﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:10,010
‫من هنا!

2
00:00:14,514 --> 00:00:16,808
‫- أصبحت بمأمن الآن.
‫- ليس تماماً.

3
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
‫التعويذة، رجاءً يا سيد "ستنسن".

4
00:00:24,774 --> 00:00:25,608
‫لماذا؟

5
00:00:26,359 --> 00:00:28,194
‫ساعدوني!

6
00:00:28,278 --> 00:00:29,362
‫الصغير.

7
00:00:35,744 --> 00:00:36,828
‫- ساعدوني!
‫- اصمد أيها الصغير!

8
00:00:50,925 --> 00:00:52,051
‫تمسّك بربطة عنقي.

9
00:00:52,177 --> 00:00:54,512
‫لكن يفترض بك أن لا تنزع ربطة عنقك.

10
00:00:54,596 --> 00:00:56,639
‫فقد خسرت رهاناً مع صديقيك
‫"ليلي" و"مارشال"،

11
00:00:56,723 --> 00:00:59,350
‫يفرض عليك ارتداء ربطة العنق
‫هذه لسنة كاملة.

12
00:00:59,642 --> 00:01:03,021
‫إذا كان هذا سينقذ حياتك،
‫فأظن أنهما سيتفهّمان الأمر.

13
00:01:03,229 --> 00:01:05,523
‫- يبدو وأنهما شخصان لطيفان.
‫- نعم، إنهما كذلك.

14
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
‫تمسّك جيداً.

15
00:01:10,070 --> 00:01:11,029
‫هيا.

16
00:01:11,571 --> 00:01:12,697
‫انتهينا.

17
00:01:17,786 --> 00:01:18,828
‫شكراً لك يا سيدي.

18
00:01:19,037 --> 00:01:22,207
‫- كيف لي أن أكافئك؟
‫- بأن تلتزم بدروسك.

19
00:01:25,251 --> 00:01:27,462
‫لا!

20
00:01:27,545 --> 00:01:28,505
‫هذا ما حدث فعلاً.

21
00:01:29,047 --> 00:01:32,008
‫لكنني سأفتقد ربطة عنق البط تلك.

22
00:01:32,091 --> 00:01:33,009
‫سأفتقدها فعلاً.

23
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
‫انظروا ماذا وجدت للتوّ في القمامة.

24
00:01:36,137 --> 00:01:38,181
‫لا!

25
00:01:58,118 --> 00:02:02,038
‫أيها الولدان، لم تعيشوا كفاية
‫حتى تشهدوا لافتة توضع في مكان ما

26
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
‫بسبب شيء فعلتموه.

27
00:02:03,665 --> 00:02:04,582
‫فعلى سبيل المثال...

28
00:02:04,666 --> 00:02:06,376
‫هل رأيتم اللافتة أمام الحانة
‫والتي كُتب عليها،

29
00:02:06,459 --> 00:02:08,294
‫"يمنع التزلج على الماء منعاً باتاً"؟

30
00:02:09,003 --> 00:02:09,838
‫ما قصتها؟

31
00:02:09,921 --> 00:02:12,340
‫إنها قصة رائعة، ألديك الوقت لسماعها؟

32
00:02:12,632 --> 00:02:14,843
‫يُفترض بي الذهاب
‫إلى حفلة عيد ميلاد أمي، لذا...

33
00:02:14,926 --> 00:02:19,472
‫لذا أرجوك خذ كامل وقتك.

34
00:02:19,556 --> 00:02:22,559
‫حسناً، لقد حدث منذ عدة أشهر
‫في ليلة الإعصار.

35
00:02:22,642 --> 00:02:24,727
‫كان 26 آب، عام 2011.

36
00:02:24,894 --> 00:02:27,981
‫وكان إعصار "آيرين" يتجه نحو "نيويورك".

37
00:02:28,481 --> 00:02:29,315
‫"26 آب ، عام 2011"

38
00:02:29,399 --> 00:02:30,275
‫يا رفاق.

39
00:02:30,358 --> 00:02:31,776
‫هذه العاصفة خطيرة.

40
00:02:31,860 --> 00:02:34,154
‫ولحسن حظكم أن صديقكم
‫كان عضواً سابقاً في الكشافة.

41
00:02:34,237 --> 00:02:35,655
‫والكشاف دائماً ما يكون؟

42
00:02:35,738 --> 00:02:36,948
‫- مكروهاً؟
‫- دائماً ما يُضرب؟

43
00:02:37,031 --> 00:02:38,241
‫يذهب إلى السينما مع أمه؟

44
00:02:38,324 --> 00:02:40,118
‫الكشاف يكون دائماً متحضّراً.

45
00:02:40,201 --> 00:02:41,953
‫متحضّراً لقضاء فترة الغداء في خزانته؟

46
00:02:42,036 --> 00:02:43,163
‫متحضّراً لأن يقضي عمره محافظاً على عذريته؟

47
00:02:43,246 --> 00:02:44,581
‫متحضّراً لطلاء أظافر أخته؟

48
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
‫متحضّراً للتعامل مع الحالات الطارئة.

49
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
‫لذلك منذ أسبوع،

50
00:02:48,001 --> 00:02:49,711
‫عندما كان "آيرين"
‫مجرد منخفض جوي استوائي...

51
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
‫أنت رمز للكآبة.

52
00:02:52,046 --> 00:02:54,966
‫فقد جهزت لكم حقيبة ظهر معدّة للكوارث.

53
00:02:55,049 --> 00:02:57,927
‫واستأجرت سيارة تتّسع لـ5 ركاب،
‫وهي مركونة في الخارج.

54
00:02:58,011 --> 00:02:59,637
‫سنذهب بها إلى منزلي في "ويستشستر"

55
00:02:59,721 --> 00:03:00,930
‫حيث سنكون بأمان هناك.

56
00:03:01,014 --> 00:03:02,765
‫على طريقة الكشافة، ولا داعي للشكر.

57
00:03:02,849 --> 00:03:04,017
‫"تيد" محق، علينا الذهاب.

