﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,210
{\an8}‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,293 --> 00:00:06,089 
‫حبيبك السابق طلب منك الاختيار بينه
‫و"هارفي". فمن اخترت؟

3
00:00:06,798 --> 00:00:07,966 
‫- "هارفي".
‫- لأنك تحبينه.

4
00:00:08,049 --> 00:00:12,303 
‫- ليس الأمر بهذه البساطة.
‫- حبيبك السابق لم يقبل أن تشركيه معه.

5
00:00:12,387 --> 00:00:15,140 
‫- رجاءً، أحتاج فقط إلى...
‫- هل تحبين "هارفي سبكتر"؟

6
00:00:15,223 --> 00:00:17,726 
‫لو كنت متزوجاً، لماذا وافقت
‫على تناول الغداء معي؟

7
00:00:17,809 --> 00:00:21,521 
‫- ظننت أنه مجرد غداء...
‫- ما كان كذلك وأنت تعرف ذلك جيداً.

8
00:00:21,604 --> 00:00:24,983 
‫- ماذا تفعلين؟
‫- عملت في "كولومبيا" لمدة 6 أشهر.

9
00:00:25,066 --> 00:00:27,694 
‫خطيبي يعيش في المدينة وأردت أن أكون معه.

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,863 
‫أعلم كيف أمنع "فرانك غالو" من الشهادة.

11
00:00:29,946 --> 00:00:32,323 
‫لكن لن يكون أبي الوحيد
‫الذي لن يعجبه الأمر.

12
00:00:32,407 --> 00:00:35,493 
‫- لم لا؟
‫- لأن هذا يتضمن التعرض إلى نزاهته،

13
00:00:35,577 --> 00:00:36,786 
‫وذلك من خلالي.

14
00:00:36,870 --> 00:00:41,082 
‫لن أعود إلى "كونيتيكيت" قبل يوم السبت.
‫سأنزل في فندق "كارلايل" لليلتين.

15
00:00:41,166 --> 00:00:44,043 
‫أريد جسدك للمرة الأخيرة قبل أن أتزوج.

16
00:00:44,127 --> 00:00:47,338 
‫- لم أكن متأكداً من أنك ستأتين.
‫- لا يمكنني أن أفعل ذلك.

17
00:00:48,298 --> 00:00:51,092 
‫- لم أكن متأكدة من أنك ستأتي.
‫- وكيف يمكنني ألا أفعل؟

18
00:01:02,645 --> 00:01:04,064 
‫هادم منازل.

19
00:01:05,023 --> 00:01:08,234 
‫- ماذا؟
‫- قلت، عار عليك.

20
00:01:11,613 --> 00:01:12,739 
‫عار عليك.

21
00:01:14,574 --> 00:01:21,414 
‫عار عليك. عار عليك.

22
00:01:21,498 --> 00:01:28,463 
‫عار عليك. عار عيك.

23
00:01:29,339 --> 00:01:34,969 
‫عار عليك. عار عليك.

24
00:01:46,523 --> 00:01:47,899 
‫الحمد لله أنك هنا.

25
00:01:47,982 --> 00:01:50,527 
‫اتصلي بـ"ليبشيتز". أخبريه أنني
‫لن أستطيع الحضور. أنا مريض.

26
00:01:50,610 --> 00:01:53,113 
‫- ماذا تعني بأنك مريض؟
‫- أنا مريض أحتضر.

27
00:01:53,196 --> 00:01:55,031 
‫لا يمكنني الحضور، مهما قال.

28
00:01:55,115 --> 00:01:56,825 
‫لا أعني التطفل،

29
00:01:56,908 --> 00:02:00,453 
‫لكن الوقت الذي تمضيه مع ذاك الرجل
‫هو الجزء الأهم من أسبوعك.

30
00:02:00,537 --> 00:02:01,913 
‫وأسبوعك، يعني أسبوعي أنا.

31
00:02:01,996 --> 00:02:04,040 
‫حسناً. لا يهمني أسبوع من يكون،

32
00:02:04,124 --> 00:02:06,668 
‫لا يمكنني رؤيته اليوم. أنا منشغل جداً.

33
00:02:06,751 --> 00:02:08,711 
‫منشغل؟ ظننت أنك مريض.

34
00:02:08,795 --> 00:02:10,171 
‫أنا كذلك. مريض ومنشغل.

35
00:02:10,255 --> 00:02:13,258 
‫ولدي الكثير من العمل بمكتبي. خصوصاً هذا.

36
00:02:13,341 --> 00:02:14,884 
‫أنت حتى لا تعرف ما هذا.

37
00:02:15,468 --> 00:02:18,429 
‫كيف تجرئين؟ أعلم ما يدور في كل قضية
‫في مكتبي.

38
00:02:18,513 --> 00:02:20,557 
‫وما أعرفه، هو أن هذه القضية بحاجة إلي.

39
00:02:20,640 --> 00:02:22,976 
‫الآن، اتصلي بـ"ليبشيتز"، ودعيني أعمل،

40
00:02:23,059 --> 00:02:24,102 
‫وأمر آخر،

41
00:02:24,185 --> 00:02:27,188 
‫احذفي مسلسل "غايمز أوف ثرونز" عن لائحة
‫أعمالي لبقية أيام عرضه.

42
00:02:29,941 --> 00:02:33,069 
‫"براين". أعلم أنك متمكن من هذه القضية
‫مهما كانت،

43
00:02:33,153 --> 00:02:34,320 
‫أردت التحقق من الأمر.

44
00:02:34,404 --> 00:02:36,781 
‫ولأي سبب كان، لو سألت "غريتشن"،

45
00:02:36,865 --> 00:02:39,200 
‫أخبرها عما فعلت بالضبط، حسناً؟
‫سرني التحدث إليك.

46
00:02:39,826 --> 00:02:43,204 
‫في الواقع، ثمة مشكلة،
‫وأحتاج فعلاً إلى مساعدتك.

47
00:02:43,788 --> 00:02:44,664 
‫ما المشكلة؟

48
00:02:45,206 --> 00:02:47,625 
‫حلماتنا. هي الحلمات عينها تقريباً.

49
00:02:47,709 --> 00:02:50,253 
‫- ماذا قلت؟
‫- موكلنا، "بيرفيكت بايبي".

50
00:02:50,336 --> 00:02:53,548 
‫نعم، تعني ذاك النوع من الحلمات.
‫ليس النوع الذي كنت في الصباح،

51
00:02:54,674 --> 00:02:58,136 
‫- لا يهم. ماذا كنت تقول؟
‫- ثمة تشابه بين مصاصتنا

52
00:02:58,219 --> 00:03:00,638 
‫والتي ستطرحها "سويتي باي بايبي"
‫في الأسواق.

53
00:03:00,722 --> 00:03:03,224 
‫أعلمتهم، لكنهم يحاولون التملص مني...

54
00:03:03,308 --> 00:03:04,601 
‫ماذا تعني بالتملص؟

55
00:03:04,684 --> 00:03:07,729 
‫أحاول أن أجتمع بهم،
‫لكنهم يؤجلون الاجتماع...

