﻿1
00:00:14,010 --> 00:00:17,010
<i> الجنية ماما و الحطاب </i>

2
00:00:26,180 --> 00:00:28,250
<i> أنا أتذكر ذلك الآن </i>

3
00:00:29,500 --> 00:00:34,460
<i> كُنت الطفل الذي تم التخلي عنه من قبل القرويين و مُت من الجوع </i>

4
00:00:35,340 --> 00:00:39,690
<i> أسمي هو ( لي جي ) </i>

5
00:00:41,750 --> 00:00:43,710
<i> و أنا...</i>

6
00:00:43,710 --> 00:00:49,250
<i> تلك هي المحاصيل التي حصل عليها الناس من خلال التضحية بحياة الطفل الفقير </i>

7
00:00:49,250 --> 00:00:52,220
<i> كان علي أن أحرقها </i>

8
00:00:52,220 --> 00:00:57,830
<i> يا نجم جيش الدمار ، دعنا نذهب إلى العالم البشري </i>

9
00:01:02,170 --> 00:01:05,810
<i> و تُخلي عني من قبل السماء </i>

10
00:01:05,810 --> 00:01:08,450
<i> و من ثم تعرضت للخيانة من قبل صديقي الأكثر ثقة </i>

11
00:01:10,090 --> 00:01:15,280
هو قال بالتأكيد بأنهُ رأى أمرأة ذات شعرٍ طويل و يدين مشتعلة

12
00:01:16,330 --> 00:01:18,460
<i> لقد نسيت </i>

13
00:01:18,460 --> 00:01:23,410
<i> لقد نسيت تماماً ما حدث لنجمة البوابة الكبيرة بعد نفيها </i>

14
00:01:23,410 --> 00:01:27,730
<i> لمَ أضطرا لمغادرة العالم السماوي معاً ؟ </i>

15
00:01:27,730 --> 00:01:31,910
<i> و بعد ذلك ، كيف كانا يعيشان ؟ </i>

16
00:01:33,580 --> 00:01:38,200
<i> أنا كُنت... نجم جيش الدمار ( با ووّ ساي ) </i>

17
00:01:38,200 --> 00:01:43,000
<i> و أضطررت إلى ترك المرأة التي أحببتها من كل قلبي ورائي ، نجمة الذئب الجشع </i>

18
00:01:43,000 --> 00:01:47,410
<i> و العالم السماوي فجأة </i>

19
00:01:50,030 --> 00:01:55,890
<i> نجمتي الذئب الجشع . لابد أن أعود الى نجمة الذئب الجشع </i>

20
00:02:01,450 --> 00:02:03,190
يا بروفيسور !

21
00:02:03,890 --> 00:02:08,070
نعم ، أنت مُحق

22
00:02:09,260 --> 00:02:11,710
أنا بروفيسورك

23
00:02:12,600 --> 00:02:16,370
هل أنت بخير؟ لقد بحثتُ عنك لفترة طويلة

24
00:02:29,880 --> 00:02:31,640
يا بروفيسور

25
00:02:33,660 --> 00:02:36,880
ماذا علي أن أدعوك الآن؟

26
00:02:37,790 --> 00:02:40,580
بعد أن ولدت كإبن لإنسان عدة مرات

27
00:02:40,580 --> 00:02:44,840
و الشيء الذي كان الأثمن بالنسبة لي أخذته مني بدون أية تقاطعات

28
00:02:45,700 --> 00:02:47,610
يا نجم جيش الدمار ، أنت ما زلت...

29
00:02:51,470 --> 00:02:56,730
لا تتذكر أي شيء .لقد كُنت مثل أحمق

30
00:02:57,530 --> 00:03:01,030
و لكنني قد عشت في مثل هذه المعاناة طوال الوقت

31
00:03:10,280 --> 00:03:13,550
أنهُ خطير . أرجوك أخرج الآن

32
00:03:13,550 --> 00:03:17,270
يا بروفيسور ، أرجوك أخرج ، أيضاً . أنهُ خطير

33
00:03:17,270 --> 00:03:19,670
الشلال هو على النار

34
00:03:19,670 --> 00:03:25,010
أنا الشخص الذي أضرم النار . لذا هل من المنطقي لي بأن أهرب من ذلك ؟

35
00:03:34,390 --> 00:03:37,470
أعتقد بأن العالم كلهُ سيُصبح محاطاً بالنار

36
00:03:38,710 --> 00:03:40,860
يا بروفيسور ( جيونغ )

37
00:03:53,380 --> 00:03:55,390
يا نجمة الذئب الجشع

38
00:03:59,400 --> 00:04:01,300
أنا...

39
00:04:08,970 --> 00:04:11,710
نجمة البوابة الكبيرة ( لي جي ) ؟

40
00:04:11,710 --> 00:04:14,270
بعد سنواتٍ عديدة

41
00:04:15,570 --> 00:04:19,170
أخيراً أسمع أسمي الحقيقي ، منكِ

42
00:04:19,170 --> 00:04:23,810
كيف... كيف يمكن أن تكوني أنتِ ؟

43
00:04:52,330 --> 00:04:54,200
<i> الحلـقــــ( 15 )ــــة </i>

44
00:05:14,580 --> 00:05:16,500
ماذا ؟

45
00:05:17,410 --> 00:05:19,220
- يا نجمة البوابة الكبيرة <br> - آسفة

46
00:05:20,370 --> 00:05:23,070
أعتقدت بأنها كانت مقابض

47
00:05:23,070 --> 00:05:25,890
كيف يمكنكِ فعل ذلك لشعري الثمين ؟

48
00:05:25,890 --> 00:05:29,080
أليست التسريحة لنصف دائرة هي الأتجاه هذه الأيام ؟

49
00:05:30,110 --> 00:05:33,630
عتقدت بأن تسريحة شعر الفراشة لم تعد عصرية

50
00:05:35,300 --> 00:05:37,450
هل هذا صحيح ؟

51
00:05:41,710 --> 00:05:46,100
شيء جيد بأنني أرتديت ملحقات الشعر القابلة للإزالة اليوم

52
00:05:54,770 --> 00:06:00,810
إذا فكرت في كيفية سحبكِ لشعري ، فأنا لا أُريد حتى أن أسمح لكِ بشم زهوري

53
00:06:00,810 --> 00:06:04,080
و لكن بما أنكِ أعطيتني معلومات مفيدة حول الأتجاهات

54
00:06:05,580 --> 00:06:08,150
فسأقدم لكلاً منكما زهرة كهدية

55
00:06:10,250 --> 00:06:12,220
أشكركِ

56
00:06:18,580 --> 00:06:25,380
زهور... يا نجمة الذئب الجشع ، يبدو كأنكِ لا تعرفين ما هي المعاناة التي أشعر بها

57
00:06:26,560 --> 00:06:29,070
لقد نشأتِ بين أسرة الزهور في العالم السماوي

58
00:06:29,070 --> 00:06:33,210
لذلك ليس لديكِ أية وسيلة لمعرفة مدى هو العمق و الظلام للقاع

59
00:06:34,470 --> 00:06:36,390
يا نجمة البوابة الكبيرة ، لماذا تواصلين...؟

60
00:06:36,390 --> 00:06:39,470
ما الذي تتحدثين عنه ؟

61
00:06:39,470 --> 00:06:42,900
أنتِ قد رأيتِ فقط الجانب الجميل للعالم ، مثل هذه الزهرة

62
00:06:42,900 --> 00:06:45,980
و كُنتِ قد تابعتِ فقط ما هو جيدٌ و مشرق

63
00:06:45,980 --> 00:06:49,640
لذا يجب ألا يكون لديكِ أهتمام بما هو ليس بجميل ، أليس كذلك ؟

64
00:06:57,480 --> 00:06:59,840
<i> لم تكُن لدي أية ثقة </i>

65
00:07:00,780 --> 00:07:06,380
<i> لقد أحببت أشراقكِ و دفئكِ كثيراً </i>

66
00:07:09,110 --> 00:07:13,670
<i> و لكن جمالكِ المشرق قد جرح كبريائي بطريقةٍ ما </i>