58
00:03:04,434 --> 00:03:05,518
‫اسمع، ونحن في طريقنا لمغادرة المدينة،

59
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
‫هل تمانع في أن نتوقف
‫عند منزلي لأحضر شيئاً؟

60
00:03:10,148 --> 00:03:11,983
‫حسناً، ما الذي تريد أن تحضره؟

61
00:03:12,066 --> 00:03:14,986
‫مشاريبي، فنحن لن نذهب لأي مكان.

62
00:03:15,069 --> 00:03:16,487
‫ماذا؟ لا!

63
00:03:16,571 --> 00:03:18,656
‫ليس لدينا وقت لهذا، يجب أن نغادر.

64
00:03:18,740 --> 00:03:20,700
‫- "تيد"، أنا أكبر منك سناً.
‫- نعم.

65
00:03:20,783 --> 00:03:22,035
‫- وأطول منك.
‫- أكبر مني فقط.

66
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
‫وعندما تصبح في مثل عمري وطولي،

67
00:03:24,037 --> 00:03:26,080
‫سترى أن مثل هذا
‫الإعصار ليس بالأمر الخطير.

68
00:03:26,372 --> 00:03:27,916
‫سيقومون بإغلاق الجسور.

69
00:03:27,999 --> 00:03:29,876
‫يا رفاق، علينا مغادرة المكان.

70
00:03:29,959 --> 00:03:31,669
‫أخشى أنني أتفق مع الأشقر في هذا الأمر.

71
00:03:31,753 --> 00:03:34,213
‫فهذه العاصفة لا تعدّ شيئاً،
‫فأنا من "فانكوفر".

72
00:03:34,297 --> 00:03:36,216
‫أتعلمون ماذا نقول عنها هناك؟

73
00:03:36,299 --> 00:03:37,258
‫الطقس المناسب للشواء.

74
00:03:37,800 --> 00:03:39,344
‫نعم، أتفق معهما.

75
00:03:39,427 --> 00:03:41,763
‫فاحتساء الجعة أمام تلفاز "بارني" الضخم

76
00:03:41,846 --> 00:03:44,641
‫أفضل بكثير من الجلوس في سيارة
‫والاستماع لقصة "ميمورز أوف إيه غيشا".

77
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
‫بربّك! لقد وصلنا إلى أفضل جزء من القصة.

78
00:03:47,936 --> 00:03:50,438
‫إنها أمي، تتصل للاطمئنان عليّ.

79
00:03:50,813 --> 00:03:51,856
‫مرحباً يا أمي.

80
00:03:51,940 --> 00:03:55,777
‫"أمي، إنها تمطر في الخارج،
‫إنني خائفة جداً."

81
00:03:55,902 --> 00:03:57,320
‫إنه طقس ارتداء ثياب السباحة.

82
00:03:57,946 --> 00:03:59,280
‫"مارشال"، أنت معي، أليس كذلك؟

83
00:04:00,240 --> 00:04:01,574
‫آسف يا صديقي.

84
00:04:01,741 --> 00:04:05,036
‫لكنني لا أستطيع المجازف بإغراء القدر.

85
00:04:05,954 --> 00:04:08,206
‫نعم، صحيح، لقد كنت أتصرف بغرابة شديدة.

86
00:04:08,623 --> 00:04:09,624
‫سأشرح ذلك.

87
00:04:09,707 --> 00:04:13,169
‫في الصيف الفائت، استقلت من وظيفتي
‫وقبل أسبوع من الإعصار...

88
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
‫لقد تمّ إلغاء التأمين الصحي الخاص بي.

89
00:04:18,007 --> 00:04:20,677
‫وهذا يمنحني أسبوعين بدون تأمين
‫قبل أن يشملني تأمينك.

90
00:04:20,760 --> 00:04:21,970
‫إنه ليس بالأمر الهام.

91
00:04:23,721 --> 00:04:24,806
‫لقد جُرجت بالورقة.

92
00:04:27,267 --> 00:04:30,895
‫الموت يحيط بنا من كل جانب.

93
00:04:31,312 --> 00:04:32,730
‫لذا في الأسبوعين التاليين،

94
00:04:32,814 --> 00:04:36,234
‫أصبح شخصاً شديد التعلق
‫كالأديب "إدغار ألان بو".

95
00:04:36,985 --> 00:04:38,403
‫الحصّاد الشرس.

96
00:04:39,529 --> 00:04:43,700
‫أشعر بقبضته الباردة حول عنقي.

97
00:04:43,992 --> 00:04:46,119
‫وبأنفاس كلابه على قدمي.

98
00:04:46,202 --> 00:04:51,958
‫وصوت صرير منجله المخيف على باب غرفتي.

99
00:04:53,251 --> 00:04:58,798
‫وأنت بطلبك التافه
‫إنما تستعجلين نصره المحتوم.

100
00:04:58,881 --> 00:04:59,716
‫أهذا ما تريدينه؟

101
00:05:01,092 --> 00:05:02,760
‫أهذا ما تريدينه يا "ليلي"؟

102
00:05:03,219 --> 00:05:05,805
‫كل ما طلبته منك
‫هو أن تحضر لنا خبز الـ"بيغل".

103
00:05:06,055 --> 00:05:07,390
‫خبز الـ"بيغل" ؟

104
00:05:07,807 --> 00:05:12,270
‫هل لديك أي فكرة عما قد يحدث لي

105
00:05:12,353 --> 00:05:14,647
‫وأنا أحضر خبز الـ"بيغل"؟

106
00:05:21,279 --> 00:05:24,115
‫ما الذي...؟ لا، ليس هكذا!

107
00:05:24,866 --> 00:05:26,200
‫حسناً، سأذهب أنا لإحضار الـ"بيغل".

108
00:05:26,284 --> 00:05:28,578
‫- لا!
‫- لمَ لا؟

109
00:05:28,786 --> 00:05:32,665
‫تذكري، لا تدعيه يُكثر من الجبنة،
‫نصف ملعقة على الأكثر.

110
00:05:33,624 --> 00:05:34,751
‫شكراً يا عزيزتي.

111
00:05:37,545 --> 00:05:40,381
‫لا! ليس هكذا!

112
00:05:40,465 --> 00:05:42,675
‫حسناً، الآن أصبحت تتصرف بسخافة.

