﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:04,440
‫- "في حلقات سابقة من البرنامج..."
‫- إلى القتال في سبيل (إنكلترا)!

2
00:00:05,920 --> 00:00:07,600
‫للرب طرق غامضة

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,160
‫اسألوا أنفسكم، أتعرفون طرقه؟

4
00:00:13,400 --> 00:00:15,160
‫ما خطبك؟ الآلهة تشاهد!

5
00:00:19,200 --> 00:00:20,480
‫(لاغيرثا)!

6
00:00:26,880 --> 00:00:29,440
‫النصر اليوم وفي هذه المعركة
‫كان حليفنا!

7
00:00:30,560 --> 00:00:32,840
‫لطالما حملت أمي مطرقة
‫(ثور) على خصرها

8
00:00:33,080 --> 00:00:34,440
‫لا أظن أننا سنجدها

9
00:00:34,480 --> 00:00:38,560
‫(إيفيند) وعائلته كلها
‫منفيون من هذه المستعمرة

10
00:00:38,880 --> 00:00:40,240
‫بالنسبة إلى المؤامرة التي حيكت ضدك

11
00:00:40,440 --> 00:00:41,443
‫أعرف أسماء المتآمرين

12
00:00:42,080 --> 00:00:44,120
‫(إيثلراد) قائدهم

13
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
‫إذاً؟

14
00:01:59,680 --> 00:02:00,720
‫لم يرها أحد

15
00:02:03,200 --> 00:02:05,760
‫إذا كانت لا تزال حية فقد اختفت

16
00:02:08,760 --> 00:02:12,880
‫أقسمت بحياتي وبربي
‫إننا إن هزمنا الأعداء بفضلكم

17
00:02:13,640 --> 00:02:17,840
‫فسوف أحترم تعهدات
‫جدي الملك (إيكبرت) لكم

18
00:02:21,520 --> 00:02:24,840
‫أقدم لكم المعاهدة الحاصلة
‫على موافقتي الملكية

19
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
‫والتي تمنحكم الأراضي كلها التي
‫تشكل مملكة (إيست أنغليا) القديمة

20
00:02:30,720 --> 00:02:32,960
‫هذه الأراضي أقدمها لكم لأجل غير مسمى

21
00:02:33,200 --> 00:02:35,560
‫لتستقروا فيها وتزرعوها
‫بالطريقة التي تناسبكم

22
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
‫ما من كثافة سكانية هناك

23
00:02:38,920 --> 00:02:40,920
‫لكن بالرغم من ذلك ثمة قرى ومزارع

24
00:02:41,760 --> 00:02:44,520
‫اختار البعض الرحيل لكن آخرون بقوا

25
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
‫أقترح أن تحسنوا معاملتهم

26
00:02:46,880 --> 00:02:48,640
‫هم لا يمقتونكم كثيراً

27
00:02:48,880 --> 00:02:51,480
‫لكنهم سيكونون حذرين وقلقين

28
00:02:52,880 --> 00:02:54,720
‫- آخر مرة حصل فيها هذا...
‫- أجل

29
00:02:55,480 --> 00:02:58,200
‫كل ما يسعني قوله
‫إن هذه المرة ستكون مختلفة

30
00:02:58,600 --> 00:03:01,080
‫سأترك بعضاً من حراسي
‫الشخصيين كدليل على دعمي

31
00:03:01,400 --> 00:03:04,320
‫وسأستخدم سلطتي كملك لحماية حقوقكم

32
00:03:05,040 --> 00:03:06,920
‫لا شيء يدعوكم لخشية حصول العكس

33
00:03:13,920 --> 00:03:16,600
‫هكذا أثبت الختم الملكي

34
00:03:17,480 --> 00:03:18,800
‫تم الأمر إذاً

35
00:03:23,000 --> 00:03:28,720
‫والآن أرحب بكم...
‫بصورة رسمية كحلفاء وأصدقاء

36
00:03:42,640 --> 00:03:44,680
‫عملنا لم ينته لليوم

37
00:03:48,640 --> 00:03:51,320
‫أيها الحراس! أوقفوا الخونة!

38
00:03:53,040 --> 00:03:54,640
‫لا! لا يمكنك أن تفعل هذا!

39
00:03:54,880 --> 00:03:55,920
‫اتركوني!

40
00:03:55,960 --> 00:03:57,320
‫- أفلتوني!
‫- لا!

41
00:03:58,240 --> 00:03:59,480
‫لا! مولاي! أنا بريء!

42
00:03:59,720 --> 00:04:02,160
‫ستندم قريباً على أفعالك
‫هذه أيها اللورد (ألفرد)!

43
00:04:02,400 --> 00:04:03,680
‫أعدك بذلك!

44
00:04:04,680 --> 00:04:09,760
‫أنا بريء! أنا بريء!

45
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
‫"(يورك)"؟

46
00:04:36,200 --> 00:04:41,480
‫إذاً، أيها الملك (هارالد)
‫عدت مهزوماً

47
00:04:41,720 --> 00:04:44,520
‫بعد أن أظهرك "(بيورن) ذو
‫الجانب الحديدي" بمظهر الغبي

48
00:04:45,040 --> 00:04:49,040
‫وبدون أي أثر لقائدنا (يارل أولافسون)

49
00:04:49,520 --> 00:04:52,280
‫مات (يارل أولافسون)
‫بشرف على أرض المعركة

50
00:04:56,080 --> 00:05:00,080
‫وهو في (فالهالا) الآن بالتأكيد

51
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
‫في ما يفيدنا ذلك؟

52
00:05:03,800 --> 00:05:05,360
‫عليكم أن تثقوا بقادتكم

53
00:05:07,640 --> 00:05:09,760
‫إذ يمكن أن يواجهوا إخفاقات وانهزامات

54
00:05:11,160 --> 00:05:15,680
‫لكن عليكم أن تمنحوهم فرصة
‫ليثبتوا استحقاقهم تولي القيادة بالأساس

55
00:05:17,760 --> 00:05:21,000
‫لا أؤمن بمنح الفرص الثانية

56
00:05:22,600 --> 00:05:24,960
‫ليس للأغبياء والفشلة!

