﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,211 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,753 --> 00:00:07,924 
‫هل تخفين شيئاً عني؟
‫سقطت هذه من دفاتر تلوين "أيبل"

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,844 
‫رسائل من "جون تيلر"
‫ستكون مؤلمة جداً

4
00:00:10,969 --> 00:00:12,470 
‫قد يثير المشاكل مع "كلاي" مجدداً

5
00:00:12,554 --> 00:00:15,974 
‫الماضي الذي يعرفاه "بايني" و"تارا"
‫خطير جداً

6
00:00:16,307 --> 00:00:19,644 
‫- هذه نسخ
‫- فتشت مكتبها بكامله ذلك كل ما لديها

7
00:00:19,769 --> 00:00:21,896 
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحمي كلينا

8
00:00:24,983 --> 00:00:26,985 
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

9
00:00:27,652 --> 00:00:29,738 
‫سأجهز لك الكوكائين لجولة العودة

10
00:00:29,863 --> 00:00:32,657 
‫30 عبوة من الكوكائين الكولومبي الخام

11
00:00:33,491 --> 00:00:36,077 
‫اطلب منه أن يسحب عينة من الحمولة
‫بضعة غرامات

12
00:00:36,202 --> 00:00:39,539 
‫- إذا أمسكوا به، سيقتلونه
‫- ذلك هو بيت القصيد

13
00:00:39,664 --> 00:00:43,835 
‫صديقي الذي يتخذ القرارات يريد عينة من
‫تلك الشحنة التي أخرجتموها من "توسون"

14
00:00:43,960 --> 00:00:46,629 
‫سنتصل مع الاتحاد
‫ولا نقحم "سامكرو" في الأمر

15
00:00:46,755 --> 00:00:48,923 
‫"جوس"، هل أنت في الداخل يا صاح؟

16
00:00:49,299 --> 00:00:52,761 
‫- يا إلهي! أنت من أخده؟
‫- خذ

17
00:00:56,931 --> 00:00:57,974 
‫أمسك به "جوسي"

18
00:00:58,683 --> 00:01:00,935 
‫- أحسنت صنعاً يا "جوسي"
‫- نعم

19
00:01:01,019 --> 00:01:04,189 
‫ادفن اللص في مكان عميق بلا أثر

20
00:01:08,777 --> 00:01:11,196 
‫أنا آسف من أعماقي لأنني أهنتك

21
00:01:11,321 --> 00:01:15,158 
‫إنني أبغض كل خطاياي
‫ليس بسبب عقوبتك فحسب

22
00:01:15,658 --> 00:01:19,913 
‫بل الأهم لأنها أهانتك يا إلهي
‫أيها الرب المستحق لمحبتي كلها

23
00:01:20,371 --> 00:01:24,876 
‫إنني أعتزم بشدة ألا أخطىء ثانيةً
‫وأتجنب الاقتراب من الخطيئة بفضلك

24
00:01:38,389 --> 00:01:41,726 
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

25
00:01:52,612 --> 00:01:53,947 
‫هل يمكن أن يكون هذا شخص
‫من ضمن العمل؟

26
00:01:54,447 --> 00:01:58,743 
‫- مريض مثلاً؟ هل حدث مكروه لطفل ما؟
‫- هل تظنين أن لهذا علاقة بعملي؟

27
00:02:00,745 --> 00:02:01,830 
‫علينا أن نتصل بـ"جاكس"

28
00:02:03,331 --> 00:02:08,086 
‫- سأتصل بالشرطة
‫- لا، لا، إن كان للأمر علاقة بالنادي

29
00:02:08,545 --> 00:02:11,005 
‫وأقحمت المأمور الجديد بالأمر
‫سيتأذى الجميع

30
00:02:12,048 --> 00:02:14,551 
‫- سأتصل بـ"أنسر" أيضاً
‫- هذا تهديد بالقتل يا "جيما"

31
00:02:14,676 --> 00:02:19,430 
‫- وصل إلى باب منزلي
‫- أعلم

32
00:02:21,224 --> 00:02:25,228 
‫سنأخذك أنت والولدين إلى المجمع
‫ونحرص على سلامتكم

33
00:02:25,353 --> 00:02:28,565 
‫يتصل الأشخاص العاديون بالجهات المسؤولة
‫عندما يتعرضون للتهديد بالقتل

34
00:02:30,024 --> 00:02:32,068 
‫ليست لديك حياة عادية يا عزيزتي...

35
00:02:33,361 --> 00:02:34,279 
‫بل لديك هذه الحياة

36
00:03:09,647 --> 00:03:12,275 
‫- هل تملك الحي؟
‫- إنهم يتعاونون

37
00:03:12,609 --> 00:03:14,277 
‫والشرطة لا تتدخل

38
00:03:16,070 --> 00:03:18,448 
‫هيا، سآخذك في جولة

39
00:03:29,000 --> 00:03:29,959 
‫ضع الذخيرة هنا

40
00:03:56,861 --> 00:04:00,156 
‫تباً! هذه كمية كبيرة من الكوكائين

41
00:04:03,076 --> 00:04:04,702 
‫سأريك التوزيع

42
00:04:10,625 --> 00:04:15,463 
‫نعم، إنها التورتيلا
‫هذا يعني تقبّل النمط السائد

43
00:04:15,630 --> 00:04:18,758 
‫- كم عدد التجار؟
‫- 28، نريد مضاعفة الرقم 3 أضعاف