56
00:03:07,812 --> 00:03:10,273 
‫- السفلة، علينا الذهاب إليهم فوراً.
‫- ماذا؟ لماذا؟

57
00:03:10,356 --> 00:03:13,318 
‫لأننا لو أعلمناهم بوجود تشابه ولم نلاحق
‫الأمر خلال 60 يوماً،

58
00:03:13,401 --> 00:03:15,153 
‫نخسر حق مقاضاتهم.

59
00:03:15,236 --> 00:03:17,655 
‫- يا إلهي.
‫- تماماً. الآن، لنخبر أولئك الحمقى

60
00:03:17,739 --> 00:03:21,159 
‫أنهم لو أرادوا اللعب بحلماتنا،
‫فعليهم أن يتوقعوا أمراً آخر.

61
00:03:24,913 --> 00:03:26,623 
‫ماذا تفعل هنا يا "مايك"؟

62
00:03:26,706 --> 00:03:29,876 
‫لم أتمكن من الاستمتاع بفنجان القهوة
‫بالحليب خاصتي منذ أسابيع.

63
00:03:29,959 --> 00:03:31,836 
‫هل قرأت مجلة "جورنال" هذا الصباح؟

64
00:03:31,920 --> 00:03:33,254 
‫ثمة وكيل جديد "آي جي".

65
00:03:33,338 --> 00:03:35,215 
‫فاز بـ15 قضية متتالية.

66
00:03:35,298 --> 00:03:37,759 
‫وجعلها مهمته أن ينظف "وول ستريت".

67
00:03:37,842 --> 00:03:40,678 
‫- وما علاقتنا بالأمر؟
‫- ستواجهه.

68
00:03:40,762 --> 00:03:43,139 
‫- عفواً؟
‫- ستفتعل شجاراً مع هذا الرجل

69
00:03:43,223 --> 00:03:44,265 
‫وتقضي عليه.

70
00:03:44,891 --> 00:03:47,143 
‫"مايك"، أقدر لك ثقتك بقدراتي،

71
00:03:47,227 --> 00:03:49,270 
‫لكن... ماذا يجري هنا بالتحديد؟

72
00:03:49,354 --> 00:03:53,024 
‫"هارفي"، حين عدت، كنت تحرص
‫على أن تري العالم أنك لست "جيسيكا".

73
00:03:53,107 --> 00:03:56,361 
‫وبسرعة البرق وضعتك في الدفاع،
‫وبقيت هناك منذ ذلك الحين.

74
00:03:56,444 --> 00:03:57,278 
‫- "مايك"...
‫- اسمع.

75
00:03:57,362 --> 00:03:59,656 
‫كان "جوردن" واحداً من أهم محامي الدفاع،

76
00:03:59,739 --> 00:04:01,741 
‫لكن لا يتذكره الناس هكذا.

77
00:04:01,824 --> 00:04:05,203 
‫- حان الوقت لأكون أنا البادئ؟
‫- اقض على هذا المتباهي،

78
00:04:05,286 --> 00:04:07,455 
‫سيرى العالم أنه يمكنك القضاء على أي أحد.

79
00:04:07,538 --> 00:04:08,915 
‫هذه فكرة رائعة يا "مايك".

80
00:04:08,998 --> 00:04:12,043 
‫لكن المشكلة الوحيدة هي
‫أنه لا يلاحق أياً من موكلينا.

81
00:04:12,126 --> 00:04:14,629 
‫وآمل أنك لا تقترح أن نضع واحداً منهم
‫ضمن راداره.

82
00:04:14,712 --> 00:04:16,673 
‫وقعنا مع موكل هو أصلاً ضمن راداره.

83
00:04:17,257 --> 00:04:19,217 
‫لم لم تقل هذا من البداية؟

84
00:04:19,300 --> 00:04:22,637 
‫- لأنني وقعت معه.
‫- إذاً علينا أن نزور هذا الأحمق

85
00:04:22,720 --> 00:04:25,223 
‫لنعلمه أن أيام مجده قد انتهت.

86
00:04:59,340 --> 00:05:01,968
{\an8}‫كنت أفكر بالانضمام إلى مكان كهذا.

87
00:05:02,593 --> 00:05:03,886
{\an8}‫لكن في الحقيقة،

88
00:05:03,970 --> 00:05:07,223
{\an8}‫لم تعجبني يوماً فكرة تجمّع فاشلين
‫متعرقين في مكان منغلق.

89
00:05:07,307 --> 00:05:10,310
{\an8}‫إلا لو كان ذلك في محكمة وأنت من يتسبب
‫لهم بهذا التعرق.

90
00:05:10,393 --> 00:05:11,894
{\an8}‫أرى أن سمعتي تسبقني كالعادة.

91
00:05:11,978 --> 00:05:14,147
{\an8}‫حسناً، أصبحت أعرف سمعتك الآن يا "سبكتر".

92
00:05:14,230 --> 00:05:15,857
{\an8}‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

93
00:05:15,940 --> 00:05:18,318
{\an8}‫إذاً أصبحت تعلم كذلك
‫أنني لا أحب تضييع وقتي

94
00:05:18,401 --> 00:05:19,402
{\an8}‫أو مال موكليّ.

95
00:05:19,485 --> 00:05:22,655
{\an8}‫لذا لم لا تسقط قضيتك التافهة
‫ضد "إلمونت إنفستمنتس"؟

96
00:05:22,739 --> 00:05:24,574
{\an8}‫ومنذ متى تمثل "إلمونت"؟

97
00:05:24,657 --> 00:05:27,493
{\an8}‫منذ أن أدركوا أن متحاذقاً يضيع وقتهم

98
00:05:27,577 --> 00:05:29,704
{\an8}‫وأنهم بحاجة إلى محام حقيقي ليريه حجمه.

99
00:05:29,787 --> 00:05:31,831
{\an8}‫- هل هذا حقيقي؟
‫- نعم، هو كذلك.

100
00:05:31,914 --> 00:05:34,083
{\an8}‫يبدو لي أنه كان عليك اصطحاب صديقك الصغير

101
00:05:34,167 --> 00:05:36,502
{\an8}‫لأنك تخاف من مواجهتي وحدك.

102
00:05:36,586 --> 00:05:38,129
{\an8}‫لا يخيفه أحد فعلاً.

103
00:05:38,212 --> 00:05:41,299
{\an8}‫ولمعلوماتك أنه منذ 10 دقائق،
‫ما كان يعلم من أنت أصلاً.

104
00:05:41,382 --> 00:05:43,676
{\an8}‫هراء. يعلم تماماً من أنا.

105
00:05:43,760 --> 00:05:46,429
{\an8}‫- عملنا في المكتب عينه لمدة 3 سنوات.
‫- ماذا؟

106
00:05:47,013 --> 00:05:50,641
{\an8}‫- عم تتكلم بحق الجحيم؟
‫- أنت فعلاً لا تتذكر من أنا، أليس كذلك؟

107
00:05:51,267 --> 00:05:53,936
{\an8}‫- كلا، لا أتذكر.
‫- حسناً، دعني أنشط ذاكرتك.

108
00:05:54,854 --> 00:05:58,983
{\an8}‫اسمي "آندرو ماليك"، وبينما كنت تتملق
‫"كاميرون دينيس"،

109
00:05:59,067 --> 00:06:01,527
{\an8}‫وتعمل في قضايا مهمة، كنت أبعد عنك 3 أبواب

110
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
{\an8}‫أعمل حتى الساعة 2 فجراً
‫لأسجن المجرمين الحقيقيين.