57
00:05:28,240 --> 00:05:29,243
‫لا

58
00:05:33,040 --> 00:05:36,000
‫كانت هذه عباراتي بالضبط
‫عندما كنت أكثر شباباً

59
00:05:36,640 --> 00:05:37,920
‫لكن...

60
00:05:40,080 --> 00:05:43,600
‫المرء يعيش ويتعلم

61
00:06:08,640 --> 00:06:12,960
‫أيها الأصدقاء، لم أحظ بفرصة تقديم...

62
00:06:13,480 --> 00:06:17,520
‫(ماغنوس) لكم، ابن (راغنر لوثبروك)

63
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
‫مرحى لـ(راغنر)!

64
00:06:19,560 --> 00:06:22,480
‫يمكننا أن نحقق أموراً
‫عظيمة بوجوده بجانبنا!

65
00:06:23,760 --> 00:06:26,960
‫مدينة (يورك) هذه
‫ستكون مدينة عظيمة!

66
00:06:28,520 --> 00:06:32,520
‫ستكون مركز إمبراطورية! إمبراطوريتنا!

67
00:06:33,960 --> 00:06:36,360
‫ستمتد من هنا حتى (كاتيغات)!

68
00:06:36,800 --> 00:06:39,760
‫ومن (إيرلندا) حتى (فرانكيا)!

69
00:06:40,320 --> 00:06:43,480
‫ومن (اسكتلندا) حتى أراضي الروس!

70
00:06:43,720 --> 00:06:46,560
‫أجل!

71
00:06:57,320 --> 00:06:58,440
‫اجلسي

72
00:07:04,040 --> 00:07:05,720
‫قتلت (هيكموند)

73
00:07:06,640 --> 00:07:08,520
‫أحد أعظم مقاتلينا الساكسونيين

74
00:07:08,760 --> 00:07:10,680
‫كانت إصابته بالغة أساساً

75
00:07:11,000 --> 00:07:12,640
‫أجهزت عليه وحسب

76
00:07:15,120 --> 00:07:16,640
‫لمَ تقاتلين في صف الملك (هارالد)؟

77
00:07:17,040 --> 00:07:20,120
‫كنت في (يورك)
‫مع زوجي (يارل أولافسون)

78
00:07:20,400 --> 00:07:22,160
‫وافقنا على الانضمام إلى جيش الملك

79
00:07:22,560 --> 00:07:25,360
‫- وأين زوجك الآن؟
‫- قتل في المعركة

80
00:07:26,400 --> 00:07:28,280
‫هذا مؤسف فقد كان زوجاً صالحاً

81
00:07:29,320 --> 00:07:30,323
‫ورجلاً صالحاً

82
00:07:31,520 --> 00:07:32,920
‫فقدت أمي في المعركة

83
00:07:34,160 --> 00:07:37,160
‫أمك؟ من تكون؟

84
00:07:38,480 --> 00:07:41,200
‫(بيورن)، "(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

85
00:07:42,160 --> 00:07:43,200
‫أنت مشهور

86
00:07:44,520 --> 00:07:46,600
‫أفترض أن هذا يعني أن بوسعك
‫أن تفعل ما يحلو لك

87
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
‫وأن تسأل الناس عن كل ما تريد

88
00:07:51,080 --> 00:07:53,320
‫- ما اسمك؟
‫- (غونهيلد)

89
00:07:54,040 --> 00:07:55,043
‫(غونهيلد)

90
00:07:56,320 --> 00:07:57,680
‫أود أن أتعرف إليك أكثر

91
00:07:58,560 --> 00:08:00,000
‫ماذا يفترض أن أقول؟

92
00:08:01,000 --> 00:08:04,960
‫أترى وضعي؟ أنا مكبلة وسجينة

93
00:08:05,720 --> 00:08:06,880
‫ومات زوجي

94
00:08:08,160 --> 00:08:13,160
‫- أيفترض أن أرفض عروضك؟
‫- يمكنني أن أستغلك

95
00:08:16,640 --> 00:08:17,643
‫لكن لا أريد ذلك

96
00:08:18,920 --> 00:08:20,160
‫فأنا وأنت متشابهان

97
00:08:22,320 --> 00:08:25,680
‫سأقطع قيودك إذا أجبت عن سؤال

98
00:08:26,080 --> 00:08:27,083
‫ما هو؟

99
00:08:28,280 --> 00:08:31,840
‫بعد مقتل (هيكموند)
‫أصيبت أمي واختفت

100
00:08:33,160 --> 00:08:36,520
‫أريد أن أعرف إذا رأيت شيئاً
‫يمكن أن يجيب عن أسئلتي

101
00:08:36,760 --> 00:08:39,440
‫أريد أن أعرف ما إذا
‫كانت قد اختفت طوعاً...

102
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
‫أو كرهاً

103
00:08:42,840 --> 00:08:46,160
‫لا يمكنني مساعدتك
‫فلم أر شيئاً

104
00:08:59,720 --> 00:09:03,120
‫أنت امرأة حرة، يمكنك
‫أن تفعلي ما يحلو لك

105
00:09:08,800 --> 00:09:10,360
‫لمَ فعلت ذلك؟

106
00:09:11,440 --> 00:09:13,480
‫كنت أعبر عن حريتي

107
00:09:15,880 --> 00:09:17,200
‫لعلنا نلتقي مجدداً

108
00:09:17,960 --> 00:09:18,963
‫من يدري؟

109
00:09:20,240 --> 00:09:21,400
‫يمكنك أن تغادر الآن

110
00:09:35,440 --> 00:09:36,600
‫ماذا حصل لها؟

111
00:09:39,880 --> 00:09:41,520
‫كيف يختفي الناس وحسب؟

112
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
‫تعرف كيف

113
00:09:43,760 --> 00:09:45,480
‫ألم يختف والدنا وحسب؟

114
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
‫هذا ليس من شيم (لاغيرثا)

115
00:09:50,360 --> 00:09:53,440
‫فهي لا تهرب وحسب
‫وتفعل ذلك وسط معركة؟

116
00:09:54,560 --> 00:09:57,480
‫وكيف فعلت ذلك أساساً؟
‫وكأن الأرض ابتلعتها

117
00:09:57,600 --> 00:09:59,040
‫- أعرفها...
‫- لا، لا تعرفها!