44
00:04:18,883 --> 00:04:20,426 
‫ونصل إلى السجون قبل نهاية العام

45
00:04:22,262 --> 00:04:26,140 
‫- ماذا عن تجارتكم بالهيروين؟
‫- طلب السجون لها مستقر

46
00:04:26,307 --> 00:04:29,644 
‫ومبيعات الشوارع بطيئة
‫الأمر يسير بشكل دوري

47
00:04:30,103 --> 00:04:32,730 
‫ماذا؟ لا، سآتي حالاً
‫يجب أن نذهب

48
00:04:33,064 --> 00:04:34,107 
‫الأمر يتعلق بـ"تارا"

49
00:04:40,196 --> 00:04:42,365 
‫أحدهم وضع تهديداً بالقتل في سيارتها

50
00:04:42,448 --> 00:04:45,451 
‫- ماذا؟ يا للهول!
‫- أين هي؟

51
00:04:45,660 --> 00:04:48,788 
‫اتصلت "جيما" بـ"تشيبس" و"أوبي"
‫وسيأخذونهم إلى المجمع

52
00:04:51,374 --> 00:04:53,376 
‫انبطحوا

53
00:04:55,378 --> 00:04:58,589 
‫انبطحوا

54
00:05:08,433 --> 00:05:09,851 
‫سأهتم بمطلق النار

55
00:05:11,477 --> 00:05:12,645 
‫حسناً

56
00:05:23,156 --> 00:05:25,199 
‫- هل أنت بخير؟
‫- اترك أحداً ما مع زوجتي وابني

57
00:05:25,366 --> 00:05:28,494 
‫- ما مدى سلاحك؟
‫- ليس بعيداً جداً

58
00:05:28,661 --> 00:05:33,583 
‫- هو؟ تباً!
‫- اتبعونا، اتصل بـ"تارا"

59
00:05:33,708 --> 00:05:35,335 
‫هيا بنا

60
00:05:36,044 --> 00:05:38,463 
‫- حسناً، سنلتقي بكم هناك
‫- أبي

61
00:05:38,588 --> 00:05:41,674 
‫- لا تخف يا عزيزي
‫- أبي

62
00:05:42,717 --> 00:05:44,469 
‫أحضر حقيبتك الطبية

63
00:05:44,719 --> 00:05:48,848 
‫يا للهول هذه أمك، انظر
‫لا بأس

64
00:05:49,265 --> 00:05:51,768 
‫- أبي
‫- تباً!

65
00:07:14,600 --> 00:07:16,853 
‫- أين هو الآن؟
‫- هيا لنذهب

66
00:07:21,941 --> 00:07:23,943 
‫ضع سلاحك

67
00:07:38,040 --> 00:07:39,167 
‫تباً!

68
00:08:09,947 --> 00:08:12,742
{\an8}‫- أين "جاكس"؟
‫- لحق بمطلق النار

69
00:08:13,868 --> 00:08:14,869
{\an8}‫أي مطلق نار؟

70
00:08:18,581 --> 00:08:22,919
{\an8}‫رباه! خذه إلى مقر النادي

71
00:08:28,591 --> 00:08:31,469
{\an8}‫- ما الذي حدث بحق الجحيم؟
‫- إنه صباح سيئ

72
00:08:36,140 --> 00:08:38,643 
‫- رباه!
‫- أحدهم تركها في سيارتها

73
00:08:39,143 --> 00:08:41,145 
‫اعرف ما تستطيع معرفته عن الأمر

74
00:08:41,562 --> 00:08:45,525 
‫- هل يراقبها النادي؟
‫- نعم، لن تغيب عن أنظارنا

75
00:08:47,235 --> 00:08:50,988 
‫حسناً، سأبحث في الأمر

76
00:09:04,210 --> 00:09:06,170 
‫خذ، هذا سيفيدك

77
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
{\an8}‫- لماذا أنت لست في المستودع؟
‫- طلب مني "تشيبس" العودة

78
00:09:18,349 --> 00:09:21,018
{\an8}‫- نحن في حالة حصار
‫- من هناك؟

79
00:09:21,686 --> 00:09:23,521
{\an8}‫"هاب" و"رات" و"في لين"، لماذا؟

80
00:09:25,231 --> 00:09:27,024
{\an8}‫لنأت بـ"تاكوما" إلى هنا، اتفقنا؟

81
00:09:27,775 --> 00:09:30,361
{\an8}‫عد إلى هناك
‫وخذ بعض البنادق معك

82
00:09:30,945 --> 00:09:32,071 
‫نعم، حسناً

83
00:09:36,617 --> 00:09:38,536 
‫- استمر بالضغط عليه
‫- كيف حال "تارا"؟

84
00:09:38,661 --> 00:09:44,292 
‫- خائفة، أتظن أن التهديد حقيقي؟
‫- لا أعلم

85
00:09:46,127 --> 00:09:50,172 
‫هل الجهاز الذي مع "ألفاريز" موصول؟

86
00:09:52,258 --> 00:09:53,926 
‫لا أعرف هذا أيضاً

87
00:09:57,597 --> 00:10:00,016
{\an8}‫- أين "لايلا" والأولاد؟
‫- الأولاد مع "ماري"

88
00:10:00,141 --> 00:10:02,518
{\an8}‫اتصلت بالمنزل ولم تكن "لايلا" هناك
‫لا بد أنها في العمل

89
00:10:03,311 --> 00:10:05,855
{\an8}‫- اذهب وأحضرها
‫- حسناً، اتصلي بأبي

90
00:10:06,022 --> 00:10:07,857
{\an8}‫إما أن يكون في المنزل أو الكوخ

91
00:10:10,526 --> 00:10:11,402
{\an8}‫أنا مع "أوب"