67
00:07:15,480 --> 00:07:20,090
<i> لأنهُ شيئاُ لم يكُن بإمكاني الحصول عليه أبداً </i>

68
00:07:21,070 --> 00:07:24,870
<i> كُنت حسودة و وحيدة </i>

69
00:07:32,910 --> 00:07:36,040
يا آنستي الجنية ، يا بروفيسور

70
00:07:41,690 --> 00:07:43,970
أرجوكِ توقفي يا نجمة البوابة الكبيرة

71
00:07:43,970 --> 00:07:44,910
لماذا ؟

72
00:07:44,910 --> 00:07:47,500
المعلم ( غيوم ) هو في خطر

73
00:07:47,500 --> 00:07:52,440
و كل ما يعيش هنا هو يحترق و يموت الآن

74
00:07:52,440 --> 00:07:54,300
أذاً ماذا في ذلك ؟

75
00:07:54,300 --> 00:07:55,780
كيف يمكنكِ أن تفعلي هذا ؟

76
00:07:55,780 --> 00:08:01,110
أنتِ لم تحبيني أبداً ، و لا حتى لمرة واحدة

77
00:08:02,210 --> 00:08:05,060
حتى بالمقارنة مع شجرة منخفضة أو زهرة

78
00:08:06,120 --> 00:08:09,290
أنتِ لم تفكري أبداً بي كـ ثمينة كـ تلك

79
00:08:10,130 --> 00:08:15,640
إذا لم أحبكِ ، فكيف سيكون مختلفة ؟

80
00:08:20,990 --> 00:08:23,880
توقف عن مضايقة أمي !

81
00:08:32,680 --> 00:08:36,800
آه ، لقد فوته . مُحرج جداً

82
00:08:39,280 --> 00:08:42,070
كيف تجرؤ على فعل هذا !

83
00:08:43,500 --> 00:08:44,670
يا معلم ( غوّ ) !

84
00:08:44,670 --> 00:08:48,930
هل تجرؤ على إضرام النار في بركة مقدسة ؟ أخمد هذا الحريق الآن !

85
00:08:48,930 --> 00:08:50,540
أرجوك توقف عن هذا !

86
00:08:50,540 --> 00:08:53,880
هذا هو المكان الذي يربط الآلهة بالبشر

87
00:08:53,880 --> 00:08:57,210
إنها آخر ممر متبقي على الأرض !

88
00:08:57,210 --> 00:08:58,050
إنها ممر !

89
00:08:58,050 --> 00:09:01,980
و أذاً ؟ هذه البركة ، ما هو المقدس للغاية حولها ؟

90
00:09:01,980 --> 00:09:06,710
كُنتم حظرتم الدخول إلى الغرباء و السماح للكائنات السماوية فقط أن تأتي و تذهب

91
00:09:06,710 --> 00:09:10,520
أنتم قاسيّن لأولئك الذين هم بحاجة ماسة إلى رشفة من الماء

92
00:09:14,620 --> 00:09:17,220
أنظر هنا يا معلم ( غو )

93
00:09:17,220 --> 00:09:20,730
أنا لا أعرف لماذا يدعوك أي أحد بـ معلم

94
00:09:20,730 --> 00:09:22,870
و لكنني لستُ طالبك !

95
00:09:22,870 --> 00:09:24,490
لذا لا تحاول أن تُعلمني أي شيء

96
00:09:24,490 --> 00:09:26,050
ذلك الوغد الوقح !

97
00:09:26,050 --> 00:09:28,710
ذلك الوغد الوقح...

98
00:09:28,710 --> 00:09:33,350
أنتظروا ، لماذا المعلم ( غو ) يدعى بـ " معلم " ، و لكنني فقط ساحر عادي ؟

99
00:09:33,350 --> 00:09:35,440
ماذا تقول في وقتٍ كهذا ؟

100
00:09:35,440 --> 00:09:39,850
لكن بالتفكير بالأمر . هو لم يحصل على شهادات التعليم الخاص

101
00:09:47,160 --> 00:09:50,240
آه يا إلهي

102
00:09:51,740 --> 00:09:54,900
انت تخاف من النار، معلم (غو)؟

103
00:09:54,900 --> 00:09:57,800
إذن لماذا عذبتني كثيرا؟

104
00:09:57,800 --> 00:10:00,730
ما الذي تتحدث عنه؟

105
00:10:00,730 --> 00:10:03,610
لقد قابلنا بعضنا البعض من قبل، اليس كذلك؟

106
00:10:04,310 --> 00:10:05,850
انت...

107
00:10:07,520 --> 00:10:09,690
قمت باصطيادي

108
00:10:29,080 --> 00:10:34,030
<i>بعد أن تم طردي من قبل العالم السماوي ، أقترضت جسد غزل ونزلت إلى الأرض. </i>

109
00:10:34,030 --> 00:10:36,940
<i>واضطررت إلى ان أطارد باستمرار ، دون مكان للاستلقاء بشكل مريح. </i>

110
00:10:36,940 --> 00:10:39,030
تراجع الان!

111
00:10:40,000 --> 00:10:43,910
بسبب الحرائق التي صنعتها في عالم البشر ، هل تعرف كم عدد الأشجار والآلهة

112
00:10:43,910 --> 00:10:46,010
ناهيك عن البركة والجبل ، قد أحترقوا؟

113
00:10:46,010 --> 00:10:49,150
<i>في ذلك الوقت، كل ما أردته</i>

114
00:10:49,150 --> 00:10:52,260
<i>كان ان أخذ رشفة واحدة من الماء من هذه البركة </i>

115
00:11:01,860 --> 00:11:07,530
أرجوك ساعدني. هناك صياد يطاردني، وقد أموت

116
00:11:07,530 --> 00:11:12,000
تعال من هنا. اختبئ وراء هذه الكومة من الخشب

117
00:11:30,780 --> 00:11:35,850
قد يكون غزال رهيب قد مر من هنا. أنت لم تراه؟

118
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
ألا يمكنك الكلام؟

119
00:12:13,080 --> 00:12:17,200
لا بأس الان. لقد رحل الصياد

120
00:12:17,200 --> 00:12:20,260
<i>تغير لون شعره وانا كنت فقدت ذاكرتي </i>

121
00:12:20,260 --> 00:12:24,200
<i>لكنني مع ذلك عرفت على الفور انه نجم جيش الدمار، (با وو ساي)</i>

122
00:12:24,200 --> 00:12:26,650
إذن هكذا كنت تعيش؟

123
00:12:28,280 --> 00:12:30,850
لماذا تتحدث معي بغير رسمية، فجأة؟

124
00:12:31,640 --> 00:12:36,070
لماذا تبدو رث جدا؟ أليس لديك أي ملابس مناسبة؟

125
00:12:37,270 --> 00:12:40,970
لقد كنت ف.ب <i> (شخص يتبع الموضة) </i> أثناء وجودك في المجال السماوي.

126
00:12:40,970 --> 00:12:42,540
ما هو ال ف.ب؟

127
00:12:42,540 --> 00:12:47,650
<i>معبد عذارى القصر</i>

128
00:12:53,290 --> 00:12:57,130
هل ملابسي سيئة جدا؟ انا أجدها جيدة

129
00:12:57,130 --> 00:12:59,220
قد تكون فقدت ذاكرتك

130
00:12:59,220 --> 00:13:02,870
لكنك مازال لديك تلك الفضيلة المقرفة لكائن سماوي

131
00:13:02,870 --> 00:13:05,860
هل انت حقا لا تذكر اي شيء من العالم السماوي؟

132
00:13:05,860 --> 00:13:08,630
العالم السماوي، ما هو ذلك؟

133
00:13:09,570 --> 00:13:13,640
<i>ذاكرة خيانتك لي زاهية جدا </i>

134
00:13:13,640 --> 00:13:16,860
<i>لكنك فقدت ذاكرتك بسهولة</i>

135
00:13:18,340 --> 00:13:21,100
لدي طلب آخر منك

136
00:13:29,110 --> 00:13:32,910
التقط أحد تلك الأثواب وضعها على ظهري

137
00:13:32,910 --> 00:13:34,270
هاه؟

138
00:13:35,620 --> 00:13:37,990
لكنها تعود إلى الجنيات

139
00:13:37,990 --> 00:13:41,260
هناك الكثير من الأثواب ، هل ستعود جميعها إلى الجنيات؟

140
00:13:41,260 --> 00:13:46,180
واحدة منهم في الأصل لي. لذلك احصل على واحدة وضعها على ظهري .