118
00:09:59,560 --> 00:10:00,563
‫أنت لا تعرف شيئاً

119
00:10:01,320 --> 00:10:02,440
‫(لاغيرثا) قتلت أمك

120
00:10:02,600 --> 00:10:05,200
‫وبالنسبة إليك، تفضل أن تكون ميتة

121
00:10:05,760 --> 00:10:07,200
‫لمَ أكلمك في المقام الأول؟

122
00:10:08,800 --> 00:10:10,280
‫أنا أعرف (لاغيرثا)

123
00:10:12,160 --> 00:10:17,360
‫أحببتها ووثقت بها
‫وهي أحبتني ووثقت بي

124
00:10:19,160 --> 00:10:22,320
‫يستحيل أن تختفي ببساطة
‫إلا إن كان ثمة سبب لذلك

125
00:10:23,480 --> 00:10:24,680
‫ما معنى ذلك أساساً؟

126
00:10:25,440 --> 00:10:27,440
‫لعلها بلغت الحد الأخير للمنطق

127
00:10:33,360 --> 00:10:34,520
‫لقد أنقذ حياتي

128
00:10:34,800 --> 00:10:37,480
‫كان متورطاً

129
00:10:39,000 --> 00:10:41,760
‫- عليك أن...
‫- قررت أن أسامحه بالفعل

130
00:10:46,000 --> 00:10:47,560
‫هل قلت له ذلك؟

131
00:10:53,680 --> 00:10:54,800
‫(ألفرد)...

132
00:10:56,840 --> 00:10:59,480
‫عليه أن يتحدث في الأمر

133
00:10:59,920 --> 00:11:02,280
‫عليه أن يكون صادقاً

134
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
‫عندها فقط تستطيع مسامحته

135
00:11:05,440 --> 00:11:06,760
‫بحق السماء!

136
00:11:07,640 --> 00:11:09,760
‫أفهمك، صدقاً

137
00:11:12,920 --> 00:11:15,600
‫لكن إذا كنت ترفض أن تكلمه

138
00:11:16,000 --> 00:11:18,640
‫امنحني الإذن رجاء لأفعل أنا ذلك

139
00:11:19,320 --> 00:11:22,960
‫أرجوك، أحتاج إلى أن أعرف السبب

140
00:11:25,600 --> 00:11:27,920
‫لعلي أسامحه

141
00:11:43,160 --> 00:11:44,760
‫أيها الخونة الأنذال

142
00:11:49,640 --> 00:11:50,800
‫خيانة

143
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
‫الموت للملك!

144
00:12:02,760 --> 00:12:03,960
‫خائن!

145
00:12:04,800 --> 00:12:06,320
‫يحيا الملك!

146
00:12:37,400 --> 00:12:39,480
‫طعام!

147
00:12:47,160 --> 00:12:48,240
‫(فلوكي)!

148
00:12:49,120 --> 00:12:50,400
‫ما كان ذلك؟

149
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
‫انتظروا هنا

150
00:13:10,760 --> 00:13:11,840
‫(هالغي)!

151
00:13:18,320 --> 00:13:19,520
‫ادخل

152
00:13:22,200 --> 00:13:23,800
‫تعاني قضمة صقيع سيئة

153
00:13:24,320 --> 00:13:26,400
‫ستخسر واحداً من أصابعك على الأقل

154
00:13:27,800 --> 00:13:30,200
‫لمَ قطعت هذه المسافة
‫الطويلة في هذا الطقس؟

155
00:13:31,040 --> 00:13:35,200
‫- لم... يكن أمامي من خيار
‫- لماذا؟

156
00:13:35,400 --> 00:13:36,920
‫الجميع يموتون

157
00:13:39,840 --> 00:13:41,120
‫ماذا تقصد يا (هالغي)؟

158
00:13:41,520 --> 00:13:42,523
‫من يموت؟

159
00:13:44,560 --> 00:13:47,880
‫بعد رحيلنا عن هنا
‫بفترة قصيرة مرض أبي

160
00:13:49,560 --> 00:13:52,080
‫قطعنا شوطاً طويلاً وبنينا منزلاً

161
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
‫لكن الطعام كان قليلاً جداً ومرض الجميع

162
00:13:58,120 --> 00:14:00,080
‫أعتقد أن (إيفيند) يحتضر

163
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
‫وكانت أختي (يورن)
‫مريضة جداً عندما غادرت

164
00:14:05,760 --> 00:14:08,040
‫واضطررنا أساساً إلى دفن اثنين من...

165
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
‫اثنين أو 3 من اليافعين

166
00:14:10,480 --> 00:14:13,360
‫توقف عن الكلام

167
00:14:13,600 --> 00:14:16,360
‫أتوسل إليكم، ساعدونا رجاء

168
00:14:16,600 --> 00:14:18,440
‫اذهبوا وأنقذوا عائلتي

169
00:14:18,800 --> 00:14:22,000
‫أعرف أننا لا نستحق الإنقاذ
‫لكن أرجوك يا (فلوكي)

170
00:14:26,200 --> 00:14:28,800
‫حاولوا إنقاذهم قبل فوات الأوان

171
00:14:29,880 --> 00:14:31,200
‫أرجوكم!