92
00:10:14,530 --> 00:10:17,825 
‫- هل لديك فكرة عمن يكون؟
‫- شخصاً أراد قتلي

93
00:10:18,409 --> 00:10:21,078 
‫كاد يحقق رغبته
‫لو تحرك بوصتين لكان سيصيب شرياناً

94
00:10:22,496 --> 00:10:24,081 
‫إنه مخدر موضعي، سيفيد هذا قليلاً

95
00:10:30,463 --> 00:10:34,675 
‫شكراً، ماذا حدث لك؟

96
00:10:35,551 --> 00:10:40,765 
‫- كان "جاكس" قلقاً للغاية
‫- اسألهم، علي أن أعقم الجرح

97
00:10:49,148 --> 00:10:50,816 
‫وجدت تهديداً بالقتل في سيارتها

98
00:10:51,734 --> 00:10:55,363 
‫- تهديد بالقتل؟
‫- تباً!

99
00:10:55,488 --> 00:10:57,448 
‫- ماذا؟
‫- كنت أسمع شائعات

100
00:10:58,366 --> 00:11:02,203 
‫خسر "غاليندو" فصيل اغتيال الأسبوع الماضي
‫وجدهم مذبوحين ومحروقين

101
00:11:02,453 --> 00:11:05,289 
‫إذاً تقصد أنه قد يكون للأمر
‫علاقة بالاتحاد؟ "لوبو سونورا"؟

102
00:11:05,748 --> 00:11:07,833 
‫لا، إنه أمر يتعلق بالمناطق
‫أتى من خارج الحدود

103
00:11:07,917 --> 00:11:10,127 
‫وإلا كان "روميو" سيحذرنا، صحيح؟

104
00:11:10,795 --> 00:11:13,005 
‫استهداف العائلات من أعمال اتحادات المخدرات

105
00:11:25,267 --> 00:11:27,937 
‫إنه "جاكس"، هل أنت بخير يا "جاكي"؟

106
00:11:28,104 --> 00:11:31,941 
‫- أنا بخير، هل "تارا" بأمان؟
‫- نعم، إنها هنا تعالج "ألفاريز"

107
00:11:32,066 --> 00:11:36,112 
‫تبعت مطلقي النار إلى "فروتفيل"
‫"نيل"، 28

108
00:11:36,529 --> 00:11:40,616 
‫نلت من أحدهم وعرفت المبنى والسيارة
‫لست متأكداً أي شقة

109
00:11:40,908 --> 00:11:43,661 
‫- حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك
‫- مهلاً، اتصل بـ"ليروي"

110
00:11:44,286 --> 00:11:46,914 
‫- أخبره أننا قد نحتاج إلى دعم
‫- اتصل بـ"ليروي"

111
00:11:47,790 --> 00:11:48,624 
‫حسناً

112
00:11:48,707 --> 00:11:51,001 
‫- هل أستطيع التحدث إليه؟
‫- "جيما"؟ شكراً

113
00:11:55,673 --> 00:11:58,759 
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، وأنت؟

114
00:11:59,468 --> 00:12:03,139 
‫- لا، منغمسة بمعالجة غضروف كتف "ألفاريز"
‫- شكراً

115
00:12:06,600 --> 00:12:12,481 
‫- "تارا"، لا تغادري المجمع
‫- حسناً، أحبك

116
00:12:13,566 --> 00:12:15,151 
‫أحبك، يجب أن أذهب

117
00:12:55,441 --> 00:13:00,654 
‫"رافي"، "بيدرو"، أحضرا الفريق
‫ينبغي أن يرافقوا جماعة "سانز"

118
00:13:00,946 --> 00:13:04,450 
‫- ليتعقبوا الأوغاد
‫- لا، تحتاج إليهم لترتب أمورك

119
00:13:05,034 --> 00:13:07,411 
‫اتصلت بـ"ليروي" وسنتولى الأمر

120
00:13:07,703 --> 00:13:10,247 
‫المأمور هنا، إنه يبحث عن "تارا"

121
00:13:20,132 --> 00:13:24,011 
‫- من أخبرك أن أحداً ترك تهديداً؟
‫- كانت معلومة من مجهول

122
00:13:25,387 --> 00:13:30,351 
‫- حسناً، أنا بخير
‫- هل متأكدة من ذلك؟ تبدين قلقة

123
00:13:31,977 --> 00:13:34,063 
‫أجريت جراحة صعبة هذا الصباح

124
00:13:34,188 --> 00:13:36,524 
‫- حسناً، آمل أن العملية ناجحة
‫- نعم

125
00:13:43,864 --> 00:13:46,992 
‫يمكننا مساعدتك
‫أنت تعرفين هذا، صحيح؟

126
00:13:48,285 --> 00:13:51,038 
‫- أقدر هذا
‫- أتريدين أن أترك بعضاً من رجالي هنا؟

127
00:13:51,163 --> 00:13:52,623 
‫هذا ليس ضرورياً

128
00:13:55,042 --> 00:13:58,337 
‫اتصلي بنا إن احتجت شيئاً
‫اتفقنا؟ حسناً

129
00:14:09,265 --> 00:14:12,768 
‫سيد "أورتيز"، اتصل شرطي مراقبتك
‫يريدك أن تجري فحص بول

130
00:14:14,103 --> 00:14:17,439 
‫- متى؟
‫- الآن

131
00:14:19,441 --> 00:14:22,570 
‫- اتبعني
‫- هذا هراء

132
00:14:22,778 --> 00:14:27,575 
‫اذهب، آخر ما نريده الآن هو
‫أن يعود هذا التافه إلى هنا