113
00:05:42,759 --> 00:05:44,635
‫الحياة نفسها سخيفة يا "ليلي".

114
00:05:45,011 --> 00:05:46,679
‫فهناك من تصدمهم الحافلات،

115
00:05:46,763 --> 00:05:50,516
‫وهناك من يُضربون على خصاهم بألواح التزلج،
‫أو يُعضون من قبل الأطفال.

116
00:05:50,600 --> 00:05:51,809
‫فلا أحد يستيقظ ويقول،

117
00:05:51,893 --> 00:05:53,728
‫اليوم سأكون بطلاً
‫لأحد فيديوهات الـ(يوتيوب)."

118
00:05:53,811 --> 00:05:55,855
‫لقد قلت ذلك 12 مرة على الأقل.

119
00:05:56,397 --> 00:06:02,195
‫"ليلي"، يجب أن تكوني إلى جانبي
‫خلال الأسبوعين القادمين لحمايتي.

120
00:06:02,278 --> 00:06:04,447
‫لماذا؟ ما الذي قد يحدث؟

121
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
‫الجواب هو، إعصار.

122
00:06:07,492 --> 00:06:09,994
‫دعوني أنزع ربطة العنق، أرجوكم!

123
00:06:10,244 --> 00:06:13,790
‫يتوجب عليّ ارتداؤها في العمل،
‫ألديكم فكرة كيف يكون ذلك؟

124
00:06:13,873 --> 00:06:17,752
‫إذا لاحقت المباحث الفيدرالية الأمر قضائياً
‫فسيُقضى علينا.

125
00:06:18,669 --> 00:06:21,214
‫لا أحد يدرك خطورة الوضع أكثر مني.

126
00:06:22,590 --> 00:06:24,509
‫رجاءً، هل يمكنني أن أنزعها؟

127
00:06:25,093 --> 00:06:29,222
‫لا يمكنك ذلك.

128
00:06:29,847 --> 00:06:31,099
‫مع حرف الـ"كيه".

129
00:06:31,390 --> 00:06:32,934
‫بغرض التلاعب بالمفردات.

130
00:06:33,392 --> 00:06:35,061
‫لم ينتهي الأمر بعد.

131
00:06:35,478 --> 00:06:39,023
‫لكل شخص ثمن يا "إيركسن"، وسأعرف ثمنك.

132
00:06:39,107 --> 00:06:43,820
‫عندما يقترب هذا اليوم من الانتهاء،
‫سأكون قد نزعت ربطة العنق الحمقاء.

133
00:06:44,487 --> 00:06:47,949
‫وسأبدو رائعاً بدونها، أضمن لك ذلك.

134
00:06:50,243 --> 00:06:51,494
‫- فلنعد للتزلج على الماء.
‫- التزلج على الماء.

135
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
‫كنت أحاول إقناعهم بالمغادرة.

136
00:06:53,996 --> 00:06:56,999
‫أنت، أيها المعتوه،
‫ما قصة تجهيزات السلامة هذه؟

137
00:06:57,834 --> 00:06:59,001
‫أعني، بربّك.

138
00:06:59,085 --> 00:07:01,546
‫حقيبة الكوارث تلك والسيارة
‫والجزمة المطرية النسائية.

139
00:07:01,963 --> 00:07:03,131
‫إنها للرجال.

140
00:07:03,214 --> 00:07:05,424
‫واللون الوردي لسهولة تمييزه
‫من مروحية الإنقاذ.

141
00:07:06,592 --> 00:07:08,719
‫انظروا، سامحوني
‫إن كنت أهتم لأمركم يا رفاق،

142
00:07:08,803 --> 00:07:12,056
‫لكنكم أعز أصدقائي
‫وأريد أن أتأكد من أنكم ستكونون بخير.

143
00:07:13,266 --> 00:07:17,395
‫"تيد"، ما أنت إلا شخص سلبي منتحب.

144
00:07:17,770 --> 00:07:19,313
‫- "بارني".
‫- بربّك يا "تيد".

145
00:07:19,397 --> 00:07:21,858
‫هذه العاصفة ليست خطيرة.

146
00:07:22,483 --> 00:07:24,277
‫هذه العاصفة خطيرة جداً.

147
00:07:24,360 --> 00:07:28,114
‫دعونا نعيد عليكم اللقطات المريعة لـ"آيرين"
‫وهو يضرب مدينة "كارولاينا الشمالية".

148
00:07:34,912 --> 00:07:36,289
‫- يجب أن نخرج من هنا!
‫- لنذهب!

149
00:07:36,372 --> 00:07:37,832
‫هيا!

150
00:07:40,585 --> 00:07:42,628
‫- أرجوكما دعاني أنزعها.
‫- لا.

151
00:07:42,712 --> 00:07:43,921
‫- سأعطيكما 5 آلاف دولار.
‫- لا.

152
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
‫- هل هو جاد فيما يقول؟
‫- 10 آلاف.

153
00:07:45,840 --> 00:07:47,133
‫- لا.
‫- فلتأخذوا المال يا رفاق.

154
00:07:47,216 --> 00:07:48,551
‫- 20 ألف.
‫- لا.

155
00:07:48,634 --> 00:07:50,136
‫- نعم.
‫- سأسمح لك بأن تصفعني على وجهي

156
00:07:50,219 --> 00:07:52,346
‫- بكل ما تملك من قوة.
‫- بدأت تستحوذ على انتباهي.

157
00:07:52,430 --> 00:07:55,141
‫أيها الولدان، إنكما تذكران رهان الصفعات
‫بين "مارشال" و"بارني".

158
00:07:55,349 --> 00:07:57,810
‫فمنذ عدة سنوات، كان "بارني"
‫قد خسر رهاناً مع "مارشال".

159
00:07:57,894 --> 00:08:01,397
‫وكان جزاء ذلك 5 صفعات
‫يتلقّاها في أي وقت وفي أي مكان.

160
00:08:01,564 --> 00:08:04,066
‫وحتى الآن، كان "مارشال"
‫قد صفع "بارني" 4 مرات،

161
00:08:04,150 --> 00:08:06,819
‫مما يعني أنه لم يتبقى له
‫سوى صفعة واحدة فقط.

