﻿1
00:00:14,250 --> 00:00:17,060
<i> الجنية ماما و الحطاب </i>

2
00:00:17,910 --> 00:00:19,820
<i> الحلـقــــ( 13 )ــــة </i>

3
00:00:26,680 --> 00:00:29,890
<i> هل حقاً لا تتذكر أي شيء ؟ </i>

4
00:00:32,210 --> 00:00:35,220
<i> لقد أصبحتُ هكذا بسببك </i>

5
00:00:35,220 --> 00:00:37,430
<i> بما أنك خنتني </i>

6
00:00:38,750 --> 00:00:42,460
<i> أعديه . الرداء المجنح </i>

7
00:00:42,460 --> 00:00:44,050
<i> هل سيكون من الجيد إرجاعه رغم ذلك ؟ </i>

8
00:00:44,050 --> 00:00:48,360
<i> حينها زوجتك ستطير على الفور بعيداً </i>

9
00:00:48,380 --> 00:00:52,670
<i> بما أن هناك طفلين ، فإنها ستمسك واحداً في كل ذراع و تفر </i>

10
00:00:52,670 --> 00:00:55,540
<i> هل ستكون بخير بتركك لوحدك خلفهم ؟ </i>

11
00:01:00,360 --> 00:01:02,530
<i> أعديه إلي </i>

12
00:01:10,190 --> 00:01:12,630
<i> أنا أصبحت هكذا بسببك </i>

13
00:01:12,630 --> 00:01:15,570
<i> و أنت تقول بأنك لا تتذكر أي شيء ؟ </i>

14
00:01:15,570 --> 00:01:18,160
<i> كما لو لم يحدث شيء </i>

15
00:01:18,160 --> 00:01:20,910
<i> كنت تعيش حياةً لطيفة بنفسك ، أليس كذلك؟ </i>

16
00:01:46,850 --> 00:01:48,750
ما كان هذا ؟

17
00:02:10,780 --> 00:02:13,080
طعمهُ حتى أفضل بعد أن تم إسقاطه

18
00:02:18,450 --> 00:02:22,010
<i> أنت شخصٌ جيد </i>

19
00:02:22,010 --> 00:02:28,440
<i> على الرغم من أنك تتحدث بمثل هذه الكلمات المؤلمة ، فأنا أعرف ذلك </i>

20
00:02:41,740 --> 00:02:44,000
<i> كيف ؟ </i>

21
00:02:49,830 --> 00:02:52,800
<i> قطرات المطر النازلة لا تلمسكِ </i>

22
00:02:52,810 --> 00:02:56,280
<i> كما لو كانت ترتدي درعاً </i>

23
00:02:56,320 --> 00:02:59,970
<i> بينما أنا غارق تماماً هكذا </i>

24
00:03:00,010 --> 00:03:01,950
<i> كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ </i>

25
00:03:22,320 --> 00:03:23,270
أنت...

26
00:03:23,270 --> 00:03:25,060
إلى الآن...

27
00:03:27,020 --> 00:03:30,750
أنا لا أتذكر أي شيء ، و لا أُريد ذلك

28
00:03:32,240 --> 00:03:34,810
هل أنتِ تقولين بأنني شخصٌ جيد ؟

29
00:03:34,810 --> 00:03:38,450
لمَ يقول الجميع ذلك بسهولة هكذا ؟

30
00:03:38,450 --> 00:03:42,270
أنا أُعاني كثيراً لأنني لا أعرف من أكون

31
00:03:47,840 --> 00:03:50,620
أنا سأذهب الآن

32
00:03:50,660 --> 00:03:52,250
أنا آسف

33
00:04:06,020 --> 00:04:09,060
<i> أنهُ لم يكُن هو </i>

34
00:04:09,060 --> 00:04:13,950
<i> لقد كُنت معمية بجشعي للعثور على زوجي ، لذلك أنا طاردتُ الشخص الخطأ </i>

35
00:04:15,470 --> 00:04:18,510
<i> كُنت حمقاء </i>

36
00:04:24,950 --> 00:04:26,600
يا بروفيسور

37
00:04:27,750 --> 00:04:30,050
ماذا حدث لمظلتك ؟

38
00:04:30,090 --> 00:04:31,560
أنا لا أحتاجها

39
00:04:31,560 --> 00:04:33,660
أنت ستُصاب بالبرد...

40
00:04:42,890 --> 00:04:44,760
أخبرتك بأن تتوقف ، ألم أفعل ؟

41
00:04:44,760 --> 00:04:46,740
ما الخطب يا بروفيسور ؟

42
00:04:48,850 --> 00:04:50,720
يا بروفيسور...

43
00:04:51,480 --> 00:04:53,200
ما أنت على أية حال؟

44
00:04:53,200 --> 00:04:55,220
لمَ تبقي تتدخل بحياتي ؟

45
00:04:55,220 --> 00:04:56,990
ما الأمر معك ، حقاً ؟

46
00:05:01,650 --> 00:05:03,640
ما أنت ؟

47
00:05:05,630 --> 00:05:07,610
يا بروفيسور !

48
00:05:10,440 --> 00:05:12,610
<i> لقد خُنتني </i>

49
00:05:12,610 --> 00:05:15,920
<i> ليس فقط أي شخص ، و لكن أنت يا نجم جيش التدمير </i>

50
00:05:15,920 --> 00:05:20,490
<i> و لكن لماذا ؟ لماذا خُنتني ؟ </i>

51
00:05:20,490 --> 00:05:22,190
<i> لمـــاذا ؟! لمـــاذا؟! </i>

52
00:05:22,230 --> 00:05:26,030
يا بروفيسور ! عُد الى رشدك !

53
00:05:35,640 --> 00:05:37,000
مهلاً

54
00:05:39,640 --> 00:05:44,720
الآن... أنا حقاً سئمتُ منك

55
00:05:49,510 --> 00:05:52,660
بروفيسور ؟ بروفيسور ؟

56
00:06:11,260 --> 00:06:14,320
الأحمق الذي لا يستطيع حتى حفظ 8 أرقام

57
00:06:14,320 --> 00:06:17,050
0070

58
00:06:17,050 --> 00:06:19,750
أذاً عيد ميلادك

59
00:06:43,540 --> 00:06:48,250
<i> أذا لم يكُن ، فهي ستجد مصيرها الحقيقي و تتركك </i>

60
00:07:13,050 --> 00:07:15,620
ما كل هذا ؟

61
00:07:16,680 --> 00:07:21,250
السيدين و السيدة قالوا بأنني مثل مرضٍ معدي

62
00:07:21,250 --> 00:07:24,870
و أخبروني بأن أقضي الليلة هنا

63
00:07:24,870 --> 00:07:27,420
أنهم يفعلون حقاً كل أنواع الأشياء

64
00:07:31,780 --> 00:07:34,980
لكن ما الذي حدث لوجهك ؟ هل خرجت فجأة مرةً أخرى و أصطدمت بشيءٍ ما ؟

65
00:07:34,980 --> 00:07:37,670
<i> ما هذا ؟ هل هو يُعاني من تجربة خارج الجسد؟ </i>

66
00:07:37,670 --> 00:07:40,640
لكن أنت ضربتني منذ فترة

67
00:07:40,640 --> 00:07:42,280
هل فعلت ؟

68
00:07:43,590 --> 00:07:46,050
أنت ؟

69
00:07:46,050 --> 00:07:47,940
هل أنت حقاً لا تتذكر ذلك ؟

70
00:07:53,410 --> 00:07:56,490
لكن لمَ ضُربت و لم تفعل شيئاً ؟

71
00:07:56,490 --> 00:07:58,480
لمَ أنت دائماً هكذا ؟

72
00:07:58,480 --> 00:08:01,600
إذا غضب أحدهم ، فأنت تستمع فقط . إذا قام شخصٍ ما بضربك ، فأنت تسمح لنفسك بالضرب

73
00:08:01,600 --> 00:08:04,470
أليس هذا هو السبب بوجود مشاكل ؟

74
00:08:04,470 --> 00:08:06,740
أنت تظل بكونك محبطاً جداً

75
00:08:06,740 --> 00:08:09,950
و هذا هو السبب بأن كل شيءٍ حولك يتم العبث به

76
00:08:09,990 --> 00:08:11,820
<i> ربما هل كان علي أن أضربه ؟ </i>

77
00:08:11,820 --> 00:08:14,860
هل حدث شيءٌ اليوم؟

78
00:08:14,910 --> 00:08:19,400
بدوت مرتبكاً للغاية ، منذ فترة

79
00:08:21,430 --> 00:08:23,680
حتى قُلت بعض الأشياء الحمقاء

80
00:08:23,680 --> 00:08:25,870
أشياء حمقاء ؟

81
00:08:25,870 --> 00:08:27,710
أنت ، حقاً...

82
00:08:27,710 --> 00:08:30,060
أعني ، أشياء غريبة

83
00:08:30,060 --> 00:08:32,600
و ماذا عنك ؟ ألم تكُن في طريقك إلى مكانٍ ما ؟

84
00:08:32,630 --> 00:08:35,100
أنت لم تذهب بسببي

85
00:08:35,100 --> 00:08:37,800
لا بأس . أنا فقط سأذهب غداً

86
00:08:42,210 --> 00:08:44,290
محبطٌ للغاية...

