً !

68
00:07:50,640 --> 00:07:54,970
- أركبي <br> - أنا آسفة لأزعاجك ، حتى لوقتٍ متأخرٍ من الليل

69
00:07:54,970 --> 00:07:57,240
لا شيء لتتأسفي عليه

70
00:08:22,640 --> 00:08:24,970
- أنا... <br> - أنا...

71
00:08:24,970 --> 00:08:29,380
- تفضلي <br> - لا ، أنت قُل أولاً

72
00:08:31,800 --> 00:08:36,860
( جيوم سوّن ) أخبرتني لبضع مرات عن حانة جعة حرفية قريبة

73
00:08:36,860 --> 00:08:39,230
أيمكننا أن نحاول هناك ؟

74
00:08:39,720 --> 00:08:42,440
ما هي حانة الجعة ؟

75
00:08:42,440 --> 00:08:45,530
حسناً ، إنهُ مكان الذي يقدم الكحول

76
00:08:46,370 --> 00:08:48,000
و لكنه ليس مكاناً سيئاً

77
00:08:48,000 --> 00:08:53,130
إنهُ مكان يبيع مجموعة متنوعة من الجعة التي يصنعونها بأنفسهم ، مثل مكان يبيع العديد من المشروبات

78
00:08:54,810 --> 00:08:58,610
فهمت . هذه هي المرة الأولى التي أسمع بها عن واحد

79
00:08:58,610 --> 00:09:01,470
هي ربما عرفت بأنكِ ستكونين قلقة

80
00:09:01,470 --> 00:09:03,990
ولم تُخبركِ

81
00:09:06,190 --> 00:09:08,130
تماماً مثل الآن

82
00:09:41,450 --> 00:09:45,140
أنتِ أبقي في السيارة . أنا سأذهب لمعرفة ما إذا كانت ( جيوم سوّن ) هناك

83
00:10:20,200 --> 00:10:24,060
لماذا تلاحقني وانت تبدو هكذا؟

84
00:10:24,060 --> 00:10:26,190
آنسة جنية!

85
00:10:26,190 --> 00:10:29,350
ما أنت؟ ابقى هناك ، لا تقترب أكثر

86
00:10:29,350 --> 00:10:30,950
أخبرتك ان تبقي في السيارة

87
00:10:30,950 --> 00:10:33,610
لكن، تلك الفتاة لم تكن على ما يرام

88
00:10:33,630 --> 00:10:37,030
وفجأة ظهر هذا الرجل

89
00:10:50,740 --> 00:10:53,880
هناك الكثير من الناس في حالة سكر في سيول في الليل

90
00:10:53,930 --> 00:10:58,330
في الوقت الحالي، دعينا نلقي نظرة على بعض الأماكن التي تفتح حتى وقت متأخر

91
00:10:59,050 --> 00:11:01,450
لا تقلقي كثيرا

92
00:11:02,320 --> 00:11:05,240
أعتقد انها قالت ان صديقتها اسمها (غيونغ سون)

93
00:11:05,240 --> 00:11:07,420
إنها فتاتان بريئتان

94
00:11:07,420 --> 00:11:11,180
وقد تكونان تختبران ليلة خطيرة.

95
00:11:25,020 --> 00:11:26,720
(جيونغ سو)

96
00:11:26,720 --> 00:11:29,040
اجل، ماذا؟

97
00:11:29,040 --> 00:11:29,980
(جيونغ سو)

98
00:11:29,980 --> 00:11:32,350
ما الأمر، أخي؟

99
00:11:32,380 --> 00:11:34,520
(جيونغ سو)

100
00:11:35,190 --> 00:11:36,820
ألا يمكنك التوقف عن مناداتي بهذا الإسم؟

101
00:11:36,820 --> 00:11:37,910
لماذا؟

102
00:11:37,910 --> 00:11:40,820
إنه أشبه بحلم أن تكوني معي في هذا الوقت المتأخر

103
00:11:40,820 --> 00:11:43,220
مع ذلك، تكرار الاسم هو قليلا...

104
00:11:43,220 --> 00:11:46,060
لماذا؟ انا يعجبني اسمك

105
00:11:47,060 --> 00:11:48,580
أخي

106
00:11:49,520 --> 00:11:51,460
بالنسبة لك...

107
00:11:51,460 --> 00:11:56,370
هل لديك ربما اي أسرار تخفيها عني؟

108
00:11:56,370 --> 00:11:58,250
أسرار؟

109
00:11:58,250 --> 00:11:59,740
لا يمكنني القول. لماذا؟

110
00:11:59,740 --> 00:12:01,380
بالنسبة لي...

111
00:12:01,380 --> 00:12:02,290
ما هو؟

112
00:12:02,290 --> 00:12:05,460
عندما تقول هذا على الفور هكذا ، هذا السر ،

113
00:12:05,460 --> 00:12:08,460
لأنك لا تستطيع أن تقول ذلك على الفور ، هناك سر

114
00:12:08,460 --> 00:12:09,950
إذن، أعتقد انني انا ايضا لدي واحد

115
00:12:09,950 --> 00:12:11,010
ما هو؟

116
00:12:11,010 --> 00:12:13,610
لا أعتقد أنني أستطيع أن أخبرك.

117
00:12:18,460 --> 00:12:20,320
انا اسف

118
00:12:20,320 --> 00:12:22,370
ظننت انه لا بأس

119
00:12:48,450 --> 00:12:51,780
ربما تكون قد ذهبت بالفعل إلى المنزل

120
00:12:51,780 --> 00:12:56,480
في وقت سابق قالت الجنية (أوه) أنه إذا تأخر الوقت ، قالت انها سوف تذهب مباشرة إلى منزلي

121
00:12:56,480 --> 00:13:00,000
(جيوم سون) توسلت إلي ان اشتري لها هاتف. كانت تضايقني كثيرا

122
00:13:00,000 --> 00:13:02,190
لكنني الان نادمة لأنني لم اشتريه لها

123
00:13:03,060 --> 00:13:04,990
اوه، اجل

124
00:13:04,990 --> 00:13:09,340
استمر بالنسيان ان أعطيك هذا

125
00:13:10,420 --> 00:13:14,340
ألا يمكنك الاحتفاظ به فحسب؟

126
00:13:16,400 --> 00:13:20,080
من الممكن ان تتصل بك. (جيوم سون)

127
00:13:20,080 --> 00:13:24,750
اوه، حسنا

128
00:13:38,060 --> 00:13:40,890
انسة جنية، للآن، اخرجي من السيارة

129
00:13:40,930 --> 00:13:46,030
لكن، معلم (غيوم)، لدي ما أخبرك به

130
00:13:46,030 --> 00:13:48,780
في الجبل من قبل...

131
00:13:54,830 --> 00:13:56,930
لسبب أو اخر

132
00:13:56,930 --> 00:14:03,530
انا اسفة لأن المجيء في الرحلة معنا كان مؤلما بابنسبة لك

133
00:14:37,430 --> 00:14:40,830
<i>انا قمت بكل التقبيل</i>

134
00:14:40,830 --> 00:14:44,160
<i>لقد افترقنا للتو وانا افتقدك أكثر</i>

135
00:14:44,160 --> 00:14:46,420
(جيوم سون)

136
00:14:47,630 --> 00:14:50,410
أمي. سيدي

137
00:14:50,410 --> 00:14:54,640
(جيوم سون). اين كنت لكي تعودي الان فقط؟

138
00:14:54,640 --> 00:14:56,230
ذلك...

139
00:14:57,580 --> 00:15:01,210
اجل. إذا كنت ستقولين لنا اين، قولي

140
00:15:01,210 --> 00:15:04,180
- في الأصل... <br> - "كنت سأعود إلى المنزل مبكراً"

141
00:15:04,180 --> 00:15:07,260
"لكن سيول ليست خطيرة بقدر ما كنت أعتقد"

142
00:15:07,260 --> 00:15:11,500
"ولأنه كان هناك صديقة معي ، لم أكن أدرك أن الوقت يمر. "

143
00:15:12,960 --> 00:15:15,110
اجل، قد يكون كذلك. قد يكون

144
00:15:15,110 --> 00:15:18,950
إنه مكان آمن والوقت كان يمر...

145
00:15:18,950 --> 00:15:22,290
علاوة على ذلك، ماذا ايضا؟ "ايضا انا لا أشرب الكحول، انا لم أخذ رشفة حتى"

146
00:15:22,290 --> 00:15:27,540
هل تعرفين كم عدد الحانات التي ذهبنا إليها أنا وأمك التي انت لم تخطيها أبداً؟

147
00:15:27,540 --> 00:15:32,180
صحيح، اجل. انا لم أخطو إلى أو أتوقف عند اي حانة

148
00:15:33,790 --> 00:15:37,500
مع ذلك، هل تعرفين كم كانت أمك قلقة؟

149
00:15:37,500 --> 00:15:39,370
اسرعي واخبريها انك اسفة

150
00:15:39,370 --> 00:15:44,800
بطبيعية، أعني ، أفعلي ذلك بشعور هائل بأنك ستفكرين في نفسك من أعماق قلبك.