162
00:08:07,487 --> 00:08:08,863
‫ما قولك يا "مارشال"؟

163
00:08:08,946 --> 00:08:13,743
‫هل ستستغل هذه فرصة الصفع هذه،
‫أم ستدعها تفلت من بين يديك؟

164
00:08:13,826 --> 00:08:15,495
‫لا تخضع لإغراءاته يا "مارشال".

165
00:08:15,578 --> 00:08:18,372
‫لا أعلم يا "ليلي"،
‫أعني أننا ننتظر مولوداً.

166
00:08:18,456 --> 00:08:20,291
‫وصفعة إضافية قد تكون مفيدة.

167
00:08:21,334 --> 00:08:24,045
‫لا، هذا جنون.

168
00:08:24,587 --> 00:08:27,381
‫فارتداؤك لربطة العنق هذه
‫لـ10 أشهر أخرى

169
00:08:27,465 --> 00:08:29,550
‫فيه كل الرضا الذي أحتاجه.

170
00:08:30,134 --> 00:08:34,680
‫كما أنه تبقى لي صفعة أخرى،
‫وهذا يمنحني شعوراً جيداً.

171
00:08:34,764 --> 00:08:36,224
‫لكن ماذا لو لم يتبقى لك صفعة أخرى،

172
00:08:36,307 --> 00:08:39,560
‫فلنقل أنني جعلتك تصفعني الليلة.

173
00:08:39,810 --> 00:08:42,063
‫أظن أن ذلك سيغير كل شيء.

174
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
‫أظن أنك محق.

175
00:08:48,319 --> 00:08:49,487
‫اللعبة

176
00:08:49,570 --> 00:08:51,405
‫قد بدأت.

177
00:08:52,156 --> 00:08:54,325
‫اسمي هو...

178
00:08:54,408 --> 00:08:56,327
‫"مارشال".

179
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
‫- فلنعد للتزلج على الماء...
‫- التزلج على الماء.

180
00:09:00,373 --> 00:09:01,749
‫كنت أحاول إقناعهم بالمغادرة،

181
00:09:01,832 --> 00:09:03,626
‫لكن كان هناك مشكلة صغيرة.

182
00:09:03,709 --> 00:09:04,669
‫هيا بنا، فلنذهب.

183
00:09:04,835 --> 00:09:05,753
‫سأبقى هنا.

184
00:09:05,836 --> 00:09:06,671
‫- ماذا؟
‫- "بارني".

185
00:09:06,754 --> 00:09:09,131
‫الطقس سيصبح جنونياً في الخارج.

186
00:09:09,215 --> 00:09:11,133
‫وإذا تطايرت ثياب امرأة مثيرة

187
00:09:11,217 --> 00:09:12,343
‫ولم أكن موجوداً لتصوير ذلك

188
00:09:12,426 --> 00:09:14,679
‫ووضعه على الإنترنت،
‫فمن سيفعل ذلك؟ إدارة الكوارث؟

189
00:09:14,762 --> 00:09:16,097
‫بربّكم، فكّروا بعقلانية.

190
00:09:16,180 --> 00:09:19,767
‫لا، ستأتي معنا، فلن نترك أحداً هنا.

191
00:09:21,769 --> 00:09:22,728
‫مرحباً يا أمي.

192
00:09:23,229 --> 00:09:25,022
‫نعم، تلك الجزمة أعجبت الجميع.

193
00:09:27,149 --> 00:09:28,192
‫أتعلمون، سأذهب لأتبوّل.

194
00:09:28,276 --> 00:09:30,486
‫لكن عندما نعود أنا و"ليلي"،
‫فإننا جميعاً سنغادر.

195
00:09:30,570 --> 00:09:32,196
‫مهلاً، هل عليّ مرافقتك في ذلك؟

196
00:09:32,446 --> 00:09:34,949
‫أتردينني الذهاب إلى "الحمام"،

197
00:09:35,032 --> 00:09:38,369
‫أكثر الأماكن خطورة في المنزل لوحدي؟

198
00:09:38,494 --> 00:09:40,371
‫أتعلمين ما قد يحدث؟

199
00:09:42,832 --> 00:09:45,501
‫عيني! لقد أصبحت كفيفاً!

200
00:09:48,671 --> 00:09:51,966
‫لا! ليس هكذا!

201
00:09:52,133 --> 00:09:56,012
‫لا أظن أنني أتفق معك
‫بشأن إمكانية حدوث ذلك.

202
00:09:57,888 --> 00:10:00,391
‫إنه أبي، أبي يتصل بي.

203
00:10:00,683 --> 00:10:03,060
‫- اسمعي، أتعلمين من أين...
‫- حصل "تيد" على تلك الجزمة؟

204
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
‫- نعم، إنها مذهلة.
‫- أريد جزمة مثلها.

205
00:10:05,062 --> 00:10:07,440
‫حسناً يا أبي، سأفعل ذلك، شكراً لك.

206
00:10:08,065 --> 00:10:11,068
‫يا رفاق، يقول أبي إن هذا الإعصار
‫أخطر مما كنا نتوقع.

207
00:10:11,152 --> 00:10:12,903
‫سأتولى زمام الأمور، وسنغادر هذا المكان.

208
00:10:12,987 --> 00:10:17,366
‫حسناً، ما قصة أهاليكم
‫يتصلون للاطمئنان عليكم؟

209
00:10:17,825 --> 00:10:21,078
‫الجو ماطر قليلاً، بل هو مناسب لجز العشب،

210
00:10:21,245 --> 00:10:22,371
‫ولعب الـ"بوشي".

211
00:10:23,289 --> 00:10:26,292
‫إنك مستاءة جداً
‫لأن والدك لا يشعر بالقلق عليك.

212
00:10:26,626 --> 00:10:27,710
‫ماذا؟

213
00:10:28,252 --> 00:10:32,298
‫وما الذي سيقلق والدي؟ أنني لم أضع
‫ما يكفي من الكريم الواقي من الشمس؟

214
00:10:33,591 --> 00:10:35,176
‫إنه طقس مناسب لطلاء المنزل.

215
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
‫"تيد"، لقد عدت.