133
00:14:33,080 --> 00:14:34,665 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم

134
00:14:35,749 --> 00:14:39,378 
‫لا بد أنه سمع بموضوع التهديد
‫أخبرته أنه أمر تافه

135
00:14:42,089 --> 00:14:42,965 
‫أحسنت

136
00:14:55,811 --> 00:14:58,188 
‫- مرحباً
‫- مرحباً

137
00:14:58,480 --> 00:15:00,316 
‫- سنوقف التدريب
‫- يجب أن تأخذي "بايبر"

138
00:15:00,524 --> 00:15:02,693 
‫- وتعودي إلى المجمع
‫- لماذا؟

139
00:15:02,818 --> 00:15:05,195 
‫حدث أمر سيىء، ستكونين بأمان أكثر

140
00:15:05,321 --> 00:15:07,239 
‫أنا أعمل، لا أستطيع الرحيل بتلك البساطة

141
00:15:08,282 --> 00:15:12,036 
‫حسناً، سأطلب من أحد التابعين
‫أن يأتي ويأخذك إلى هناك

142
00:15:12,536 --> 00:15:14,246 
‫ما الذي حدث؟ ما سبب قلقك؟

143
00:15:15,205 --> 00:15:19,043 
‫أحدهم ترك رسالة في سيارة "تارا"
‫تهديد نوعاً ما

144
00:15:20,544 --> 00:15:23,756 
‫- نوعاً ما؟
‫- تهديد بالقتل

145
00:15:24,882 --> 00:15:27,343 
‫- تباً!
‫- لا نعرف إن كان حقيقياً

146
00:15:27,760 --> 00:15:29,094 
‫لكننا نتخذ احتياطاتنا

147
00:15:32,473 --> 00:15:33,432 
‫أراك لاحقاً

148
00:15:36,060 --> 00:15:38,187 
‫مرحباً يا صاح
‫أنا هنا!

149
00:15:40,814 --> 00:15:41,732 
‫جيد

150
00:15:47,446 --> 00:15:51,408 
‫- ما الذي حدث لك؟
‫- اسـأل نائب رئيسك

151
00:15:52,910 --> 00:15:57,081 
‫- تقولين إن "جاكس" فعل هذا؟
‫- أنا أعمل لذا...

152
00:16:01,627 --> 00:16:05,673 
‫هل يصدف أن وضعت رسالة
‫في سيارة زوجته؟

153
00:16:06,382 --> 00:16:08,550 
‫- ما الذي تقصده؟
‫- أحدهم هددها...

154
00:16:08,634 --> 00:16:10,678 
‫لا، أقسم أنني لم أفعل شيئاً

155
00:16:11,720 --> 00:16:14,765 
‫اتصل "جاكس"، يجب أن أذهب

156
00:16:18,519 --> 00:16:20,521 
‫- هل رأيتها؟
‫- لا

157
00:16:28,404 --> 00:16:31,365 
‫- انتهت مهلة اليومين
‫- حقاً؟

158
00:16:33,325 --> 00:16:37,246 
‫- أين العينة؟
‫- أين الرجل الذي يستطيع مساعدتي؟

159
00:16:38,372 --> 00:16:41,750 
‫- حالياً، أنا هو
‫- لا

160
00:16:45,170 --> 00:16:50,676 
‫- ما الذي يحدث معك؟
‫- سئمت من محاولة فرض السيطرة

161
00:16:52,928 --> 00:16:58,100 
‫سآتيك بالعينة عندما ألتقي بشخص
‫يستطيع عقد الصفقة

162
00:17:02,604 --> 00:17:05,274 
‫رأيت أحدهم يسحب كيساً كبيراً من السيارة

163
00:17:05,399 --> 00:17:06,692 
‫ربما مزيداً من الأسلحة

164
00:17:09,570 --> 00:17:11,488 
‫الطابق الثاني، الشقة الأخيرة

165
00:17:12,698 --> 00:17:15,576 
‫- أين "ليروي" بحق الجحيم؟
‫- اتصلت به، ينبغي أن يصل

166
00:17:15,784 --> 00:17:19,121 
‫يجب أن نفعل هذا الآن
‫قبل أن يهربوا أو يأتي المزيد منهم

167
00:17:20,789 --> 00:17:25,002 
‫- بماذا تفكر؟
‫- هناك مدخل عند الشرفة في الخلف

168
00:17:25,669 --> 00:17:28,547 
‫كنت أفكر أن نذهب أنا و"تشيبس" و"أوب"
‫وأنت تهتم بالجهة الأمامية

169
00:17:28,839 --> 00:17:30,632 
‫- سنتصل عندما نصبح جاهزين
‫- حسناً

170
00:17:31,884 --> 00:17:36,055 
‫- لنتحرك بصمت
‫- نعم، هل سنفعل هذا؟

171
00:18:11,799 --> 00:18:12,925 
‫عند الرقم 10

172
00:18:13,175 --> 00:18:14,760 
‫1، 2

173
00:18:21,517 --> 00:18:22,434 
‫6

174
00:18:22,976 --> 00:18:23,894 
‫7

175
00:18:24,478 --> 00:18:25,312 
‫8

176
00:18:27,064 --> 00:18:28,065 
‫10

177
00:18:35,656 --> 00:18:37,991 
‫انبطحوا

178
00:18:40,869 --> 00:18:42,538 
‫- ما هذا...
‫- لا يوجد أحد

179
00:19:05,102 --> 00:19:09,439 
‫- أخرجوا الأولاد من هنا
‫- حسناً، هيا، أعطني هذا الطفل