151
00:15:46,290 --> 00:15:48,220
<i>بسرعة</i>

152
00:15:52,130 --> 00:15:53,740
أمي، انا اسفة

153
00:15:53,740 --> 00:15:59,530
انا اشعر به. انا افعل ايضا. الشعور الهائل

154
00:16:02,070 --> 00:16:04,180
معلم (غيوم)

155
00:16:04,180 --> 00:16:07,580
لقد ازعجناك بطرق متعددة اليوم

156
00:16:07,630 --> 00:16:12,020
لابد انك مررت بوقت صعب. أرجوك اذهب إلى المنزل واحصل على ليلة نوم جيدة

157
00:16:12,020 --> 00:16:14,270
سأوصلك إلى المنزل

158
00:16:14,270 --> 00:16:19,020
- أنا أطلب منك بلطف أن تفكري مليا في نفسك. <br> - لا ،انا سأفعل.

159
00:16:19,020 --> 00:16:23,760
سوف ننقسم وسوف أتحدث إلى (جيوم سون) بينما نحن نمشي.

160
00:16:23,760 --> 00:16:25,010
اجل

161
00:16:31,830 --> 00:16:39,530
شكرا لك من أعماق قلبي على اليوم، معلم (غيوم)

162
00:16:57,120 --> 00:16:59,040
أمي

163
00:16:59,040 --> 00:17:00,820
لابد انني لم أكن في صوابي

164
00:17:00,820 --> 00:17:04,450
لا بأس. انت عدت بدون الكثير من المشاكل، اليس كذلك؟

165
00:17:04,450 --> 00:17:06,690
حقا؟ انت تعنين ذلك؟

166
00:17:06,690 --> 00:17:09,620
أنت في عمر تشعرين فيه دائمًا

167
00:17:09,620 --> 00:17:10,890
انك لست في صوابك بعض الشيء

168
00:17:10,890 --> 00:17:13,780
شكرا لك على تفهمك، أمي

169
00:17:14,850 --> 00:17:17,370
إذن اين كنت اليوم؟

170
00:17:17,370 --> 00:17:19,360
هل حقا لم تكوني في مكان خطير؟

171
00:17:19,360 --> 00:17:22,750
لقد ذهبنا إلى حديقة هانغانغ. لقد أردت رؤية نهر الهان

172
00:17:22,750 --> 00:17:26,630
وانت تعرفين كم أنا قوية. كيف يمكن ان أكون في خطر؟

173
00:17:26,630 --> 00:17:28,240
اوه، صحيح

174
00:17:28,240 --> 00:17:32,380
الجنية (أوه) قالت انك التقيت بصديقتك (غيونغ سون)؟

175
00:17:32,380 --> 00:17:36,720
لقد شعرت بالهلع لأنني لم اسمع ذلك الاسم من قبل

176
00:17:36,720 --> 00:17:41,220
الحقيقة هيا، إنها ليست (غيونغ سون)

177
00:17:41,220 --> 00:17:45,920
انا لم أخبرك عنه لأنني كنت أشعر بالخجل

178
00:17:45,920 --> 00:17:48,810
لكن اسمه هو (غيونغ سول). (أوم غيونغ سول)

179
00:17:52,030 --> 00:17:54,570
هل هو فتى تحبينه؟

180
00:17:54,570 --> 00:17:56,820
هل هذا صحيح؟

181
00:17:56,820 --> 00:18:01,200
حسنا، أعتقد ان هذا ممكن. اجل، ربما

182
00:18:01,200 --> 00:18:02,460
إنه شخص جيد، صحيح؟

183
00:18:02,460 --> 00:18:05,500
بالطبع. إنه ظريف جدا

184
00:18:05,500 --> 00:18:09,180
إذا أصبحنا أقرب، سوف أحضره لك

185
00:18:09,180 --> 00:18:12,930
يمكنك إحضاره لي لأنكما تصبحان أقرب.

186
00:18:12,930 --> 00:18:16,550
لكن أمي، هل سارت رحلتك بشكل جيد؟

187
00:18:16,550 --> 00:18:18,930
هل قال أبي انه يتذكر كل شيء؟

188
00:18:18,930 --> 00:18:21,750
هل يتعرف علينا؟

189
00:18:22,930 --> 00:18:25,380
حسنا...

190
00:18:25,380 --> 00:18:29,130
إنه يقول ان ليس كل ذكرياته قد عادت بعد

191
00:18:30,270 --> 00:18:34,190
أمي، إذن هل يمكننا ان نعيش في سيول لفترة من الوقت؟

192
00:18:34,190 --> 00:18:37,190
- (جيوم سون)، هل تحبين سيول؟<br>- اجل

193
00:18:37,190 --> 00:18:40,280
انا أحب سيول أكثر من غي ريونغ بكثير

194
00:18:40,280 --> 00:18:43,580
لدي فتى هنا يعجبني ، ويعمل الواي فاي أيضًا بشكل جيد

195
00:18:43,580 --> 00:18:47,190
والسيد (كيم كيم) بالجوار

196
00:18:47,190 --> 00:18:50,550
كنت أعرف أنه ك شخص جيد، لكنه حقاً يتمتع بالولاء أيضًا.

197
00:18:50,550 --> 00:18:53,430
لقد ساعدك في البحث عني لأنني اختفيت

198
00:18:53,430 --> 00:18:55,840
إنه مثل أب تماما

199
00:18:58,920 --> 00:19:02,850
انا لم أقل انه أبي، فقط انه كان مثل واحد

200
00:19:04,310 --> 00:19:07,990
على اي حال، أمي، دعينا نذهب إلى منتزه هانغانغ معا لاحقا

201
00:19:07,990 --> 00:19:12,760
في شاحنات الطعام ، يبيعون شرائح اللحم والنقانق التي يطبخونها على الفور. إنها رائعة جدا

202
00:19:12,760 --> 00:19:15,050
دعينا نذهب معا

203
00:19:15,050 --> 00:19:16,690
حسنا، فلنذهب

204
00:19:45,520 --> 00:19:47,620
صباح الخير

205
00:19:48,730 --> 00:19:51,230
نحن ايضا استيقظنا للتو

206
00:19:51,290 --> 00:19:52,400
تعالى إلى هنا وتناولي الطعام

207
00:19:52,400 --> 00:19:55,290
اه، اجل

208
00:20:10,900 --> 00:20:13,970
ولكن كيف جاء الانقليس الثمين هذا على مائدة إفطارنا؟

209
00:20:13,970 --> 00:20:16,150
لابد ان تحضيره استغرق وقتا طويلا

210
00:20:16,150 --> 00:20:20,090
اوه, ذلك الانقليس, فقط قم بتثبيت الرأس

211
00:20:20,090 --> 00:20:24,140
قطع الفقرات ، اسحب العمود الفقري وأقطع رأسه

212
00:20:24,140 --> 00:20:27,170
ثم انتهي من التحضير. إنه ليس صعب على الإطلاق

213
00:20:27,170 --> 00:20:29,750
إنه لا شيء حقا

214
00:20:30,500 --> 00:20:32,870
لكن اين البروفيسور (جيونغ)

215
00:20:32,870 --> 00:20:35,130
لا تقل. هل لم يعد إلى المنزل الليلة الماضية؟

216
00:20:35,130 --> 00:20:37,600
البروفيسور و (غيوم)

217
00:20:37,600 --> 00:20:41,240
يتصرفان كأنهما في في مسابقة لمن هو مشغول أكثر

218
00:20:41,240 --> 00:20:43,310
لقد غادرا في الفجر

219
00:20:43,850 --> 00:20:46,190
- إذن انت تقولين انه عاد إلى المنزل؟<br>- اجل

220
00:20:46,190 --> 00:20:49,480
لقد عاد في وقت متأخر جدا. لقد استيقظت لفترة قصيرة ورأيته.

221
00:20:49,480 --> 00:20:52,680
لكن المعلم (كيم غيوم) غادر بسرعة, قائلا ان عليه البحث عن (جيوم سون)

222
00:20:52,680 --> 00:20:55,210
انا لا أهتم ب(كيم كيم)...

223
00:20:55,210 --> 00:21:00,180
لكن البروفيسور (جيونغ)...أعني, في اي وقت عاد البروفيسور (جيونغ يي هيون) إلى المنزل؟

224
00:21:00,180 --> 00:21:02,820
أعتقد انه كان في حوالي منتصف الليل؟

225
00:21:02,820 --> 00:21:05,860
لكن لابد انه كان متعب جدا الليلة الماضية

226
00:21:05,860 --> 00:21:10,090
لقد ترك الملابس التي كان يرتديها في غرفته. تعرفون

227
00:21:10,090 --> 00:21:14,070
هو دائما يضع الملابس الذي ارتداها

228
00:21:14,070 --> 00:21:18,700
في تلك الخزانة الكهربائية التي تزيل الروائح. دائما يفعل ذلك على الفور.

229
00:21:18,700 --> 00:21:23,290
ما ان تلقي نظرة جيدة ، حتى شخصيته تشبه ابن عرس. حساس جدا.