216
00:10:37,762 --> 00:10:39,472
‫لقد غيّرت رأيي، أنا معكم، فلنذهب.

217
00:10:39,555 --> 00:10:41,265
‫نعم، لقد غيرت رأيي أنا أيضاً،
‫لا يمكنك القدوم معنا.

218
00:10:41,349 --> 00:10:42,600
‫أما البقية، فلتستعدوا للانطلاق.

219
00:10:44,018 --> 00:10:45,102
‫لقد كان ذلك تصرفاً قاسياً.

220
00:10:45,186 --> 00:10:47,813
‫أتعلم ما قد يكون قاسياً أيضاً؟
‫الأشعة فوق البنفسجية.

221
00:10:47,938 --> 00:10:49,482
‫فقد غفوت في سرير التسمير هذا الأسبوع،

222
00:10:49,565 --> 00:10:51,442
‫مما تسبّب لي بحرق على وجنتي.

223
00:10:52,068 --> 00:10:56,364
‫لقد أصبحت حساسة جداً،
‫وتشبه الدائرة الحمراء في الهدف.

224
00:10:57,198 --> 00:10:58,324
‫مؤلمة.

225
00:10:58,407 --> 00:11:00,242
‫هل أخذت علبة الماكياج من حقيبتي؟

226
00:11:01,577 --> 00:11:03,037
‫- التزلج على الماء إذاً.
‫- التزلج على الماء...

227
00:11:03,120 --> 00:11:04,246
‫التزلج على الماء.

228
00:11:04,789 --> 00:11:07,333
‫بربّك يا "تيد"،
‫لا يمكنك أن تتركه هنا بهذه البساطة.

229
00:11:07,416 --> 00:11:10,503
‫نعم يمكنني ذلك،
‫لقد نعتني بالشخص السلبي المنتحب.

230
00:11:10,586 --> 00:11:11,962
‫ولن أسمح لك بركوب سيارتي.

231
00:11:12,046 --> 00:11:14,840
‫ولن يتسنى لك معرفة
‫ما إن كانت "غيشا" ستعثر على الحب.

232
00:11:14,924 --> 00:11:16,050
‫المسألة مسألة مبدأ.

233
00:11:19,637 --> 00:11:20,930
‫مرحباً يا "تيد"، أنا مستعدة للذهاب.

234
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
‫لا بد وأنك "مبدأ".

235
00:11:23,557 --> 00:11:25,684
‫بالمناسبة يا رفاق، هذه "مايا".

236
00:11:25,768 --> 00:11:26,852
‫وقد التقيتها للتوّ في الردهة.

237
00:11:26,936 --> 00:11:29,814
‫ولدينا الكثير من القواسم المشتركة
‫كحبنا المشترك للأغاني الريفية،

238
00:11:29,897 --> 00:11:31,941
‫و"ناسكار" و"جيف فوكس ورثي"،
‫فلتسايروني في ذلك.

239
00:11:32,024 --> 00:11:33,818
‫وقد كانت تحتاج لمن يوصلها
‫إلى خارج المدينة،

240
00:11:33,901 --> 00:11:35,986
‫ونحن لدينا مكان
‫لشخص إضافي في السيارة، لذا...

241
00:11:36,070 --> 00:11:37,405
‫حسناً، دعونا ننطلق.

242
00:11:38,614 --> 00:11:40,074
‫لقد وصلت إلى هذه المرحلة.

243
00:11:40,241 --> 00:11:41,826
‫بحيث يمكنك أن تساعد صديقك،

244
00:11:41,909 --> 00:11:44,829
‫لكنك بدلاً من ذلك تختار
‫أن تساعد فتاة مثيرة ترتدي قميصاً ضيقاً.

245
00:11:46,288 --> 00:11:50,042
‫لقد اكتمل تدريبك، كم أنا فخور بهذا الفتى.

246
00:11:50,376 --> 00:11:54,088
‫لكن وبعيداً عن المزاح، فإن العاصفة تقترب،
‫لذا لنتخلص من هذه الفتاة الخليعة، ولننطلق.

247
00:11:54,171 --> 00:11:55,589
‫لقد وعدتني بأن تصطحبني معك.

248
00:11:55,673 --> 00:11:58,259
‫بربّكم، فلتذهبا كلاكما، وأنا سأظل هنا.

249
00:11:58,342 --> 00:11:59,844
‫- ماذا؟ "ليلي"، لا.
‫- المقعد الأمامي لي.

250
00:11:59,927 --> 00:12:01,137
‫- ستبقى هنا.
‫- إذاً يمكن لـ"ليلي" مرافقتنا.

251
00:12:01,220 --> 00:12:03,973
‫- لا، سأبقى هنا.
‫- لماذا؟

252
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
‫أريد فقط أن أقضي بعض الوقت بعيداً عنك.

253
00:12:08,602 --> 00:12:09,437
‫ماذا؟

254
00:12:09,645 --> 00:12:15,901
‫"مارشال"، أنا آسفة، إنني أحبك،
‫لكنني لم أقضي ولو لحظة لوحدي منذ أسابيع.

255
00:12:16,152 --> 00:12:17,570
‫إنها إجازة الصيف.

256
00:12:17,903 --> 00:12:20,948
‫وكل ما أريد فعله هو الجلوس
‫في حوض الاستحمام وقراءة كتاب.

257
00:12:21,031 --> 00:12:22,366
‫لكن الآن...

258
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
‫عزيزتي، لقد نسيت أن أحضر كتاباً.

259
00:12:26,454 --> 00:12:28,372
‫هلا تقرأين كتابك بصوت عال؟

260
00:12:29,748 --> 00:12:33,419
‫لم يكن أمراً ممتعاً بالنسبة إليّ أيضاً،
‫فأنت لم تقومي حتى بالإيحاءات الصوتية.

261
00:12:36,005 --> 00:12:37,173
‫رقم محجوب.

262
00:12:37,715 --> 00:12:38,757
‫مرحباً؟

263
00:12:39,008 --> 00:12:41,552
‫"أر جي"، والدك يتحدث.

264
00:12:41,802 --> 00:12:42,803
‫أبي؟

265
00:12:44,096 --> 00:12:47,892
‫إنني أحبك، وهذا الاتصال يعني لي الكثير.