87
00:08:44,290 --> 00:08:48,440
آه ، صحيح. هل تناولت العشاء ؟

88
00:08:48,440 --> 00:08:51,170
هل حقاً تشعر بالفضول حيال ذلك الآن ؟

89
00:08:51,170 --> 00:08:54,490
إذا لم تفعل ، فلدينا عصيدة أذن البحر

90
00:08:58,050 --> 00:09:00,440
أنا لن آكلها

91
00:09:02,330 --> 00:09:04,920
و أنت لست بمرضٍ معدي

92
00:09:04,920 --> 00:09:07,020
لذا أذهب للنوم في غرفتك

93
00:09:07,020 --> 00:09:11,070
لقد قُمت بالتشخير آخر مرة . كُدت أن ألكمك

94
00:09:11,070 --> 00:09:13,550
لقد لكمتني بالفعل

95
00:09:13,590 --> 00:09:15,650
أنا سأنام الآن

96
00:09:15,650 --> 00:09:17,680
بالفعل ؟

97
00:09:20,060 --> 00:09:23,170
حسناً ، تُصبح على خير

98
00:10:06,900 --> 00:10:10,980
يبدو ان قوتي تتلاشى ببطء، ايضا

99
00:10:12,380 --> 00:10:15,220
تماما مثل كل شيء آخر

100
00:10:15,220 --> 00:10:18,220
بعد ان يتجمع، يتبعثر

101
00:10:18,220 --> 00:10:20,780
ويختفي، أفترض

102
00:10:28,750 --> 00:10:32,330
" لماذا القميص الداخلي للسيد الشاب هنا؟"

103
00:10:32,330 --> 00:10:35,830
(يون نيون) الغاضبة أخذت القميص الداخلي للسيد الشاب

104
00:10:35,830 --> 00:10:38,400
وأرته لفتى المهام

105
00:10:38,400 --> 00:10:41,740
على عكس صوتها الشرس ، الذي بدا وكأنها ستأكله

106
00:10:41,740 --> 00:10:45,230
عيون (يون نيون) كانت مليئة بالدموع...

107
00:10:48,220 --> 00:10:52,250
يا إلهي! أمي، أرجوك أحدثي بعض الضجة عندما تدخلين

108
00:10:53,640 --> 00:10:58,430
(جيوم سون)، لدي شيء أقوله لك

109
00:11:16,700 --> 00:11:20,170
(جيوم سون)، ما الذي تفعلينه هنا؟

110
00:11:23,450 --> 00:11:25,530
هل تريدين ان تشربي شيئا؟

111
00:11:25,530 --> 00:11:29,040
كلا، لقد أكلت كل ما أردته. انا ممتلئة

112
00:11:31,830 --> 00:11:33,330
اشربي هذا، على الأقل

113
00:11:33,330 --> 00:11:36,830
اوه، قلت انني بخير

114
00:11:53,230 --> 00:11:55,130
هل الآنسة جنية بحالة جيدة؟

115
00:11:55,130 --> 00:11:58,630
اجل، أمي دائما بخير

116
00:12:01,250 --> 00:12:04,770
سيدي، دعنا نذهب إلى حديقة هانغانغ سويا المرة القادمة

117
00:12:04,770 --> 00:12:06,320
حديقة هانغانغ؟

118
00:12:06,320 --> 00:12:11,360
في الليل ، هناك صف كامل من شاحنات الطعام. دعنا نشتري النقانق هناك

119
00:12:11,360 --> 00:12:15,400
إنها مختلفة عن النقانق التي كنا نأكلها، تعلم

120
00:12:15,400 --> 00:12:18,150
حسنا، فلنذهب

121
00:12:18,150 --> 00:12:21,770
بفضلك، تم نشر كتابي. شكرا لك

122
00:12:21,770 --> 00:12:24,380
عندما أحصل على أموال الحافز، سيدي، انت يجب ان تأخذها كلها

123
00:12:24,380 --> 00:12:27,670
هاه؟ ما الأمر معك ، فجأة؟

124
00:12:27,670 --> 00:12:30,540
وانت يجب ان تأخذي ذلك المال، بالطبع

125
00:12:30,540 --> 00:12:33,950
انا ليس لدي حقا أي مكان لإنفاقها به

126
00:12:33,950 --> 00:12:37,130
انا أريد كمبيوتر محمول جديد بالفعل

127
00:12:37,130 --> 00:12:39,700
لكن جهازي مازال يعمل

128
00:12:39,700 --> 00:12:43,120
إذن سوف اشتري لك كمبيوتر محمول جديد

129
00:12:44,090 --> 00:12:47,750
ألا يجب ان تشتري واحد جديد لنفسك، أولا؟

130
00:12:48,640 --> 00:12:51,460
انا لست كاتب، على اي حال

131
00:12:51,460 --> 00:12:55,800
لاحقا، عندما تكسب الكثير من المال، حينها اشتري لي واحد

132
00:12:55,800 --> 00:12:58,750
انا لا أعرف متى سيحدث هذا، مع ذلك

133
00:13:01,870 --> 00:13:04,200
سيدي، انا سأذهب الان

134
00:13:04,200 --> 00:13:06,490
بهذه السرعة؟

135
00:13:09,070 --> 00:13:11,270
كن جيدا، سيدي

136
00:13:11,270 --> 00:13:14,060
تعالي لزيارتي مرة أخرى قريبا، (جيوم سون)

137
00:13:14,060 --> 00:13:16,400
وداعا، سيدي

138
00:13:16,400 --> 00:13:18,200
وداعا

139
00:13:51,620 --> 00:13:56,820
<i>أشعر كما لو أنني قدمت وعدًا، منذ وقت طويل</i>

140
00:14:08,130 --> 00:14:12,810
<i>(جيوم سون)، حتى لا يحدث أي شيء سيئ لك ، </i>

141
00:14:12,810 --> 00:14:15,190
<i>أبوك سوف يحميك</i>

142
00:15:26,460 --> 00:15:29,640
انسة جنية، هل انت بالمنزل؟

143
00:15:38,200 --> 00:15:41,540
ماذا...حدث؟

144
00:15:48,440 --> 00:15:51,000
سيكون نفس الشيء

145
00:15:52,610 --> 00:15:57,090
لقد رأيت بشكل صحيح. الجنية (سيون أوك نام) غادرت

146
00:15:57,090 --> 00:16:00,060
غادرت حالما اشرقت الشمس.

147
00:16:00,060 --> 00:16:03,560
قالت أنه لم يعد هناك أي سبب للبقاء هنا

148
00:16:12,250 --> 00:16:17,680
هاك، لقد أخبرتني ان أعطيك هذا، معلم (غيوم)

149
00:16:18,620 --> 00:16:21,370
إنه يبدو كخطاب. اقرأه

150
00:16:28,040 --> 00:16:30,590
لقد ذهبت فقط إلى (غي ريونغ)

151
00:16:30,590 --> 00:16:33,980
ليس كما لو انها طارت إلى السماء

152
00:16:35,020 --> 00:16:38,370
يبدو انني أديت واجبي، لذا سوف اذهب

153
00:16:52,730 --> 00:16:59,010
<i>معلم (غيوم)، أنا أقول لك وداعًا برسالة. </i>

154
00:16:59,010 --> 00:17:04,380
<i>لست قادرة على إعطائك أي إشعار قبل أن أذهب ، لذلك أنا آسفة. </i>

155
00:17:06,620 --> 00:17:12,230
<i>يجب أن أذهب في طريقي ، بشكل غير متوقع. </i>

156
00:17:21,380 --> 00:17:25,290
<i>بسبب جشعي للعثور على الشخص الذي كنت أتوق إليه... </i>

157
00:17:25,290 --> 00:17:27,620
<i>(جيوم سون)...</i>

158
00:17:28,740 --> 00:17:35,480
<i>كانت عيني معمية وأذني صماء ، ولقد أربكت قلبك وقلب البروفيسور (جيونج). </i>

159
00:17:37,130 --> 00:17:43,110
<i>لا أعتقد أنه من الممكن بالنسبة لي التعبير عن مدى آسفي بالكامل. </i>

160
00:17:43,110 --> 00:17:45,020
<i>انا اسفة</i>

161
00:17:50,530 --> 00:17:53,150
<i>على الرغم من انه يبدو انني جئت إلى هانيانغ (سيول) بالخطأ...</i>

162
00:17:53,150 --> 00:17:57,260
<i>امم، الجدة الباريستا؟</i>

163
00:18:00,730 --> 00:18:04,320
<i>إذن، هل تودين ان تذهبي إلى منزلي إلى ان تجدي مكانا تمكثين به؟</i>

164
00:18:04,320 --> 00:18:06,760
<i>لقد اشتريت هذا لكي أعطيه لك، انسة جنية</i>

165
00:18:06,760 --> 00:18:11,700
<i>ظننت أنه ليس لديك شيء ترتدينه براحة في المنزل </i>