111
00:06:04,363 --> 00:06:06,324
{\an8}‫وقد تكون لا تتذكرني في ذاك الوقت...

112
00:06:07,075 --> 00:06:09,285
{\an8}‫لكنك بالتأكيد ستتذكرني هذه المرة.

113
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
{\an8}‫"منذ 12 سنة"

114
00:06:15,541 --> 00:06:17,251
{\an8}‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- لا شيء.

115
00:06:17,335 --> 00:06:19,420
{\an8}‫طلب "هارفي" أن أضع هذه على مكتب "كاميرون".

116
00:06:19,504 --> 00:06:22,465
{\an8}‫طبعاً فعل. "كاميرون" و"هارفي" كالأب وابنه.

117
00:06:22,548 --> 00:06:23,925
{\an8}‫وأنت و"هارفي"...

118
00:06:24,842 --> 00:06:27,303
{\an8}‫- حسناً، تعلمين ماذا.
‫- كلا، لا أعرف، في الواقع.

119
00:06:27,386 --> 00:06:28,971
{\an8}‫- لم لا تخبرني أنت؟
‫- انسي الأمر.

120
00:06:29,055 --> 00:06:30,431
{\an8}‫لن أنساه يا "آندي".

121
00:06:30,515 --> 00:06:33,601
{\an8}‫ولن أسمح لك بأن توجه لي اتهامات باطلة
‫وتنجو من العقاب.

122
00:06:33,684 --> 00:06:36,854
{\an8}‫ما رأيك بهذا الاتهام؟ تخطت الساعة 8
‫وما زلت هنا أعمل.

123
00:06:36,938 --> 00:06:39,774
{\an8}‫لن يرى "كاميرون" ذلك.
‫فهو في الخارج مع مديرك.

124
00:06:39,857 --> 00:06:42,944
{\an8}‫ربما عليك أن تدرك أن العمل الشاق
‫ليس الأمر الوحيد الذي يهم.

125
00:06:43,027 --> 00:06:46,823
{\an8}‫ما يجب أن يكون مهماً هو أن تحبي
‫ما تفعلينه. لكن "كاميرون" يحب "هارفي".

126
00:06:46,906 --> 00:06:49,033
{\an8}‫لا يرى الحقيقة أمام عينيه.

127
00:06:49,117 --> 00:06:50,535
{\an8}‫وعن أي حقيقة تتكلم؟

128
00:06:51,244 --> 00:06:54,705
{\an8}‫أنه من المحال أن يبقى "هارفي سبكتر"
‫هنا للأبد.

129
00:06:54,789 --> 00:06:56,207
{\an8}‫حسناً، أنا سأبقى هنا للأبد.

130
00:06:56,290 --> 00:06:59,460
{\an8}‫ولا يهمني كم هما مقرّبان
‫أو كم أنتما مقرّبان.

131
00:06:59,544 --> 00:07:01,671
{\an8}‫سأصمد أكثر منكم جميعاً كمدّع.

132
00:07:06,425 --> 00:07:08,511 
‫ها أنت. بحثت عنك في كل مكان.

133
00:07:08,594 --> 00:07:10,805 
‫- لماذا؟
‫- حسناً...

134
00:07:11,347 --> 00:07:15,309 
‫أعلم أنك تصرفت بسرية بشأن موعدك
‫الغرامي ليلة البارحة.

135
00:07:15,393 --> 00:07:16,769 
‫لكن يهمني أمرك.

136
00:07:16,853 --> 00:07:18,229 
‫أردت أن أعلم كيف جرت الأمور.

137
00:07:20,898 --> 00:07:21,899 
‫لم يحصل شيء.

138
00:07:22,483 --> 00:07:24,026 
‫- لكنك قلت...
‫- أعلم ما قلت.

139
00:07:24,110 --> 00:07:26,320 
‫أردت ليلة تشعرني بالرضا عن نفسي.

140
00:07:27,780 --> 00:07:31,325 
‫لكنني أدركت أن ليلة البارحة
‫ما كانت لتنفع، لذا، ألغيتها.

141
00:07:31,993 --> 00:07:33,077 
‫متأسفة.

142
00:07:33,870 --> 00:07:36,998 
‫- تريدين التحدث بالأمر؟
‫- كلا يا "رايتشل"، لا أريد.

143
00:07:43,087 --> 00:07:46,299 
‫- عفواً، أظن أنكما أخطأتما بالمكتب.
‫- بل نحن في المكتب الصحيح.

144
00:07:46,382 --> 00:07:50,428 
‫في الواقع كان يجب أن نلتقي منذ 3 أسابيع،
‫لكنك أجلت الموعد ولم تحدد تاريخاً.

145
00:07:50,511 --> 00:07:53,181 
‫- أنت من شركة "بيرسون سبكتر".
‫- "بيرسون سبكتر ليت".

146
00:07:53,264 --> 00:07:56,350 
‫وبحسب ما قاله "براين"،
‫هو يحاول الاجتماع بك منذ مدة.

147
00:07:56,434 --> 00:07:59,770 
‫- نعم، كنا مشغولين، لذا...
‫- مشغولون بنهب موكليكم.

148
00:07:59,854 --> 00:08:02,857 
‫لو تظن أننا سنسمح لك بتسويق حلمتك المقلدة،

149
00:08:02,940 --> 00:08:05,276 
‫ستكون أسخف من الأطفال
‫الذين يبتاعون حفاضاتك.

150
00:08:05,359 --> 00:08:06,986 
‫لن نمتنع عن تسويق منتجنا الجديد.

151
00:08:07,069 --> 00:08:09,697 
‫في هذه الحالة سنقاضيك ولن يسمحوا لك
‫بتوزيعه على كل حال.

152
00:08:09,780 --> 00:08:13,201 
‫أو يمكنك الاعتراف بأنك قلدت تصميمنا
‫وتعطينا 60 بالمائة بالمقابل.

153
00:08:13,284 --> 00:08:15,912 
‫لم نقلد شيئاً، ولو تظن أننا فعلنا،

154
00:08:15,995 --> 00:08:18,831 
‫تكون بعيداً عن أي شيء
‫يخص السوق الذي تمثله.

155
00:08:18,915 --> 00:08:19,999 
‫بعيد عن السوق؟

156
00:08:20,583 --> 00:08:24,003 
‫لمعلوماتك، لدي طفل مولود حديثاً.
‫ولولا مصاصاتنا،

157
00:08:24,086 --> 00:08:26,255 
‫لما تمكنت من النوم مطلقاً.

158
00:08:26,339 --> 00:08:29,050 
‫إذاً أنت أب فاشل أكثر من فشلك كمحام،

159
00:08:29,133 --> 00:08:31,719 
‫لأنه إن لم تستطع جعل طفل ينام دون مصاصة،

160
00:08:31,802 --> 00:08:34,180 
‫لن تكون لديك أية فرصة أمامنا في المحكمة.

161
00:08:34,263 --> 00:08:35,264 
‫ماذا قلت؟

162
00:08:35,348 --> 00:08:38,351 
‫قلت، إنك لا تعرف ماذا تفعل كأب أو محام.