141
00:13:46,180 --> 00:13:49,330
لكن الأثواب طويلة جدا. هل يمكن ان تكون لك حقا؟

142
00:13:49,330 --> 00:13:53,090
من فضلك ساعدني، من فضلك

143
00:13:53,090 --> 00:13:55,650
فجأة، انت تتحدث إلي برسمية؟

144
00:14:09,680 --> 00:14:13,910
<i>كان علي ان أعود إلى العالم السماوي، بطريقة ما</i>

145
00:14:13,910 --> 00:14:17,870
<i>أن أكون محتجزا في جسم غزال ومطارد طوال الوقت، </i>

146
00:14:17,870 --> 00:14:20,330
<i>كان غير عادل للغاية</i>

147
00:14:23,200 --> 00:14:27,290
<i>لكن كما طارت الفراشات بعيدا</i>

148
00:14:27,290 --> 00:14:32,280
<i>الرداء المجنح أصبح مجرد ملابس عادية. مع ذلك...</i>

149
00:14:32,280 --> 00:14:34,130
أخواتي!

150
00:14:34,130 --> 00:14:37,170
<i>...انا رأيت نجمة الذئب الجشع هناك</i>

151
00:14:38,440 --> 00:14:44,530
<i>نجمة الذئب الجشع حدقت بنا. كلا، لأكون أكثر دقة ، </i>

152
00:14:44,530 --> 00:14:47,900
<i>كانت تنظر إلى نجم جيش الدمار، الذي ولد كإبن إنسان</i>

153
00:14:52,290 --> 00:14:55,600
إذا كان لا بأس بملابسي، أرجوك ارتديهم

154
00:15:21,580 --> 00:15:24,480
انت، نجم جيش الدمار، الذي أخذت كل شيء أردته

155
00:15:24,480 --> 00:15:29,980
هل فكرت ولو مرة واحدة في كيف كنت أعيش؟

156
00:15:37,110 --> 00:15:39,990
ماذا نفعل؟

157
00:15:45,880 --> 00:15:47,580
بروفيسور!

158
00:15:48,230 --> 00:15:50,210
كلا، جنية (سيون)!

159
00:15:50,210 --> 00:15:55,100
لا، لا يجب ان تفعلي! لا! لا!

160
00:15:56,220 --> 00:15:58,230
معلم (غيوم)

161
00:16:25,480 --> 00:16:28,950
<i>على قبرك، بعد ان مت</i>

162
00:16:28,950 --> 00:16:32,570
<i>أزهرت فاوانيا رملية</i>

163
00:16:34,010 --> 00:16:39,810
أمي، ما الذي سيحدث لأبي الان؟

164
00:16:41,760 --> 00:16:48,020
عاد والدك إلى الحالة التي كان فيها قبل ولادته

165
00:17:39,880 --> 00:17:45,940
<i>عزيزي، لقد كنت أنت من علّق هذه قبل أن تغادر. </i>

166
00:17:45,940 --> 00:17:48,170
<i>إنها جميلة جدا</i>

167
00:17:48,170 --> 00:17:53,060
<i>لصنعك ذكريات دافئة وسعيدة لي أثناء وقتنا معا ، </i>

168
00:17:53,060 --> 00:17:55,740
<i>انا حقا ممتنة </i>

169
00:17:58,540 --> 00:18:04,330
إذا التقينا مرة أخرى ، دعنا نتأكد من...

170
00:18:17,010 --> 00:18:18,840
عروسي

171
00:18:22,580 --> 00:18:25,070
هل تأذيت في أي مكان؟

172
00:20:13,150 --> 00:20:15,960
<i>لقد ألقيت اللوم على نجم جيش الدمار </i>

173
00:20:17,860 --> 00:20:20,650
<i> لكنني لم أكن أريد قتله</i>

174
00:20:47,770 --> 00:20:49,450
هل أنتِ بخير؟

175
00:20:52,160 --> 00:20:53,960
يا نجمة البوابة الكبيرة

176
00:20:54,710 --> 00:20:56,510
لا

177
00:20:56,510 --> 00:20:58,670
يا بروفيسور ( جيونغ يي هيون )

178
00:21:04,480 --> 00:21:07,420
إنني أطلب منك أن تخمد النار رجاءً

179
00:21:07,420 --> 00:21:11,450
إذا استمر الأمر على هذا الحال، فإن آخر ممر إلى العالم السماوي سوف يتحطم

180
00:21:11,480 --> 00:21:14,480
و سوف تختفي الجنيات و جميع الكائنات السماوية

181
00:21:14,480 --> 00:21:18,380
و كذلك أنت و أنا سوف نختفي إلى الأبد

182
00:21:23,950 --> 00:21:25,510
يا بروفيسور

183
00:21:26,880 --> 00:21:31,480
أعلم بأنك لا تريد هذا

184
00:21:32,150 --> 00:21:36,570
أعلم بأنك لا تريد أن تكره أو تلوم أحداً

185
00:21:36,620 --> 00:21:38,440
أنت لا تريد أن تكره

186
00:21:38,440 --> 00:21:40,490
لا ترغب أن تكره و تود أن تسامح

187
00:21:40,490 --> 00:21:43,360
و لذلك فإنك دائماً تعاني

188
00:21:49,430 --> 00:21:51,480
هذا هو عذاب

189
00:21:54,360 --> 00:21:56,370
أنا منهكة

190
00:21:56,370 --> 00:21:59,370
إنني أستمر في الولادة من جديد

191
00:22:00,790 --> 00:22:04,720
و ما ينفك بؤسي يتكرر

192
00:22:04,780 --> 00:22:08,680
أنا لا أريد أن أكره. أرجوك ساعدني

193
00:22:09,900 --> 00:22:11,780
هذا المكان...

194
00:22:14,990 --> 00:22:16,830
و أنا...

195
00:22:22,120 --> 00:22:24,570
أرجوك دع كل شيء يختفي

196
00:22:36,440 --> 00:22:38,730
<i>بعد ما مات نجم جيش الدمار </i>

197
00:22:38,730 --> 00:22:43,040
<i>كنت أزور قبره من حين لآخر </i>

198
00:22:57,090 --> 00:22:59,520
<i>أنظري هناك</i>

199
00:23:04,590 --> 00:23:07,170
<i>لا تذهب أيها الغزال</i>

200
00:23:07,970 --> 00:23:10,760
<i>لم لا تبقى معنا؟</i>

201
00:23:15,190 --> 00:23:18,970
<i>يد صغيرة تفتقد خنصرها </i>

202
00:23:19,030 --> 00:23:21,700
<i>شعرها شابكته الريح</i>

203
00:23:22,940 --> 00:23:26,470
<i>أيها الغزال، لقد عدت مرة أخرى</i>

204
00:23:27,530 --> 00:23:29,990
<i>يا غزال، انتظر لحظة</i>

205
00:23:31,480 --> 00:23:35,480
<i>خذ، حبة بطاطس. إنها لذيذة جداً </i>

206
00:24:02,150 --> 00:24:07,170
<i>هذه الطفلة الصغيرة كانت تحن إلى أبيها كثيرة، بالرغم من أنها لا تتذكر وجهه حتى</i>

207
00:24:12,930 --> 00:24:16,240
تنحي جانباً

208
00:24:23,670 --> 00:24:25,420
لا يجب أن تفعل هذا يا معلم ( غو ) !