230
00:21:23,290 --> 00:21:25,880
هل شخصية ابن عرس حساسة؟

231
00:21:25,880 --> 00:21:30,920
هل تعرف كم هم شرسون؟ عندما فعلت هذا ، بام! بام!

232
00:21:30,920 --> 00:21:34,330
كنت صيادًا مشهورًا, كما تعلم

233
00:21:37,380 --> 00:21:39,770
لقد رأيت ذلك

234
00:21:39,770 --> 00:21:42,430
ماذا تعني؟

235
00:21:42,430 --> 00:21:46,330
عندما جاء المعلم (غيوم) إلى المنزل, ابن عرس خرج من غرفته

236
00:21:46,330 --> 00:21:49,600
اوه, هذا لطيف

237
00:21:50,590 --> 00:21:54,880
وقد حدقا في بعضهما البعض هكذا

238
00:21:54,880 --> 00:21:57,250
كانت الامور باردة جدا بينهما

239
00:21:57,250 --> 00:22:00,100
ساحر (بارك), كان بإمكاني ان أصفعك وما كنت ستستيقظ

240
00:22:00,100 --> 00:22:02,730
لقد نمت بهذا بعمق. ربما رأيت هلوسة؟

241
00:22:02,730 --> 00:22:06,680
هل سيحدق هذان الاثنان في بعضهما البعض؟ هل سيفعل ذلك لبروفيسور يحبه كثيرا؟

242
00:22:06,680 --> 00:22:11,340
و(غيوم) ابني لم ينظر لأحد هكذا من قبل

243
00:22:11,340 --> 00:22:14,050
ولديه علاقة وثيقة جدا بالبروفيسور

244
00:22:14,050 --> 00:22:17,520
توقف عن نشر الأخبار الكاذبة. هذا ايضا كذب, انت تعلم

245
00:22:17,520 --> 00:22:21,370
لماذا الجميع يضايقونني؟ لقد رأيت ذلك بعيناي

246
00:22:21,370 --> 00:22:24,530
عندما يعود هذان الاثنان ، فإنك سوف تعرف. ابصق هذا!

247
00:22:24,530 --> 00:22:27,910
ساحر (بارك), من الواضح انك تفتقر إلى الفيتامين س الان. تناول هذا

248
00:22:27,910 --> 00:22:32,520
- انا أفتقر إلى البروتين<br>- لقد قالت فيتامين س!

249
00:22:48,720 --> 00:22:51,650
<i>انت تعرف من انا, اليس كذلك؟</i>

250
00:22:54,340 --> 00:22:56,090
<i>انا...</i>

251
00:22:57,430 --> 00:22:59,170
<i>من انت؟</i>

252
00:23:02,280 --> 00:23:03,960
<i>...انت</i>

253
00:23:11,410 --> 00:23:13,550
كيف يمكنك ان تكون انا؟

254
00:23:14,770 --> 00:23:17,260
انت غزال

255
00:23:18,700 --> 00:23:22,790
<i>يجب ان تكفر عن ذنبك</i>

256
00:23:28,520 --> 00:23:31,550
والدة (غيوم) طلبت مني ان أحضر هذا لك

257
00:23:33,700 --> 00:23:36,350
هل حصل شيء بينك وبين (كيم كيم)؟

258
00:23:36,350 --> 00:23:39,470
ماذا عنك؟ لماذا أتيت إلى منزلي الليلة الماضية؟

259
00:23:39,470 --> 00:23:41,520
لقد ذهبت لأنني كنت قلقة عليك

260
00:23:41,520 --> 00:23:44,860
لقد اتصلت بك عدة مرات بالأمس, لكنك لم ترد ولا مرة

261
00:23:44,860 --> 00:23:49,170
لقد ذهبت إلى الجبال بالأمس, والهاتف وجهاز تحديد المواقع لم يعمل هناك

262
00:23:49,170 --> 00:23:51,360
لماذا ذهبت إلى الجبال؟

263
00:23:52,260 --> 00:23:54,230
هل يجب ان أخبرك كل شيء؟

264
00:23:54,230 --> 00:23:57,180
اوه, حقا, هذه الشخصية الشبيه بإبن عرس...

265
00:23:57,180 --> 00:23:59,620
- ماذا؟<br>- ماذا؟

266
00:24:02,830 --> 00:24:06,670
الجو يصبح أكثر برودة. هل تمر بمرحلة انقطاع الطمث ، تصاب بالهبات الساخنة؟

267
00:24:09,720 --> 00:24:12,070
أمي جاءت مباشرة؟

268
00:24:12,070 --> 00:24:16,620
أم (كيم غيوم) حقا مكرسة جدا

269
00:24:18,260 --> 00:24:22,920
لم أتمكن حتى من رؤية وجهك بشكل لائق بالأمس. وغادرت في الفجر دون تناول وجبة الإفطار.

270
00:24:22,920 --> 00:24:26,370
لكن لم يكن عليك العمل بجد لحزم علبة غداء لي

271
00:24:26,370 --> 00:24:28,100
لقد قلت ان أصابعك تؤلمك, ايضا

272
00:24:28,100 --> 00:24:32,660
حسنا, من الطبيعي أن يتدهور الجسم شيئًا فشيئًا مع تقدمك في السن

273
00:24:32,660 --> 00:24:37,640
لكن ما فائدة حفظه لوقت لاحق؟ من الافضل استخدامه لسحب العمود الفقري من ثعبان البحر

274
00:24:41,610 --> 00:24:45,830
لم يحدث شيء بينك وبين البروفيسور, صحيح؟

275
00:24:45,830 --> 00:24:47,230
لا شيء

276
00:24:47,230 --> 00:24:51,650
صحيح؟ بالطبع لا. انت تعرف (بارك يونغ نام) ذلك او ايا كان؟

277
00:24:51,650 --> 00:24:55,720
الشخص الذي يشبه الفتى المزعج لكنه يقول يجادل كأنه أكبر مني؟

278
00:24:55,720 --> 00:25:00,320
ذلك الشخص الوقح, لقد كان ينشر أخبار كاذبة في المنزل

279
00:25:00,320 --> 00:25:04,230
لا تقلق. لقد حزمت الكثير من الطعام في علبة الغداء

280
00:25:04,230 --> 00:25:07,600
ذلك الشاب في معملك الذي يأكل الرامين كل يوم؟

281
00:25:07,600 --> 00:25:10,530
تقاسمه مع ذلك الصديق, حسنا؟

282
00:25:10,530 --> 00:25:14,720
لقد حزمت طعاما أكثر للبروفيسور وأرسلته مع البروفيسورة (لي)

283
00:25:14,720 --> 00:25:18,370
لذا ليس عليك ان تترك ايا من طعامك له, حسنا؟

284
00:25:18,370 --> 00:25:20,770
حسنا, لا تقلقي

285
00:25:20,770 --> 00:25:22,580
لقد قلقت بالفعل

286
00:25:23,420 --> 00:25:25,380
يا إلهي

287
00:25:27,030 --> 00:25:30,800
بروفيسورة (لي). فيما يتعلق بي...

288
00:25:31,600 --> 00:25:34,170
هل أنا أناني بعض الشيء؟<br>- واه

289
00:25:34,170 --> 00:25:37,090
هل اكتسبت التنوير في الجبال؟

290
00:25:37,090 --> 00:25:39,380
إذا كان يجب علي الرد

291
00:25:39,380 --> 00:25:43,330
تماما. بالتأكيد

292
00:25:43,330 --> 00:25:45,110
اه

293
00:25:45,110 --> 00:25:48,230
لماذا؟ هل قال شخص ما انك أناني؟

294
00:25:48,230 --> 00:25:50,640
حتى الان

295
00:25:50,640 --> 00:25:54,630
إذا لم أكن أناني ، لم يكن بإمكاني الحصول على أي شيء

296
00:25:58,160 --> 00:26:02,000
لم يكن هناك شيء يمكنني الحصول عليه بسهولة

297
00:26:03,430 --> 00:26:07,760
هيي, انت لديك هذا. وهذه, ايضا

298
00:26:07,760 --> 00:26:12,680
امرأة جميلة جدا وذكية وتشتم جيدا؟ من يتسنى له الحصول على صديقة رائعة مثلي؟

299
00:26:16,390 --> 00:26:19,340
هل يمكنني تلقي الحب من شخص ما, ايضا؟

300
00:26:19,340 --> 00:26:23,710
أعتقد ذلك. الكثير من الحب, في الواقع

301
00:26:47,020 --> 00:26:50,790
- بروفيسور (جانغ)<br>- اوه, مروع جدا

302
00:26:50,790 --> 00:26:53,290
ما الذي تفعله؟

303
00:26:53,290 --> 00:26:57,710
ذلك الشخص. تلك المرأة التي ترتدي ملابس غريبة

304
00:26:57,710 --> 00:27:00,790
تمسك بيد (كيم كيم), التي يشاع انها حبيبتك؟

305
00:27:00,790 --> 00:27:02,640
ماذا عنها؟

306
00:27:02,640 --> 00:27:04,890
هل تعرف من هيا؟

307
00:27:04,890 --> 00:27:08,250
- لكن لماذا؟<br>- انا,( بارك جون سيونغ)

308
00:27:08,250 --> 00:27:11,850
لدي شيء يجب أن أتعامل معه.