172
00:14:35,520 --> 00:14:40,280
‫فكر في (ميولنير)
‫وفي مطرقة (ثور) لتستمد القوة

173
00:14:56,240 --> 00:14:57,480
‫لمَ أردت رؤيتي؟

174
00:15:01,800 --> 00:15:06,400
‫- تعرف السبب
‫- لو كنت أعرف لما كنت سألت

175
00:15:08,360 --> 00:15:13,840
‫جرى توقيف أصدقائك كلهم يا (إيثلراد)

176
00:15:14,840 --> 00:15:19,400
‫اعترف اللورد (كانهيرد) بكل شيء

177
00:15:20,640 --> 00:15:21,680
‫حسناً

178
00:15:22,800 --> 00:15:25,360
‫الأمر صحيح، تواصلوا معي

179
00:15:25,720 --> 00:15:27,640
‫كنت لا أزال غاضباً لأنني أجبرت

180
00:15:27,880 --> 00:15:31,120
‫كما يبدو، على التنازل عن العرش
‫الذي تصورت أنه من حقي

181
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
‫أقنعوني بأن (ألفرد)
‫لا يحظى بأي دعم كملك

182
00:15:34,960 --> 00:15:36,680
‫وبأنهم سيخلعونه في مطلق الأحوال

183
00:15:38,800 --> 00:15:42,840
‫لكن إذا وافقت على أخذ مكانه سيحصل
‫الانقلاب بدون أن تسيل قطرة دم واحدة

184
00:15:44,200 --> 00:15:48,760
‫وأنت وافقت على مجاراتهم؟

185
00:15:49,000 --> 00:15:51,840
‫أرادوا أن ينفذوا الانقلاب
‫قبل التوجه إلى المعركة

186
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
‫أرادوني أن أعطيهم
‫إشارة البدء لكنني رفضت

187
00:15:55,560 --> 00:16:00,040
‫- كنت متورطاً بالفعل إذاً
‫- أخبرتك، رفضت طلبهم

188
00:16:04,320 --> 00:16:05,960
‫وأنا نادم لأنني استمعت إليهم

189
00:16:06,600 --> 00:16:08,080
‫كنت غبياً وأعماني كبريائي

190
00:16:08,480 --> 00:16:10,040
‫حاولت أن أعوض عن ذلك
‫في أرض المعركة

191
00:16:10,080 --> 00:16:13,680
‫لكان سرني أن أفقد حياتي
‫في سبيل إنقاذ أخي

192
00:16:14,640 --> 00:16:18,160
‫يستحيل أن أخونه ثانية

193
00:16:22,520 --> 00:16:24,520
‫اذهب وجد أمك يا فتى!

194
00:16:25,720 --> 00:16:29,200
‫نشحذ السكاكين هنا!
‫اجلبوا سكاكينكم! اجلبوا سكاكينكم!

195
00:16:50,400 --> 00:16:51,600
‫هل هذا إله؟

196
00:16:52,240 --> 00:16:53,280
‫ليس إلهاً

197
00:16:53,960 --> 00:16:56,000
‫إنه (بوذا)

198
00:16:58,040 --> 00:16:59,400
‫ومن يكون؟

199
00:17:10,480 --> 00:17:11,483
‫شكراً لك

200
00:17:16,080 --> 00:17:20,840
‫(فيتسيرك)، تلقيت تواً
‫بعض الأخبار المثيرة للاهتمام

201
00:17:22,440 --> 00:17:27,640
‫يبدو أن الملك (هارالد) هزم في (وسيكس)
‫على يد الملك الجديد (ألفرد)

202
00:17:29,360 --> 00:17:33,320
‫لكن بمساعدة (لاغيرثا) و(بيورن) و(أوبي)

203
00:17:33,560 --> 00:17:36,320
‫عرفت منذ البداية إذاً
‫أنك لم تضح بـ(لاغيرثا)

204
00:17:39,920 --> 00:17:43,200
‫- هل خرج (هارالد) ناجياً من المعركة؟
‫- أجل، انسحب إلى (يورك)

205
00:17:45,960 --> 00:17:49,040
‫يبدو لي أن الوقت
‫حان لنعود إلى (إنكلترا)

206
00:17:49,560 --> 00:17:52,360
‫تعلّم (هارالد) الدرس
‫لا يمكنه أن يفوز بدوني

207
00:17:54,040 --> 00:17:55,080
‫ما هذا؟

208
00:17:59,400 --> 00:18:01,560
‫عندما اصطحبني والدنا إلى (إنكلترا)

209
00:18:01,800 --> 00:18:03,720
‫وسجننا الملك (إيكبرت)

210
00:18:04,760 --> 00:18:07,040
‫لعبت الشطرنج مع الأمير (ألفرد)

211
00:18:09,800 --> 00:18:11,960
‫أود الآن أن ألعب الشطرنج معه ثانية

212
00:18:13,240 --> 00:18:17,240
‫لكن هذه المرة، في ساحة المعركة

213
00:19:06,080 --> 00:19:07,083
‫إنه الملك!

214
00:19:07,120 --> 00:19:08,123
‫أجل

215
00:19:09,280 --> 00:19:11,120
‫وصل الملك والرجال

216
00:19:14,040 --> 00:19:16,400
‫هذه حدود ملكيتكم القانونية

217
00:19:17,280 --> 00:19:20,280
‫ما بعد هذه النقطة وصولاً إلى البحر
‫يعود لمملكة (إيست أنغليا)