209
00:24:25,420 --> 00:24:27,540
إن هذا هو الحل الوحيد يا نجمة الذئب الجشع

210
00:24:27,540 --> 00:24:32,170
لا يمكنك ذلك. لا تطلق سهمك!هذا هو الطريق الذي سيمكننا من الصعود إلى فوق مرة أخرى

211
00:24:32,170 --> 00:24:35,080
هذا صحيح، لا تطلق سهمك أرجوك! فقد نهلك جميعاً

212
00:24:35,080 --> 00:24:36,700
إذا لم توقف النار في الحال

213
00:24:36,780 --> 00:24:41,360
فسوف نموت جميعاً. لذلك يجب علي أن أقضي عليه الآن

214
00:24:41,360 --> 00:24:45,170
يا معلم ( غو ) ، لا يجب أن تفعل!

215
00:25:07,380 --> 00:25:10,680
و لكنكم أنتم قتلتموني أولاً

216
00:25:12,630 --> 00:25:18,240
لم يفتح أحد فاه دفاعاً عني

217
00:25:58,290 --> 00:26:00,530
أوه، لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك

218
00:26:03,610 --> 00:26:06,240
ما هذا بحق الجحيم؟

219
00:26:06,240 --> 00:26:08,340
أشعر بالإهانة

220
00:26:15,640 --> 00:26:17,830
أليست تلك هي الآنسة ( بونغ داي ) ؟

221
00:26:17,830 --> 00:26:19,590
شبح!

222
00:26:19,590 --> 00:26:21,290
آنسة ( بونغ داي )

223
00:26:21,290 --> 00:26:23,510
المالكة. الإلهة حارسة المكان

224
00:26:23,510 --> 00:26:26,010
إلهة العمل. شبح

225
00:26:26,010 --> 00:26:27,740
أنا لست أياً من أولئك

226
00:26:28,380 --> 00:26:29,830
أنا

227
00:26:30,690 --> 00:26:32,370
ملك قحافة نجم الجنوب

228
00:26:35,980 --> 00:26:38,940
لقد تأخرت قليلاً، حيث أنني قد تسلقت الجبل بهذين الكعبين اللّعينيْن

229
00:26:49,720 --> 00:26:51,920
مالكة شاحنة القهوة؟

230
00:26:52,630 --> 00:26:54,660
الإلهة حارسة المكان؟

231
00:26:57,620 --> 00:27:00,030
المالكة ( بونغ داي )

232
00:27:04,910 --> 00:27:07,850
ما أروعك من تنين أزرق!

233
00:27:07,850 --> 00:27:10,010
همم.. أنا؟

234
00:27:10,680 --> 00:27:14,610
حراشف زرقاء زاهية مع مخالب حادة

235
00:27:14,610 --> 00:27:17,960
جسد أملس مع قرون كبيرة

236
00:27:17,960 --> 00:27:19,830
إنك الأعظم بين الحيونات ذات الحراشف

237
00:27:19,830 --> 00:27:22,620
كما أنك تتحكم في المطر، الغيوم، و العواصف الرعدية...

238
00:27:22,620 --> 00:27:27,580
هل تسخر منه لكونه مجرد دودة ملعقة؟

239
00:27:44,240 --> 00:27:48,370
أوه، يا إلهي

240
00:28:06,090 --> 00:28:08,370
آه يا إلهي

241
00:28:32,780 --> 00:28:34,970
أهلاً بكما

242
00:28:37,510 --> 00:28:39,200
بماذا ترغبان؟

243
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
كوبان من القهوة، من فضلك

244
00:28:40,520 --> 00:28:43,320
إذاً أي نوع من القهوة؟

245
00:28:45,560 --> 00:28:48,900
يا بروفيسور، أي نوع من القهوة نحتسي؟

246
00:28:51,640 --> 00:28:55,060
- ما هذا؟<br>- أوه، خذ وقتك

247
00:28:55,100 --> 00:28:58,180
إنا واقف أنتظر هكذا كل هذا الوقت. من أجل قهوة أو أي كان

248
00:28:58,180 --> 00:29:00,430
أظن أن كل ما علي فعله هو شربها في الغد

249
00:29:00,430 --> 00:29:02,800
أو، لم ليس بعد غد؟

250
00:29:02,800 --> 00:29:07,030
انظر إلى هذا، فلتحاول أن تنظر إلى هذا. لقد أخبرني الطبيب في العيادة

251
00:29:07,050 --> 00:29:09,180
بأن الغضروف في ركبتي قد أختفى تماماً

252
00:29:09,180 --> 00:29:10,690
ما الذي قد حدث للتو؟

253
00:29:10,710 --> 00:29:14,110
أعتقد بأن "المياه المظلمة " هي الخيار الأقل إحراجاً

254
00:29:19,830 --> 00:29:22,990
كل شيء يبدو كما كان تماماً خلال (تشوسيوك)* الماضي <br><i> (مهرجان كبير للحصاد و عطلة تدوم لثلاثة أيام في فصل الخريف)</i>

255
00:29:23,790 --> 00:29:26,120
ماذا قد حدث للتو؟

256
00:29:26,810 --> 00:29:29,810
هل كان كل هذا حلماً إذاً؟

257
00:29:31,130 --> 00:29:33,130
شهيق

258
00:29:33,130 --> 00:29:34,720
زفير

259
00:29:35,540 --> 00:29:38,770
ضع بعض القوة في رئتيك واستنشق

260
00:29:38,770 --> 00:29:40,500
ثم أخرجه

261
00:29:40,500 --> 00:29:41,620
ما هذا؟

262
00:29:41,620 --> 00:29:46,570
كيف هو؟ هل يمكنك التنفس بشكل أفضل الان؟

263
00:29:46,570 --> 00:29:49,020
مالكة شاحنة الثهوة؟

264
00:29:49,020 --> 00:29:54,330
ألم تسمعني من قبل؟ انا ملك نجمة الجنوب

265
00:29:54,330 --> 00:29:56,890
إذا كانت ملك نجمة الجنوب...

266
00:30:05,640 --> 00:30:08,510
الأخت الصغرى لملك نجمة الشمال؟

267
00:30:09,110 --> 00:30:12,190
اجل، هذه أنا

268
00:30:13,400 --> 00:30:16,790
ما الذي يحدث؟ واين هذا المكان؟

269
00:30:16,790 --> 00:30:20,360
سيكون من الصحيح أن تسأل *متى* هذا

270
00:30:20,360 --> 00:30:23,270
أليس هذا ما يربكك؟

271
00:30:23,270 --> 00:30:25,010
اجل، هذا صحيح

272
00:30:25,760 --> 00:30:27,630
لا يمكنني تصديق اي من هذا

273
00:30:27,630 --> 00:30:31,910
بالتأكيد. لنبدأ في الخاتمة

274
00:30:32,670 --> 00:30:38,640
لقد هربنا من قيود المكان والزمان ، ونحن في هذا العالم الآن

275
00:30:43,540 --> 00:30:46,780
لكن هذه مجرد بيضة. واحدة كبيرة ، مع بقع عليها

276
00:30:46,780 --> 00:30:50,620
أنت حقا مليء بالشك. لكنك على حق. بيضة

277
00:30:50,620 --> 00:30:53,300
كل الأشياء التي حدثت في عالم البشر

278
00:30:53,300 --> 00:30:56,700
الحياة والموت. الدول التي تشكلت ثم دمرت.