180
00:19:09,565 --> 00:19:12,067 
‫انهض،
‫أعطني هذا، هيا انهض

181
00:19:12,192 --> 00:19:16,071 
‫هيا، خذ هذا
‫خذ الفتاة الصغيرة، هيا أحسنت

182
00:19:16,655 --> 00:19:20,200 
‫هيا إلى الخارج تماماً، أحسنت

183
00:19:25,664 --> 00:19:29,710 
‫هذا كان السائق، أين مطلق النار الآخر؟

184
00:19:30,919 --> 00:19:33,255 
‫أين مطلق النار الآخر؟

185
00:19:33,505 --> 00:19:34,464 
‫لا أعلم

186
00:19:34,798 --> 00:19:37,467 
‫لا أظن أن أحدنا تعلم أي كلمة
‫بالإسبانية في "ستوكتون"

187
00:19:40,721 --> 00:19:41,638 
‫رائع

188
00:19:41,930 --> 00:19:42,806 
‫هل تتكلمين الإنجليزية؟

189
00:19:46,602 --> 00:19:48,687 
‫لا؟ حسناً

190
00:19:49,688 --> 00:19:50,606 
‫وماذا الآن؟

191
00:19:51,857 --> 00:19:52,733 
‫حسناً!

192
00:19:54,818 --> 00:19:55,861 
‫ماذا تفعلون هنا جميعكم؟

193
00:20:02,534 --> 00:20:04,161 
‫نحن نعيش هنا

194
00:20:11,460 --> 00:20:15,130 
‫لا، اهدئي، لا بأس
‫لن نؤذيك

195
00:20:15,714 --> 00:20:19,176 
‫نريد طرح بعض الأسئلة
‫ترجمي

196
00:20:20,219 --> 00:20:24,389 
‫لن يستمع، إنه لا يكترث

197
00:20:24,514 --> 00:20:30,520 
‫- لماذا؟ من يكون؟
‫- لا

198
00:20:30,646 --> 00:20:32,189 
‫- لا!
‫- رباه!

199
00:20:34,274 --> 00:20:35,525 
‫إنها أختي

200
00:20:37,069 --> 00:20:40,697 
‫- رباه!
‫- أنهضوه

201
00:20:40,822 --> 00:20:42,699 
‫يا للهول!

202
00:20:45,953 --> 00:20:49,957 
‫أنا لا أمزح
‫أخبرني من أنت، هيا

203
00:20:50,791 --> 00:20:56,672 
‫- أخبرني من تكون
‫- أعيش هنا، إقامتنا قانونية

204
00:20:58,298 --> 00:21:03,011 
‫أنا وأختي من "سونورا"، "لوبو"

205
00:21:03,679 --> 00:21:07,474 
‫قالوا لنا إذا لم نفعل هذا
‫فسيقتلون عائلتي، وعائلتي هناك

206
00:21:18,986 --> 00:21:20,737 
‫من الأفضل أن تتصل
‫بصديقك "روميو"

207
00:21:25,450 --> 00:21:29,997 
‫يجب أن نذهب، هيا

208
00:21:38,839 --> 00:21:40,841 
‫- هل سينجو؟
‫- نعم

209
00:21:43,135 --> 00:21:44,386 
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

210
00:21:59,443 --> 00:22:00,902 
‫ماذا تعرفين عن الاتحاد؟

211
00:22:06,199 --> 00:22:07,784 
‫هل أسأل "ألفاريز"؟

212
00:22:11,788 --> 00:22:13,832 
‫كل ما أعرفه هو أنهم يبيعونهم أسلحة

213
00:22:15,625 --> 00:22:16,793 
‫هل يتاجرون بالمخدرات؟

214
00:22:20,380 --> 00:22:21,465 
‫تباً!

215
00:22:25,218 --> 00:22:27,846 
‫هل يهددني الاتحاد؟

216
00:22:30,724 --> 00:22:32,893 
‫- لست متأكدة
‫- يا إلهي!

217
00:22:34,102 --> 00:22:36,605 
‫لن يسمح النادي بحدوث مكروه لك

218
00:22:36,730 --> 00:22:41,443 
‫النادي هو السبب بحدوث كل هذا لي ولعائلتي

219
00:22:43,862 --> 00:22:48,700 
‫- لا أصدق أنني وقّعت على هذا
‫- وقّعت على ماذا؟

220
00:22:51,953 --> 00:22:53,080 
‫سأنظف نفسي

221
00:22:59,544 --> 00:23:01,797 
‫لن يعطيني العينة ما لم يلتق بك

222
00:23:02,172 --> 00:23:05,092 
‫لا أستطيع المخاطرة بكشف أنفسنا
‫إلى أن أحصل على العينة

223
00:23:05,467 --> 00:23:07,344 
‫اطلب منه لقاءك في الشارع
‫مع الكوكائين

224
00:23:07,469 --> 00:23:09,554 
‫أخبره أن من يعقد الصفقة
‫سيكون موجوداً

225
00:23:09,721 --> 00:23:14,226 
‫- ثم اقبض عليه بتهمة الحيازة
‫- هل تمزح؟ هذه مكيدة

226
00:23:14,518 --> 00:23:18,313 
‫بل مأمور أوقف خارج عن القانون
‫يحمل بضع غرامات من الكوكائين