166
00:18:13,720 --> 00:18:18,020
<i>انسة جنية، من فضلك ضعي هذه في شعري</i>

167
00:18:23,940 --> 00:18:28,180
<i>انسة جنية، ستكونين على ما يرام الان</i>

168
00:18:29,910 --> 00:18:36,410
<i>لن أنسى ابدا الوقت القصير الذي جئت وقضيته معك هنا. </i>

169
00:18:38,020 --> 00:18:41,450
<i>اللطف الدافئ الذي أظهرته لي </i>

170
00:18:41,450 --> 00:18:44,780
<i>وتحياتك الصباحية المشرقة </i>

171
00:18:44,780 --> 00:18:49,420
<i>انا حقا ممتنة لذلك</i>

172
00:18:56,230 --> 00:19:03,920
♫ <i>القصص الطويلة المتبقية في أعيننا</i> ♫

173
00:19:03,920 --> 00:19:10,860
♫ <i>حتى إذا انهمرت الدموع ورطبت الخدود</i> ♫

174
00:19:10,860 --> 00:19:12,830
♫ <i>ستصبح معروفة</i> ♫

175
00:19:12,830 --> 00:19:18,830
<i>معلم (غيوم)، من فضلك كن بصحة جيدة<br>♫ لقد وثقت دائما بقبلاتنا<i></i> ♫</i>

176
00:19:18,830 --> 00:19:22,100
<i>آمل أن نتمكن من رؤية بعضنا البعض مرة أخرى ، يومًا ما. </i>

177
00:19:22,100 --> 00:19:28,760
♫ <i>يوم جيد يوما ما سوف يأتي ويجدني</i> ♫

178
00:19:35,710 --> 00:19:39,860
نحن لم نراك منذ وقت طويل. إذن لقد كنت في سيول طوال هذا الوقت؟

179
00:19:39,860 --> 00:19:41,500
اجل

180
00:19:41,500 --> 00:19:46,700
لكن يا لحسن الحظ . كنا نظن أنك ذهبت إلى مكان آخر إلى الأبد، آنسة باريستا

181
00:19:46,700 --> 00:19:52,120
كنا نظن أننا لم نتمكن من الحصول على أي قهوة جيدة بعد الآن. نحن سعداء جدا بأنك عدت

182
00:19:52,120 --> 00:19:54,550
تعالى لزيارتي في اي وقت

183
00:19:54,550 --> 00:19:58,320
- سأحضر لك قهوة لذيذة<br>- بالطبع

184
00:20:07,710 --> 00:20:09,990
شكرا لك على التوصيلة

185
00:20:09,990 --> 00:20:11,350
لا داعي للشكر

186
00:20:11,350 --> 00:20:12,730
ساتأكد من الزيارة للحصول على بعض القهوة

187
00:20:12,730 --> 00:20:14,370
اجل

188
00:20:56,100 --> 00:20:59,030
ظننت انني سأختنق حتى الموت

189
00:21:15,110 --> 00:21:18,160
اوه! كنت أعلم ان هذا سيحدث

190
00:21:18,160 --> 00:21:22,200
أمي، أعتقد ان الذئب (بونغ غو) جاء أثناء غيابنا

191
00:21:22,200 --> 00:21:25,230
هل سرق كل اللحم المجفف الخاص بي؟

192
00:21:25,230 --> 00:21:27,640
اوه، مزعج للغاية

193
00:21:40,000 --> 00:21:43,050
(كيم كيم)، الست المسؤول عن تغيير المياه هذا الأسبوع؟

194
00:21:46,320 --> 00:21:50,510
(كيم كيم)، إذن سوف تتظاهر بأنك لم تسمعني، هاه؟

195
00:21:50,510 --> 00:21:52,160
هاه؟ ماذا؟

196
00:21:52,160 --> 00:21:54,150
غير زجاجة الماء، الان

197
00:21:54,150 --> 00:21:56,400
اوه. اجل

198
00:22:13,100 --> 00:22:15,810
أخي، هل انت بخير؟

199
00:22:15,810 --> 00:22:17,420
اسف، سوف أحضر الممسحة؟

200
00:22:17,420 --> 00:22:19,950
كلا، لا بأس. انا سأحضرها

201
00:22:21,500 --> 00:22:22,520
انتبه إلى ما تفعله!

202
00:22:22,520 --> 00:22:23,810
اسف

203
00:22:23,810 --> 00:22:25,940
انا سأفعل ذلك

204
00:22:27,470 --> 00:22:30,390
ما خطبه الان؟

205
00:22:30,390 --> 00:22:33,280
شاحنة القهوة بالقرب من المكتبة؟ مازالت مغلقة؟

206
00:22:33,280 --> 00:22:35,710
أعتقد ان الجدة الباريستا ذهبت إلى مكان ما

207
00:22:35,710 --> 00:22:39,300
لا تزعج نفسك بالانتظار. سمعت أن تلك الجدة اختفت فجأة

208
00:22:39,300 --> 00:22:41,590
سمعت ان ذلك المقهى سوف يغلق؟

209
00:22:41,590 --> 00:22:43,750
هيي. لا تتكلمي هكذا بلا مبالاة

210
00:22:43,750 --> 00:22:46,870
كيف أنا غير مبالية؟ هذا ما يقوله الجميع

211
00:22:46,870 --> 00:22:50,490
كوني متفهمة. تلك الجدة الباريستا مميزة بالنسبة ل(تشيول جون)

212
00:22:50,490 --> 00:22:52,770
تلك الجدة كانت تعطيه النصيحة كل يوم

213
00:22:52,770 --> 00:22:55,750
انا أفهم. عندما كنت مجهدة جدا

214
00:22:55,750 --> 00:22:59,510
وأشرب قهوة تلك الجدة، كانت دائما تخفف من إجهادي بطريقة غريبة

215
00:22:59,510 --> 00:23:02,450
آمل ان تعود

216
00:23:17,210 --> 00:23:19,290
انسة (سيون أوك نام)

217
00:23:28,400 --> 00:23:30,340
هل انت تحبني، ربما؟

218
00:23:30,340 --> 00:23:31,720
كلا، ليس الامر كذلك...

219
00:23:31,720 --> 00:23:35,890
انت تستمر بملاحقتي، منذ فترة

220
00:23:56,710 --> 00:23:59,240
<i>قهوة حبوب با</i>

221
00:23:59,240 --> 00:24:01,140
إذن البروفيسور (جيونغ) لم يكن زوجها؟

222
00:24:01,140 --> 00:24:04,650
إذن الذكرى من صوته وهو يتبول؟ ماذا كان هذا؟

223
00:24:04,650 --> 00:24:06,820
لماذا هذا مهم الان؟

224
00:24:06,820 --> 00:24:11,440
هو ليس شريكها. هي لا تستطيع العيش معه فقط لأن لديهم نفس تدفق البول ، اليس كذلك؟

225
00:24:12,420 --> 00:24:18,120
اعتقدت انها سوف تجد زوجها أخيرا بعد ٦٩٩ عام

226
00:24:18,120 --> 00:24:21,380
نحن يجب ان نعود إلى (غي ريونغ)، ايضا، صحيح؟

227
00:24:21,380 --> 00:24:27,460
أنا عمليا من سكان سيول الآن. الاضطرار إلى مغادرة هنا أمر مؤسف.

228
00:24:27,460 --> 00:24:30,890
مؤسف؟ انت ليس لديك حتى منزل هنا

229
00:24:30,890 --> 00:24:33,180
متى جئت إلى هنا؟

230
00:24:33,180 --> 00:24:36,360
انت ليس لديك منزل هنا ايضا، لكنك تعيشين بشكل جيد هنا، آنسة (بونغ داي).

231
00:24:36,360 --> 00:24:39,300
انسة (بونغ داي)...اوه، حقا

232
00:24:39,300 --> 00:24:41,600
هل تريد الزحف على أربع إلى (غي ريونغ)؟

233
00:24:41,600 --> 00:24:45,270
هاه؟ يا له من شيء مروع لتقوليه.

234
00:24:45,270 --> 00:24:49,160
المعلم (غو) في الأصل حمامة، لذلك لديه ساقين فقط.