279
00:30:56,700 --> 00:30:58,470
والحرب

280
00:30:58,470 --> 00:31:02,670
المعرفة المتراكمة من النوع البشري. شعر جميل وأغاني

281
00:31:02,670 --> 00:31:08,740
كل ذلك داخل هذا الشيء الصغير والتافه

282
00:31:12,920 --> 00:31:16,330
انت فقط لا يمكنك إخفاء النظرة عدم التصديق هذه ، أليس كذلك؟

283
00:31:16,330 --> 00:31:18,420
اتبعني، وانظر بنفسك

284
00:31:18,420 --> 00:31:19,850
إلى اين نحن ذاهبون؟

285
00:31:19,850 --> 00:31:22,940
إذا أخبرتني ما هيا وجهتنا...؟

286
00:31:22,940 --> 00:31:24,820
انت متعب

287
00:31:26,170 --> 00:31:30,720
انا ذاهبة للبحث عن أخي الكبير، ملك نجم الشمال

288
00:31:48,890 --> 00:31:50,840
هذا المكان هو...؟

289
00:31:56,040 --> 00:32:00,890
اجل. إنه الطريق إلى شلال الجنية في جبل (غي ريونغ)

290
00:32:01,530 --> 00:32:04,220
هل هذا تحريك تخاطر؟

291
00:32:04,220 --> 00:32:06,280
دعنا نقول انه مكان وزمان

292
00:32:06,280 --> 00:32:10,810
لأن هنا والان هو غيوريوب* خلال الغزو الياباني لكوريا في عام ١٥٩٢. <i> (* الاسم الأصلي لجبل غي ريونغ) </i>

293
00:32:14,220 --> 00:32:16,080
دعنا نرى...

294
00:32:29,070 --> 00:32:31,730
هيي، احمل بعض الحجارة بدلاً من الوقوف هناك فحسب

295
00:32:31,730 --> 00:32:34,190
الكبيرة المسطحة هناك

296
00:32:37,790 --> 00:32:39,670
لا يمكنني حمل الاشياء الثقيلة جيدا

297
00:32:39,670 --> 00:32:43,220
إذن احمل الأخف وزنا منها عدة مرات

298
00:33:05,710 --> 00:33:12,060
كانت هناك ممرات أخرى بين العالم السماوي والأرض إلى جانب شلال الجنية.

299
00:33:12,060 --> 00:33:16,250
لكن العديد منهم اختفوا بسبب الحروب الكثيرة التي خيضت

300
00:33:33,070 --> 00:33:37,940
إنتباه من فضلكم ، الآلهة ، الجنيات ، والكائنات السماوية في الجبل.

301
00:33:37,940 --> 00:33:41,400
من أجل حماية شلال الجنية من الحروب القادمة

302
00:33:41,400 --> 00:33:43,140
لقد أقمت هذا الحاجز

303
00:33:43,140 --> 00:33:48,210
يجب أن تدخلوا هذه المنطقة باستخدام البرج الحجري الذي أقمته أنا، ملك نجم الجنوب

304
00:33:49,210 --> 00:33:52,240
<i>إنها الطريقة الوحيدة التي هذا المكان</i>

305
00:33:52,240 --> 00:33:57,050
<i>المكان الذي يربط العالم السماوي مع العالم البشري ، يمكن تنقيته بشكل صحيح </i>

306
00:33:57,050 --> 00:34:00,210
<i>ويمكن حماية قدسيته </i>

307
00:34:07,310 --> 00:34:09,680
كيت يتم شيء كهذا؟

308
00:34:09,680 --> 00:34:13,470
أنا لا أستعمل قوتي فقط للقيام بذلك

309
00:34:13,470 --> 00:34:20,760
لقد انتظرت لفترة طويلة جدا لكي تفقس هذه البيضة ، ولكي يفتح الباب إلى البعد الآخر

310
00:34:26,660 --> 00:34:28,080
انا جادة

311
00:34:28,080 --> 00:34:30,430
انا لم أقل اي شيء، تعلمين

312
00:34:32,780 --> 00:34:38,880
إذن فلنذهب الآن إلى المكان الذي يجب أن تواجهه

313
00:34:41,190 --> 00:34:43,470
انا سأريه لك

314
00:34:54,750 --> 00:35:02,170
لماذا لا تستطيع النوم في الليل ، لماذا تستاء وتأسف على الماضي ، ولماذا تخشى المستقبل

315
00:35:02,170 --> 00:35:04,840
لماذا تيأس وتكره

316
00:35:04,840 --> 00:35:10,470
ولماذا لا تعرف السبب. كل هذا بسبب الجهل.

317
00:35:12,730 --> 00:35:16,660
هنا، القي نظرة

318
00:35:34,020 --> 00:35:36,350
لا تخف

319
00:35:56,230 --> 00:36:00,590
ايها الطفل، لقد أحضرت لك عصيدة

320
00:36:02,130 --> 00:36:04,280
لا!

321
00:36:14,410 --> 00:36:19,200
كانت امرأة تعرضت للاحتقار لأنها الأبشع في القرية.

322
00:36:19,200 --> 00:36:22,100
بين سكان القرية التي انتقمت منهم

323
00:36:22,100 --> 00:36:25,610
كانت الشخص الوحيد الذي لم تستطع العثور عليه

324
00:36:28,000 --> 00:36:32,220
في ذلك الوقت ، كان الأطفال الذين يتم التخلي عنهم بسبب المجاعة شائع الحدوث.

325
00:36:32,220 --> 00:36:39,570
كانت تقشر الجوز في المطبخ وفجأة بدأت تفكر في الطفل الذي تم نبذه داخل مزار الألوهية في القرية.

326
00:36:39,570 --> 00:36:45,430
وبدأت تلك المرأة تتخيل ألم شخص آخر غير نفسها

327
00:36:45,430 --> 00:36:50,520
وأصبح هذا الألم ألمها الخاص

328
00:36:51,810 --> 00:36:56,650
لم يكن هناك طعام بسبب الجفاف ، لذلك كان كل ما لديها هو الجوز التي كانت قد التقطته من الأرض

329
00:36:56,650 --> 00:37:01,070
لقد صنعت عصيدة بذلك الجوز وركضت إلى حيث كان الطفل.

330
00:37:01,070 --> 00:37:03,580
بقدر جوعها الخاص

331
00:37:03,580 --> 00:37:09,160
لم تعد قادرة على تحمل جوع أو وحدة ذلك الطفل

332
00:37:11,620 --> 00:37:17,410
لو أنك أكلت عصيدة البلوط هذه ونجوت ، لما كنت أصبحت هكذا.

333
00:37:17,410 --> 00:37:23,290
إذا كان بإمكاني إعادة الوقت إلى الوراء وجعل خطواتها أسرع قليلاً

334
00:37:23,290 --> 00:37:29,700
ربما يمكنني تجاهل القدر وتغيير المستقبل؟

335
00:37:31,570 --> 00:37:34,900
الان، انظر

336
00:37:47,260 --> 00:37:51,420
ايها الطفل، لقد أحضرت لك عصيدة

337
00:37:51,420 --> 00:37:53,660
كلا

338
00:37:56,050 --> 00:37:58,440
من الأفضل ان أعود مجددا

339
00:38:14,730 --> 00:38:16,690
ايها الطفل...

340
00:38:19,370 --> 00:38:21,190
لا

341
00:38:21,190 --> 00:38:23,000
يا للهول

342
00:38:29,990 --> 00:38:32,010
أرجوك توقفي الان

343
00:38:33,730 --> 00:38:37,220
أرجوك توقفي! إنها قد تموت

344
00:38:37,220 --> 00:38:40,000
اليس هذا ما أردته؟

345
00:38:40,000 --> 00:38:43,540
ألم تكن الرغبة في الانتقام من سكان القرية هو السبب الوحيد لحياتك؟

346
00:38:43,540 --> 00:38:47,650
هي واحدة من سكان القرية الذين تسببوا في موتك.

347
00:38:48,610 --> 00:38:50,910
لكن هيا...

348
00:39:02,960 --> 00:39:04,740
معذرة...

349
00:39:04,740 --> 00:39:08,150
انظري هنا. انظري هنا!

350
00:39:13,580 --> 00:39:15,740
من فضلك!

351
00:39:15,740 --> 00:39:22,430
ستموت هنا والآن ، وستولد من جديد في المستقبل باسم نجم جيش الدمار ، (با وو ساي) ، كائن سماوي.