266
00:12:48,893 --> 00:12:51,061
‫كنت أعلم أنك تريدينه أن يتصل بك،
‫لقد كشفتك.

267
00:12:52,438 --> 00:12:53,689
‫أكنت أنت المتصل؟

268
00:12:54,023 --> 00:12:55,441
‫أظن أنك يجب أن تصفعه.

269
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
‫- يجب أن تصفعه.
‫- اصفعه.

270
00:12:57,234 --> 00:12:58,527
‫وجنتاي بانتظارك.

271
00:12:58,611 --> 00:13:01,989
‫يا إلهي! أظن أنني سأصفعه فعلاً.

272
00:13:02,072 --> 00:13:03,824
‫- التزلج على الماء إذاً.
‫- التزلج على الماء.

273
00:13:04,158 --> 00:13:04,992
‫بربّك يا "تيد".

274
00:13:05,075 --> 00:13:08,329
‫أتفضّل اصطحاب سافلة غريبة معك
‫على اصطحاب "بارني"؟

275
00:13:08,412 --> 00:13:10,873
‫سافلة! إن كانت ستذهب هي فلن أذهب.

276
00:13:10,956 --> 00:13:12,625
‫"ليلي"، ستظلين هنا، هيا بنا.

277
00:13:12,708 --> 00:13:14,043
‫إذا بقيت "ليلي" هنا فسأبقى معها.

278
00:13:14,126 --> 00:13:15,419
‫- سأذهب إذاً.
‫- سأذهب إذاً.

279
00:13:15,503 --> 00:13:17,004
‫لا يمكنك الذهاب "مارشال"،
‫لأنني أنا من سيذهب.

280
00:13:17,087 --> 00:13:19,507
‫- إذا كان "بارني" سيذهب فلن أذهب أنا.
‫- يمكنني الذهاب إذاً.

281
00:13:19,590 --> 00:13:21,342
‫- سأبقى أنا هنا إذاً.
‫- سأبقى أنا هنا إذاً.

282
00:13:21,467 --> 00:13:23,010
‫- سأذهب إذاً.
‫- لن أذهب أنا إذاً.

283
00:13:23,093 --> 00:13:25,554
‫أتعلمون ماذا؟ أنا ذاهب.

284
00:13:25,763 --> 00:13:27,806
‫العاصفةُ مُتوقع حدوثها منذ أسبوع،

285
00:13:27,890 --> 00:13:30,601
‫وأنا الوحيد الذي تحضّر لها،
‫وقد سخرتم جميعاً مني لذا خمّنوا ماذا؟

286
00:13:30,684 --> 00:13:33,604
‫هذا الكشاف سيرحل، وداعاً.

287
00:13:37,399 --> 00:13:39,777
‫"مايا" وبسرعة،
‫هل كنت تظنين أنه قد يحدث بيننا...

288
00:13:39,860 --> 00:13:41,904
‫- إنني مرتبطة.
‫- وداعاً.

289
00:13:41,987 --> 00:13:42,863
‫"تيد".

290
00:13:44,323 --> 00:13:47,159
‫لقد انتهى وقت الإخلاء.

291
00:13:47,243 --> 00:13:50,871
‫ينبغي على الجميع دخول منازلهم
‫وأن يتحضّروا للبقاء داخلها

292
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
‫حتى يتحسّن الطقس.

293
00:13:53,165 --> 00:13:56,210
‫الأمر الذي لا يحتمل حدوثه
‫قبل عصر يوم الاثنين.

294
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
‫لقد علقنا هنا.

295
00:13:58,921 --> 00:14:00,548
‫حسناً، دعونا لا نفزع.

296
00:14:04,343 --> 00:14:05,344
‫أتعلمون ماذا؟

297
00:14:05,844 --> 00:14:07,221
‫فلنفزع الآن.

298
00:14:15,813 --> 00:14:19,024
‫اسمعوا، إن لم نتمكن من النجاة هذه الليلة،

299
00:14:19,567 --> 00:14:22,736
‫أريدكم أن تعلموا يا رفاق،
‫وأنا أعني تماماً ما سأقوله،

300
00:14:23,404 --> 00:14:26,240
‫أتمنى لو أنني كوّنت مزيداً من الصداقات
‫في العشرينات من عمري.

301
00:14:28,158 --> 00:14:31,996
‫حسناً، سأذهب إلى الحمام...

302
00:14:32,454 --> 00:14:35,124
‫بمفردي، على ما أظن.

303
00:14:35,916 --> 00:14:37,334
‫احذر من الدببة.

304
00:14:41,797 --> 00:14:46,552
‫بما أن هذه قد تكون نهايتنا،
‫فعليّ أن أعترف بأمر ما، هل يمكنني ذلك؟

305
00:14:47,303 --> 00:14:48,137
‫لا مانع في ذلك.

306
00:14:49,638 --> 00:14:54,226
‫أنا و"بارني" كنا نعيش علاقة محرمة،
‫طوال هذه الفترة.

307
00:14:54,685 --> 00:14:57,813
‫باستثناء فترة قصيرة من العام الماضي
‫عندما كان يضاجع

308
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
‫أم "مارشال".

309
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
‫لكن لحسن الحظ،
‫لم يكن يمانع في إقامة علاقة ثلاثية، لذا...

310
00:15:03,736 --> 00:15:06,363
‫"مارشال"، أنت تعلم أنها لم
‫تقل أي شيء من هذا القبيل؟

311
00:15:06,447 --> 00:15:09,867
‫أعلم ذلك، لكن لديّ رغبة شديدة بصفعه.

312
00:15:10,075 --> 00:15:13,537
‫لكن منظره يبدو غبياً بربطة العنق،
‫لكن الصفعة ستمنحني شعوراً رائعاً.

313
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
‫لكنه يكره ربطة العنق تلك كثيراً.

314
00:15:15,164 --> 00:15:16,248
‫ربما يمكنني المساعدة.