309
00:27:13,960 --> 00:27:17,030
حسنا, لماذا لا تذهب وتسألها مباشرة؟

310
00:27:17,030 --> 00:27:18,500
إنها والدة (غيوم)

311
00:27:18,500 --> 00:27:20,920
إنها والدة (كيم غيوم)؟

312
00:27:21,510 --> 00:27:23,140
<i>هذه لي</i>

313
00:27:23,140 --> 00:27:27,300
<i>لقد وضعت النقود, وهيا خرجت أخيرا</i>

314
00:27:28,010 --> 00:27:31,020
هل هذا صحيح؟

315
00:28:21,580 --> 00:28:23,600
جنية (سيون)

316
00:28:24,560 --> 00:28:27,470
معلم (غو). من الجيد انك جئت

317
00:28:27,470 --> 00:28:30,640
دعني أحضر لك كوبا من القهوة

318
00:28:32,190 --> 00:28:34,930
إذن لقد سارت رحلتك بشكل جيد؟

319
00:28:36,370 --> 00:28:39,600
هل كان ابن عرس ذلك زوجك؟

320
00:28:41,410 --> 00:28:45,780
هل سارت الأمور بشكل جيد؟ وجهك لا يبدو جيداً

321
00:28:56,850 --> 00:29:01,620
إن لديه ذكريات زوجي

322
00:29:01,620 --> 00:29:03,760
لمدة 699 سنة

323
00:29:03,760 --> 00:29:07,750
لقد كان الشخص الأول الذي يتعرف على (جيوم سون) على الفور

324
00:29:07,750 --> 00:29:12,230
اجل. وكان حتى قادرا على دخول شلال الجنية ، حيث لا يمكن لأي شخص فقط الدخول

325
00:29:14,220 --> 00:29:17,720
بينما هو يعيش حياته ، لقد عانى من الكثير من الألم

326
00:29:17,720 --> 00:29:20,310
إنه ينكر أي حقيقة لا يستطيع أن يراها بنفسه

327
00:29:20,310 --> 00:29:23,420
وهو يخاف الجمال

328
00:29:25,170 --> 00:29:27,720
كان مثل طفل أصيب بشكل مستمر.

329
00:29:27,720 --> 00:29:31,780
لقد كان ضعيفا وقلقا

330
00:29:31,780 --> 00:29:35,070
ليس هذا ما يبدو عليه. إن وجهه ناعم جدا

331
00:29:35,070 --> 00:29:37,580
كان يبدو كأن ليس لديه مخاوف على الإطلاق

332
00:29:38,470 --> 00:29:42,190
إذن ماذا قال؟ هل تذكر شيئا؟ هل قال انه كان زوجك؟

333
00:29:42,190 --> 00:29:47,240
أو عندما تنظرين إليه, هل تعتقدين انه زوجك؟

334
00:29:58,510 --> 00:30:00,520
<i>لا تذهبي</i>

335
00:30:03,120 --> 00:30:04,960
<i>قلت لا تذهبي</i>

336
00:30:06,260 --> 00:30:08,110
<i>من فضلك</i>

337
00:30:08,770 --> 00:30:10,960
حسنا

338
00:30:12,380 --> 00:30:15,620
عندما أراه, قلبي يؤلمني

339
00:30:16,860 --> 00:30:21,630
كما لو كنت ادرت وجهي بعيدا عن شخص كان يجب عليّ أن أعانقه

340
00:30:21,630 --> 00:30:24,700
أشعر أنني ارتكبت خطيئة ، وأشعر بالأسف.

341
00:30:26,300 --> 00:30:27,980
ما الذي تتحدثين عنه؟

342
00:30:27,980 --> 00:30:30,660
إذن هل هو زوجك أم لا؟

343
00:30:30,660 --> 00:30:33,690
عندما أراه, أريد ان أواسيه

344
00:30:33,690 --> 00:30:36,580
أريد ان أبقى إلى جانبه لكي لا يكون وحيدا

345
00:30:36,580 --> 00:30:42,050
معلم (غو), لابد ان هذا هو حب المتزوجين

346
00:30:42,050 --> 00:30:44,760
الذي صحا من جديد بعد 699 سنة, صحيح؟

347
00:30:44,760 --> 00:30:50,020
انا لن أعرف. لقد كنت أعزب طوال حياتي

348
00:30:53,470 --> 00:30:57,810
لكن لماذا عينيك تفيض بالدموع؟

349
00:30:57,810 --> 00:31:01,550
الان يمكنك إيجاد رداءك المجنح

350
00:31:09,480 --> 00:31:11,780
هيي يا رفاق

351
00:31:11,780 --> 00:31:14,330
رامين في الصباح؟

352
00:31:14,330 --> 00:31:16,150
لقد جئت مبكرا اليوم

353
00:31:16,150 --> 00:31:19,460
هل تناولت الفطور؟ هل تريد انت ايضا بعض الرامين؟

354
00:31:19,460 --> 00:31:21,800
لا تأكلوا الرامين. تناولوا هذا بدلا منه

355
00:31:21,800 --> 00:31:23,830
أمي حزمت لي علبة غداء

356
00:31:23,830 --> 00:31:26,510
اوه اجل!

357
00:31:26,510 --> 00:31:28,580
علبة غداء

358
00:31:29,110 --> 00:31:32,030
هيي, انت لم ترى اي بسكويت بالجوز, صحيح؟

359
00:31:33,030 --> 00:31:35,320
إنه يبدو كأنه خسر أمة بأكملها

360
00:31:35,320 --> 00:31:37,860
يبدو ان حتى الجدة رفضته

361
00:31:37,860 --> 00:31:40,350
هل (كيم كيم) حقا خالي من السحر؟

362
00:31:40,350 --> 00:31:43,070
- إذا نظرت إليه بعناية, فهو حسن المظهر<br>- ما الذي تتحدثين عنه؟

363
00:31:43,990 --> 00:31:46,190
إذا كنت تنظرين إلى الوجه فقط, فأنا أفضل مظهرا!

364
00:31:46,190 --> 00:31:48,720
هل انا ساعدك في رفع حبك لذاتك عاليا جدا؟

365
00:31:48,720 --> 00:31:51,160
هل كانت والدتك؟ والدك؟

366
00:31:55,650 --> 00:31:58,530
انقليس؟ لا يصدق!

367
00:31:58,530 --> 00:32:01,390
هيي, قل ذلك بصوت أعلى, ايها الجبان

368
00:32:01,390 --> 00:32:03,470
لماذا انت تتمتم وكأنه سر؟

369
00:32:03,470 --> 00:32:05,690
أنا أكره هذا النوع من الأشياء أكثر من غيرها

370
00:32:05,690 --> 00:32:09,270
أنا مستاء للغاية. انت لديك الشخصية الحقيقية ل تشين-إل-با (خائن ضد كوريا).

371
00:32:09,270 --> 00:32:12,630
هل جننت؟ انا لدي نفس اللقب والعشيرة ك آهن جونغ غيون (مقاتل استقلال الكوري)

372
00:32:12,630 --> 00:32:14,880
هذا هو ما أقوله. جعينا نعيش بإستقامة

373
00:32:14,880 --> 00:32:18,570
هيي! لم أكن حتى أعاملك بمودة ، لكن ها أنت تحاول التصرف بشكل ظريف

374
00:32:18,570 --> 00:32:20,540
عوضا عن الجدال

375
00:32:20,540 --> 00:32:22,850
انت يا رفاق كلوا كل هذا. انا لست جائع

376
00:32:22,850 --> 00:32:24,700
هل نفعل؟

377
00:32:30,120 --> 00:32:32,060
مرحبا, بروفيسور

378
00:32:32,060 --> 00:32:34,820
- مرحبا, بروفيسور<br>- مرحبا

379
00:32:34,820 --> 00:32:37,660
هل يبدو وجهي وكأنني بخير؟

380
00:32:37,660 --> 00:32:39,490
هل حصل شيء؟

381
00:32:39,490 --> 00:32:41,710
ليس انت. انت!

382
00:32:41,710 --> 00:32:46,310
هل جاءت والدتك إلى هذه المدرسة للتو؟

383
00:32:46,310 --> 00:32:48,630
اجل, لكن ما الخطب؟

384
00:32:48,630 --> 00:32:51,420
هل أحضرت هذا اليوم؟

385
00:32:51,420 --> 00:32:54,390
معذرة؟ اوه, اجل

386
00:32:54,390 --> 00:32:57,460
- افتحه<br>- إنها مجرد علبة غداء

387
00:32:57,460 --> 00:33:01,010
ليس انت. انت! افتحه

388
00:33:07,460 --> 00:33:09,410
قم بلف واحدة لي

389
00:33:10,720 --> 00:33:12,550
الان!