218
00:19:20,840 --> 00:19:24,040
‫كانت ضمن هديتي لذا منحتكم إياها

219
00:19:29,200 --> 00:19:31,920
‫انظر يا (بيورن)، انظر إلى هذا الكنز

220
00:20:06,760 --> 00:20:08,640
‫خانوا كل مبدأ

221
00:20:10,160 --> 00:20:13,240
‫وكل حلم وأمل لتجمّعنا

222
00:20:14,160 --> 00:20:15,640
‫لكنهم لا يزالون عائلتي

223
00:20:16,600 --> 00:20:18,640
‫وهم بحاجة إلى مساعدة
‫وبوسعكم مساعدتهم

224
00:20:18,880 --> 00:20:21,920
‫إذا أخّرنا الأمر أكثر سيموتون جميعاً

225
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
‫في ما تفكر؟

226
00:20:27,320 --> 00:20:31,120
‫كنت أفكر في أن تجمعنا
‫كان قد بدأ ينجح

227
00:20:32,040 --> 00:20:33,560
‫وما عاد هناك من عداء بيننا

228
00:20:36,320 --> 00:20:38,040
‫ولا حاجة للانتقام أو للقتل

229
00:20:39,600 --> 00:20:41,480
‫والآن تريد أن تعيد أولئك القوم

230
00:20:43,400 --> 00:20:45,240
‫هم الذين بدأوا بسلسلة الدم هذه

231
00:20:47,680 --> 00:20:49,120
‫ورفضوا الاستماع إلي

232
00:20:50,840 --> 00:20:53,680
‫(فلوكي)، أتفهمك

233
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
‫أفهم مخاوفك لكن الأمر مختلف الآن

234
00:20:59,080 --> 00:21:00,880
‫تعلم أبي درساً

235
00:21:01,960 --> 00:21:04,320
‫إنه شديد الندم

236
00:21:05,960 --> 00:21:07,120
‫وأنت تصدقه؟

237
00:21:07,520 --> 00:21:11,600
‫تغير يا (فلوكي)، تغير

238
00:21:12,800 --> 00:21:13,803
‫يمكن أن يحصل ذلك

239
00:21:15,040 --> 00:21:17,600
‫ألم تقل إن هذا ما
‫سيحصل هنا يا (فلوكي)؟

240
00:21:18,680 --> 00:21:20,560
‫وإننا سنعيش بصورة مختلفة

241
00:21:21,160 --> 00:21:22,680
‫وإننا سنتغير؟

242
00:21:51,400 --> 00:21:52,403
‫أهلاً بك سيدي

243
00:21:55,480 --> 00:21:56,483
‫أهلاً

244
00:21:59,360 --> 00:22:00,760
‫لا يمكنني أن أدخل

245
00:22:01,440 --> 00:22:03,160
‫لا وأنا لن أدخل أيضاً

246
00:22:03,600 --> 00:22:05,040
‫فهم يعبدون إلهاً زائفاً

247
00:22:13,040 --> 00:22:14,360
‫أتريد التحدث؟

248
00:22:19,800 --> 00:22:21,160
‫فقدت أبي

249
00:22:23,440 --> 00:22:24,520
‫والآن أمي

250
00:22:27,320 --> 00:22:29,080
‫وبالرغم من ذلك ها هو حلم أبي

251
00:22:30,960 --> 00:22:32,120
‫ها هنا

252
00:22:34,280 --> 00:22:36,080
‫كل ما أراده لنا يوماً

253
00:22:39,760 --> 00:22:40,880
‫لكم هذا غريب

254
00:23:03,200 --> 00:23:04,360
‫لا بأس

255
00:23:05,280 --> 00:23:06,560
‫كل شيء سيكون على ما يرام

256
00:23:07,840 --> 00:23:08,843
‫كل شيء

257
00:23:28,920 --> 00:23:30,440
‫أفسحوا الطريق! أخلوا الساحة!

258
00:23:30,880 --> 00:23:33,520
‫أفسحوا الطريق! قفوا جانباً! ابتعدوا!

259
00:23:36,440 --> 00:23:37,443
‫مولاتي

260
00:23:40,920 --> 00:23:41,960
‫إنه الملك

261
00:23:44,200 --> 00:23:45,680
‫اجلبوا الأطباء

262
00:23:46,320 --> 00:23:47,323
‫حاضر مولاتي

263
00:23:47,920 --> 00:23:49,560
‫غادروا جميعاً

264
00:23:49,920 --> 00:23:51,280
‫- حاضر مولاتي
‫- حاضر مولاتي

265
00:23:54,240 --> 00:23:57,800
‫(ألزويث)، هذه ليست المرة الأولى
‫التي يسقط فيها (ألفرد) هكذا

266
00:23:57,960 --> 00:23:59,320
‫حصل الأمر من قبل

267
00:24:04,400 --> 00:24:05,600
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

268
00:24:10,120 --> 00:24:11,123
‫حسناً...

269
00:24:12,240 --> 00:24:13,720
‫لا يمكننا أن نفعل الكثير

270
00:24:13,960 --> 00:24:15,240
‫ليتنا نستطيع أن نفعل شيئاً

271
00:24:15,960 --> 00:24:18,800
‫يمكنني أن أجد مكونات
‫لبعض المراهم على الأقل

272
00:24:24,800 --> 00:24:25,803
‫هل أنت...؟

273
00:24:26,400 --> 00:24:29,760
‫أجل، أعتقد أنني حامل

274
00:24:34,880 --> 00:24:37,960
‫(ألزويث)، لا يجب أن تفقدي هذا الطفل

275
00:24:38,400 --> 00:24:40,760
‫أمور كثيرة متوقفة على هذا الجنين

276
00:24:41,400 --> 00:24:43,240
‫ربما مستقبل (إنكلترا)

277
00:24:55,480 --> 00:24:56,760
‫أخي المسكين

278
00:25:00,800 --> 00:25:01,960
‫لا بد من أن يعيش

279
00:25:02,560 --> 00:25:03,960
‫لا شيء يهم غير ذلك

280
00:25:08,720 --> 00:25:11,280
‫"كل شيء متمثل في "واحد"
‫ولا وجود لسواه"

281
00:25:13,400 --> 00:25:16,040
‫"الحياة جسر فلا تبنوا منزلاً عليه"

282
00:25:16,560 --> 00:25:18,960
‫"إنها نهر لكن لا تتعلقوا بضفافه"

283
00:25:20,360 --> 00:25:21,560
‫"أنتم في رحلة"

284
00:25:23,400 --> 00:25:25,800
‫ذلك الرجل الغريب أخبرك بكل ذلك؟

285
00:25:26,560 --> 00:25:28,720
‫وأخبرني بأمور أخرى كثيرة لكنني نسيتها

286
00:25:29,080 --> 00:25:30,440
‫لعل الأمر كله دعابة

287
00:25:31,240 --> 00:25:32,640
‫(فلوكي) كان ليقول ذلك

288
00:25:33,480 --> 00:25:36,240
‫ما معنى ذلك؟ رحلة إلى أين؟

289
00:25:38,640 --> 00:25:40,560
‫قال لي إنني أستطيع
‫أن أذهب لأكلمه ثانية

290
00:25:41,160 --> 00:25:43,000
‫وإنه سينوّرني

291
00:25:44,640 --> 00:25:45,643
‫لكن للوقت الراهن...