315
00:15:17,416 --> 00:15:21,086
‫"مارشال"، فلتطرح على نفسك هذا السؤال،
‫"لماذا اليوم؟"

316
00:15:23,422 --> 00:15:25,341
‫إنه لم يأت على ذكر ربطة العنق لأسابيع،

317
00:15:25,424 --> 00:15:29,136
‫ومع ذلك فإنه اليوم وفجأة
‫لا يطيق ارتداءها ولو لثانية أخرى؟

318
00:15:30,346 --> 00:15:31,555
‫لا بد من وجود سبب لذلك.

319
00:15:32,139 --> 00:15:33,599
‫هناك شيء ما ينتظرك.

320
00:15:33,974 --> 00:15:40,105
‫أمر يسلط الضوء عليك،
‫يجعلك ضعيفاً ومكشوفاً.

321
00:15:41,607 --> 00:15:43,067
‫لا علاقة لعملك بالأمر.

322
00:15:43,484 --> 00:15:45,861
‫لا، الأمر يتعلق بعلاقتك العاطفية.

323
00:15:46,445 --> 00:15:48,364
‫إنك تحاول أن تحوز على إعجاب أحد ما.

324
00:15:48,864 --> 00:15:49,698
‫لقد أخبرتنا في كذبتك،

325
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
‫أن هناك أحمقان يطاردانك،

326
00:15:51,575 --> 00:15:52,868
‫لذا فإنهما شخصان.

327
00:15:53,160 --> 00:15:55,746
‫بل قد يكونا زوجان.

328
00:15:56,455 --> 00:15:58,666
‫إنك ستقابل والديّ "نورا" غداً.

329
00:15:59,625 --> 00:16:01,669
‫إنك مخطئ.

330
00:16:01,919 --> 00:16:04,171
‫مخطئ.

331
00:16:04,254 --> 00:16:07,341
‫سأقابلهما بعد يومين،
‫وأريد بشدة أن أترك انطباعاً جيداً.

332
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
‫بعلم النفس.

333
00:16:09,802 --> 00:16:12,262
‫بالطب النفسي؟ سنعتمد التسمية لاحقاً.

334
00:16:12,972 --> 00:16:15,224
‫- التزلج على الماء إذاً...
‫- التزلج على الماء.

335
00:16:15,391 --> 00:16:19,061
‫"ليلي"، هل يمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟

336
00:16:21,772 --> 00:16:23,941
‫"مارشال"، إن كنت أحضرتني
‫لأفرش لك أسنانك، فأقسم...

337
00:16:26,735 --> 00:16:28,737
‫أعتذر لكوني كنت متطلّباً مؤخراً.

338
00:16:29,071 --> 00:16:33,701
‫أعلم أنك تحتاجين بعض الوقت لوحدك،
‫لذا، سأكون في الغرفة المجاورة.

339
00:16:35,077 --> 00:16:36,912
‫لن تذهب إلى أي مكان.

340
00:16:40,124 --> 00:16:40,958
‫حسناً.

341
00:16:44,169 --> 00:16:48,716
‫والطريف في الأمر أنه وبعد تلك الليلة،
‫لن نكون وحدنا بعد الآن.

342
00:16:48,799 --> 00:16:50,843
‫هل فعلتما ذلك في حمامي؟

343
00:16:53,345 --> 00:16:55,806
‫مذهل، طفل الإعصار.

344
00:16:56,140 --> 00:16:58,892
‫يا إلهي، إعصار "إيركسن"
‫سيكون اسماً جميلاً للصغير.

345
00:16:58,976 --> 00:17:00,978
‫بل سيكون اسماً رائعاً جداً.

346
00:17:01,061 --> 00:17:02,688
‫شكراً يا "تيد".

347
00:17:03,272 --> 00:17:05,774
‫على أية حال، فإنه في اليوم التالي
‫وبعد أن تجاوزنا مرحلة الخطر...

348
00:17:07,276 --> 00:17:09,153
‫- إنها مغلقة.
‫- ماذا الآن؟

349
00:17:09,361 --> 00:17:12,156
‫الكشاف يكون متحضّراً دائماً.

350
00:17:12,239 --> 00:17:14,116
‫مرحى!

351
00:17:14,199 --> 00:17:15,159
‫رائع.

352
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
‫- نخب نجاتنا من الإعصار.
‫- نعم!

353
00:17:19,246 --> 00:17:21,915
‫- أحبكم يا رفاق.
‫- ونحن نحبك.

354
00:17:21,999 --> 00:17:24,543
‫لقد تمكنت أخيراً من الذهاب
‫إلى المنزل هنا في ذلك الأسبوع،

355
00:17:24,626 --> 00:17:28,088
‫لأكتشف أن شجرة بلوط
‫قد سقطت واستقرّت في غرفة المعيشة.

356
00:17:28,297 --> 00:17:30,966
‫فلو كنا متواجدين هناك،
‫لكانت سحقتنا كما لو كنا حشرات.

357
00:17:31,050 --> 00:17:33,260
‫أيها الولدان، فليس من سبيل لمعرفة

358
00:17:33,343 --> 00:17:35,054
‫أكثر الأماكن أماناً.

359
00:17:35,137 --> 00:17:38,599
‫لذا فإن أفضل ما يمكنكما أن تأملاه
‫هو أن تحظيا بالصحبة الطيبة.

360
00:17:39,016 --> 00:17:40,976
‫يا رفاق، ما المسافة التي قد أقطعها
‫إذا تزلجت على الماء باستخدام هذه؟

361
00:17:41,060 --> 00:17:42,019
‫- ستقطع مسافةً طويلةً جداً!
‫- نعم!

362
00:17:42,186 --> 00:17:45,439
‫"مارشال"، لن يصبح تأمينك الصحي
‫ساري المفعول حتى الغد.

363
00:17:45,522 --> 00:17:46,982
‫حسناً، أتعلمون ماذا؟

364
00:17:47,691 --> 00:17:49,193
‫الحياة سارية المفعول من الآن.

365
00:17:49,276 --> 00:17:50,486
‫نعم!

366
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
‫لا تقلقوا، إنه لم يصب بأذى
‫في المرة الأولى.

367
00:18:01,121 --> 00:18:02,247
‫لديّ شظايا!

368
00:18:02,331 --> 00:18:04,708
‫لكنه في المرة الثانية
‫اخترق النافذة الأمامية لحانة "مكلارين".