390
00:33:35,900 --> 00:33:37,930
ماذا حدث؟

391
00:33:37,930 --> 00:33:41,520
أمك فعلت شيئا خاطئا لي قبل بضعة أسابيع؟

392
00:33:41,520 --> 00:33:44,320
انا علي ان أتلقى اعتذارا, لذا أعطني رقم هاتفها

393
00:33:44,320 --> 00:33:49,230
إذا أخبرتني ماذا حدث, سوف اطلب منها الاتصال بك

394
00:33:49,230 --> 00:33:54,080
أمك سرقت شيئا يعود إلي

395
00:33:54,080 --> 00:33:56,870
أمي؟ ما الذي...

396
00:33:56,870 --> 00:34:00,250
إذا كنت لا تريد أن تجعل هذه المحنة أسوأ ، أعطني رقم هاتفها!

397
00:34:00,250 --> 00:34:03,410
أنا على استعداد للتغاضي عن تصرفاتها إذا أعطتني اعتذارًا صادقًا

398
00:34:03,410 --> 00:34:05,190
يمكنني الاتصال بها الان

399
00:34:05,190 --> 00:34:08,150
انا مشغول. فقط أعطني إياه!

400
00:34:18,510 --> 00:34:23,940
انتما الاثنان كذلك. لا تسرقا متعلقات الآخرين. وإلا سوف تكونان في ورطة كبيرة!

401
00:34:32,990 --> 00:34:34,860
هل هو يتحدث عن نفسه الان؟

402
00:34:34,860 --> 00:34:38,530
هل جاء فقط للحصول على رقمها؟ <br> <i> (بمعنى رومانسي.) </i>

403
00:34:41,150 --> 00:34:44,950
مالكة (بونغ داي), مالكة (بونغ داي)!

404
00:34:48,280 --> 00:34:50,960
- كلا<br>- انت لم تسمعي حتى ما كنت أريد قوله

405
00:34:50,960 --> 00:34:54,540
الأشياء المتعلقة بك دائما مصدر إزعاج لي

406
00:34:54,540 --> 00:34:56,680
- هل ربما...<br>- كلا

407
00:34:56,680 --> 00:34:58,590
إذا كنت لا تلعبين على هاتفك, دعيني أقترضه

408
00:34:58,590 --> 00:35:01,930
كما أعتقدت. كلا. كلا كلا

409
00:35:01,930 --> 00:35:04,250
انا أطلب منك لأنني أحتاجه بشدة

410
00:35:04,250 --> 00:35:08,060
كيف يمكن لشخص ليس لديه شيء يقوم به أن يكون لديه أشياء عاجلة؟

411
00:35:08,060 --> 00:35:10,100
اجل, إنه بشأن المال

412
00:35:10,100 --> 00:35:13,170
صديق اقترض مني المال لكنه لا يعيده

413
00:35:13,170 --> 00:35:17,490
إذا لم أستطع استرداد المال ، كنت أخطط للاقتراض منك ، (بونغ داي)...

414
00:35:17,490 --> 00:35:19,830
شكرا لك!

415
00:35:27,350 --> 00:35:29,870
- إنه لا يرد<br>- بالطبع لا

416
00:35:29,870 --> 00:35:31,750
لأنه عليه تسديد دين

417
00:35:31,750 --> 00:35:34,220
إنه على الارجح مشغول فقط

418
00:35:34,220 --> 00:35:38,250
إذا تلقيت مكالمة من هذا الرقم في المستقبل, دعيني أعلم

419
00:35:38,250 --> 00:35:42,190
هيي, هل تعتقدين ان استرداد المال بهذه السهولة؟

420
00:35:42,190 --> 00:35:44,840
قد تحتاجين إلى توظيف شخص لمساعدتك

421
00:35:45,830 --> 00:35:47,610
حسنا, ماذا علينا ان نفعل حيال هذا؟

422
00:35:48,630 --> 00:35:50,330
هل أهتم بالأمر من اجلك؟

423
00:36:13,090 --> 00:36:14,900
<i>من فضلك أعطني هذه</i>

424
00:36:14,900 --> 00:36:18,340
<i>انسة جنية, من فضلك ضعي هذه في شعري</i>

425
00:36:41,150 --> 00:36:45,350
هناك...الكثير...

426
00:36:45,350 --> 00:36:49,100
والكثير...من الانقليس

427
00:36:51,270 --> 00:36:53,880
بما انه هناك الكثير

428
00:36:53,880 --> 00:36:55,930
هل أكله معها؟

429
00:37:03,100 --> 00:37:04,870
اه

430
00:37:15,060 --> 00:37:17,630
كنت اتمنى ان اذهب الى البركة اليوم...

431
00:37:17,630 --> 00:37:19,980
بالضبط. اذهبي بمفردك!

432
00:37:19,980 --> 00:37:22,810
اليس هذا ابن عرس؟

433
00:37:22,810 --> 00:37:26,210
لماذا شخص عادي مثلك يناديه بإبن عرس, ايضا, عزيزي؟

434
00:37:26,210 --> 00:37:29,160
لماذا انا "عزيزك"؟

435
00:37:29,160 --> 00:37:31,160
انا سأصاب بالجنون

436
00:37:31,160 --> 00:37:34,020
هل ناديت نفسك ب"عزيزي" للتو؟

437
00:37:34,020 --> 00:37:35,860
ع-عزيزي...

438
00:37:35,860 --> 00:37:39,060
على اي حال, ليس لديك إذن بالقدوم بالقرب مني

439
00:37:39,060 --> 00:37:40,960
انا لدي قوة, ايضا

440
00:37:40,960 --> 00:37:43,740
حسنا, حسنا

441
00:37:43,740 --> 00:37:48,010
بروفيسور (جيونغ)! بروفيسور (جانغ), هل هذا انت؟

442
00:37:50,140 --> 00:37:52,070
انت هنا؟

443
00:38:01,790 --> 00:38:04,080
يا لها من حصة سخية!

444
00:38:04,080 --> 00:38:07,720
لم أكن أعلم انك ايضا حصلت على علبة غداء

445
00:38:08,330 --> 00:38:11,840
الكائنات السماوية أحضروه لي

446
00:38:11,840 --> 00:38:14,640
لابد انه من الجيد ان تكون انت

447
00:38:14,640 --> 00:38:19,100
الجميع من حولك يهتمون بك

448
00:38:19,100 --> 00:38:22,490
لكنني أعتقد ان علبة غذائك أكبر

449
00:38:22,490 --> 00:38:26,590
الست تتلقى حب أكثر مني, إذن؟

450
00:38:27,540 --> 00:38:32,150
لماذا أشعر انني حصلت على هذا بداعي الشفقة؟

451
00:38:34,180 --> 00:38:39,880
إذا أعطاني أحدهم شيئًا بدون أي تكلفة

452
00:38:41,260 --> 00:38:44,200
لا أستطيع أن أقبل ذلك على انه أعطي بصدق.

453
00:39:11,580 --> 00:39:13,710
اليس هذا شهيا؟

454
00:39:15,450 --> 00:39:20,710
كان هذا نابع من رغبة طيبة في مشاركة الطعام اللذيذ مع شخص يحبونه

455
00:39:20,710 --> 00:39:24,200
إنها ليست صدقة تجاه شخص يشفقون عليه

456
00:39:24,200 --> 00:39:26,710
ولا هم يعطونك إياه لأنهم يريدون شيئًا في المقابل

457
00:39:26,710 --> 00:39:29,580
أليس نابع من رغبة محبّة

458
00:39:29,580 --> 00:39:32,120
لمشاركة الذكريات الجيدة؟

459
00:39:33,240 --> 00:39:36,510
إذا كنت لم تعتاد على هذا النوع من المشاعر بعد

460
00:39:36,510 --> 00:39:39,870
فقط إعتاد عليه في المستقبل

461
00:39:41,180 --> 00:39:43,230
هل سأعتاد عليه؟

462
00:39:44,500 --> 00:39:47,440
ما الذي يجعلك خائفا للغاية؟

463
00:39:47,440 --> 00:39:49,440
لقد أخبرتك من قبل

464
00:39:49,440 --> 00:39:52,850
هذا النوع من الأشياء جديد بالنسبة لي

465
00:39:53,920 --> 00:39:57,900
أمي التي تحزم الطعام بعناية لأطفالها مثل أم (كيم كيم)...

466
00:39:58,910 --> 00:40:00,540
لم يكن لدي أم ابدا مثل هذه

467
00:40:01,440 --> 00:40:04,610
لذلك, الشعور بالخوف عندما أتلقى اي حب

468
00:40:06,320 --> 00:40:09,200
أليس من الطبيعي؟

469
00:40:10,120 --> 00:40:15,420
لأنني أعرف جيدا ما الذي تشعر به ألا تكون محبوبًا.

470
00:40:16,260 --> 00:40:19,630
لذلك أخشى ان أفقد ذلك الحب...