292
00:25:47,760 --> 00:25:48,960
‫فلنمارس الجنس وحسب

293
00:26:12,840 --> 00:26:14,080
‫شكراً لك

294
00:26:19,120 --> 00:26:23,240
‫كان ذلك رسول الملك (أولاف) البدين

295
00:26:25,840 --> 00:26:29,840
‫دعوت (أولاف) للانضمام إلى جيشنا

296
00:26:31,040 --> 00:26:32,880
‫متى تنوي الإبحار إلى (يورك) إذاً؟

297
00:26:35,560 --> 00:26:37,400
‫علينا أن ننتظر حلول الربيع

298
00:26:38,680 --> 00:26:41,840
‫ولما بعد ولادة ابني المقدس

299
00:26:48,160 --> 00:26:50,960
‫لمَ هذا التهكم يا أخي العزيز؟

300
00:26:51,680 --> 00:26:53,600
‫التهكم يسمم ذهنك يا أخي

301
00:26:53,840 --> 00:26:57,320
‫ولن ترى في النهاية الخير
‫في أي شخص أو أي شيء

302
00:26:58,640 --> 00:27:02,200
‫ألا ترى أن (فريديس)
‫تبدو أشبه بـ(فريا) الآن؟

303
00:27:02,680 --> 00:27:05,000
‫إلهة الخصوبة؟

304
00:27:08,320 --> 00:27:09,400
‫لا؟

305
00:27:11,400 --> 00:27:15,840
‫يبدو لي أنك مشوش يا (فيتسيرك)

306
00:27:17,720 --> 00:27:21,960
‫انضممت إلي لأنك تصورت
‫أن الآلهة أرادت لك ذلك

307
00:27:22,320 --> 00:27:24,520
‫لكن كل ما أقوله أو أفعله يزعجك

308
00:27:24,760 --> 00:27:27,520
‫وكأنه لم يقدر لك الانضمام إلي أبداً

309
00:27:28,840 --> 00:27:30,560
‫ما من تناقض

310
00:27:32,520 --> 00:27:35,240
‫بالطبع ثمة تناقض، ما الذي تقوله؟

311
00:27:35,680 --> 00:27:40,880
‫ما من تناقض لأنه من الممكن
‫أن كل شيء جزء من "الواحد"

312
00:27:42,080 --> 00:27:43,120
‫ماذا؟

313
00:27:44,880 --> 00:27:46,600
‫أنت تتفوه بترهات

314
00:27:48,080 --> 00:27:51,480
‫أتعرف؟ غالباً ما تساءلت عما
‫إذا كنت مجنوناً بعض الشيء

315
00:27:52,880 --> 00:27:54,040
‫أنا مجنون؟

316
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
‫كـ(مارغريت) تماماً

317
00:27:56,800 --> 00:27:58,320
‫تعرف ما حل بها

318
00:28:23,480 --> 00:28:24,960
‫كان يجب أن نقدم قرباناً

319
00:28:27,040 --> 00:28:29,880
‫كان يجب أن نقدم هبة
‫للآلهة لنطفئ غضبها

320
00:28:30,920 --> 00:28:33,080
‫ولنطلب بركتها لحصولنا
‫على هذه الأرض الجديدة

321
00:28:34,480 --> 00:28:36,760
‫- أتعتقد أن الآلهة غاضبة؟
‫- بالطبع هي غاضبة

322
00:28:37,280 --> 00:28:38,760
‫فقد أنكرها (أوبي) علناً

323
00:28:40,960 --> 00:28:44,080
‫والآن يعلق كل من (أوبي) و(تورفي)
‫صليب إله المسيحيين في رقبتيهما

324
00:28:49,240 --> 00:28:50,920
‫علي أن أفعل شيئاً لنفسي

325
00:28:56,440 --> 00:28:57,443
‫مكاني ليس هنا

326
00:28:59,240 --> 00:29:00,243
‫ماذا ستفعل؟

327
00:29:02,480 --> 00:29:04,480
‫أريد أن أستعيد (كاتيغات) من (أيفار)

328
00:29:06,520 --> 00:29:07,523
‫كيف؟

329
00:29:07,960 --> 00:29:09,120
‫ليس لديك جيش

330
00:29:10,640 --> 00:29:11,880
‫الملك (هارالد) لديه جيش

331
00:29:15,160 --> 00:29:17,360
‫سأقنعه بمهاجمة (كاتيغات) معي

332
00:29:18,160 --> 00:29:19,960
‫أذكر شيئاً قاله زوجي لي

333
00:29:21,520 --> 00:29:25,520
‫قال إن الملك (هارالد) أخبره
‫أنه بعد مهاجمتهما لـ(وسيكس)

334
00:29:26,160 --> 00:29:28,840
‫سيعودان إلى (كاتيغات) معاً لمهاجمتها

335
00:29:30,000 --> 00:29:31,320
‫سينصت إلي إذاً

336
00:29:32,680 --> 00:29:34,960
‫إما هذا أو سيقتلك وحسب

337
00:29:49,360 --> 00:29:53,280
‫قتلوا ابنك وابنتك

338
00:29:55,320 --> 00:29:57,440
‫والآن يطلب إلينا أن ننقذ هؤلاء الناس

339
00:30:01,280 --> 00:30:03,400
‫سأترك هذا القرار لك يا (جاتيل)

340
00:30:05,920 --> 00:30:07,600
‫تعرفني يا (فلوكي)

341
00:30:09,680 --> 00:30:11,640
‫تعرف أنني لا أستطيع العيش بلا أمل

342
00:30:12,480 --> 00:30:14,400
‫يجب أن أتحلى بالأمل

343
00:30:16,320 --> 00:30:18,080
‫من أجل مستقبل عائلتي

344
00:30:20,560 --> 00:30:21,760
‫إذاً...