235
00:24:49,160 --> 00:24:51,850
كيف يمكن أن يكون لديه أربع أرجل؟

236
00:24:54,680 --> 00:24:56,520
تابوتين. فقط توقف

237
00:24:56,520 --> 00:25:00,090
لا يوجد سبب لرؤية بعضنا البعض بعد الآن. لقد قمت بتسليم رسالتي

238
00:25:00,090 --> 00:25:04,450
لذلك سواء كنتم ستذهبون أم لا ، اليوم أو غدًا ، على قدمين أو أربعة

239
00:25:04,450 --> 00:25:07,190
قرروا بأنفسكم

240
00:25:11,590 --> 00:25:15,370
إذن هل نذهب؟

241
00:25:19,430 --> 00:25:22,540
ما العجلة؟ لماذا عليك ان تقرري الان؟

242
00:25:22,540 --> 00:25:26,040
لم نقرر حتى إذا كنا نريد الذهاب على قدمين أم أربعة

243
00:25:26,040 --> 00:25:28,260
ما الهراء الذي تقوله؟

244
00:25:28,260 --> 00:25:32,220
اسرع واذكر رأيك. اليوم متأخر جدا ، لذلك غدا

245
00:25:32,220 --> 00:25:34,340
أو بعد غد؟

246
00:25:37,950 --> 00:25:41,670
لماذا انت لا تتكلم؟

247
00:25:41,670 --> 00:25:43,500
معلم (غو)، انت ايضا؟

248
00:25:43,500 --> 00:25:47,050
ماذا تعنين؟ إذا غادرنا فحسب فجأة

249
00:25:47,050 --> 00:25:51,000
هناك بعض الأشياء التي تزعجني ، هذا كل شيء

250
00:25:51,000 --> 00:25:52,570
ماذا يزعجك؟

251
00:25:52,570 --> 00:25:55,720
هل تقصد أنه ، مثل آخر مرة ، من الممكن ان تسافر إلى الوراء إلى (موكبو)

252
00:25:55,720 --> 00:25:58,210
وينتهي بك الأمر في قارب قريدس؟ هل يزعجك ذلك؟

253
00:25:58,210 --> 00:26:00,720
كلا، أنا الآن لدي درجة الدكتوراه في القطارات ، ألا تعرفين؟

254
00:26:00,720 --> 00:26:03,610
لقد حفظت كل طرق القطارات؟

255
00:26:03,610 --> 00:26:06,920
إذن ما الذي يزعجك؟

256
00:26:06,920 --> 00:26:10,060
فقط...هناك شيء ما

257
00:26:10,060 --> 00:26:15,320
سأذهب إلى البيت مبكرا لحزم حقائبي، لذا أراكما لاحقا

258
00:26:16,180 --> 00:26:18,210
<i>قهوة حبوب با</i>

259
00:26:18,210 --> 00:26:22,250
واضح جدا. مشاكل نساء

260
00:26:22,250 --> 00:26:23,910
مشاكل نساء؟

261
00:26:23,910 --> 00:26:27,250
انت دائما أنفك في كتاب

262
00:26:27,250 --> 00:26:29,810
لهذا السبب ليس لديك إدراك

263
00:26:29,810 --> 00:26:34,080
انت ليس لديك أي حدس حول أي شيء ، ومع ذلك تعتقدين أنك ذكية جدا؟

264
00:26:34,080 --> 00:26:37,980
انا، بنظرة واحدة فقط، أعلم

265
00:26:37,980 --> 00:26:41,680
♫ <i>شخص يجعل قلبي يرفرف</i> ♫

266
00:26:41,680 --> 00:26:45,520
♫ <i>لم أكن أعلم انه سيظهر لي</i> ♫

267
00:26:45,520 --> 00:26:49,110
♫ <i>قلبي يرتعش</i> ♫

268
00:26:49,110 --> 00:26:51,440
♫ <i>عندما نكون معا</i> ♫

269
00:26:51,440 --> 00:26:55,990
ماذا؟ والدة (كيم غيوم)؟ انا الوحيدة التي لم تكن تعلم؟

270
00:26:55,990 --> 00:27:00,650
لهذا السبب أقول انك ليس لديك إدراك

271
00:27:00,650 --> 00:27:03,180
لكن ماذا يزعجه؟

272
00:27:03,180 --> 00:27:08,860
مسقط رأس أم (غيوم) قريب منا ، لذا يمكننا فقط الذهاب جميعا إلى هناك معا.

273
00:27:08,860 --> 00:27:11,770
المعلم (غو) لن يستطيع ان يطلب منها ذلك

274
00:27:11,770 --> 00:27:13,720
لما لا؟

275
00:27:14,660 --> 00:27:18,900
إنه أحمق ضخم. هل كنت لا تعرفين ذلك؟

276
00:27:18,900 --> 00:27:23,020
لكنه عملاق ضخم. لا يستطيع أن يقول هذا الشيء الواحد؟

277
00:27:23,020 --> 00:27:27,190
انت تحتقر المعلم (غو) بدون سبب

278
00:27:27,190 --> 00:27:31,580
لهذا السبب انا أعاني كثيرا

279
00:27:31,580 --> 00:27:34,920
اتضح ، انني أنا الوحيد الذي لديه العيون للحقيقة

280
00:27:34,920 --> 00:27:37,040
اوه، تبا!

281
00:27:44,810 --> 00:27:46,490
انت بالمنزل

282
00:27:46,490 --> 00:27:49,440
مهلا لحظة

283
00:27:54,220 --> 00:27:56,010
إنه عصير الكرنب

284
00:27:56,010 --> 00:28:02,400
ظننت أنك ذكرت أنك تشعر بحموضة في معدتك صباح اليوم ، لذا...

285
00:28:09,060 --> 00:28:12,520
هل تكره عصير الكرنب كثيرا؟

286
00:28:12,520 --> 00:28:16,090
كلا، كلا، سوف استمتع به

287
00:28:22,490 --> 00:28:25,330
قميصك يصبح رطبا

288
00:28:33,090 --> 00:28:34,740
هيي...

289
00:28:48,120 --> 00:28:51,890
كيف أقوم بتحميل مخطوطتي الان؟

290
00:28:51,890 --> 00:28:55,340
هل علي ان أذهب كل الطريق إلى المدينة فقط لكي أستخدم الواي فاي؟

291
00:28:56,730 --> 00:29:00,550
يبدو اننا قد عدنا حقا إلى هنا

292
00:29:03,400 --> 00:29:06,060
متى كنا هناك؟

293
00:29:06,060 --> 00:29:08,790
سيول التي بأحلامي؟

294
00:29:14,420 --> 00:29:18,530
اتسائل إذا كان (يوم غيونغ سول) بحالة جيدة هذه الأيام؟

295
00:29:21,390 --> 00:29:23,790
لدي بعض الفضول

296
00:29:43,000 --> 00:29:44,930
<i>نحن بالخارج لفترة وجيزة. ٠١٠-٠٠٩٣-١٢١١ </i>

297
00:29:51,140 --> 00:29:53,290
<i>أخي، أنا (جيونغ سو)</i>

298
00:29:53,290 --> 00:29:55,060
<i>من فضلك أجب على هاتفك</i>

299
00:29:56,100 --> 00:29:59,170
٠٠٩٣-١٢١١...

300
00:29:59,170 --> 00:30:00,800
<i>نحن بالخارج لفترة وجيزة. ٠١٠-٠٠٩٣-١٢١١ </i>

301
00:30:01,600 --> 00:30:04,090
لماذا تتصل (جيونغ سو) من هذا الرقم؟

302
00:30:09,320 --> 00:30:11,350
<i>ما الذي تنظر إليه؟</i>

303
00:30:26,220 --> 00:30:28,190
لقد سألتك، ما الذي تنظر إليه. لماذا لا تجيب؟

304
00:30:35,470 --> 00:30:38,120
سيدتي، ما انت؟ هل انت شبح؟

305
00:30:39,400 --> 00:30:40,620
كلا

306
00:30:40,620 --> 00:30:41,810
لا تقتربي مني

307
00:30:41,810 --> 00:30:44,550
هيي، هذا منزلي

308
00:30:44,550 --> 00:30:47,470
كيف يمكنني ألا أقترب؟

309
00:30:50,640 --> 00:30:53,150
سيدتي، من انت لتتبعيني؟!؟

310
00:30:53,150 --> 00:30:55,630
ليس لأنك مميز جدا

311
00:30:55,630 --> 00:30:59,340
لكن فقط أقوم بواجبي كالرقم اثنين في العالم السماوي ، هل يجب ان أقول؟

312
00:30:59,340 --> 00:31:00,730
ما الذي تقولينه؟

313
00:31:00,730 --> 00:31:07,780
انظر هنا، (غيونغ سول)، لا بأس أنك تتظاهر بأنك طالب جامعي أثناء دراستك من اجل اختبار القبول بالكلية بعد الرسوب مرتين.

314
00:31:07,780 --> 00:31:11,210
- لكن الكاميرا الخفية غير مقبولة <br> - من قال أنني صورت أي شخص بكاميرات مخفية؟

315
00:31:11,210 --> 00:31:14,710
جميع مقاطع الفيديو التي التقطها لأشخاص بدون معرفتهم ، بما في ذلك (جيوم سون)...