471
00:40:19,630 --> 00:40:22,390
هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا؟

472
00:40:22,390 --> 00:40:24,920
لا تخف

473
00:40:26,610 --> 00:40:31,210
انت شخص جيد

474
00:40:33,650 --> 00:40:38,630
لديك الحق في تناول وجبة غداء أكبر حتى

475
00:40:49,310 --> 00:40:51,070
هاك

476
00:41:19,990 --> 00:41:23,830
<i>لقد أصبحت أحمق. محبط للغاية. </i>

477
00:41:42,670 --> 00:41:44,270
- (كيم غيوم)<br>- اجل؟

478
00:41:44,270 --> 00:41:47,990
كم عدد الصفحات التي قمت بطباعتها وانت تحتاج إلى واحدة فقط؟

479
00:41:49,320 --> 00:41:51,030
اسف

480
00:41:52,530 --> 00:41:53,180
اسف

481
00:41:53,180 --> 00:41:55,810
انسى الامر. أعتقد انك متعب، اذهب لشرب كوب من القهوة

482
00:41:55,810 --> 00:41:57,100
انا سأقوم بتنظيف هذا

483
00:41:57,100 --> 00:41:58,360
كلا، انا سأقوم به

484
00:41:58,360 --> 00:42:01,340
هيي، قلت انني سأقوم به

485
00:42:01,340 --> 00:42:05,740
لا تجوع نفسك مثل الأحمق ، ولا تبقي فقط محبوسًا في مكتبك مثل الخاسرين.

486
00:42:05,740 --> 00:42:10,530
اذهب لتناول الطعام. وخاصة، اذهب للحصول على بعض القهوة!

487
00:42:29,600 --> 00:42:35,540
ماذا؟ لأن (غيوم) قد هجر، علينا ان ننظم كل هذه الوثائق؟

488
00:42:35,540 --> 00:42:38,010
لقد كان الوقت مناسبًا لنا لقضاء يوم مريح تمامًا

489
00:42:38,010 --> 00:42:40,790
هل مازلت لا تعرف (كيم كيم) بعد كل هذا الوقت؟

490
00:42:40,790 --> 00:42:45,430
هل حقا تريد استغلال عمل رجل يبكي؟

491
00:42:45,430 --> 00:42:49,150
من الذي يبكي؟ انا لم أرى دمعة واحدة

492
00:42:49,150 --> 00:42:54,380
(كيم كيم) ليس مصقولًا ، لذلك إذا كان يتألم ، فهو لا يستطيع أن يأكل

493
00:42:54,380 --> 00:43:00,350
أو إخفاء مشاعره عن الآخرين. يجلس دائما على مكتبه مديرا ظهره.

494
00:43:00,350 --> 00:43:04,850
كان نفس الشيء عندما توفي البروفسور (جانغ) ، الذي كان يعتز به.

495
00:43:04,850 --> 00:43:09,040
وعندما ترك زميلنا في المختبر عن المدرسة لأنه لم يكن لديه ما يكفي من المال

496
00:43:09,040 --> 00:43:11,700
إنه خاسر دبق لا يأكل

497
00:43:11,700 --> 00:43:17,860
ويجلس فقط على مكتبه يخفي وجهه عن الآخرين حتى لا يضايقهم.

498
00:43:17,860 --> 00:43:23,360
لا أعلم ما إذا كانت الجدة الباريستا أم البروفيسورة( لي هام سوك) ، لكنه يكبح نفسه عن افتقاد هذا الشخص

499
00:43:23,360 --> 00:43:28,560
ويظهر لنا فقط مؤخرة رأسه. لقد شعرت هذه الأخت العميقة القلب بذلك

500
00:43:28,560 --> 00:43:34,900
أختي، اعتقدت أن شخصيتك ليست رائعة. لكن الآن أرى أنك تفهمين قلوب الآخرين

501
00:43:34,900 --> 00:43:41,160
أعتقد أنني أحبك أكثر من السيدة التي في حانة كعك السمك.

502
00:43:41,160 --> 00:43:45,010
إذن بعد الأخت التي بالمتجر، انت

503
00:43:45,010 --> 00:43:47,140
ماذا؟ انتبه لما تقوله

504
00:43:47,140 --> 00:43:51,280
هيي، (أوه غيونغ شيك). تريد أن تأخذ ضربة من قبل أخت المختبر التي وراء أخت المتجر مباشرة

505
00:43:51,280 --> 00:43:52,910
اه!

506
00:44:20,220 --> 00:44:23,200
- ها انتما<br>- شكرا لك<br>♫ اشعر انه ربما بدءا منذ وقت طويل <i></i> ♫

507
00:44:23,200 --> 00:44:24,460
شكرا لك<br>♫ اشعر انه ربما بدءا منذ وقت طويل<i></i> ♫

508
00:44:24,460 --> 00:44:26,380
حظ موفق<br>♫ اشعر انه ربما بدءا منذ وقت طويل<i></i> ♫

509
00:44:27,510 --> 00:44:33,810
♫ <i>كنا نعرف بعضنا البعض بالفعل</i> ♫

510
00:44:33,810 --> 00:44:36,660
♫ <i>لا أعتقد انني الوحيد الذي شعر بذلك</i> ♫

511
00:44:36,660 --> 00:44:40,710
<i>اسفة، لقد كنت ألعب فقط</i><br>♫ لا أعتقد انني الوحيد الذي شعرت بذلك<i></i> ♫

512
00:44:40,730 --> 00:44:44,130
<i>لا بأس، يمكنني الاستمرار بوضعها</i><br>♫ من مجرد لقاء وجيز وجها لوجه<i></i> ♫

513
00:44:44,130 --> 00:44:47,500
<i>لقد فعلت ذلك بدون تفكير...</i><br>♫ من مجرد لقاء وجيز وجها لوجه<i></i> ♫

514
00:44:47,500 --> 00:44:51,080
♫ <i>ذكرى أيقظتني من حلم بعيد</i> ♫

515
00:44:51,080 --> 00:44:53,380
♫ <i>ذكرة أيقظتني من حلم بعيد</i> ♫

516
00:44:53,380 --> 00:44:54,790
شكرا لك<br>♫ذكرى أيقظتني من حلم بعيد <i></i> ♫

517
00:44:54,790 --> 00:45:01,130
♫ <i>بعد انتظار طويل</i> ♫

518
00:45:01,130 --> 00:45:08,230
♫ <i>القصص الطويلة المتبقية في أعيننا</i> ♫

519
00:45:08,230 --> 00:45:12,050
<i>انا أعلم انني لست الشخص الذي تبحثين عنه</i><br>♫حتى لو انهمرت الدموع ورطبت الخدين <i></i> ♫

520
00:45:12,050 --> 00:45:16,580
<i>وأعلم انه لا ينبغي علي ان استمر بالمجيء لرؤيتك</i><br>♫ حتى لو انهمرت الدموع ورطبت الخدين<i></i> ♫

521
00:45:16,580 --> 00:45:19,990
<i>إنه أصعب مما يبدو</i><br>♫سوف يفهم. كنت دائما واثق <i></i> ♫

522
00:45:19,990 --> 00:45:23,920
<i>ماذا علي ان أفعل، انسة جنية؟</i><br>♫ سوف يفهم. كنت دائما واثق<i></i> ♫

523
00:45:23,920 --> 00:45:29,630
♫ <i>قبلاتنا. يوم جيد يوما ما</i> ♫

524
00:45:29,630 --> 00:45:31,840
بروفيسور! مرحبا<br>♫ سوف يأتي ويجدني<i></i> ♫

525
00:45:31,840 --> 00:45:33,630
مرحبا

526
00:45:35,130 --> 00:45:37,420
- أليس لدي البروفيسور (جيونغ) حصة اليوم؟<br>- هاه؟

527
00:45:37,420 --> 00:45:40,680
انت محقة. هل ألغيت الحصة؟

528
00:45:40,680 --> 00:45:43,310
بروفيسور!

529
00:45:45,250 --> 00:45:49,600
بروفيسور! هل ألغيت حصة اليوم؟

530
00:45:50,970 --> 00:45:53,380
اوه، هذا صحيح

531
00:45:53,380 --> 00:45:56,110
كلا، إنها لم تلغى

532
00:45:56,960 --> 00:45:58,980
حسنا

533
00:45:58,980 --> 00:46:00,770
ماذا كان هذا؟

534
00:46:02,780 --> 00:46:05,170
لكن لماذا هو هكذا؟

535
00:46:18,090 --> 00:46:21,560
هاه؟ إذن هيا مازالت هنا

536
00:46:21,560 --> 00:46:25,110
هيي، والدة (غيوم)! والدة (غيوم)!

537
00:46:25,110 --> 00:46:26,950
ألا تسمعني؟

538
00:46:26,950 --> 00:46:29,200
والدة (غيوم)!

539
00:46:31,250 --> 00:46:33,520
معلم (غو)!