352
00:39:25,800 --> 00:39:28,440
لا يهم كم نحن نكافح

353
00:39:28,440 --> 00:39:33,880
نحن المسجونين في هذا البعد ، لا نستطيع الهروب من القدر.

354
00:39:34,950 --> 00:39:40,440
(با وو ساي)، لقد ركضت ضد الوقت عدة مرات

355
00:39:40,440 --> 00:39:44,500
لقد قدمت حياتك لإنقاذ طفل كان يموت.

356
00:39:47,560 --> 00:39:52,910
لقد أدركت أن نفسك والآخرين لا يختلفون وأن المكان عبر النهر هو نفسه الموجود هنا

357
00:39:52,910 --> 00:39:56,560
وبما أنك تعلمت أن السماء والأرض ليسا اثنان ، بل واحد

358
00:39:57,410 --> 00:40:00,280
سوف تتحرر من المبدأ الإنساني للفيزياء.

359
00:40:00,280 --> 00:40:03,900
سوف تدخل مجال الكيانات السماوية

360
00:40:09,480 --> 00:40:11,740
انهضي

361
00:40:20,350 --> 00:40:23,700
هل هذا هو الطفل الذي تتحدث عنه؟

362
00:40:23,700 --> 00:40:25,240
إنه هو

363
00:40:25,240 --> 00:40:31,090
ملك نجم الشمال، أتمنى أن تعتني بهذا الطفل

364
00:40:31,090 --> 00:40:36,030
ذلك الرجل هو...راهب الجوز من ذلك الوقت؟

365
00:40:36,030 --> 00:40:42,080
بينما كنت أعيش خلال سنوات لا حصر لها ، رأيت مجموعة متنوعة من الناس.

366
00:40:42,940 --> 00:40:48,540
لكن هناك شيء لا أستطيع أن أفهمه أبداً ، حتى لو عشت ألف عام

367
00:40:48,540 --> 00:40:52,590
لماذا يكره البشر بعضهم البعض؟

368
00:40:52,590 --> 00:40:57,020
وايضا، لماذا يغفرون؟

369
00:40:58,060 --> 00:41:00,690
رؤية حزن تلك المرأة القروية والندم وهيا تركض إلى هنا

370
00:41:00,690 --> 00:41:06,110
حتى موتها، لكي تنقذ هذا الطفل...

371
00:41:06,110 --> 00:41:08,240
انا أويت سؤالا

372
00:41:08,240 --> 00:41:12,510
أود معرفة الإجابة على هذا السؤال

373
00:41:12,510 --> 00:41:20,050
لذلك ، التمس إليك ان ترعى هذا الطفل وتسمح له بالعيش ككيان سماوي

374
00:41:21,720 --> 00:41:27,450
لدي فضول لمعرفة ماذا سيكون المصير المستقبلي لهذان الاثنان

375
00:41:27,450 --> 00:41:32,610
النار التي يمكن أن تصبح الدفء للكثيرين

376
00:41:32,610 --> 00:41:36,850
والقلب الطيب الذي يركب على الرياح لاحتضان كل الأشياء.

377
00:41:36,850 --> 00:41:40,240
وطبيعة مشرقة تجعل الحياة تزدهر

378
00:41:40,240 --> 00:41:43,900
آمل أن تجلب لنا هذه الكائنات الابتسامات

379
00:41:43,900 --> 00:41:48,230
سأرغب في هذا النوع من القدر.

380
00:42:01,910 --> 00:42:05,800
ملك نجم الشمال، لدي ما أخبرك به

381
00:42:05,800 --> 00:42:08,740
ايها الطفل، اصنع صوتًا قبل أن تقترب

382
00:42:08,740 --> 00:42:13,700
كلما أتيت ، تصبح لحيتي متشابكة ، لذا فأنت تفسد أسلوبي

383
00:42:16,200 --> 00:42:18,560
ماذا الان؟

384
00:42:23,860 --> 00:42:28,500
نجمة البوابة الكبرى، ينتشر على جسد (لي جي) بقع داكنة في كل مكان.

385
00:42:28,500 --> 00:42:31,950
بهذا المعدل، (لي جي) سوف تموت

386
00:42:31,950 --> 00:42:36,090
هل يمكنك مسامحة (لي جي) وإنقاذها

387
00:42:38,910 --> 00:42:40,570
في المقابل

388
00:42:42,760 --> 00:42:45,560
سأعيد لك مواطنيتي السماوية

389
00:42:46,710 --> 00:42:49,770
أنت لا تعرف حتى ما ستولد عليه في عالم البشر

390
00:42:49,770 --> 00:42:53,770
وما الألم الذي ستعاني منه

391
00:42:53,770 --> 00:42:57,080
كيف يمكنك قول ذلك بكل سهولة؟

392
00:42:57,760 --> 00:43:03,900
إذا كان بإمكاني إنقاذ (لي جي) ، فلا يهمني على الإطلاق.

393
00:43:06,640 --> 00:43:12,100
كما قلت، إذا تركنا نجمة البوابة الكبرى، (لي جي)، كما هيا

394
00:43:12,100 --> 00:43:14,900
غير قادرة على التخلص من استيائها وبغضها

395
00:43:14,900 --> 00:43:19,470
محصورة في حماقتها ، سينتهي بها المطاف ميتة في النهاية

396
00:43:21,870 --> 00:43:25,970
نفيها لإنقاذ حياتها هو الحل

397
00:43:25,970 --> 00:43:32,220
لكن في المقابل ، انت ستفقد مواطنتك السماوية ولن تبقى لديك ذكريات.

398
00:43:36,740 --> 00:43:43,510
وايضا، ستعيش كرجل فقير ليس لديه ذكريات

399
00:43:43,510 --> 00:43:48,630
وتقابل نجمة الذئب الجشع مرة أخرى، التي كنت تحبها كثيرا

400
00:43:48,630 --> 00:43:53,810
سوف تتزوجان وتحظيا بطفلين وتعيشان تحبان بعضكما البعض.

401
00:43:53,810 --> 00:43:58,710
لكنك ستموت مبكرا وتترك نجمة الذئب الجشع

402
00:43:58,710 --> 00:44:01,590
نجمة الذئب الجشع التي ستترك وحدها لن تستطيع نسيانك

403
00:44:01,590 --> 00:44:07,570
وستبقى في العالم البشري لوقت طويل ، في انتظار التجسد الجديد لك

404
00:44:07,570 --> 00:44:10,140
لكن نجمة الذئب الجشع ايضا ستفقد ذاكرتها

405
00:44:10,140 --> 00:44:14,460
وحتى إذا ظهرت أمامها، هيا لن تتعرف عليك

406
00:44:14,460 --> 00:44:15,410
عوضا عن ذلك...

407
00:44:15,410 --> 00:44:16,880
<i>(جيوم سون)، ايتها المشاغبة</i>

408
00:44:16,880 --> 00:44:19,960
ستقابل رجل مولود يمتلك ذاكرتك

409
00:44:19,960 --> 00:44:22,430
سوف تعتقد انه زوجها وتتبعه

410
00:44:22,430 --> 00:44:24,640
<i>هل انت زوجي؟</i>

411
00:44:24,640 --> 00:44:29,700
سوف تشهد ذلك وتشعر بالألم في قلبك

412
00:44:33,050 --> 00:44:35,210
( با وو ساي)

413
00:44:36,670 --> 00:44:40,430
ما تريد فعله الآن هو احتضان حياة مصابة

414
00:44:40,430 --> 00:44:43,060
بمشاعرك الصادقة

415
00:44:43,060 --> 00:44:48,790
معرفة أنك مثل الآخرين وشعورك بألم الآخرين كأنه ألمك

416
00:44:48,790 --> 00:44:53,500
صدقك الآن سيواسي ذلك الطفل

417
00:44:53,500 --> 00:44:55,340
هل ستكون قادرا حقا على البقاء معا

418
00:44:55,340 --> 00:44:59,680
والتغلب عليه حتى النهاية؟

419
00:45:14,730 --> 00:45:16,340
أخي الكبير

420
00:45:16,340 --> 00:45:20,290
أعدك أن أخسر أمامك في ألعاب أحجار البادوك من الآن فصاعدا.