316
00:31:14,710 --> 00:31:18,610
أحضر لي كل شيء غدا. لا تترك اي شيء

317
00:31:18,610 --> 00:31:21,300
(جيوم سون)؟ من هيا؟

318
00:31:21,310 --> 00:31:23,870
انت لا تعرف حتى اسم الفتاة التي قبلتها عند نهر الهان؟

319
00:31:23,870 --> 00:31:28,350
قبلة؟ (جيوم سون)؟ (سيون جيونغ سو)؟

320
00:31:28,390 --> 00:31:31,750
بالطبع، دعنا نقول ان هذا هو اسمها. سوف أعطيك يوم واحد

321
00:31:31,750 --> 00:31:34,720
سوف أصبح مشغولة جدا، جدا عما قريب

322
00:31:34,720 --> 00:31:37,810
لذلك ليس لدي الكثير من الوقت لمعاقبتك

323
00:31:37,850 --> 00:31:39,880
ما الذي تقولينه الان؟

324
00:31:41,210 --> 00:31:44,880
إذا لم تحضره غدا

325
00:31:44,880 --> 00:31:46,070
سوف تموت

326
00:31:46,070 --> 00:31:49,050
لا تجعليني أضحك. انتم لستم بشر، اليس كذلك؟

327
00:31:49,050 --> 00:31:50,700
سوف أبلغ عنكم جميعا

328
00:31:50,700 --> 00:31:54,740
كلا، سأنشر مقاطع الفيديو الخاصة بكم للعالم كله

329
00:31:55,520 --> 00:31:59,900
أنت الذي يجب أن تكوني خائفة. بمجرد أن يعرف الناس من أنت ، لن تتمكني من العيش بشكل مريح بعد الآن.

330
00:32:05,920 --> 00:32:08,390
اوه، مزعج للغاية

331
00:32:08,390 --> 00:32:11,960
كنت فقط أخطط لجعل ذلك الفاسق يبكي

332
00:32:11,960 --> 00:32:14,930
ولكن يبدو أن عليّ أن أجعله ينفث مخاطه، أيضًا.

333
00:32:25,520 --> 00:32:27,950
لماذا تشرب فقط بدون التحدث؟

334
00:32:30,670 --> 00:32:33,920
إذا كنت تخطط للشرب بمفردك، لماذا طلبت مني الانضمام إليك؟

335
00:32:36,190 --> 00:32:39,020
بعد ان أثرت ضجة المرة الماضية، كنت أخطط لعدم رؤيتك مجددا...

336
00:32:39,020 --> 00:32:41,300
(هام سوك)

337
00:32:41,300 --> 00:32:43,680
لماذا تنادي اسمي بهذه الطريقة؟ تجعل قلبي يرتعد

338
00:32:43,710 --> 00:32:45,560
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

339
00:32:45,560 --> 00:32:46,870
ما الذي تتحدث عنه؟

340
00:32:46,870 --> 00:32:50,050
لماذا يتركني الجميع؟

341
00:32:50,050 --> 00:32:52,080
ما الخطأ الكبير الذي ارتكبته؟

342
00:32:52,080 --> 00:32:54,210
من سيتركك؟

343
00:33:03,900 --> 00:33:07,000
(سيون أوك نام)

344
00:33:07,000 --> 00:33:10,210
لقد غادرت؟ (سيون أوك نام)؟

345
00:33:11,290 --> 00:33:14,960
كلا، أنا لا أقول أنه من الجيد أنها غادرت، لكن...

346
00:33:14,960 --> 00:33:19,140
لكن حقا؟ لقد ذهبت حقا؟

347
00:33:19,140 --> 00:33:21,000
انت شخص سيء

348
00:33:21,740 --> 00:33:23,740
ايتها الفتاة الشقية

349
00:33:23,740 --> 00:33:25,900
هيي، لماذا تشتمني؟

350
00:33:25,900 --> 00:33:28,900
(هام سوك)

351
00:33:28,900 --> 00:33:31,790
انا أفتقد (سيون أوك نام)

352
00:33:31,790 --> 00:33:34,310
هيي، (جيونغ يي هيون)

353
00:33:34,310 --> 00:33:37,270
أريد ان أشرب القهوة التي تصنعها (سيون أوك نام) كل صباح

354
00:33:37,270 --> 00:33:41,180
أريد أن أرى وجهها المبتسم ، وإذا كنت أعاني من وقت عصيب ، أريد أن أراها.

355
00:33:41,180 --> 00:33:44,520
إنها أثمن شخص بالنسبة لي ، لذلك أريدها بالقرب مني.

356
00:33:44,520 --> 00:33:48,650
لا أريد أن أكون قلقًا بشأن كونها قريبة من (كيم كيم).

357
00:33:48,650 --> 00:33:52,170
أريد التباهي أمام العالم كله أنها لي

358
00:33:53,120 --> 00:33:56,440
أريد ان أراها كل يوم

359
00:33:56,440 --> 00:33:59,520
وأخبرها ان تفكر في أنا فقط

360
00:33:59,520 --> 00:34:02,010
أريد ان أفحص دودة رأس الفراشة معها...

361
00:34:04,090 --> 00:34:04,780
هيي!

362
00:34:04,780 --> 00:34:07,940
لقد استخدمت كلمات بذيئة من قبل ، لكني لم أستخدم العنف بعد.

363
00:34:07,940 --> 00:34:10,610
لكن اليوم، انت يجب ان تضرب

364
00:34:10,610 --> 00:34:12,950
ما خطبك؟ هل أصبت بالجنون؟

365
00:34:12,950 --> 00:34:15,150
الشخص المجنون هنا هو أنت الان

366
00:34:15,190 --> 00:34:18,520
انت تفتقد (سيون أوك نام) وتريد التباهي انها لك

367
00:34:18,520 --> 00:34:22,210
هل هذا شيء يجب ان تقوله الان أمامي؟

368
00:34:22,210 --> 00:34:24,510
فقط اجلسي للآن

369
00:34:25,650 --> 00:34:30,100
إلى متى سوف تتظاهر بأنك لا تعرف انني أحبك؟

370
00:34:30,100 --> 00:34:32,620
انت حساس وذكي، اليس كذلك؟

371
00:34:32,620 --> 00:34:34,880
انت حتى لديك نظر جيد

372
00:34:34,880 --> 00:34:38,590
لذا لماذا؟ لماذا انا الوحيدة التي لا تراها؟

373
00:34:38,590 --> 00:34:42,300
لماذا أنا الشخص الذي يجب أن تستمر في نبذه؟

374
00:34:42,300 --> 00:34:43,320
هيي، (لي هام سوك)

375
00:34:43,320 --> 00:34:45,390
ما الخطأ الذي ارتكبته، لقد سألت؟

376
00:34:45,390 --> 00:34:47,250
مازلت لا تعرف؟

377
00:34:47,250 --> 00:34:50,600
أنت لا تعرف شيئاً سوى نفسك

378
00:34:52,380 --> 00:34:55,410
لماذا تركتك (سيون أوك نام)، انت تسأل؟

379
00:34:55,410 --> 00:35:01,220
لأنك لم تكن الزوج الذي كانت تنتظره، ولم يكن الأمر كما لو كانت ستبدأ في الإعجاب بك بغض النظر.

380
00:35:02,680 --> 00:35:05,570
من الان فصاعدا، حل مشاكلك بنفسك

381
00:35:05,570 --> 00:35:09,560
لا تذكر على الإطلاق ، أو حتى تهمس مشاكلك إليّ مرة أخرى

382
00:35:09,560 --> 00:35:14,480
كلا، لا تتنفس حتى أمامي، على الاطلاق. فهمت؟

383
00:35:31,090 --> 00:35:33,910
إلى المنزل...في طريقي...

384
00:35:33,910 --> 00:35:36,970
<i>لماذا تركتك (سيون أوك نام)، انت تسأل؟</i>

385
00:35:36,970 --> 00:35:42,870
<i>لأنك لم تكن الزوج الذي كانت تنتظره، ولم يكن الأمر كما لو كانت ستبدأ في الإعجاب بك بغض النظر.</i>

386
00:35:44,810 --> 00:35:47,850
<i>بروفيسورة( لي)</i>

387
00:35:49,440 --> 00:35:55,250
<i>الهاتف الذي طلبته مغلق، لذا يرجى ترك رسالة بريد صوتي. ستبدأ رسوم الهاتف بعد الصفارة</i>

388
00:35:58,860 --> 00:36:01,980
ما الذي تعرفينه؟

389
00:36:01,980 --> 00:36:05,860
انت تعرفين فرويد، أدلر ، وجونغ.

390
00:36:05,860 --> 00:36:08,570
لكن هل تعرفين (سيون أوك نام)؟

391
00:36:08,610 --> 00:36:17,890
(سيون أوك نام) تذكرتني، وجدتني، وانتظرتني

392
00:36:17,890 --> 00:36:21,060
إنها جنيتي، حسنا؟

393
00:36:21,060 --> 00:36:24,300
ما الذي تعرفينه؟ انت لا تعرفين؟

394
00:36:24,300 --> 00:36:31,330
إنها الشخص الوحيد الذي ساعدني في الهروب من كوابيسي بعد ٣٠ سنة.

395
00:36:31,330 --> 00:36:37,150
انت حتى لا تعرفين ذاك، لذا لماذا ضربتني بحبار مجفف؟

396
00:36:38,530 --> 00:36:42,400
تراجعي عن كل ما قلتيه

397
00:36:42,450 --> 00:36:49,580
انك تحبينني ، وكل ما قلته عن (سيون أوك نام) ، تراجعي عن كل هذا

398
00:37:00,100 --> 00:37:03,700
♫ <i>انا أحببتك</i> ♫

399
00:37:03,700 --> 00:37:06,850
♫ <i>وسوف أحبك</i> ♫

400
00:37:06,850 --> 00:37:10,540
♫ <i>قلبي العاصي</i> ♫

401
00:37:10,540 --> 00:37:14,260
♫ <i>يؤلم من الهجر</i> ♫

402
00:37:15,200 --> 00:37:17,970
لا أحد يعلم...