163
00:08:38,434 --> 00:08:41,521 
‫كيف تجرؤ؟ لا يهمني أبداً رأيك بي.

164
00:08:42,104 --> 00:08:44,524 
‫لن نقبل بنسبة 60 بالمائة. سنرفع قضية.

165
00:08:44,607 --> 00:08:47,235 
‫وما إن أعود إلى مكتبي، سأقدم أمراً مقيداً

166
00:08:47,318 --> 00:08:50,154 
‫يمنعك من توزيع منتجك المزيف في السوق،

167
00:08:50,238 --> 00:08:52,448 
‫أيها القذر الكاذب.

168
00:09:00,581 --> 00:09:02,917 
‫حسناً، لم لا تقول ما تفكر به؟

169
00:09:03,501 --> 00:09:06,587 
‫- من قال إنني أفكر بشيء؟
‫- أنت تفكر دوماً بشيء.

170
00:09:06,671 --> 00:09:10,132 
‫والوقت الوحيد الذي لا تناقشني به
‫هو في حال ترددك ما إذا عليك قوله.

171
00:09:10,216 --> 00:09:11,300 
‫كنت أفكر...

172
00:09:11,384 --> 00:09:15,137 
‫لو علمت أن هناك تاريخاً شخصياً،
‫لما انتقيت هذه القضية.

173
00:09:15,221 --> 00:09:18,099 
‫لو علمت أنا بذاك التاريخ،
‫لما وضعتك في هذا الموقف.

174
00:09:18,182 --> 00:09:19,600 
‫"هارفي"، اسمعني.

175
00:09:20,142 --> 00:09:22,645 
‫استلمت قضية السجن، وكادت أن تقضي علينا.

176
00:09:22,728 --> 00:09:25,940 
‫واستلمت هذه لأعوض عن تلك.
‫لا أريدها أن ترتد علينا.

177
00:09:26,023 --> 00:09:28,192 
‫لم تظن أنك تعلم ما ستفعله هذه القضية؟

178
00:09:28,276 --> 00:09:29,986 
‫لا أعلم تماماً ما الذي ستفعله.

179
00:09:30,069 --> 00:09:33,072 
‫لكن أعلم أن الأمور شخصية مع الرجل،
‫ولهذا دوماً نهاية سيئة.

180
00:09:33,155 --> 00:09:34,615 
‫ما زال أمامك وقت للانسحاب.

181
00:09:34,699 --> 00:09:37,410 
‫"مايك" محق. لن تود مواجهة هذا الرجل.

182
00:09:37,493 --> 00:09:40,246 
‫لا أتذكر هذا الرجل حتى.
‫تتوقعين مني أن أهرب خائفاً؟

183
00:09:40,329 --> 00:09:41,330 
‫حسناً، أنا أتذكره.

184
00:09:41,414 --> 00:09:43,666 
‫أنت تصرفت وكأنه غير موجود لمدة 3 سنوات.

185
00:09:43,749 --> 00:09:47,837 
‫هو محتال ومتآمر، ولديه قوة مكتب "آي جي"
‫بأكملها لدعمه.

186
00:09:47,920 --> 00:09:49,422 
‫لا يهمني من يحميه.

187
00:09:49,505 --> 00:09:52,091 
‫السبب الوحيد الذي يجعله يتذكرني ولا أتذكره

188
00:09:52,174 --> 00:09:54,051 
‫هو أنه كان فاشلاً بينما كنت رائعاً.

189
00:09:54,135 --> 00:09:56,596 
‫وإن كنت تقولين لي إنه بين ذاك الوقت والآن

190
00:09:56,679 --> 00:09:59,265 
‫تراجعت أنا بينما حلّق هو، فهذا لا يقنعني.

191
00:09:59,348 --> 00:10:01,100 
‫أظن أن ما تحاول "دونا" قوله

192
00:10:01,183 --> 00:10:04,812 
‫إن هذا الرجل أشبه بـ"لويس ليت"
‫و"إليوت ستيمبل" مجتمعين.

193
00:10:04,895 --> 00:10:07,189 
‫وإن استطعت تجنب الشجار معه، فعليك ذلك.

194
00:10:07,273 --> 00:10:10,276 
‫حسناً، لا يمكنني تجنب الشجار،
‫فقد افتعلنا واحداً للتو.

195
00:10:10,359 --> 00:10:13,696 
‫وبالرغم مما يبدو أنكما تفكران به،
‫يمكنني التعامل معه.

196
00:10:14,280 --> 00:10:16,532 
‫حسناً... ستحصل على فرصتك لذلك.

197
00:10:17,283 --> 00:10:19,327 
‫لأنه استدعى للتو موكلنا إلى المحكمة.

198
00:10:21,662 --> 00:10:24,415 
‫متأسف جداً. لم أقصد أن أفقد أعصابي
‫بهذه الطريقة.

199
00:10:24,498 --> 00:10:26,459 
‫كان هذا أفضل ما رأيته منذ أسابيع.

200
00:10:26,542 --> 00:10:28,919 
‫إذاً... لست غاضباً؟

201
00:10:29,003 --> 00:10:30,421 
‫غاضباً؟ أنا منذهل.

202
00:10:30,504 --> 00:10:33,007 
‫وكأنني أشاهد فراشة رجولية شرسة تخرج

203
00:10:33,090 --> 00:10:34,759 
‫من شرنقتها الأنثوية.

204
00:10:34,842 --> 00:10:36,302 
‫من أين ظهر هذا الـ"براين"؟

205
00:10:36,385 --> 00:10:38,804 
‫لا أدري. يمكنك أن تقول أموراً كثيرة عني،

206
00:10:38,888 --> 00:10:40,598 
‫لكن أن تهينني كأب...

207
00:10:40,681 --> 00:10:43,100 
‫- سيخرج الأسد الذي بداخلك.
‫- أمر من هذا القبيل.

208
00:10:43,184 --> 00:10:46,020 
‫- أعدك بألا يتكرر ذلك.
‫- أريده أن يتكرر.

209
00:10:46,103 --> 00:10:47,813 
‫حين تكتب الأمر التقيدي،

210
00:10:47,897 --> 00:10:50,524 
‫أريدك أن تتخايل ذاك الأحمق يضحك مع رفاقه

211
00:10:50,608 --> 00:10:52,401 
‫على موضوع رداءتك كأب.

212
00:10:52,485 --> 00:10:55,404 
‫فكر بالأمر وأنت تكتب المقدمة، صلب الموضوع،

213
00:10:55,488 --> 00:10:58,032 
‫وبالتأكيد فكر بالأمر وأنت تكتب الخاتمة.

214
00:10:58,115 --> 00:11:00,951 
‫لأن "موفاسا براين" هو فقط الذي أريد
‫رؤيته من هذه اللحظة.

215
00:11:04,163 --> 00:11:06,123 
‫لنبدأ بالأمر. موكلتي لديها أشغال أخرى.

216
00:11:06,207 --> 00:11:09,835 
‫أشغال تمنعها من إدراك أنها عينت مكتب
‫محاماة مستعد لبيع موكليه.

217
00:11:09,919 --> 00:11:12,505 
‫- عم تتحدث؟
‫- هيا. لا بد أنك تعلمين

218
00:11:12,588 --> 00:11:14,298 
‫بما حدث مع "ويليام ساتر".