421
00:45:20,290 --> 00:45:21,730
لذا دعنا نعود الان

422
00:45:21,730 --> 00:45:23,530
لقد كنت منزعج لوقت طويل جدا

423
00:45:23,530 --> 00:45:28,670
ايتها السخيفة. انا لم أغادر لأنني خسرت في ألعاب أحجار البادوك أمامك

424
00:45:28,670 --> 00:45:32,930
هل تعتقدين أنه كان من السهل الحفاظ على نظام السماء والأرض؟

425
00:45:32,930 --> 00:45:36,230
أنا متأكد من أن هذا هو الحال. بالطبع

426
00:45:36,230 --> 00:45:39,920
على أي حال ، فقد حان الوقت للعودة الآن

427
00:45:39,920 --> 00:45:44,810
نجمة الجنوب، تعالي معي. إلى المستقبل

428
00:45:47,220 --> 00:45:49,120
ملك نجم الشمال

429
00:45:51,170 --> 00:45:53,470
انت هنا ايضا

430
00:45:54,230 --> 00:45:57,050
هل مازلت جائعا؟

431
00:46:03,370 --> 00:46:05,410
(يي هيون)

432
00:46:06,940 --> 00:46:10,020
لإشباع جوعك هذا

433
00:46:10,020 --> 00:46:14,540
الكون كله تحرك من أجلك

434
00:46:24,410 --> 00:46:27,090
القهوة هنا

435
00:46:27,090 --> 00:46:28,970
شكرا لك

436
00:46:28,970 --> 00:46:31,590
أول نوع في قائمة مقهى الجنية

437
00:46:31,590 --> 00:46:34,630
إنه دموع الغزال

438
00:46:42,850 --> 00:46:46,130
بروفيسور، لماذا انت لا تشرب؟

439
00:46:46,130 --> 00:46:48,570
هل لا يناسبك ، ربما؟

440
00:46:51,190 --> 00:46:53,420
يا لك من طفل طيب

441
00:46:59,820 --> 00:47:05,230
<i>من أجل إطعامي ملعقة واحدة من العصيدة... <br> - لقد تبعتني كل الطريق هنا</i>

442
00:47:13,000 --> 00:47:16,020
بروفيسور، ما الذي تفعله؟

443
00:47:16,020 --> 00:47:20,360
سوف أجففها جيدا حتى تتمكن من التحليق بعيدا

444
00:47:33,010 --> 00:47:36,470
<i>مقهى الجنية</i>

445
00:47:45,340 --> 00:47:47,210
سيدي الراهب

446
00:47:49,170 --> 00:47:53,600
صحيح. انت طيب

447
00:48:01,710 --> 00:48:04,430
بروفيسور (جيونغ)، هل لديك قلم؟

448
00:48:05,840 --> 00:48:08,610
لقد نسيت شيئا مهما

449
00:48:08,610 --> 00:48:13,130
لكن ألم تقولي في وقت سابق أنك متجهة إلى المستقبل؟

450
00:48:16,770 --> 00:48:21,340
سأقوم برحلة قصيرة إلى قبل مائة عام

451
00:48:22,790 --> 00:48:24,430
معذرة؟

452
00:48:26,200 --> 00:48:31,010
كان يجب أن آتي على الفور لكنني ذهبت في الطريق الخطأ.

453
00:48:42,850 --> 00:48:46,880
<i>(جيوم دول)</i>

454
00:48:57,640 --> 00:48:59,740
<i>مرحبا</i>

455
00:48:59,740 --> 00:49:02,430
<i>مرحبا، (جيوم دول)</i>

456
00:49:04,830 --> 00:49:08,880
<i>(جيوم دول)</i>

457
00:49:17,490 --> 00:49:19,700
<i>(جيوم دول)</i>

458
00:49:34,580 --> 00:49:36,640
إنه مطر. مطر!

459
00:49:36,640 --> 00:49:39,050
لماذا تمطر؟

460
00:49:40,980 --> 00:49:42,500
يتم إطفاء الحريق

461
00:49:42,500 --> 00:49:44,170
اجل إنها كذلك

462
00:49:50,200 --> 00:49:54,000
لذلك لا ينبغي أن تنظري إلى أي شخصٍ بتهور

463
00:49:54,000 --> 00:49:58,070
فأنتِ لا تعلمين أبداً قد أكون تنيناً أيضاً

464
00:49:58,070 --> 00:50:00,040
أذاً ماذا لو لم تكُن تنيناً ؟

465
00:50:00,040 --> 00:50:04,570
حتى لو كنت دودة ملعقة ، فأنت الأكثر دهاءً

466
00:50:05,270 --> 00:50:06,530
توقفي بالفعل

467
00:50:06,530 --> 00:50:09,290
هل تُريدين أن تخمدي هذا المكان على النار أيضاً ؟

468
00:50:09,290 --> 00:50:10,310
خيه...

469
00:50:10,310 --> 00:50:12,950
أنهُ بالفعل على النار

470
00:50:12,950 --> 00:50:16,050
إذاً هل أنتما الآن هما توأم يصنع الفوضى ؟

471
00:50:16,050 --> 00:50:21,910
ماذا لو أظهرت لكما مهارتي الحقيقية في وقتٍ سابق ؟!

472
00:50:21,910 --> 00:50:25,210
أنا بالفعل المعلم ( غوّ ) !

473
00:50:26,600 --> 00:50:28,670
يا ( أوك نام )

474
00:50:32,300 --> 00:50:35,520
يا ( أوك نام ) ، هل كُنتِ بخير ؟

475
00:50:35,520 --> 00:50:38,630
كيف جئتم جميعكم معاً ؟

476
00:50:46,010 --> 00:50:51,500
نعم يا نجم الجيش . نجم جيش الدمار ! بما أنني قُمتِ بنفيك

477
00:50:51,500 --> 00:50:54,630
هل تعرف كم تألم قلبي ؟

478
00:51:07,700 --> 00:51:10,830
هل أنت بخير يا بروفيسور ؟

479
00:51:10,830 --> 00:51:13,210
أنت بخير ، صحيح ؟

480
00:51:14,170 --> 00:51:17,720
ذلك... يا نجم جيش الدمار

481
00:51:21,320 --> 00:51:23,710
يا ( كيم كيم ) ، أيها الوغد

482
00:51:35,830 --> 00:51:38,000
أبتعد عني يا وغد !

483
00:51:41,640 --> 00:51:43,760
لا !

484
00:52:22,710 --> 00:52:25,850
القوة لنجمة الذئب الجشع لإنقاذ الأشجار و النباتات

485
00:52:25,850 --> 00:52:28,330
أجتمعت بالنسيم الدافئ لنجم جيش الدمار

486
00:52:28,330 --> 00:52:31,400
من الآن فصاعداً ، لقد أضعتِ حياة جميلة

487
00:52:31,400 --> 00:52:33,960
للأشجار و الغابات مرةً أخرى

488
00:52:33,960 --> 00:52:39,740
أعتقد بأننا لن نحتاج إلى القلق حيال شلال الجنيات

489
00:52:39,740 --> 00:52:43,530
يا أخي الكبير . هل سنصعد الآن ؟

490
00:52:43,530 --> 00:52:45,330
يجب علينا ذلك

491
00:52:45,330 --> 00:52:48,240
بما أننا نتحدث عن ذلك ، فلنذهب الآن فقط

492
00:52:48,240 --> 00:52:52,220
لقد كُنت هنا لفترة طويلة جداً

493
00:52:52,980 --> 00:52:55,170
يا ملك قحافة نجم الشمال

494
00:52:55,170 --> 00:52:57,610
أنتظر . لدي شيء لأسألك عنه

495
00:52:57,610 --> 00:53:00,310
هل أنت تراني أخيراً الآن ؟

496
00:53:00,310 --> 00:53:04,620
يا نجم الجيش ، لقد تغيرت كثيراً ، كما تعلم

497
00:53:04,620 --> 00:53:05,940
أنا آسف يا ملك قحافة نجم الشمال

498
00:53:05,940 --> 00:53:08,810
حسناً. أخبرني

499
00:53:08,810 --> 00:53:13,120
نجمة الذئب الجشع قد فقدت رداءها المجنحة ، حتى لـ 699 سنة