227
00:23:19,064 --> 00:23:22,692 
‫لن أتصرف بقذارة كي أسرع خطتك

228
00:23:23,610 --> 00:23:26,822 
‫ماذا عن تحطيم مقر نادي الدراجات
‫هل هو تدريب حريق؟

229
00:23:26,947 --> 00:23:28,073 
‫كان تكتيكياً، بينما هذا إجرامي

230
00:23:29,950 --> 00:23:33,161 
‫تريد أن توقع بـ"جوس" باعتقال تافه

231
00:23:34,746 --> 00:23:36,665 
‫افعل هذا بنفسك، انتهيت منك

232
00:23:37,082 --> 00:23:43,130 
‫ما زلت بحاجة إليك يا "إيلاي"
‫لا تعجبني فكرة الاتصال برؤسائك

233
00:23:43,839 --> 00:23:47,717 
‫شكوى رسمية من مكتب النائب العام

234
00:23:48,969 --> 00:23:50,554 
‫كيف سيبدو هذا في ملفك؟

235
00:24:06,903 --> 00:24:11,783 
‫- مرحباً، أين "تارا"؟
‫- في الشقة، تنظف نفسها

236
00:24:12,117 --> 00:24:14,369 
‫- هل أنتم بخير؟
‫- نعم

237
00:24:15,370 --> 00:24:16,705 
‫إنها تعلم بأمر المخدرات...

238
00:24:19,082 --> 00:24:20,208 
‫والاتحاد

239
00:24:21,376 --> 00:24:22,669 
‫ليس مني

240
00:24:27,132 --> 00:24:29,885 
‫تباً! حسناً

241
00:24:36,183 --> 00:24:39,269 
‫- ما الذي حدث؟
‫- انقضى الأمر، كيف حاله؟

242
00:24:39,686 --> 00:24:41,855 
‫- تم علاجه
‫- أتحتاجون إلى شيء؟

243
00:24:42,397 --> 00:24:43,356 
‫لا، لا نريد

244
00:24:48,278 --> 00:24:50,697 
‫لم أكن أعرف أن المخدرات
‫ستكون جزءاً من الأسلحة

245
00:24:57,120 --> 00:24:57,996 
‫هل كان ذلك "كلاي"؟

246
00:25:02,125 --> 00:25:06,296 
‫نعم، الصفقة التي اضطررنا لعقدها...

247
00:25:09,466 --> 00:25:10,342 
‫كانت معقدة

248
00:25:15,847 --> 00:25:17,432 
‫لا يمكن الثقة به يا "جاكس"

249
00:25:20,644 --> 00:25:23,813 
‫- "كلاي" يحمي هذا النادي
‫- "كلاي" يحمي نفسه

250
00:25:28,109 --> 00:25:33,156 
‫مر أسبوعان فقط على الأمر
‫ماذا سيحدث بعد شهرين أو سنة؟

251
00:25:56,137 --> 00:25:58,431 
‫عرفنا مطلقي النار
‫إنه اتحاد "لوبو سونورا"

252
00:25:59,808 --> 00:26:02,644 
‫أظن أن منافس "غاليندو"
‫يحاول التدخل في شمال "كاليفورنيا"

253
00:26:04,354 --> 00:26:09,442 
‫تحدثت مع "روميو" وقال إنه إنذار
‫اتحاد "لوبو" يثبت وجوده

254
00:26:10,527 --> 00:26:14,489 
‫سيأتي "لويس" مع بعض رجاله
‫للحرص على التخلص من الأمر بهدوء

255
00:26:15,657 --> 00:26:19,244 
‫ماذا عن التهديد
‫في سيارة زوجة "جاكس"؟

256
00:26:20,787 --> 00:26:25,083 
‫قال إنه ليس أسلوبهم
‫كانوا سيكتبون الرسالة بدم ولدهم

257
00:26:28,253 --> 00:26:32,716 
‫- شكراً لتوليكم الأمر
‫- نسدد ديناً فحسب

258
00:26:39,180 --> 00:26:42,350 
‫قابلني عند "هاورد"
‫في مكان لقائنا السابق

259
00:26:43,935 --> 00:26:47,272 
‫أحضر العينة
‫وسأحضر الرجل الذي سيعقد الصفقة

260
00:26:47,564 --> 00:26:49,190 
‫- متى؟
‫- الآن

261
00:26:53,737 --> 00:26:57,490 
‫أجريت بعض الاتصالات
‫لم يتعرض طبيب آخر في المنطقة لتهديد

262
00:26:59,659 --> 00:27:02,078 
‫هل أخبرت "مارغريت"
‫مسؤولة أمن المشفى؟

263
00:27:03,496 --> 00:27:05,915 
‫لا، آخر ما نريده هو أن تقوم
‫هذه المرأة باستغلال الموضوع

264
00:27:08,335 --> 00:27:10,712 
‫هل تعتقدين أن للنادي علاقة بالأمر؟

265
00:27:11,296 --> 00:27:14,382 
‫لا، ليس للأمر علاقة بأعمالنا

266
00:27:15,508 --> 00:27:17,093 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

267
00:27:30,565 --> 00:27:32,984 
‫- تظن أن هذه لعبة ما؟
‫- أنا واثق أنها ليست كذلك

268
00:27:33,360 --> 00:27:37,447 
‫عد إلى وكرك يا "واين" ولا تتدخل

269
00:27:38,156 --> 00:27:39,657 
‫ولا تعترض طريقي بعد الآن

270
00:28:23,910 --> 00:28:25,328 
‫ضع يديك على السيارة

271
00:28:26,246 --> 00:28:27,163 
‫ماذا تفعل؟

272
00:28:29,624 --> 00:28:30,542 
‫ما الذي...