403
00:37:18,960 --> 00:37:22,760
ما تعنيه (سيون أوك نام) بالنسبة لي...

404
00:37:24,760 --> 00:37:27,530
لا أحد...

405
00:37:27,530 --> 00:37:31,830
لا أحد يعلم...

406
00:37:41,180 --> 00:37:43,640
أمي، لماذا لم تنامي؟

407
00:37:43,640 --> 00:37:47,010
لقد كنت أخطط للتو للذهاب إلى السرير

408
00:37:47,010 --> 00:37:49,840
لقد قمت بتدفئة مكانك لك

409
00:38:15,080 --> 00:38:20,290
ربما لأننا شربنا مياه سيول، أصبحت أشياءنا راقية أكثر

410
00:38:21,270 --> 00:38:23,910
لكن ألا تنتمي هذه إلى هذا المنزل؟

411
00:38:23,910 --> 00:38:26,030
ما الذي تقولينه؟

412
00:38:26,030 --> 00:38:29,760
أحضر المعلم هذه معه كل الطريق من (غي ريونغ) ، قائلا إنه سوف يستخدمها لغسل ملابسه الداخلية.

413
00:38:29,760 --> 00:38:33,960
تلك كانت بلاستيكية. هذه سيراميك باهظة الثمن

414
00:38:34,710 --> 00:38:37,470
إن نظرك حاد جدا

415
00:38:37,470 --> 00:38:39,600
هل انت لص الان؟

416
00:38:41,800 --> 00:38:44,550
ما الذي تأكله بمفردك، على اي حال؟

417
00:38:44,550 --> 00:38:48,140
هذه مذاقها أفضل عندما تأكلها بأنانية

418
00:38:48,140 --> 00:38:51,230
مساعد البروفيسور (غيوم) خبأ هذه، لا يريد ان يجعلنا نتذوقها حتى

419
00:38:51,230 --> 00:38:53,960
يبدو ان هذه مصممة لتؤكل بأنانية

420
00:38:57,040 --> 00:39:00,120
هل انت تأكل هذا؟

421
00:39:00,120 --> 00:39:01,840
اجل

422
00:39:01,840 --> 00:39:03,580
هل تريدين بعضا منها؟

423
00:39:03,580 --> 00:39:06,930
إذن أريني بعض المهارات الشخصية التي لديك

424
00:39:06,930 --> 00:39:10,150
سأحكم عليه بموضوعية ، و...

425
00:39:10,150 --> 00:39:14,170
إذن أنت تريدين القتال؟ حسنًا ، لقد بدأتها ..

426
00:39:14,170 --> 00:39:18,330
انظر إلى هذا. انظر هنا

427
00:39:18,340 --> 00:39:21,180
جيلي للحشرات. هل هذا ياباني؟

428
00:39:21,180 --> 00:39:24,900
انظر، الكتابة الكورية بحروف صغيرة. "حصريا يستخدم للحشرات"

429
00:39:26,490 --> 00:39:27,690
اريغاتو*<br><i>("شكرا لك" باليابانية)</i>

430
00:39:27,690 --> 00:39:31,060
هذا طعام من اجل خنفساء المعلم (كيم)

431
00:39:32,120 --> 00:39:36,440
يا إلهي، انت لست انسان ولا حيوان

432
00:39:36,440 --> 00:39:39,530
من المحرج أن ندعوك كيان سماوي

433
00:39:39,530 --> 00:39:43,920
كيف جاء شخص مثلك؟ هاه؟

434
00:39:43,920 --> 00:39:48,570
انسى أمر اللغة اليابانية وتعلم الكورية!

435
00:39:48,570 --> 00:39:52,410
ما كل هذه الضجة؟

436
00:39:52,410 --> 00:39:56,280
لقد علمت بجد لإطعامنا

437
00:39:56,280 --> 00:40:00,200
أرجوك استرخي ما ان نذهب

438
00:40:01,500 --> 00:40:05,430
هل المعلم ذاهب معكم، ايضا؟

439
00:40:07,220 --> 00:40:11,640
معلم (غو)، إنه لم يضرط في هذا الاتجاه بعد؟

440
00:40:18,050 --> 00:40:20,830
ما الأمر؟ أنت تبدو وكأنك غرقت في المطر

441
00:40:20,830 --> 00:40:23,710
لقد ذهبت للركض

442
00:40:23,710 --> 00:40:27,690
إذن ابدأ بحزم أمتعتك

443
00:40:29,490 --> 00:40:31,480
هيي هناك!

444
00:40:34,880 --> 00:40:37,100
انا أحبك!

445
00:40:38,000 --> 00:40:40,810
تعالي معي!

446
00:40:51,390 --> 00:40:53,920
لا تركض بعد الان

447
00:40:54,950 --> 00:40:59,420
حافظ على قوة ساقك

448
00:41:19,420 --> 00:41:22,040
<i>قهوة حبوب با</i>

449
00:41:22,040 --> 00:41:24,550
<i>معلم (غيوم)!</i>

450
00:41:50,850 --> 00:41:54,340
أنت متأخر جدا. لديك بعض لقطات الشاشة لمواد الدراسة الأكاديمية ، صحيح؟

451
00:41:54,340 --> 00:41:55,840
أرسلها لي على كاكاو توك*<br><i>( كاكاو توك، تطبيق رسائل كوري)</i>

452
00:41:55,840 --> 00:41:58,020
اوه، اجل. هل هاتفك معك؟

453
00:41:58,020 --> 00:42:00,620
إنه معي الان. سأرسلها لك

454
00:42:01,360 --> 00:42:04,920
لكن لماذا تبدو مكتئب جدا مرة أخرى؟

455
00:42:05,500 --> 00:42:09,540
لقد ذهبت إلى شاحنة القهوة بالقرب من المكتبة للتو

456
00:42:09,540 --> 00:42:13,530
وأعتقد بالتأكيد انني سمعت صوت الانسة جنية

457
00:42:13,530 --> 00:42:15,680
لكنها لم تكن هناك

458
00:42:15,680 --> 00:42:18,880
شاحنة القهوة؟ إذن اسم تلك الجدة كان سيون نيو <i>(جنية)</i>

459
00:42:18,880 --> 00:42:21,890
هاه؟ كلا، ليس الأمر كذلك

460
00:42:21,890 --> 00:42:25,280
إذن ماذا؟ هل هيا جنية حقيقية؟

461
00:42:30,060 --> 00:42:32,660
لقد سمعت بالتأكيد صوت (جيوم سون)، ايضا

462
00:42:32,660 --> 00:42:37,640
(جيوم سون)؟ ما هو حجم الشامة لكي تكون اسم شخص ما؟ <br> <i> ("جيوم" تبدو مثل "شامة") </i>

463
00:42:37,640 --> 00:42:40,040
انت تدعو الناس بأسماء

464
00:42:40,040 --> 00:42:42,310
إنها قطة

465
00:42:47,650 --> 00:42:50,570
لقد نادت علي بالتأكيد

466
00:42:52,370 --> 00:42:55,620
زميلي الأقدم (غيوم)، لا تفهمني خطأ

467
00:42:55,620 --> 00:42:58,400
لكن هل جننت أخيرا؟

468
00:42:58,400 --> 00:42:59,230
ماذا؟

469
00:42:59,230 --> 00:43:02,830
حسنا، أولا، القطط لا تستطيع التحدث. وعلاوة على ذلك ، جنية؟

470
00:43:02,830 --> 00:43:05,260
لقد فقدت عقلك بعد أن كنت مريضًا لبضعة أيام.

471
00:43:05,260 --> 00:43:09,200
هل هذا حقا بسبب امرأة واحدة؟ أعني، اثنان

472
00:43:09,200 --> 00:43:10,370
أم هم ثلاثة؟

473
00:43:10,370 --> 00:43:13,440
على اي حال، هل كنت دائما ضعيفا كهذا؟

474
00:43:13,440 --> 00:43:16,320
- انا أشعر بخيبة أمل <br>- هيي

475
00:43:16,320 --> 00:43:18,320
لا تتهم (كيم كيم) بأنه مجنون

476
00:43:18,320 --> 00:43:21,940
لقد سمعت أن الناس "المميزون" لا ينبغي أن يطلق عليهم "مجانين".