345
00:30:22,400 --> 00:30:24,640
‫تقول إن علينا أن نحاول إنقاذهم بالفعل

346
00:30:28,920 --> 00:30:29,923
‫أجل

347
00:30:36,120 --> 00:30:38,560
‫إذا قال (هالغي) إن والده تغير

348
00:30:39,280 --> 00:30:40,600
‫فأنا أصدقه

349
00:30:43,280 --> 00:30:45,800
‫وسأخوض هذا الشتاء القارس بنفسي

350
00:30:47,000 --> 00:30:50,680
‫وسأحمل (إيفنيد) على ظهري
‫لأعيده إلى الديار إذا تحتم علي الأمر

351
00:31:13,120 --> 00:31:14,123
‫(هالغي)!

352
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
‫ساعدني

353
00:31:37,840 --> 00:31:39,120
‫تحركوا!

354
00:31:40,000 --> 00:31:41,240
‫تحركوا!

355
00:32:02,680 --> 00:32:04,280
‫عقدت العزم يا (أوبي)

356
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
‫من أجل أمي ومن أجلي

357
00:32:08,640 --> 00:32:10,080
‫علي أن أحاول استعادة (كاتيغات)

358
00:32:11,000 --> 00:32:12,003
‫نحتاج إليك هنا

359
00:32:12,840 --> 00:32:14,520
‫سيقع مزيد من الهجمات
‫وأنت تعرف ذلك

360
00:32:15,280 --> 00:32:16,840
‫علينا أن ندافع عن حلم (راغنر)

361
00:32:17,920 --> 00:32:20,000
‫كلنا نحاول الدفاع عن حلم (راغنر)

362
00:32:20,920 --> 00:32:23,240
‫لكن لعل بعضنا اختار
‫القيام بذلك بطريقة مغايرة

363
00:32:24,680 --> 00:32:25,920
‫أفهم ما فعلته

364
00:32:27,400 --> 00:32:29,480
‫سلكت درباً ما كان يمكن أن أسلكها

365
00:32:30,640 --> 00:32:33,600
‫أخي، أنت لا تزال بطلي

366
00:32:38,640 --> 00:32:39,680
‫وأنت يا (تورفي)

367
00:32:41,240 --> 00:32:42,760
‫أريد أن أقول لك شيئاً أيضاً

368
00:32:44,120 --> 00:32:46,080
‫حميت أولادنا وربيتهم

369
00:32:48,280 --> 00:32:49,680
‫حتى حين تخليت عنك

370
00:32:52,200 --> 00:32:54,040
‫لم تحقدي يوماً علي أو ترغبي في الانتقام

371
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
‫لطالما كنت وفية لأمي

372
00:33:01,880 --> 00:33:03,680
‫ولم تطلبي يوماً شيئاً لنفسك

373
00:33:04,720 --> 00:33:05,723
‫أحب (لاغيرثا)

374
00:33:06,480 --> 00:33:08,280
‫لطالما عنت لي كل شيء

375
00:33:09,160 --> 00:33:11,680
‫أعرف أنها لا تزال حية وستعود يوماً ما

376
00:33:12,600 --> 00:33:13,603
‫إنها ناجية

377
00:33:14,720 --> 00:33:15,723
‫مثلك

378
00:33:18,080 --> 00:33:19,920
‫أحب أولادنا

379
00:33:21,640 --> 00:33:23,840
‫وسأجعلهم دوماً يفخرون بك

380
00:33:34,480 --> 00:33:35,560
‫شكراً لك

381
00:33:47,400 --> 00:33:48,403
‫أيها اللوردات

382
00:33:50,400 --> 00:33:54,040
‫لا شك في أنكم سمعتم جميعاً
‫بخبر انهيار الملك

383
00:33:54,880 --> 00:33:57,520
‫ولهذا السبب رغبت في أن أكلمكم

384
00:33:58,320 --> 00:34:02,200
‫لأطمئنكم أن (ألفرد) سيتعافى بالتأكيد

385
00:34:02,440 --> 00:34:03,880
‫- ما خطبه؟
‫- أجل

386
00:34:04,160 --> 00:34:05,840
‫لا أحد يعرف فعلاً

387
00:34:06,120 --> 00:34:07,160
‫هو ضعيف إذاً

388
00:34:07,400 --> 00:34:09,480
‫- يجب أن نعرف الحقيقة
‫- ماذا يجري؟

389
00:34:13,520 --> 00:34:14,960
‫أمي محقة

390
00:34:16,360 --> 00:34:18,200
‫عانى (ألفرد) هذه الأزمات من قبل

391
00:34:18,440 --> 00:34:20,440
‫ولطالما نجا منها

392
00:34:21,720 --> 00:34:23,440
‫يجب أن تتحلوا بالإيمان

393
00:34:23,880 --> 00:34:25,680
‫ملك دائم المرض

394
00:34:26,920 --> 00:34:28,640
‫أي ملك هو هذا؟

395
00:34:30,240 --> 00:34:32,120
‫لا يمكننا أن نقبل بملك مريض!