540
00:46:33,520 --> 00:46:35,630
لقد ناديت عليك، لكنك لم تجيبي

541
00:46:35,630 --> 00:46:39,070
كنت أستمع إلى الموسيقى

542
00:46:39,070 --> 00:46:44,490
♫ <i>هل نتواعد؟</i> ♫<br><i>(إشهق، إشهق بواسطة غيوم دان بي)</i>

543
00:46:44,490 --> 00:46:48,130
♫ <i>انا أحبك، انا أحبك</i> ♫

544
00:46:48,130 --> 00:46:52,660
♫ <i>إشهق، إشهق. الدموع تبدأ في التجمع</i> ♫

545
00:46:58,450 --> 00:47:00,690
مرحبا؟

546
00:47:06,060 --> 00:47:08,360
مرحبا؟

547
00:47:08,360 --> 00:47:11,340
هذا يبدو مثل شيء قد تستمع إليه (جيوم سون)

548
00:47:11,340 --> 00:47:12,800
اليس هذا ما يدعونه بموسيقى الراب؟

549
00:47:12,800 --> 00:47:15,660
<i>إنها ليست هذا النوع من الأغاني</i>

550
00:47:15,660 --> 00:47:17,050
إنها كلاسيكية

551
00:47:17,050 --> 00:47:18,530
مرحبا؟

552
00:47:18,530 --> 00:47:20,330
انت أكثر عصرية مما كنت أعتقد

553
00:47:20,330 --> 00:47:21,990
حقا؟

554
00:47:21,990 --> 00:47:23,590
اجل

555
00:47:26,790 --> 00:47:32,320
ما هذا؟ لقد سمعت ان زوجها قد مات

556
00:47:32,320 --> 00:47:35,380
لكنها لديها صديق حميم؟

557
00:47:35,380 --> 00:47:37,690
انا، (بارك جون سيونغ)

558
00:47:37,690 --> 00:47:42,350
سوف أرد عدم الاحترام هذا

559
00:48:00,280 --> 00:48:02,000
انا انتظر ليس منذ أربع دقائق

560
00:48:02,000 --> 00:48:05,610
ولا أربعين دقيقة، بل ساعة وأربعين دقيقة

561
00:48:05,610 --> 00:48:08,320
عندما أراه، فإنه ميت

562
00:48:17,770 --> 00:48:22,460
لكن لماذا عليه أن يفعل هذا بعد يوم واحد فقط من تقبيلي له؟

563
00:48:29,500 --> 00:48:32,390
بالطبع، هذا لا يمكن ان يكون صحيحا، لكن...

564
00:48:32,390 --> 00:48:34,860
هل هو يكرهني الان؟

565
00:48:39,280 --> 00:48:41,870
لماذا فعلت؟

566
00:48:41,870 --> 00:48:44,410
لماذا بحق الجحيم؟ لماذا؟

567
00:48:44,410 --> 00:48:48,780
لماذا بقيت بالداخل العب الألعاب فقط؟

568
00:48:50,320 --> 00:48:52,850
<i>اتحاد الطلاب</i>

569
00:48:55,860 --> 00:48:58,920
من الرائع جدا الخروج هكذا

570
00:49:04,000 --> 00:49:06,320
(كيونغ سول)؟

571
00:49:08,080 --> 00:49:11,250
لقد أصبح وسيما أكثر منذ اخر مرة رأيته

572
00:49:12,610 --> 00:49:16,210
<i>اتحاد الطلاب</i>

573
00:49:59,060 --> 00:50:03,420
اوه، اليست هذه (جيوم سون)؟

574
00:50:07,150 --> 00:50:10,830
أرجو المعذرة، لكن ما الذي أتى بك إلى هنا؟

575
00:50:10,830 --> 00:50:16,470
انا أحاول الانضمام إلى نادي الألعاب. اليس هذا هو المكان الصحيح؟

576
00:50:16,470 --> 00:50:18,830
هل انت طالبة جامعية؟

577
00:50:20,490 --> 00:50:23,070
أنا في السنة الأولى

578
00:50:26,030 --> 00:50:30,150
مهلاً ، من أنت لتخرج من غرفة نادينا ؟

579
00:50:30,150 --> 00:50:33,210
أخبرتك بأن هناك شخصاً كان يستخدم غرفة نادينا بدون علمنا

580
00:50:33,210 --> 00:50:35,190
أليس ذلك هو؟

581
00:51:02,220 --> 00:51:07,070
إذاً الشخص الذي أخذ أموال ( جيوم سوّن ) هو أنت ، أيها الفتى ذو المظهر الجيد؟

582
00:51:08,750 --> 00:51:11,790
أعتقد بأنهُ علي أن أحصل عليها لأجلها

583
00:51:11,790 --> 00:51:15,440
آه ، ماذا علي أن أفعل ؟

584
00:51:15,440 --> 00:51:21,010
يؤلم قلبي في التفكير في صنع صرخة لطيفة

585
00:51:32,840 --> 00:51:34,930
( جيوم سوّن ) ؟

586
00:51:55,900 --> 00:51:58,570
ما الذي حدث ليجعلكِ تتحولين إلى قطة ؟

587
00:51:58,570 --> 00:52:01,000
و لمَ الدموع ؟

588
00:52:01,000 --> 00:52:02,900
يا سيدي

589
00:52:02,900 --> 00:52:06,330
نعم ، هل حدث شيءٌ ما ؟

590
00:52:07,420 --> 00:52:10,650
يا سيدي ، لا تتفاجئ

591
00:52:11,680 --> 00:52:13,790
إستمع جيداً

592
00:52:14,950 --> 00:52:18,810
أعتقد بأنني رفُضت

593
00:52:19,510 --> 00:52:20,280
هاه ؟

594
00:52:20,280 --> 00:52:24,380
أعتقد بأنني رُفضت من قبل رجلٍ أحبه

595
00:52:37,230 --> 00:52:40,660
يا سيدي ، أنت رجلٌ حقيقي ، أليس كذلك؟

596
00:52:45,050 --> 00:52:46,040
أشكركِ

597
00:52:46,040 --> 00:52:51,910
آه ، نعم . لقد ذهبتُ إلى نهر الهان بالأمس

598
00:52:51,910 --> 00:52:53,820
حقاً ؟

599
00:52:57,090 --> 00:52:59,890
لماذا يا ( جيوم سوّن ) ؟

600
00:52:59,890 --> 00:53:05,620
بعد أن حدث ذلك في نهر الهان ، أنا لم أستطيع الأتصال به

601
00:53:05,620 --> 00:53:08,140
بعد ماذا حدث ؟

602
00:53:08,140 --> 00:53:09,700
همم ؟

603
00:53:11,800 --> 00:53:13,340
نعم

604
00:53:13,340 --> 00:53:17,600
أيمكنكِ إخباري بما حدث ؟

605
00:53:17,600 --> 00:53:20,980
أعتقد بأنهُ سيكون صعباً

606
00:53:23,360 --> 00:53:25,040
خذي ، تناولي هذا

607
00:53:25,040 --> 00:53:27,090
لقد توقفت عن أكل اللحم

608
00:53:27,090 --> 00:53:31,510
أُريد أن أكون إنسانة حقيقية أمام أخي ( كيونغ سوّل )

609
00:53:31,510 --> 00:53:34,390
إنها الحجم الكبير

610
00:53:39,390 --> 00:53:46,660
يا سيدي ، لقد ولدت لخمس مرات على مدى 699 سنة. و لكن تلك كانت قُبلتي الأول

611
00:53:46,660 --> 00:53:51,880
و بعد ذلك ، لا يوجد أتصال . بعد التقبيل ، هو أختفى

612
00:53:54,360 --> 00:53:58,860
إنهُ أسوأ شيءٍ حدث على الإطلاق بعد أن أصبت إصبعي الخنصر من قبل نمر

613
00:54:02,060 --> 00:54:07,200
إذا كان حدث بالأمس ، فإنهُ لم يكُن يومٍ كامل منذ ذلك الحين . ألا يجب عليكِ الأنتظار قليلاً ؟

614
00:54:09,140 --> 00:54:12,270
دقيقة واحدة من الأنتظار لمدة ثانية هي بائسة للغاية

615
00:54:12,270 --> 00:54:15,240
أنا لا أستطيع التنفس

616
00:54:17,590 --> 00:54:19,380
أنا أفهم ذلك أيضاً

617
00:54:19,380 --> 00:54:24,040
أنت لم تُقبل أي شخصٍ على الإطلاق و من ثم تفقد الأتصال به على الفور !

618
00:54:35,880 --> 00:54:40,320
أعتقد بأن لدي ذاكرة أكثر إيلاماً

619
00:54:40,320 --> 00:54:44,100
لا توجد ذاكرة أكثر إيلاماً من هذه !

620
00:54:44,100 --> 00:54:51,070
المرأة التي أحببتها قَبلت رجلاً آخر

621
00:55:02,850 --> 00:55:05,310
كُل هذه

622
00:55:05,310 --> 00:55:10,620
لقد كذبت على السيد ( بارك شين سيون ) الذي لم يكُن لديه أي شيء و أحتفظت بها لنفسي

623
00:55:12,440 --> 00:55:16,700
و لكن المرأة التي تحبها أمـ...