369
00:18:04,958 --> 00:18:07,002
‫ومن هنا أتت لافتة منع التزلج على الماء.

370
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
‫حسناً يا رفاق، ينبغي أن أذهب،
‫"بارني"، حظاً طيباً مع والديّ "نورا".

371
00:18:11,965 --> 00:18:13,050
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

372
00:18:13,133 --> 00:18:14,093
‫- أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

373
00:18:14,176 --> 00:18:15,135
‫- أراك لاحقاً.
‫- أراك لاحقاً.

374
00:18:17,346 --> 00:18:18,180
‫اسمع يا "بارني".

375
00:18:19,389 --> 00:18:22,601
‫اسمع، لقد أصبحت حامل بسبب ما حدث في حمامك.

376
00:18:22,684 --> 00:18:24,186
‫لذا فإننا مدينون لك.

377
00:18:25,020 --> 00:18:26,688
‫لذا نقول،

378
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
‫يمكنك أن تنزع ربطة عنق البط.

379
00:18:31,235 --> 00:18:32,236
‫نعم.

380
00:18:32,402 --> 00:18:33,987
‫مقابل 3 صفعات.

381
00:18:34,905 --> 00:18:35,864
‫3 صفعات؟

382
00:18:36,490 --> 00:18:38,867
‫وللتوضيح، فإن هذه الصفعات الـ3

383
00:18:38,951 --> 00:18:42,371
‫ستضاف للصفة التي بحوزة "مارشال"،
‫ليصبح المجموع 4 صفعات.

384
00:18:42,454 --> 00:18:43,747
‫موافق.

385
00:18:46,041 --> 00:18:47,459
‫لقد أصبحت حراً.

386
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
‫يا إلهي ما أروع هذا الشعور!

387
00:18:52,214 --> 00:18:55,342
‫لقد كان قراراً خاطئاً،
‫أريد أن أرتدي ربطة العنق مجدداً.

388
00:18:55,425 --> 00:18:56,677
‫أريد أن أرتدي ربطة العنق مجدداً.

389
00:18:56,760 --> 00:18:58,262
‫لماذا عليّ أن أكون "بارني" الآن؟

390
00:19:00,556 --> 00:19:01,849
‫بقي 3 صفعات.

391
00:19:01,932 --> 00:19:04,268
‫بقي 3 صفعات، كم يعجبني ذلك.

392
00:19:04,351 --> 00:19:07,479
‫أظن أنني سأحتفظ بها ليوم ماطر مثلاً.

393
00:19:07,563 --> 00:19:09,106
‫حسناً، لقد انقضت المرحلة الصعبة.

394
00:19:12,442 --> 00:19:14,736
‫بقي صفعتان.

395
00:19:16,280 --> 00:19:20,826
‫لا بأس، لقد انتهى الأمر، مؤقتاً.

396
00:19:21,493 --> 00:19:24,830
‫أظن أنه عليّ الذهاب إلى المنزل لأعيد النظر
‫في كيفية اتخاذي لقرارات مصيرية في حياتي.

397
00:19:24,913 --> 00:19:26,957
‫تعال، يجب أن أعود إلى العمل.

398
00:19:27,040 --> 00:19:28,292
‫- دعنا نتشاطر سيارة أجرة.
‫- حسناً.

399
00:19:28,375 --> 00:19:29,209
‫نعم.

400
00:19:35,966 --> 00:19:38,385
‫هل أخبرت أحداً

401
00:19:38,468 --> 00:19:41,430
‫عن ذلك الأمر الذي كاد أن يحدث؟

402
00:19:42,514 --> 00:19:44,266
‫ذلك الأمر؟

403
00:19:45,475 --> 00:19:48,061
‫- صحيح، ذاك، لا، وأنت؟
‫- لا.

404
00:19:49,730 --> 00:19:51,648
‫اسمعي، أنا آسف جداً بشأن تلك المكالمة.

405
00:19:51,732 --> 00:19:52,608
‫لا بأس.

406
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
‫لا، لم يكن تصرفاً لائقاً،
‫لقد تصرفت بحماقة.

407
00:19:55,569 --> 00:19:56,778
‫واسمحي لي أن أقول

408
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
‫إن والدك رجل أحمق لأنه لم يتصل بك.

409
00:20:00,157 --> 00:20:02,451
‫فلا ينبغي به أن يترك يوماً يمر
‫دون أن يتصل بك،

410
00:20:02,534 --> 00:20:06,163
‫لأنه إن مرّ يوم ولم أتحدث معك فيه...

411
00:20:09,291 --> 00:20:12,252
‫يكون ذلك اليوم سيئاً.

412
00:20:18,342 --> 00:20:19,176
‫أعتذر.

413
00:20:22,221 --> 00:20:24,473
‫إنه أبي، مهلاً، أرني يداك.

414
00:20:24,556 --> 00:20:25,515
‫يداي؟

415
00:20:27,017 --> 00:20:28,268
‫مرحباً يا أبي.

416
00:20:29,561 --> 00:20:32,522
‫هذا ما كنت أقوله!
‫إنه الطقس المناسب للعب الغولف!

417
00:20:33,482 --> 00:20:35,317
‫- أتصدقين أننا كدنا...؟
‫- أعلم ذلك.

418
00:20:36,276 --> 00:20:37,110
‫من الجيد أننا لم نفعل ذلك.

419
00:20:37,194 --> 00:20:40,781
‫نعم، فلم ينقضي وقت طويل
‫على ذلك حتى ارتبطت بـ"نورا".

420
00:20:40,864 --> 00:20:42,407
‫- وأنت التقيت بـ"كيفين".
‫- نعم.

421
00:20:42,658 --> 00:20:44,993
‫- لقد تجنّبنا حدوث الكارثة، صحيح؟
‫- تماماً.

422
00:20:45,077 --> 00:20:46,453
‫كنا سنفسد كل شيء لو أننا...

423
00:20:48,163 --> 00:20:50,123
‫أعلم ذلك، صحيح؟ إنه تصرف غبي جداً.

424
00:21:28,495 --> 00:21:30,914
‫ترجمة: "أسماء عبدالعزيز"