396
00:34:36,840 --> 00:34:38,600
‫(إيثلراد) محبوب جداً

397
00:34:40,200 --> 00:34:41,203
‫أجل

398
00:34:41,960 --> 00:34:43,640
‫يمكنكم أن تثقوا بي، أتثقون بي؟

399
00:34:43,880 --> 00:34:47,120
‫أملت ألا يكون محبوباً إلى هذا الحد

400
00:34:47,360 --> 00:34:48,760
‫- والكنيسة؟
‫- أجل

401
00:34:48,880 --> 00:34:49,920
‫شكراً لكم

402
00:34:59,760 --> 00:35:01,560
‫ما الذي قلته لهؤلاء الرجال

403
00:35:03,320 --> 00:35:07,000
‫بخلاف أن عليهم
‫أن يصلوا ليتعافى أخوك؟

404
00:35:10,240 --> 00:35:13,200
‫أقول لهم ما أرغب فيه

405
00:35:15,720 --> 00:35:17,520
‫لا تتدخلي يا أمي

406
00:35:19,520 --> 00:35:21,760
‫والآن اذهبي واقطفي بعضاً
‫من نباتات لسان الثور المقززة

407
00:35:22,320 --> 00:35:24,000
‫لشفاء أخي المسكين

408
00:36:48,680 --> 00:36:49,800
‫مسكين أخوك

409
00:36:50,520 --> 00:36:51,523
‫أجل

410
00:36:54,200 --> 00:36:57,400
‫إذا مات... هل تصبح ملكاً؟

411
00:36:59,240 --> 00:37:00,243
‫أجل

412
00:37:06,080 --> 00:37:08,800
‫آمل أن يموت إذاً

413
00:37:21,080 --> 00:37:22,840
‫هذا (بيورن)، إنه هو بالفعل

414
00:37:23,280 --> 00:37:24,920
‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

415
00:37:34,280 --> 00:37:36,640
‫- أخي!
‫- (ماغنوس)!

416
00:37:37,280 --> 00:37:38,800
‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

417
00:37:42,720 --> 00:37:44,440
‫تعال، تعالوا، تعالوا

418
00:37:48,320 --> 00:37:50,120
‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي"

419
00:37:52,040 --> 00:37:54,160
‫لكم تسرني رؤيتك

420
00:37:54,960 --> 00:37:56,040
‫و(غونهيلد)

421
00:37:57,120 --> 00:38:00,440
‫يبدو أن القدر جمعنا مجدداً في النهاية

422
00:38:00,680 --> 00:38:03,560
‫من كان يدري ما خبأته الأقدار لنا؟

423
00:38:05,600 --> 00:38:06,603
‫أجل

424
00:38:06,760 --> 00:38:07,763
‫من كان يدري؟

425
00:38:08,120 --> 00:38:09,440
‫لا يهمني كل ذلك

426
00:38:09,680 --> 00:38:11,440
‫جل ما يهمني أنني وجدت أخي (بيورن)

427
00:38:11,520 --> 00:38:12,600
‫وأنني من الـ(فايكينغ)

428
00:38:13,280 --> 00:38:14,960
‫وأن علينا أن نهاجم (كاتيغات)

429
00:38:15,320 --> 00:38:16,440
‫معاً!

430
00:38:23,600 --> 00:38:25,880
‫أخبريني، كيف حال أخي؟

431
00:38:26,800 --> 00:38:28,600
‫لم يتغير وضعه

432
00:38:31,840 --> 00:38:33,440
‫لا أعرف إن كان يسمعنا حتى

433
00:38:35,280 --> 00:38:36,600
‫أعددت بعض الجرعات

434
00:38:36,960 --> 00:38:38,520
‫في محاولة للتخفيف من آلامه

435
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
‫كما فعلت من قبل

436
00:38:41,640 --> 00:38:42,840
‫أنت أمّ رائعة

437
00:38:43,920 --> 00:38:45,720
‫لـ(ألفرد) ولي

438
00:38:55,280 --> 00:38:58,560
‫على الأقل أعرف أن أمر أخوك يهمك

439
00:38:59,880 --> 00:39:01,120
‫لمَ لا يهمني؟

440
00:39:03,560 --> 00:39:06,920
‫رهيب جداً...

441
00:39:07,640 --> 00:39:11,480
‫كيف بدأ النبلاء يتآمرون ضده

442
00:39:12,800 --> 00:39:14,240
‫حالما مرض!

443
00:39:15,880 --> 00:39:17,960
‫ليسوا مسيحيين حقيقيين

444
00:39:19,080 --> 00:39:20,083
‫إن...

445
00:39:21,280 --> 00:39:25,520
‫أرواحهم مجردة من الخير

446
00:39:27,760 --> 00:39:29,400
‫يريدون التخلص منه ببساطة

447
00:39:31,320 --> 00:39:32,323
‫الأمر صحيح

448
00:39:32,440 --> 00:39:34,960
‫وبالرغم من ذلك عليك أن تتفهمي خوفهم

449
00:39:37,040 --> 00:39:38,200
‫ليس على أنفسهم وحسب

450
00:39:38,880 --> 00:39:41,280
‫وإنما على (وسيكس) و(إنكلترا)

451
00:40:03,880 --> 00:40:04,960
‫بالطبع

452
00:40:05,480 --> 00:40:06,720
‫أتفهم ذلك

453
00:40:10,080 --> 00:40:11,200
‫لكن مؤكد...

454
00:40:13,160 --> 00:40:17,080
‫مؤكد يرون أن (ألفرد) هو فرصتهم الأفضل

455
00:40:19,120 --> 00:40:23,480
‫إذا كان أمر (وسيكس)
‫و(إنكلترا) يهمهم

456
00:40:24,000 --> 00:40:26,520
‫فعليهم أن يكترثوا لأمر (ألفرد)

457
00:40:28,640 --> 00:40:30,000
‫ماذا فعلت؟

458
00:40:36,640 --> 00:40:37,840
‫لا أصدق...

459
00:40:38,760 --> 00:40:42,880
‫أنك تقبلت يوماً أخاك كملك

460
00:40:45,040 --> 00:40:46,560
‫ولا أعتقد أنك ستفعل يوماً

461
00:40:50,320 --> 00:40:52,720
‫ستشكل دوماً خطراً عليه

462
00:40:54,600 --> 00:40:56,320
‫فسممتني؟

463
00:41:17,840 --> 00:41:19,480
‫أي أمّ أنت؟