624
00:55:16,700 --> 00:55:18,450
يا ( جيوم سوّن )

625
00:55:19,940 --> 00:55:21,350
لكن أنا

626
00:55:23,680 --> 00:55:26,040
غاضبٌ للغاية

627
00:55:30,070 --> 00:55:31,590
لماذا أشعر كأنني الأقرب لآنستي الجنية من البروفيسور ( جيونغ ) ؟

628
00:55:33,420 --> 00:55:37,630
أشعر كأنني الأقرب لآنستي الجنية من البروفيسور ( جيونغ ) ؟

629
00:55:38,760 --> 00:55:40,920
يا سيدي ، هل تبكي ؟

630
00:55:40,920 --> 00:55:43,060
لمَ أشعر كأن

631
00:55:44,780 --> 00:55:48,850
لدينا علاقة لا يمكن أن تنهار حتى لو حاولنا أن نقطعها ؟

632
00:55:52,270 --> 00:55:58,650
لمَ ذلك الشعور بأنهُ بغض النظر عن عدد المرات التي أولد بها مجدداً ، فأنا سأنظر إليها فقط

633
00:55:59,920 --> 00:56:03,260
و أنها لن تنساني ؟

634
00:56:07,530 --> 00:56:09,870
إذا كُنت شعرت بمثل هذا

635
00:56:11,710 --> 00:56:15,450
فلا أستطيع تركها تذهب فقط ، أليس كذلك ؟

636
00:56:20,290 --> 00:56:26,250
إذا كان قلبها حقاً للبروفيسور ( جيونغ ) و ليس أنا

637
00:56:26,250 --> 00:56:29,660
يجب أن أسألها . صحيح يا ( جيوم سوّن ) ؟

638
00:56:34,160 --> 00:56:35,610
أُريد أن أذهب لأُخبرها

639
00:56:35,610 --> 00:56:36,650
همم ؟

640
00:56:36,650 --> 00:56:38,670
أنا سأذهب لأُخبرها

641
00:56:38,670 --> 00:56:42,820
ذلك... حتى رغم أنني لستُ متأكداً من نفسي

642
00:56:43,960 --> 00:56:48,940
على الرغم من عدم وجود شيءٍ يتبادر إلى الذهن ، بغض النظر عن مدى صعوبة التفكير به

643
00:56:49,990 --> 00:56:51,780
يا آنستي الجنية

644
00:56:53,280 --> 00:56:55,930
يبدو بأن تكوني الواحدة لي

645
00:56:58,680 --> 00:57:02,220
♫ <i> أنا قد أحببتكِ </i> ♫

646
00:57:02,220 --> 00:57:05,370
♫ <i> و أنا سأحبكِ </i> ♫

647
00:57:05,370 --> 00:57:12,910
♫ <i> قلبي الذي لن يستمع ، يتألم من التخلي عنه </i> ♫

648
00:57:12,910 --> 00:57:16,400
♫ <i> بعد أن توقفت ، مع الكثير من الجهد </i> ♫

649
00:57:16,400 --> 00:57:21,380
♫ <i> هذا الأعتراف الأحمق </i> ♫

650
00:57:23,270 --> 00:57:28,670
♫ <i> فقط الدموع المؤلمة والمريرة تبقى </i> ♫

651
00:57:35,370 --> 00:57:37,930
<i> الجنية ماما و الحطاب <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

652
00:57:37,930 --> 00:57:39,090
<i> أنا... </i>

653
00:57:39,090 --> 00:57:42,570
<i> ناظريّ تظل تتجه إلى شخصٍ الذي هو ليس زوجي </i>

654
00:57:42,570 --> 00:57:44,550
<i> ما هو هذا الشعور ؟ </i>

655
00:57:44,550 --> 00:57:49,420
<i> أعلم بأنني أكون أنانياً ، و لكن ألا يمكنكِ التوقف عن التفكير بـ ( كيم كيم ) ؟ </i>

656
00:57:49,420 --> 00:57:53,630
<i> آنستي الجنية أختارتك يا بروفيسور </i>

657
00:57:53,630 --> 00:57:56,710
<i> ما الذي يهم بكيف أشعر ؟ </i>

658
00:57:57,970 --> 00:58:02,710
<i> لقد مر الكثير من الوقت . يجب أن نعود </i>

659
00:58:03,480 --> 00:58:06,720
<i> توقف عن ذلك . أرجوك توقف ! <i></i></i>

660
00:58:06,720 --> 00:58:12,510
<i> هل كان ذلك خطئي أيضاً بالقدوم إلى هنا ؟ </i>

661
00:58:14,960 --> 00:58:20,320
<i> لماذا يوجد غزال في الحكاية الخيالية " الجنية و الحطاب " ؟ </i>

662
00:58:23,620 --> 00:58:24,730
مساعدة البروفيسور ( لي بون )

663
00:58:24,730 --> 00:58:26,630
بروفيسور ( جيونغ يي هيون )

664
00:58:26,630 --> 00:58:28,310
<i> أنهُ لطيف في كل مرةٍ أراهُ بها </i>

665
00:58:28,310 --> 00:58:30,420
حول الغزال في قصة " الجنية والحطاب "...

666
00:58:30,420 --> 00:58:32,460
لمَ هو ظهر أمام الحطاب ؟

667
00:58:32,460 --> 00:58:33,950
عذراً ؟

668
00:58:35,190 --> 00:58:38,630
ذلك لأنهُ تمت مطاردته من قبل الصياد

669
00:58:39,960 --> 00:58:42,430
هل أنتِ متأكدة من عدم وجود سببٍ آخر ؟

670
00:58:42,430 --> 00:58:43,120
عذراً ؟

671
00:58:43,120 --> 00:58:44,780
لنقول فقط هذا هو الحال

672
00:58:44,780 --> 00:58:49,150
الغزال شكر الحطاب لإنقاذه ، و أخبره أين كان شلال الجنيات

673
00:58:49,150 --> 00:58:51,340
لذلك الحطاب و الجنية تزوجا

674
00:58:51,340 --> 00:58:52,150
أذاً ؟

675
00:58:52,150 --> 00:58:55,410
إذاً بعد ذلك ماذا حدث للغزال ؟

676
00:58:55,410 --> 00:59:00,750
لذا ترتدي الجنية رداءها المجنح و تأخذ طفليها معها إلى السماء

677
00:59:00,750 --> 00:59:04,350
و من ثم الغزال يجد الحطاب مرةً أخرى

678
00:59:04,350 --> 00:59:07,220
و يُخبره ، " عندما تذهب إلى البركة ، سينزل دلو جيد من السماء "

679
00:59:07,220 --> 00:59:09,280
" أركب ذلك و أصعد إلى السماء "

680
00:59:09,280 --> 00:59:12,160
هو يُخبره بذلك . و لكن لمَ تسألني ؟

681
00:59:12,160 --> 00:59:14,320
لكن ماذا لو

682
00:59:14,320 --> 00:59:20,520
الحطاب قبل أن يُخبر الجنية أين تجد الرداء المجنح هو يموت

683
00:59:20,520 --> 00:59:23,230
حينها ماذا يحدث للقصة ؟

684
00:59:23,230 --> 00:59:26,750
هذا الإصدار من القصة لم يتم تمرير ه

685
00:59:26,750 --> 00:59:30,260
ولكن أعتقد بأن الجنية لن تكون قادرة على العودة إلى السماء

686
00:59:30,260 --> 00:59:31,220
ماذا عن الغزال ؟

687
00:59:31,220 --> 00:59:33,690
لمَ تستمر بذكر الغزال ؟

688
00:59:33,690 --> 00:59:38,560
إذا كُنتِ تفكرين في ذلك ، كانت الغزال معلقاً بأستمرار حول الحطاب

689
00:59:38,560 --> 00:59:41,020
لماذا ؟ هل من أجل رد الجميل ؟

690
00:59:41,020 --> 00:59:42,990
ربما هو من النوع الذي يكره أن يكون مديناً للآخرين

691
00:59:42,990 --> 00:59:45,190
هل ربما هو غني ؟ أو مثالي ؟

692
00:59:45,190 --> 00:59:46,420
حسناً...

693
00:59:46,420 --> 00:59:47,950
<i> هذا هو عبء </i>

694
00:59:47,950 --> 00:59:51,770
إذا مات الغزال و ولد من جديد ، أيمكن أن يولد من جديد كأنسان ؟

695
00:59:51,770 --> 00:59:55,310
أذاً ما أقولهُ هو ، أيمكن أن يولد من جديد كالحطابٍ الميت

696
00:59:55,310 --> 00:59:57,580
و يظهر أمام الجنية ؟

697
00:59:57,580 --> 01:00:01,550
و من ثم سيُصبح زوجها الثاني

698
01:00:02,860 --> 01:00:04,630
<i> أنهُ ليس لطيفاً على الأطلاق </i>

699
01:00:04,630 --> 01:00:07,710
حسناً ، شكراً يا مساعدة البروفيسور ( لي بون )

700
01:00:12,020 --> 01:00:14,650
لمَ هو يسألني عن الغزال ؟

701
01:00:14,650 --> 01:00:19,350
هو لابد أن يعرف المزيد عن الغزلان مما أفعل إذا كان بروفيسوراً بيولوجي