273
00:28:31,334 --> 00:28:34,462 
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة حيازة الكوكائين

274
00:28:41,678 --> 00:28:47,225 
‫"كلاي"، اتصلت عصابة "سامتاز"
‫"أرماندو" غائب منذ ليلة أمس

275
00:28:47,934 --> 00:28:49,728 
‫نعم، مدينة "توسون" قلقة

276
00:28:53,273 --> 00:28:54,357 
‫أحضر "جاكس" و"أوب"

277
00:29:05,368 --> 00:29:06,870 
‫أحسنت صنعاً، شكراً

278
00:29:08,455 --> 00:29:11,458 
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- الآن أصبح لدينا مستمسك

279
00:29:12,584 --> 00:29:15,044 
‫سأختبر العينة ونلفقها باتحاد "غاليندو"

280
00:29:16,337 --> 00:29:18,047 
‫ثم سنرى إن كان "جوس" سيتعاون

281
00:29:18,173 --> 00:29:22,635 
‫- وماذا إن لم يرغب بذلك؟
‫- نشيع في عالم الإجرام، أنه يعمل معنا

282
00:29:23,178 --> 00:29:24,637 
‫وأنه سرق من ناديه الخاص

283
00:29:26,139 --> 00:29:30,727 
‫إن لم يحفزه هذا
‫نتابع تهم الحيازة

284
00:29:30,894 --> 00:29:33,480 
‫نعيده إلى "ستوكتون"
‫ويكون واشياً غير محمي

285
00:29:34,355 --> 00:29:35,565 
‫يبدو هذا مخيفاً

286
00:29:39,235 --> 00:29:40,445 
‫أنت تحب هذا الهراء، أليس كذلك؟

287
00:29:46,242 --> 00:29:50,663 
‫أنا معجب بك يا "إيلاي"
‫أنت رجل طيب يلتزم بالقوانين

288
00:29:51,998 --> 00:29:53,666 
‫أعرف أن هذا صعب عليك

289
00:29:55,668 --> 00:29:58,129 
‫أخبر "جوس" بشأن المستمسك
‫واتركه

290
00:29:59,130 --> 00:30:03,343 
‫سيتضاعف خوفه كثيراً
‫بشأن إخوته

291
00:30:20,652 --> 00:30:21,569 
‫مرحباً

292
00:30:24,113 --> 00:30:25,490 
‫أين "لايلا" و"بايبر"؟

293
00:30:26,282 --> 00:30:29,369 
‫كنت بانتظارها، أوصلت المربية الطفل

294
00:30:29,452 --> 00:30:31,037 
‫- كانت تغير...
‫- أين هي؟

295
00:30:31,788 --> 00:30:36,251 
‫ذهبت، قد أضاعتني
‫آسف

296
00:30:38,378 --> 00:30:39,337 
‫هيا

297
00:30:59,357 --> 00:31:03,903 
‫لا أعرف ماذا يريدون منك

298
00:31:05,530 --> 00:31:10,451 
‫لكن في هذه المرحلة
‫ليس لديك خيار

299
00:31:12,829 --> 00:31:14,956 
‫عليك أن تتعاون يا "جوس"

300
00:31:20,461 --> 00:31:21,296 
‫لا يهم

301
00:31:40,106 --> 00:31:41,983 
‫يجب أن نأتي بـ"جوس"
‫لنسرع الأمر

302
00:31:42,108 --> 00:31:43,776 
‫نعم، دعني أرى أين هو

303
00:31:45,945 --> 00:31:50,658 
‫- كيف كان فحص البول؟
‫- نظيف

304
00:31:52,577 --> 00:31:54,287 
‫يريد "بوبي" مراجعة بعض الأمور معك

305
00:31:54,787 --> 00:31:55,622 
‫حسناً

306
00:31:56,039 --> 00:31:57,457 
‫- مرحباً
‫- مرحباً

307
00:31:57,749 --> 00:32:01,002 
‫إلى أين أنت ذاهب؟ "جوس"

308
00:32:03,129 --> 00:32:07,508 
‫- هل هو بخير؟
‫- لا أعلم، سأعود بعد قليل

309
00:32:15,224 --> 00:32:16,100 
‫تفضل

310
00:32:21,272 --> 00:32:25,068 
‫- أنا قلق بشأن "جوس" بعض الشيء
‫- كيف؟

311
00:32:25,693 --> 00:32:30,990 
‫المأمور يضغط عليه بشأن "مايلز"
‫تم التحقيق معه

312
00:32:32,784 --> 00:32:34,619 
‫يجب أن نوقفه
‫عن التعامل مع الاتحاد

313
00:32:40,041 --> 00:32:41,125 
‫- أرسله إلى هنا
‫- حسناً

314
00:32:56,683 --> 00:32:58,977 
‫- ما الأمر؟
‫- أغلق الباب

315
00:33:10,780 --> 00:33:13,241 
‫اجلس، أقصد هنا

316
00:33:22,792 --> 00:33:26,629 
‫معظم الوقت تكون حياتنا مجرد عمل

317
00:33:27,839 --> 00:33:28,965 
‫بعض الأيام فيها أكثر من هذا

318
00:33:31,342 --> 00:33:33,302 
‫أحياناً نطلب من رجالنا
‫أن يقوموا بأشياء

319
00:33:34,804 --> 00:33:36,347 
‫يمكن لبعض الرجال القيام بها فقط

320
00:33:41,227 --> 00:33:42,353 
‫هذا ما يعنيه الأمر

321
00:33:51,112 --> 00:33:55,033 
‫طريقة تعاملك مع الروس و"مايلز"