477
00:43:22,660 --> 00:43:26,100
كلا، أعتقد انني كنت فقط أثرثر بهراء

478
00:43:26,100 --> 00:43:28,730
يمكنني إرسال المواد إليك عن طريق كاكاو توك، صحيح؟

479
00:43:28,730 --> 00:43:31,800
بعد ان ترسل ذلك، هل يمكننا حمل هذا معا؟

480
00:43:31,800 --> 00:43:35,720
طولي طبيعي ، لكن ذراعي قصيرة. لذلك لا أعتقد أنني سأتمكن من الوصول إلى هذا الإرتفاع

481
00:43:35,720 --> 00:43:36,880
ما الذي تقوله؟

482
00:43:36,880 --> 00:43:39,990
اجل، سأساعدك بعد ان أرسل هذا

483
00:44:05,330 --> 00:44:09,300
<i>أمي، انتظري ثانية. أعطني هاتف سيدي</i>

484
00:44:15,360 --> 00:44:17,750
<i>لقد كسرت هاتفه؟</i>

485
00:44:17,750 --> 00:44:20,540
<i>يجب علينا إعادته. ما الذي سنفعله؟</i>

486
00:44:20,540 --> 00:44:23,450
<i>لا تقلقي، أمي. انا لم أكسره</i>

487
00:44:23,450 --> 00:44:25,590
<i>علي فقط إعادة هذه إلى مكانها</i>

488
00:44:30,470 --> 00:44:32,700
<i>ابتسمي!</i>

489
00:44:34,720 --> 00:44:38,960
<i>سيدي، لا تنسانا</i>

490
00:44:47,700 --> 00:44:50,070
أخي، أخي، أخي! بسرعة!

491
00:44:50,070 --> 00:44:52,060
اوه، إنه خطأي

492
00:45:01,540 --> 00:45:03,690
<i>أبي</i>

493
00:45:04,720 --> 00:45:07,000
<i>إلى اين انت ذاهب؟</i>

494
00:45:08,570 --> 00:45:10,750
<i>انا ذاهب لقطع بعض الخشب</i>

495
00:45:10,750 --> 00:45:15,430
<i>سأتوقف عند السوق في طريق عودتي. هل هناك شيء تريده ، (جيوم دول)؟ </i>

496
00:45:19,640 --> 00:45:23,530
<i>من فضلك اشتري لي لعبة غزل مصنوعة من خشب البتولا</i>

497
00:45:23,530 --> 00:45:25,090
<i>حسنا، سوف أحضرها لك</i>

498
00:45:25,090 --> 00:45:29,260
<i>أعتني جيدا ب(جيوم سون) في المنزل</i>

499
00:45:40,980 --> 00:45:45,180
أخي، أخي! هل انت بخير؟

500
00:45:45,180 --> 00:45:46,360
أخي!

501
00:45:46,360 --> 00:45:49,150
(كيم غيوم)، استيقظ!

502
00:45:49,150 --> 00:45:53,360
(جيوم دول) ينتظر

503
00:45:53,360 --> 00:45:56,190
لعبة الغزل من خشب البتولا...

504
00:45:57,890 --> 00:46:00,710
لم أستطع إعطائها له

505
00:46:03,640 --> 00:46:08,650
(جيوم دول) ينتظر

506
00:46:12,740 --> 00:46:14,600
الكيس المعطر

507
00:46:16,420 --> 00:46:19,380
كان ينبغي علي ان أعلقه هناك...

508
00:46:23,000 --> 00:46:26,120
إذا لم تستطع إيجاده

509
00:46:26,830 --> 00:46:29,680
ما العمل؟

510
00:46:51,900 --> 00:46:54,240
(جيوم دول)

511
00:46:54,240 --> 00:46:56,360
هل انت مستيقظ؟ هل انت بخير؟

512
00:46:56,360 --> 00:46:59,620
زميلي الأقدم، انا اسف. إذا كانت فقط ذراعي أطول قليلا

513
00:46:59,620 --> 00:47:02,440
هيي! عد بعد أن تصبح أطول

514
00:47:03,780 --> 00:47:05,170
علي ان أذهب

515
00:47:05,170 --> 00:47:07,370
إلى اين هذه المرة؟

516
00:47:08,980 --> 00:47:11,090
علي ان أعود

517
00:47:11,090 --> 00:47:12,900
هل انت تبكي؟

518
00:47:12,900 --> 00:47:16,300
أليس من الجيد أنه يبكي بعد أن ضرب رأسه؟ وإلا سيكون عليه أن يذهب إلى المستشفى

519
00:47:16,300 --> 00:47:20,120
هل (كيم كيم) طفل؟ تبا

520
00:47:20,120 --> 00:47:23,350
هيي، إلى اين انت ذاهب؟

521
00:47:23,350 --> 00:47:26,430
علي ان أعود إلى (غيو ليوب)

522
00:47:26,430 --> 00:47:29,150
(غيو ليوب)؟ اين هذا المكان؟

523
00:47:38,560 --> 00:47:41,340
سيدي، من فضلك أعطني أحدث كمبيوتر محمول متوفر لديك

524
00:47:41,340 --> 00:47:44,450
أرفع واحد

525
00:47:44,450 --> 00:47:47,550
لقد أتيت إلى المكان الصحيح. لدينا منتج جديد متوفر

526
00:47:47,550 --> 00:47:48,890
إنه رفيع وخفيف، صحيح؟

527
00:47:48,890 --> 00:47:51,500
إذن انت تحبه خفيف

528
00:47:51,500 --> 00:47:53,390
اه، إذن...

529
00:47:55,880 --> 00:47:58,200
هذه سماعات بلوتوث خفيفة جدا

530
00:47:58,200 --> 00:48:01,190
إذا اشتريت هذه، سأعطيك الماوس مجانًا

531
00:48:01,190 --> 00:48:03,350
- انا لا أبحث عن مكبرات صوت<br>- اوه

532
00:48:03,350 --> 00:48:06,850
فهمت. إذن...

533
00:48:08,570 --> 00:48:09,830
ماذا عن هذا؟

534
00:48:09,830 --> 00:48:12,760
إنه محمول، لذلك فهو رفيع جدا

535
00:48:22,530 --> 00:48:26,030
<i>الليلة السابقة</i>

536
00:48:30,290 --> 00:48:33,540
لماذا شربت كثيرا؟

537
00:48:33,540 --> 00:48:34,750
انا اسف

538
00:48:34,750 --> 00:48:37,920
لا تشرب في هذا الوقت المتأخر

539
00:48:37,920 --> 00:48:40,640
ايضا...

540
00:48:40,640 --> 00:48:43,820
يمكنك قرأة ذلك لاحقا

541
00:48:44,590 --> 00:48:46,620
تصبح على خير

542
00:48:55,180 --> 00:48:59,580
<i>بروفيسور (جيونغ)، نحن سنغادر غدا</i>

543
00:48:59,580 --> 00:49:01,810
<i>شكرا لك على كل شيء</i>

544
00:49:01,810 --> 00:49:04,910
<i>على الرغم من أن وقتنا معا كان قصير</i>

545
00:49:04,910 --> 00:49:08,480
<i>لن نتمكن من نسيان اللطف الذي شاركته معنا. </i>

546
00:49:08,480 --> 00:49:10,840
<i>شكرا لك</i>

547
00:49:11,860 --> 00:49:14,380
<i>ابقى بصحة جيدة</i>

548
00:49:23,690 --> 00:49:25,920
<i> يا بروفيسور ( جيونغ ) ، أنا أستعير سيارتك </i>

549
00:49:25,920 --> 00:49:27,740
سيارتي ؟

550
00:49:32,880 --> 00:49:35,180
<i> بروفيسور ( جيونغ يي هيون ) </i>

551
00:49:45,900 --> 00:49:48,690
<i> غيّ ريونغ </i>

552
00:49:53,070 --> 00:49:54,370
مرحباً يا بروفيسور ( جيونغ )

553
00:49:54,370 --> 00:49:57,860
هل كان (كيم كيم ) هنا ؟ هو أرسل لي نصاً في وقتٍ سابق قائلاً بإنهُ يستعير سيارتي

554
00:49:57,860 --> 00:49:59,600
زميلي ( غيوم ) ليس هنا بعد

555
00:49:59,600 --> 00:50:01,390
إلى أين ذهب ؟

556
00:50:01,390 --> 00:50:03,840
غيو... ماذا كانت ؟

557
00:50:03,840 --> 00:50:07,240
هو هرع قائلاً بأن عليه أن يذهب إلى غيول يوب أو مكانٍ ما

558
00:50:07,240 --> 00:50:09,450
غيول يوب ؟ أين ذلك ؟

559
00:50:09,450 --> 00:50:10,630
هذا ما أنا أتساءل عنه

560
00:50:10,630 --> 00:50:15,250
لم أسمع عن ذلك من قبل في حياتي ، لكنهُ يغادر يذرف الدموع

561
00:50:28,050 --> 00:50:30,010
بروفيسورة ( لي ) !

562
00:50:33,460 --> 00:50:36,280
ألم تريني ؟

563
00:50:36,280 --> 00:50:39,620
رأُيتك ، و لكنني سأتجاهلك من الآن فصاعداً

564
00:50:39,620 --> 00:50:42,100
هل تعرفين أين هي غيول يوب؟

565
00:50:42,100 --> 00:50:42,970
هل أنت جاد ؟

566
00:50:42,970 --> 00:50:45,350
أنهُ عاجل

567
00:50:45,350 --> 00:50:48,760
أنهُ يعني غيّ ريونغ سان . هذا ما أستخدمته غيّ ريونغ في الأيام القديمة

568
00:50:48,760 --> 00:50:52,050
دعا أجدادنا الأراضي المقدسة " غيور يوب "

569
00:50:52,050 --> 00:50:53,110
كانت تعني بالأصل...