219
00:11:14,382 --> 00:11:17,635 
‫ما حصل كان أن "هارفي" أمّن له
‫صفقة أفضل مما كان ليقدمه له أي أحد.

220
00:11:17,718 --> 00:11:20,388 
‫أهذا ما تسمي "الإرسال إلى السجن"؟
‫صفقة جيدة؟

221
00:11:20,471 --> 00:11:23,933 
‫آمل أن يكون في استراتيجيتك ما هو
‫أفضل من التحدث بالسوء يا "آندي".

222
00:11:24,016 --> 00:11:25,601 
‫أرى أنك سألت أحداً عني.

223
00:11:25,684 --> 00:11:27,686 
‫استغرقت وقتاً لأجد من تذكرك في الواقع.

224
00:11:27,770 --> 00:11:31,524 
‫الآن، اطرح على موكلتي سؤالاً فعلياً
‫قبل أن أوقف الأمر الآن.

225
00:11:32,108 --> 00:11:32,942 
‫حسناً، إليك سؤال،

226
00:11:33,025 --> 00:11:35,903 
‫أخبريني لماذا فجأة بات من الضروري
‫بيع أحد أقسامك

227
00:11:35,986 --> 00:11:38,447 
‫في 31 من ديسمبر عند الساعة 11:53 ليلاً.

228
00:11:38,531 --> 00:11:40,699 
‫حصلنا أخيراً على العرض الذي انتظرناه.

229
00:11:40,783 --> 00:11:42,952 
‫عرض أقل بـ8 ملايين من العرض الأخير؟

230
00:11:43,035 --> 00:11:44,578 
‫آخر مرة تفقدت، وجدت المحامي

231
00:11:44,662 --> 00:11:46,914 
‫ليس مخولاً بأن يكون خبير شحن بالجملة.

232
00:11:46,997 --> 00:11:50,000 
‫لكن يجعله خبيراً بتأمين العلاوات للمدراء
‫بطريقة غير شرعية.

233
00:11:50,084 --> 00:11:52,461 
‫- هذا ليس...
‫- هذا فخ. لا تجيبي.

234
00:11:52,545 --> 00:11:54,004 
‫ليس فخاً. بل أدلي بإفادة.

235
00:11:54,088 --> 00:11:56,215 
‫لم لا تسأل سؤالاً لعيناً معتمداً على دليل

236
00:11:56,298 --> 00:11:59,009 
‫وتوفر خطاباتك لوقفاتك خارج المحكمة.

237
00:11:59,093 --> 00:12:01,679 
‫هل احتلت على مالكي الأسهم لتضخيم علاوتك؟

238
00:12:01,762 --> 00:12:03,848 
‫- لا تجيبي.
‫- هل أعلمت مجلس الإدارة

239
00:12:03,931 --> 00:12:06,559 
‫- بأنك ستقبلين بعرض دون سعر السوق؟
‫- لا تجيبي.

240
00:12:06,642 --> 00:12:09,687 
‫الكثير من "لا تجيبي".
‫أرى لماذا يستحقون الأجر الكبير.

241
00:12:09,770 --> 00:12:11,689 
‫اسمع أيها الحقير. موكلتي بريئة.

242
00:12:11,772 --> 00:12:14,608 
‫لو أتيتها بالتلميحات فحسب، ستلتزم الصمت.

243
00:12:14,692 --> 00:12:17,486 
‫دعني أخبرك شيئاً ربما لا تعرفه لأنك رحلت،

244
00:12:17,570 --> 00:12:19,321 
‫البريء لا يلتزم الصمت أبداً.

245
00:12:19,405 --> 00:12:22,867 
‫إن حاولت أن تفعل ذلك، سأوقف القضية
‫الجنائية، وأوجه اتهامات مدنية للمجلس.

246
00:12:22,950 --> 00:12:26,162 
‫سينقلبون ضدها قبل أن أنتهي
‫من تقديم الفرصة لهم.

247
00:12:26,245 --> 00:12:27,872 
‫- هل يمكنه ذلك؟
‫- نعم، يمكنني.

248
00:12:27,955 --> 00:12:30,583 
‫ولمعلوماتك، لا أهتم مطلقاً لبراءتك.

249
00:12:30,666 --> 00:12:32,293 
‫ستذهبين إلى السجن.

250
00:12:34,628 --> 00:12:36,422 
‫ما رأيكم بهذا كانطباع أول يا "هارفي"؟

251
00:12:45,514 --> 00:12:49,101 
‫- أبي. ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت في الجوار.

252
00:12:49,685 --> 00:12:53,147 
‫وأدركت أنني لم أر مكتبك منذ أصبحت
‫عضواً في نقابة المحامين.

253
00:12:53,230 --> 00:12:55,566 
‫هذا لطيف، لكن مكتبي لم يتغير البتة.

254
00:12:55,649 --> 00:12:58,235 
‫لم لا تخبرني ماذا تفعل هنا فعلاً؟

255
00:12:58,319 --> 00:13:00,905 
‫أتيت لأخبرك أن الفيلم الذي مثلته
‫كان مذهلاً،

256
00:13:00,988 --> 00:13:03,741 
‫استعملوا ابنتي ضدي في قضية "ريفورم كورب".

257
00:13:05,075 --> 00:13:07,495 
‫لست ابنتك فحسب. أنا محامية.

258
00:13:08,913 --> 00:13:11,081 
‫لهذا السبب أنا هنا. أريد العمل معك.

259
00:13:12,374 --> 00:13:13,209 
‫لم أفهم.

260
00:13:13,292 --> 00:13:16,337 
‫"رايتشل"، أراد "فرانك غالو" الاتصال
‫بابنته...

261
00:13:17,463 --> 00:13:21,091 
‫وانتظر حتى فات الأوان.
‫لا أريد اقتراف الخطأ عينه.

262
00:13:21,175 --> 00:13:22,635 
‫وأقدّر لك ذلك، أبي.

263
00:13:23,427 --> 00:13:26,722 
‫لكنني كذلك أوضحت جيداً أنني أود شق
‫طريقي وحدي.

264
00:13:26,805 --> 00:13:28,974 
‫كلا، لا أتحدث عن تغييرك لمكتبك.

265
00:13:29,058 --> 00:13:30,434 
‫بل عن القضايا المجانية.

266
00:13:30,518 --> 00:13:33,020 
‫أعلم أنك فعلت ذلك مع "جيسيكا"
‫العام الماضي.

267
00:13:33,103 --> 00:13:35,439 
‫وأظن الوقت قد حان لتقومي بذلك معي.

268
00:13:37,149 --> 00:13:38,984 
‫- ما نوع القضية؟
‫- الإقراض المجحف.

269
00:13:40,027 --> 00:13:42,029 
‫يستغلون الأشخاص غير البيض.

270
00:13:42,112 --> 00:13:43,489 
‫أود ذلك فعلاً.

271
00:13:45,950 --> 00:13:48,661 
‫- عليّ استشارة "هارفي" أولاً.
‫- كلا، ليس عليك ذلك.

272
00:13:48,744 --> 00:13:52,331 
‫أخبرت الرجل أنني أود العمل مع عائلتي،
‫قال، "طبعاً يا (روبرت).