322
00:33:57,660 --> 00:34:01,247 
‫- جعلتني فخوراً بك
‫- شكراً

323
00:34:06,252 --> 00:34:10,631 
‫لكن عليك الآن نسيان الأمر، أتفهمني؟

324
00:34:14,844 --> 00:34:17,055 
‫نعم، حسناً

325
00:34:28,024 --> 00:34:28,941 
‫هاك

326
00:34:30,943 --> 00:34:31,819 
‫أنت تستحق هذا

327
00:34:39,160 --> 00:34:41,370 
‫- أنا أحبك يا بني
‫- أنا أحبك

328
00:34:47,710 --> 00:34:50,463 
‫عد إلى المستودع
‫وسيكون "تاكوما" قد وصل

329
00:34:50,713 --> 00:34:51,923 
‫احرص على أن تبقيهم منتبهين

330
00:34:55,593 --> 00:34:56,427 
‫حسناً

331
00:35:24,163 --> 00:35:24,997 
‫قد ذهبت

332
00:35:33,631 --> 00:35:34,465 
‫آسف يا أخي

333
00:35:56,195 --> 00:35:58,573 
‫تحدثت مع "لويس"
‫إنه قادم مع بعض الرجال

334
00:35:58,906 --> 00:35:59,907 
‫هل عرفت شيئاً عن "أرماندو"؟

335
00:36:00,324 --> 00:36:03,619 
‫لا، ربما أمسكت به الشرطة

336
00:36:04,078 --> 00:36:05,079 
‫قسم شرطة "توسون" مهتم بالأمر

337
00:36:06,956 --> 00:36:09,125 
‫سيصل "كوزيك" الأسبوع المقبل
‫مع الأسلحة

338
00:36:09,667 --> 00:36:12,378 
‫قد أنذرته وطلبت منه أن يكون حذراً
‫على الطريق

339
00:36:13,754 --> 00:36:15,965 
‫علينا أن نكون أكثر من حذرين

340
00:36:17,383 --> 00:36:20,136 
‫عرفت جماعة "لوبو سونورا"
‫أين يضربون جماعة "مايانز" بالضبط

341
00:36:20,261 --> 00:36:23,222 
‫- وهذا يجعلنا هدفهم التالي
‫- إن كنا كذلك سنتدبر الأمر

342
00:36:24,140 --> 00:36:25,558 
‫كما فعل "ألفاريز"؟

343
00:36:27,852 --> 00:36:31,898 
‫بدلاً من الجلوس والتذمر
‫عن كل الأخطاء التي أرتكبها

344
00:36:32,648 --> 00:36:35,026 
‫لماذا لا تفعل شيئاً يمكنه أن يفيد النادي؟

345
00:36:35,943 --> 00:36:40,489 
‫- حقاً؟ كأن نطالب بتصويت؟
‫- فات الأوان على هذا

346
00:36:41,991 --> 00:36:43,492 
‫لا أتحدث عن الاتحاد

347
00:36:48,998 --> 00:36:49,832 
‫تحدي شرطي

348
00:36:53,878 --> 00:36:55,922 
‫قيادتك تعرض النادي للخطر

349
00:36:59,217 --> 00:37:00,051 
‫أريد تصويتاً...

350
00:37:02,345 --> 00:37:03,221 
‫لرئيس جديد

351
00:37:07,225 --> 00:37:08,100 
‫أؤيد هذا

352
00:37:11,270 --> 00:37:12,647 
‫أعد "جوس" و"هابي" إلى هنا

353
00:37:12,813 --> 00:37:15,107 
‫اتصل بـ"كوزيك" و"بايني"
‫وأحضروا بديليهما

354
00:37:15,399 --> 00:37:16,984 
‫سنصوت على هذا الهراء هذه الليلة

355
00:37:39,423 --> 00:37:41,509 
‫"مين أوف ميهين"

356
00:38:34,812 --> 00:38:37,773 
‫- أثق أنك تجيد استخدام هذا
‫- نعم يا سيدتي

357
00:38:38,399 --> 00:38:40,860 
‫- سأذهب إلى النوم
‫- طابت ليلتك يا سيدتي

358
00:38:41,777 --> 00:38:42,653 
‫لا تنادني بـ"سيدتي"

359
00:38:45,740 --> 00:38:47,908 
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

360
00:38:54,832 --> 00:38:56,709 
‫- المعذرة
‫- سيد "أنسر"

361
00:38:57,501 --> 00:39:01,047 
‫كنت آمل أن أسير معك إلى سيارتك

362
00:39:01,630 --> 00:39:04,258 
‫- وأتحدث معك قليلاً
‫- بالتأكيد

363
00:39:37,041 --> 00:39:41,462 
‫نحن بأمان، أعدك بذلك

364
00:40:01,023 --> 00:40:02,775 
‫حسناً، ابق متيقظاً

365
00:40:32,471 --> 00:40:34,181 
‫لا أستطيع إيجاد "جوس"

366
00:40:34,807 --> 00:40:38,811 
‫لا أعرف أين هو واتصلت بالمستودع
‫لكنه لم يحضر إلى هناك

367
00:40:39,979 --> 00:40:41,397 
‫- تباً
‫- أنا ذاهب إلى هناك

368
00:40:41,564 --> 00:40:42,398 
‫- أنا ذاهب معك
‫- هيا

369
00:42:10,194 --> 00:42:12,780 
‫ترجمة "رنا بشور"