570
00:50:53,110 --> 00:50:55,960
هل أحضرتِ سيارتكِ ؟

571
00:50:55,960 --> 00:50:58,310
لم أُحضرها

572
00:50:59,220 --> 00:51:01,000
مهلاً !

573
00:51:07,920 --> 00:51:10,490
هذا هو نفس الطريق

574
00:51:17,890 --> 00:51:20,080
لا أستطيع حتى إجراء مكالمات

575
00:51:23,010 --> 00:51:25,460
هل هو نفس المكان مثل آخر مرة ؟

576
00:51:37,200 --> 00:51:41,420
( كيم كيم ) ، ذلك الأحمق الصغير لم يفكر حتى في محيطه و فقط أتبعها بعمى

577
00:51:51,780 --> 00:51:53,170
نعم يا ( كيونغ شيك )

578
00:51:53,170 --> 00:51:56,690
يا بروفيسور ( جيونغ ) ، أرجوك كُن حذراً مع سيارتي

579
00:51:56,690 --> 00:52:00,250
أنها عزيزة جداً لي

580
00:52:05,750 --> 00:52:07,600
تبدو مثل ذلك

581
00:52:08,920 --> 00:52:12,980
ألم تقُل بأنك كُنت الأبن الوحيد لأربعة أجيال من عائلتك ؟

582
00:52:12,980 --> 00:52:15,180
نعم ، لماذا ؟

583
00:52:15,180 --> 00:52:16,840
لا شيء

584
00:52:16,840 --> 00:52:20,210
مهلاً ، مكالمة أخرى قادمة . سأتصل بك لاحقاً

585
00:52:20,210 --> 00:52:22,850
<i> بروفيسورة لي </i>

586
00:52:25,930 --> 00:52:28,410
أنا أسأل بدافع الفضول

587
00:52:28,410 --> 00:52:31,540
لكنك لا تُخطط لرؤية ( سيون أوك نام ) ، أليس كذلك ؟

588
00:52:31,540 --> 00:52:32,660
أنا أفعل

589
00:52:32,660 --> 00:52:33,850
هل جُننت ؟

590
00:52:33,850 --> 00:52:35,970
نعم ، أنا مجنون

591
00:52:35,970 --> 00:52:39,390
لكن يا ( هام سوّك ) ، يجب أن أذهب الآن

592
00:52:39,390 --> 00:52:44,430
هل أنت بخير مع عدم رؤيتي مرةً أخرى ؟

593
00:52:45,100 --> 00:52:47,680
أيمكنكِ العيش بدون رؤيتي ؟

594
00:52:48,380 --> 00:52:53,110
عندما تحصلين على الثقة لعدم رؤيتي مرةً أخرى ، يمكنكِ قول هذه الكلمات. أنهُ لن يكون متأخراً

595
00:52:53,110 --> 00:52:54,030
أيها الصغير...

596
00:52:54,030 --> 00:52:57,320
أنتِ مُحقة . أنا لاذع ، وغد أناني

597
00:52:57,320 --> 00:53:02,030
و لكن يا ( هام سوّك ) ، أرجو أن تفهميني الآن

598
00:53:02,030 --> 00:53:04,620
آسف ، سأتصل بكِ لاحقاً

599
00:53:16,020 --> 00:53:19,820
أحتاج لأداء طرد الأرواح الشريرة

600
00:53:19,820 --> 00:53:23,320
فلا توجد طريقة أخرى لسحب ذلك الوغد خارج هذا

601
00:54:25,740 --> 00:54:27,900
إنهُ لطيف

602
00:54:29,370 --> 00:54:32,250
لقد ألتقيت آنستي الجنية هنا

603
00:55:22,860 --> 00:55:27,560
♫ <i> تماماً كما هو الحال في حلمي </i> ♫

604
00:55:27,560 --> 00:55:32,610
♫ <i> كان التشويق هو الذي أنتج ضوءاً مبهراً </i> ♫

605
00:55:32,610 --> 00:55:36,110
♫ <i> أسمكِ الذي يظل ضعيفاً في ذاكرتي </i> ♫

606
00:55:36,110 --> 00:55:42,140
♫ <i> يحتفظ بالفرشاة من قبلي </i> ♫

607
00:55:46,010 --> 00:55:52,050
♫ <i> أنسي كل شيء و أبتسمي فقط . إذا أنتِ و أنا </i> ♫

608
00:55:52,050 --> 00:55:56,000
♫ <i> يمكننا أن نبتسم معاً </i> ♫

609
00:55:56,000 --> 00:56:02,090
♫ <i> في الحلم الضائع الذي تم فقده و لا يمكن العثور عليه </i> ♫

610
00:56:02,090 --> 00:56:06,460
♫ <i> لا تترددي </i> ♫

611
00:56:06,460 --> 00:56:13,580
♫ <i> في أي وقت معاً في حلمي </i> ♫

612
00:56:15,660 --> 00:56:20,590
♫ <i> أين ستكونين ؟ <br> <i> لقد أنتظرتكِ منذ وقتٍ طويل </i> ♫</i>

613
00:56:20,590 --> 00:56:25,380
♫ <i> لماذا أنتِ تظهرين الآن فقط ؟ </i> ♫

614
00:56:25,380 --> 00:56:28,700
♫ <i> أنسي كل الذكريات المظلمة </i> ♫

615
00:56:28,700 --> 00:56:33,850
♫ <i> أنتِ ستجعلين ذاكرتنا جميلة </i> ♫

616
00:56:33,850 --> 00:56:38,990
♫ <i> إنهُ حلم رائع ، في أي وقت ، و في أي مكان </i> ♫

617
00:56:38,990 --> 00:56:41,830
♫ <i> لا بأس حتى لو كُنتِ تحلمين </i> ♫

618
00:56:41,830 --> 00:56:43,620
<i> الجنية ماما و الحطاب <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

619
00:56:43,620 --> 00:56:45,290
<i> عُد الى رشدك يا ( جيونغ يي هيون ) </i>

620
00:56:45,290 --> 00:56:48,670
<i> لقد جئت كل هذا الطريق ، بفعل ما ( كيم كيم ) سيفعله...</i>

621
00:56:48,670 --> 00:56:50,690
<i> أظن بأنهُ أنا <br> ♫ <i> أنسي كل شيء و أبتسمي فقط . إذا أنتِ و أنا </i> ♫</i>

622
00:56:50,690 --> 00:56:52,250
<i> مصيركِ يا آنستي الجنية <br> ♫ <i> أنسي كل شيء و أبتسمي فقط . إذا أنتِ وأنا </i> ♫</i>

623
00:56:52,250 --> 00:56:56,890
<i> أنا أيضاً بشوقٍ لك <br> ♫ <i> يمكننا أن نبتسم معاً </i> ♫</i>

624
00:56:56,890 --> 00:56:59,980
<i> ماذا علي أن أفعل ؟ <br> ♫ <i> يمكننا أن نبتسم معاً </i> ♫</i>

625
00:56:59,980 --> 00:57:02,020
<i> مهلاً ! توقف عندك ! آه ! </i>

626
00:57:03,950 --> 00:57:07,040
<i> ماذا حدث ؟ </i>

627
00:57:08,900 --> 00:57:12,780
<i> لماذا فقدتُ كل ذكرياتي ؟ </i>

628
00:57:12,780 --> 00:57:18,170
<i> كُنت أمام عينيّ مباشرةً ، فلمَ لم أتعرف عليك ؟ </i>

629
00:57:21,890 --> 00:57:27,420
<i> مثل لي ، و لكن ليس لي ، لكن أنت تشعر كأنك أنت لي - قصتهما "بعض" </i>

630
00:57:29,060 --> 00:57:32,060
<i> بالطبع ، لقد أحتفظت بواحدٍ لأجلك </i>

631
00:57:48,500 --> 00:57:53,060
<i> هنالك الكثير من الناس ينظرون إلي بدنو لأنني لا أملك زوجاً </i>

632
00:57:53,060 --> 00:57:58,530
<i> فقررت بأن أكون قوية و كُنت أعيش بهذه الطريقة </i>

633
00:57:59,300 --> 00:58:05,370
<i> لكن هذا يجعلني أشعر بالحزن عندما أشعر بأن طفلي يتعرض لسوء معاملة </i>

634
00:58:06,180 --> 00:58:09,000
<i> أنا أقول لنفسي بأنني بخير للعيش لوحدي </i>

635
00:58:09,000 --> 00:58:11,630
<i> و لكن برؤية الحيوانات حتى لديها رفاق </i>

636
00:58:11,630 --> 00:58:14,920
<i> فأنهُ يجعلني أشعر كأنني تُركت خارجاً بطريقةٍ ما </i>

637
00:58:14,920 --> 00:58:18,690
<i> و هذا يجعلني أشعر بالوحدة بلا حيلة </i>

638
00:58:18,690 --> 00:58:21,050
<i> هذا هو الحال </i>

639
00:58:22,080 --> 00:58:25,580
<i> لكن اليوم ، بفضلك </i>

640
00:58:25,580 --> 00:58:30,310
<i> من الصعب لي أن أشعر بالوحدة </i>