273
00:13:52,957 --> 00:13:54,750 
‫كيف لي أن أقف في وجه ذلك؟"

274
00:13:54,833 --> 00:13:57,461 
‫في هذه الحال، أظن أن علينا العودة
‫إلى مكتبك

275
00:13:57,545 --> 00:14:01,173 
‫للاستعداد لتلقين أولئك الأوغاد درساً
‫عما يمكن لفريق "زاين أند زاين" أن يفعل.

276
00:14:04,093 --> 00:14:05,803 
‫مرحباً. علينا التحدث.

277
00:14:05,886 --> 00:14:08,931 
‫لا، ليس علينا ذلك. أنهيت اتصالي
‫بآخر عضو من مجلس الإدارة.

278
00:14:09,014 --> 00:14:12,935 
‫علينا أن نجتمع معهم قبل أن يتمكن
‫"ماليك" من استدعائهم بمذكرات استدعاء.

279
00:14:13,018 --> 00:14:15,187 
‫سمعته. لن يكون هذا كافياً.

280
00:14:15,271 --> 00:14:17,690 
‫- ما رأيك؟
‫- رأيي أن نعقد اتفاقاً

281
00:14:17,773 --> 00:14:19,817 
‫لدفع غرامة بينما لا يزال الأمر ممكناً.

282
00:14:20,401 --> 00:14:21,861 
‫- هل تمازحني؟
‫- اسمعني.

283
00:14:21,944 --> 00:14:25,281 
‫رأيت النظرة على وجه تلك المرأة.
‫إنها مذنبة. سيعلم مجلس الإدارة بالأمر.

284
00:14:25,364 --> 00:14:27,741 
‫ما إن يرفع القضية المدنية، سينقلبون عليها،

285
00:14:27,825 --> 00:14:29,660 
‫- كما قال تماماً.
‫- فهمت الآن.

286
00:14:29,743 --> 00:14:31,996 
‫- عم تتحدث؟
‫- أنت أدخلتني بهذا الأمر

287
00:14:32,079 --> 00:14:35,499 
‫للتعويض عن دعاويك المجانية
‫التي تعبث بعملي.

288
00:14:35,583 --> 00:14:38,085 
‫الآن وقد اكتشفت أنها مذنبة،
‫تترك كل شيء وتهرب

289
00:14:38,168 --> 00:14:40,379 
‫- لأن ذلك لا يناسبك.
‫- هراء.

290
00:14:40,921 --> 00:14:43,007 
‫علمت أنها مذنبة منذ وقعنا معها.

291
00:14:43,090 --> 00:14:45,759 
‫لا نتحدث عن شركة مواد كيميائية
‫تتسبب بمرض السرطان.

292
00:14:45,843 --> 00:14:48,554 
‫بل عن شخص ثري يسرق المال من أثرياء آخرين.

293
00:14:48,637 --> 00:14:50,681 
‫برأيي لنعقد الصفقة لأنه تمكّن منا.

294
00:14:50,764 --> 00:14:53,142 
‫لم يتمكن منا مطلقاً. لم تعطه شيئاً.

295
00:14:53,225 --> 00:14:57,021 
‫هذا لا يهمه، ولن يهم لجنة المحلفين،
‫لأنها مذنبة.

296
00:14:58,689 --> 00:15:00,774 
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- قلت، إنها مذنبة.

297
00:15:00,858 --> 00:15:04,945 
‫كلا، أنت قلت، "لا يهمه"،
‫لكن هي التي لا تهمه،

298
00:15:05,029 --> 00:15:06,822 
‫وقد سجلنا له اعترافه بالأمر.

299
00:15:07,698 --> 00:15:10,576 
‫"ماليك" ليس محامياً في شركة فحسب،
‫بل هو موظف حكومي كذلك.

300
00:15:10,659 --> 00:15:13,913 
‫وبحسب علمي، على الموظفين الحكوميين
‫أن يهتموا

301
00:15:13,996 --> 00:15:15,247 
‫بشأن ذنب المرء أو براءته.

302
00:15:15,789 --> 00:15:18,292 
‫يا للهول. أوقعنا به.

303
00:15:22,421 --> 00:15:26,216 
‫آنسة "سيناوسكي"، اسمي "رايتشل زاين".
‫هذا أبي، "روبرت زاين".

304
00:15:26,300 --> 00:15:28,636 
‫هل لديكما موعد؟ لأن مواعيدي كثيرة اليوم.

305
00:15:28,719 --> 00:15:32,181 
‫سيكون عليك إلغاؤها. لأن هذه القضية
‫القانونية ستكون من أولوياتك.

306
00:15:35,726 --> 00:15:39,688 
‫- دعوى تمييز. لا أصدق.
‫- ما لا يُصدق هو أن مصرفك ظن

307
00:15:39,772 --> 00:15:42,107 
‫أنه بإمكانه سرقة الناس من دون
‫أن يلاحظ أحد الأمر.

308
00:15:42,191 --> 00:15:45,945 
‫سترميان هذا بين يدي وبعد 15 ثانية
‫ستحاولان إبرام صفقة معي.

309
00:15:46,028 --> 00:15:49,281 
‫لا أود إبرام شيء. أريد عزل
‫المدير التنفيذي لهذا المصرف.

310
00:15:49,365 --> 00:15:51,533 
‫- هذا أمر لن يحصل.
‫- هذا هراء.

311
00:15:51,617 --> 00:15:52,952 
‫هذه دعوى قضائية.

312
00:15:53,035 --> 00:15:55,663 
‫اتركنا من الجزء الذي ألكمك فيه وتلكمني،

313
00:15:55,746 --> 00:15:58,290 
‫- وأوصلنا إلى ما تريده سريعاً.
‫- واحد.

314
00:15:58,374 --> 00:15:59,708 
‫- ماذا تقصد؟
‫- حقير واحد.

315
00:15:59,792 --> 00:16:02,294 
‫ينهب الناس، هذا رقمي.

316
00:16:02,378 --> 00:16:05,756 
‫- وأريد رأسه على طبق.
‫- إذاً أظننا سنلتقي في المحكمة.

317
00:16:05,839 --> 00:16:08,300 
‫لن أدعك تعزل مديري دون معركة.

318
00:16:15,849 --> 00:16:17,851 
‫حسناً يا سادة، لماذا نحن هنا؟

319
00:16:17,935 --> 00:16:22,064 
‫نحن هنا لأن هذه دعوى ملفقة
‫لا يجب أن نكمل بها.

320
00:16:22,147 --> 00:16:24,900 
‫لو كانت ملفقة، لماذا لم تجب موكلتك
‫على سؤال بسيط؟

321
00:16:24,984 --> 00:16:27,653 
‫لأن مهمتها حماية شركتها،
‫لا تقديم المعلومات

322
00:16:27,736 --> 00:16:31,365 
‫- التي ستستعمل ضدها.
‫- كل ما يهمها هو مكافأتها.

323
00:16:31,448 --> 00:16:33,409 
‫وكل ما يهمك أنت هو أن تبني شهرتك

324
00:16:33,492 --> 00:16:35,285 
‫حتى لو كان ذلك يعني سجن الأبرياء.