500
00:53:13,120 --> 00:53:16,280
هي كانت محصورة في عالم البشر

501
00:53:16,280 --> 00:53:19,250
ما الذي يتطلبه الأمر للعودة إلى المجال السماوي ؟

502
00:53:20,960 --> 00:53:23,830
هذا هو كلهُ خطئي

503
00:53:23,830 --> 00:53:30,970
أنا قد سرقت رداءها المجنح ، و ذلك أصبح السبب بأن نجمة الذئب الجشع بأن تقتصر على العالم البشري

504
00:53:32,270 --> 00:53:35,330
في اللحظة التي لمست فيها رداء نجمة الذئب الجشع المجنح

505
00:53:35,330 --> 00:53:41,270
على القوة للنسيم ، الفراشات على الرداء المجنح تنتشر بأجنحتها و حلقت بعيداً

506
00:53:44,760 --> 00:53:46,250
أيمكنك إخباري من فضلك...

507
00:53:46,250 --> 00:53:49,850
ما يجب القيام به حتى أن نجمة الذئب الجشع ، التي هي في العالم البشري بسبب خطئي

508
00:53:49,850 --> 00:53:52,760
يمكنها أستعادة رداءها المجنح

509
00:53:52,760 --> 00:53:55,820
و العودة بأمان إلى المجال السماوي ؟

510
00:54:00,640 --> 00:54:04,900
<i> قال بأنكِ أستلمتِ بالفعل رداءكِ المجنح المفقود </i>

511
00:54:04,900 --> 00:54:08,600
<i> قال بأن تفتحي خزانة ملابسكِ عند العودة إلى المنزل </i>

512
00:54:19,130 --> 00:54:23,720
أعتقدت كانت توجد فراشة هنا

513
00:54:25,010 --> 00:54:26,890
الآن بأنكِ قد ذكرتِ ذلك

514
00:54:26,890 --> 00:54:32,490
عندما أشتريت هذا في المحل لأهدائهُ لكِ...

515
00:54:56,100 --> 00:54:58,610
<i> ما كان ذلك للتو ؟ </i>

516
00:55:00,180 --> 00:55:02,450
<i> هل تخيلتُ ذلك ؟ </i>

517
00:55:28,510 --> 00:55:33,920
أعتقد بأنني وجدت ردائي المجنح

518
00:55:34,840 --> 00:55:37,170
الشكر لك

519
00:55:43,580 --> 00:55:45,420
يا آنستي الجنية

520
00:55:46,510 --> 00:55:49,860
هل ستصعدين إلى المجال السماوي ؟

521
00:55:52,480 --> 00:55:55,860
سمعت من ( جيوم سوّن ) من قبل...

522
00:55:55,860 --> 00:56:00,110
بأنكِ نشأتِ في المجال السماوي مُذ كُنتِ صغيرة

523
00:56:00,110 --> 00:56:05,840
لذا ذلك هو مسقط رأسكِ إلى حدٍ كبير و أنتِ تتوقين إلى كل شيءٍ هناك

524
00:56:08,840 --> 00:56:11,190
أنها حقيقة

525
00:56:11,190 --> 00:56:14,050
أنا أفتقده كثيراً

526
00:56:18,290 --> 00:56:21,260
لا تذهبي يا آنستي الجنية

527
00:56:24,620 --> 00:56:26,770
لا تذهبي

528
00:56:29,260 --> 00:56:33,130
على الرغم من أنني أستعدتُ ذاكرتي كزوجكِ

529
00:56:34,140 --> 00:56:39,480
الآن أنا لستُ محطماً كـ نجم جيش الدمار القديم

530
00:56:40,170 --> 00:56:43,930
و شخصتي غبية جداً و مملة لدرجة أن الناس يدعونني بطاطا حلوة

531
00:56:45,230 --> 00:56:49,440
لدي حس ضعيف بالأتجاه و أنا أفتقر إلى اللباقة كذلك

532
00:56:51,060 --> 00:56:57,030
في الجامعة ، بما أنني لا أزال باحثاً ، فأنا لا أكسب الكثير من المال

533
00:57:01,110 --> 00:57:07,140
أعتقد بأنهُ من الخطأ التمسك بشخصٍ ما جميل جداً وجذاب مثلكِ يا آنستي الجنية

534
00:57:09,900 --> 00:57:11,790
لكن مع ذلك ،...

535
00:57:12,910 --> 00:57:15,100
بالنسبة لي ، يا آنستي الجنية...

536
00:57:28,030 --> 00:57:32,340
أنت هو مثالي !

537
00:57:34,170 --> 00:57:37,320
فقط كما أنت الآن

538
00:57:52,970 --> 00:57:55,110
♫ <i>حبيبتي </i> ♫

539
00:57:55,110 --> 00:58:01,060
♫ <i> أنسي كل شيء و أبتسمي فقط </i> ♫

540
00:58:01,060 --> 00:58:04,930
♫ <i> إذا أنتِ و أنا يمكنني الأبتسام معاً </i> ♫

541
00:58:04,930 --> 00:58:11,100
♫ <i> في الحلم الضائع الذي قد ضاع و لا يمكن العثور عليه </i> ♫

542
00:58:11,100 --> 00:58:15,450
♫ <i> لا تترددي </i> ♫

543
00:58:15,450 --> 00:58:21,450
♫ <i> في أي وقتٍ معاً في حلمي </i> ♫

544
00:58:24,640 --> 00:58:30,700
♫ <i> أين ستكونين ؟ <br> لقد أنتظرت وقتاً طويلاً من أجلكِ </i> ♫

545
00:58:30,700 --> 00:58:34,310
♫ <i> لماذا تظهرين الآن فقط ؟ </i> ♫

546
00:58:34,310 --> 00:58:37,720
♫ <i> أنسي كل الذكريات المظلمة </i> ♫

547
00:58:37,720 --> 00:58:42,680
♫ <i> أنتِ ستصنعين ذكرياتنا الجميلة </i> ♫

548
00:58:42,680 --> 00:58:47,350
♫ <i> إنهُ حلمٌ رائع للغاية ، في أي وقت ، في أي مكان </i> ♫

549
00:58:47,350 --> 00:58:51,040
<i> الجنية ماما و الحطاب <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

550
00:58:51,040 --> 00:58:57,000
<i> بالصدفة ، هل ندمتِ على النزول إلى عالم البشر في ذلك اليوم ؟ </i>

551
00:58:57,000 --> 00:58:58,320
♫ <i> معجزة ، كل شيء معكِ </i> ♫

552
00:58:58,320 --> 00:59:02,570
<i> نحن نبدأ الآن حفل التوقيع للمؤلف ( جيوم سوّن ) النمر </i>

553
00:59:07,590 --> 00:59:11,860
<i> فقط أرجوك أن تكون بصحة و على قيد الحياة </i>

554
00:59:11,860 --> 00:59:15,080
<i> أنا أراك أخيراً بمعرفة الآن </i>

555
00:59:15,080 --> 00:59:17,680
<i> أنت تقول بأنها قادمة كل يوم ، و لكنهُ بالفعل سنة <br> " المقهى للبيع" </i>

556
00:59:17,890 --> 00:59:19,750
<i> هي ستأتي </i>

557
00:59:19,750 --> 00:59:23,690
<i> يا آنستي الجنية ، أنا أفتقدكِ كثيراً </i>

558
00:59:23,690 --> 00:59:27,080
♫ <i> عندما أظل أشعر بالدفء معكِ بعيداً </i> ♫