325
00:16:35,369 --> 00:16:37,079 
‫سيد "سبكتر"، كنت لأفكر ملياً

326
00:16:37,162 --> 00:16:39,331 
‫قبل اتهام محام في النيابة العامة بذلك.

327
00:16:39,957 --> 00:16:42,001 
‫لا أتهمه بأي شيء يا سيدي القاضي.

328
00:16:42,084 --> 00:16:45,421 
‫بل أكرر ما قاله بالضبط لموكلتي وذلك مسجّل.

329
00:16:45,671 --> 00:16:48,132 
‫- ماذا؟ هذه كذبة.
‫- تريد أن نسمعك الشريط؟

330
00:16:48,215 --> 00:16:50,467 
‫سجّلنا له وهو يقول إنه لا يهتم أبداً

331
00:16:50,551 --> 00:16:52,136 
‫ببراءة "جانيت ستانغر" أو عدمها.

332
00:16:52,219 --> 00:16:54,430 
‫سيدي، لم أعن الأمر بشكل حرفي.

333
00:16:54,513 --> 00:16:57,599 
‫- تعني أنك قلتها لإخافة موكلتي؟
‫- ما كان الأمر لإخافتها.

334
00:16:57,683 --> 00:16:59,184 
‫- ماذا إذاً؟
‫- أيها الحقير.

335
00:16:59,268 --> 00:17:01,895 
‫سيد "ماليك"، يعجبني ما تفعله
‫في "وول ستريت".

336
00:17:01,979 --> 00:17:04,481 
‫لكنني لن أدعك تكمل بدعوى ملفقة

337
00:17:04,565 --> 00:17:07,192 
‫- حتى تكمل مسيرة نجاحك.
‫- هذا ليس ما أفعله.

338
00:17:07,276 --> 00:17:09,236 
‫إذاً أمامك 24 ساعة لتثبت أنهما مخطئان.

339
00:17:09,319 --> 00:17:14,950 
‫إذاً، أقترح أن تتوقف عن سبهما
‫وتذهب لتبحث عن دليل.

340
00:17:21,290 --> 00:17:24,752 
‫"لويس"، ذاك الحقير من "شيبسكايت بايبيز"
‫على الخط الأول.

341
00:17:24,835 --> 00:17:26,336 
‫- "لويس".
‫- ماذا قلت؟

342
00:17:26,420 --> 00:17:29,506 
‫قلت، إن هذا النذل الذي يحاول تقليد
‫موكلنا على الخط.

343
00:17:29,590 --> 00:17:33,010 
‫- واضح أنه حصل على أمر التقييد المؤقت.
‫- هو على وشك أن يتوسل لنا.

344
00:17:33,093 --> 00:17:35,554 
‫- هذا ما أحتاج إليه تماماً. أي خط؟
‫- الأول.

345
00:17:37,556 --> 00:17:41,226 
‫- "هانك"، فهمت أن الأمر وصلك.
‫- نعم وصلني بالتأكيد.

346
00:17:41,310 --> 00:17:44,980 
‫حسناً، أتوقع أنك اتصلت لترجوني
‫للاحتفاظ بقطعة من منتجك.

347
00:17:45,481 --> 00:17:48,400 
‫حسناً، يؤسفني أن أعلمك يا صديقي،
‫هذا لن يحصل.

348
00:17:51,862 --> 00:17:52,988 
‫لماذا لا أسمع بكاءك؟

349
00:17:53,614 --> 00:17:56,909 
‫لم تقرأ ذاك الشيء قبل أن يرسله زميلك،
‫صحيح؟

350
00:17:57,868 --> 00:17:59,620 
‫حسناً، بل بالتأكيد فعلت.

351
00:17:59,703 --> 00:18:03,665 
‫أي أبله لا يقرأ ملفاً قبل إرساله؟

352
00:18:03,749 --> 00:18:07,252 
‫الأبله الذي فتح للتو لنا باباً
‫لمقاضاته بدورنا

353
00:18:07,336 --> 00:18:10,964 
‫لأنه كان منهمكاً جداً بالمرأة
‫التي لن يتزوجها يوماً.

354
00:18:12,466 --> 00:18:13,467 
‫ماذا قلت للتو؟

355
00:18:13,550 --> 00:18:17,304 
‫قلت إنني خطيب "شيلا"،
‫وأعلم أنك مارست الجنس معها.

356
00:18:17,387 --> 00:18:19,640 
‫وحتى الآن تفكر بالتسلل...

357
00:18:19,723 --> 00:18:22,226 
‫- لا تفهم الأمر. كان...
‫- نزوة؟

358
00:18:22,309 --> 00:18:25,104 
‫كان بإمكانك أن تدمر حياتي
‫أيها الأناني اللعين.

359
00:18:25,187 --> 00:18:26,438 
‫لكنني أحب "شيلا".

360
00:18:26,522 --> 00:18:30,234 
‫لذا، إن كنت تظن أن هذا سيمنعنا
‫من الزواج، فأنت مخطئ.

361
00:18:30,317 --> 00:18:31,485 
‫متأسف.

362
00:18:33,862 --> 00:18:34,780 
‫لم أقصد ذلك.

363
00:18:34,863 --> 00:18:37,074 
‫لا يهمني ما إذا قصدته أو لا.

364
00:18:37,157 --> 00:18:39,743 
‫لو تظن أن هذا سيوقفنا عن التوزيع بالسوق،

365
00:18:39,827 --> 00:18:43,247 
‫أنت محام أسوأ من زميلك الأبله.

366
00:18:52,923 --> 00:18:54,216 
‫- "لويس"، مرحباً.
‫- توقف.

367
00:18:54,299 --> 00:18:56,385 
‫- هل قدمت أمر التقييد؟
‫- نعم، صباحاً.

368
00:18:56,468 --> 00:18:59,138 
‫- وهل قرأته قبل أن تفعل؟
‫- طبعاً.

369
00:18:59,221 --> 00:19:02,224 
‫هل أنت أميّ إذاً؟ لأن هذا السبب الوحيد

370
00:19:02,307 --> 00:19:05,811 
‫الذي قد يجعلك تذكر في الأمر أن منتجهم
‫أقل جودة من منتجنا.

371
00:19:05,894 --> 00:19:07,771 
‫- ماذا؟
‫- صحيح. أقل جودة.

372
00:19:07,855 --> 00:19:10,190 
‫- وهذا يعني مختلف.
‫- محال أن أستعمل الكلمة.

373
00:19:10,274 --> 00:19:14,027 
‫بل هذا معقول إن كنت أسوأ محام
‫في العالم، وهذا ما أنت عليه.

374
00:19:14,111 --> 00:19:16,155 
‫لقد أبطلت قضيتنا بأكملها.

375
00:19:16,238 --> 00:19:19,074 
‫اختلاف المنتجين، يعني أنهم لم
‫ينتهكوا براءة الاختراع.

376
00:19:19,158 --> 00:19:21,785 
‫متأسف جداً. طلبت مني
‫أن أتخيل الرجال يضحكون...

377
00:19:21,869 --> 00:19:24,371 
‫- هل تقول إن الخطأ خطئي؟
‫- كلا. ما أقوله...

378
00:19:24,454 --> 00:19:26,373 
‫هذا ليس خطئي. هذا خطؤك أنت.

379
00:19:26,456 --> 00:19:29,918 
‫- أعلم. متأسف جداً.
‫- كلا، أنت مُبعد عن القضية.

380
00:19:30,002 --> 00:19:32,254 
‫- "لويس"، رجاءً.
‫- كلا، اصمت بحق الجحيم.

381
00:19:32,337 --> 00:19:35,716 
‫ائتمنك موكلنا على أمر مميز، أمر يحبه،

382
00:19:35,799 --> 00:19:37,759 
‫فتسللت من خلف ظهره

383
00:19:37,843 --> 00:19:41,889 
‫وقمت بشيء غبي وغير مراع ودمرت حياته،

384
00:19:41,972 --> 00:19:44,474 
‫أيها اللعين الرخيص الأبله.

385
00:19:52,149 --> 00:19:55,485 
‫سيدي القاضي، هذا المصرف يمارس
‫الإقراض المميز عنصرياً.

386
00:19:55,569 --> 00:19:59,573 
‫يبدأ الأمر من الإدارة، ويمكننا إنهاء الأمر
‫بسرعة بعزل مديرهم التنفيذي.

387
00:19:59,656 --> 00:20:02,326 
‫عليهما أن ينهيا الأمر بسرعة
‫لأنهما لا يملكان شيئاً.

388
00:20:02,409 --> 00:20:04,703 
‫لو أراد محام أن يعزل موكلي في كل مرة،

389
00:20:04,786 --> 00:20:07,623 
‫- لما تمكن من القيام بعمله.
‫- يا لها من مرافعة.

390
00:20:07,706 --> 00:20:10,459 
‫"لا يمكنك أن تعزلنا. لأننا منهمكون
‫باستغلال زبائننا."

391
00:20:10,542 --> 00:20:12,711 
‫لو أردت أن توقف رجلاً مهماً عن عمله،

392
00:20:12,794 --> 00:20:14,880 
‫لا بد أن ترينا أدلة كافية لذلك.

393
00:20:14,963 --> 00:20:16,757 
‫سأريك أدلة يا سيدتي.

394
00:20:16,840 --> 00:20:20,928 
‫سنعرّف هيئة المحلفين على "جون فولر"، الذي
‫يجني 80 ألف دولار سنوياً من عمله الخاص.

395
00:20:21,011 --> 00:20:23,639 
‫ثم سنريهم "ميغ غروسمن"،
‫التي تجني المبلغ عينه

396
00:20:23,722 --> 00:20:25,891 
‫لكنها استدانت المبلغ ذاته على الأقل.

397
00:20:25,974 --> 00:20:29,019 
‫ثم سنسأل المحلفين من يفضلون إقراضه مالاً.

398
00:20:29,102 --> 00:20:31,605 
‫وأراهن أن الـ12 سيختارون سيد "فولر".

399
00:20:31,688 --> 00:20:34,858 
‫وهو الشخص الذي كان هذا المصرف سيختاره
‫لو لم يكن أمريكي أفريقي الأصل.

400
00:20:34,942 --> 00:20:36,985 
‫- اختارا قضيتين.
‫- من أصل 100.

401
00:20:37,069 --> 00:20:40,697 
‫- متأكدة من أنه ثمة تفسير.
‫- اجلبي إذاً مديرك اللعين ليقدمه.

402
00:20:40,781 --> 00:20:44,034 
‫كفى يا سيد "زاين". سأسمح لك ببناء القضية،

403
00:20:44,117 --> 00:20:47,913 
‫لكن أريد دليلاً على صحة ادعاءاتك
‫قبل أن أسمح لك بتوجيه التهم.

404
00:20:47,996 --> 00:20:50,707 
‫يمكنك البدء بأخذ إفادة موظفي الإقراض.

405
00:20:50,791 --> 00:20:54,127 
‫إن لم يكن ثمة أدلة كافية لبناء قضيتك،
‫هذا كل ما ستحصل عليه.

406
00:21:00,968 --> 00:21:03,095 
‫"غريتشن"، ماذا تفعلين هنا؟ اخرجي.

407
00:21:03,178 --> 00:21:04,596 
‫لن أذهب إلى أي مكان.

408
00:21:06,014 --> 00:21:08,392 
‫ما كان يجب أن تعامل ذاك الفتى
‫بهذه الطريقة؟

409
00:21:08,475 --> 00:21:10,269 
‫إن كان كل ما ستفعلينه الآن هو محاكمتي،

410
00:21:10,352 --> 00:21:13,272 
‫فاعلمي أن "براين" ليس المحظوظ الوحيد
‫إذ لم يطرد.

411
00:21:13,355 --> 00:21:14,940 
‫- ماذا قلت؟
‫- سمعتني.

412
00:21:15,023 --> 00:21:18,318 
‫- تراجعي أو سأطردك.
‫- إذاً من الأفضل لك أن تسمع التالي.

413
00:21:19,403 --> 00:21:21,113 
‫تقول إن أولئك الشباب أولادك.

414
00:21:21,196 --> 00:21:23,282 
‫الأب لا يعامل أولاده بهذه الطريقة.

415
00:21:23,365 --> 00:21:27,452 
‫- لا تعلمين ما الذي تقولينه.
‫- بلى أعرف. كنت فظاً ومسيئاً.

416
00:21:27,536 --> 00:21:30,372 
‫ولو كان ابنك فعلاً،
‫لاتصلت بجمعية حماية الأطفال فوراً.

417
00:21:30,455 --> 00:21:32,958 
‫حسناً، ليس ابني. هو محام.

418
00:21:33,041 --> 00:21:35,168 
‫وهذا الأمر لا يعنيك مطلقاً.

419
00:21:35,252 --> 00:21:36,628 
‫لا يعنيني؟

420
00:21:37,671 --> 00:21:40,549 
‫حمايتك تعنيني بالتأكيد.

421
00:21:40,632 --> 00:21:44,094 
‫لا أدري ما الأمر اللعين الذي أصابك
‫ولا تود مناقشته مع "ليبشيتز"،

422
00:21:44,177 --> 00:21:45,762 
‫لكن من الأفضل لك أن تتماسك.

423
00:21:45,846 --> 00:21:49,850 
‫لأنك لو عاملت محامياً آخر بهذه الطريقة،
‫سأضربك حتى يغمى عليك.

424
00:21:57,566 --> 00:21:59,651 
‫أليس الوقت مبكراً لشرب نخب الانتصار؟

425
00:22:00,444 --> 00:22:02,362 
‫هل رأيت النظرة التي علت وجه "ماليك"؟

426
00:22:02,946 --> 00:22:06,158 
‫- أظن أننا تأخرنا ساعتين.
‫- أظن أن عليّ الانضمام إليك.

427
00:22:06,867 --> 00:22:08,118 
‫لأنه بحلول الغد...

428
00:22:08,827 --> 00:22:12,164 
‫سيعلم الجميع في "وول ستريت"
‫أن "آندي ماليك" واجه

429
00:22:12,247 --> 00:22:14,750 
‫"بيرسون سبكتر ليت" وخسر بسرعة قياسية.

430
00:22:15,375 --> 00:22:17,711 
‫- شكراً على هذه القضية.
‫- على الرحب.

431
00:22:17,794 --> 00:22:20,756 
‫لتوضيح الأمور، آسف إذ طلبت منك الانسحاب.

432
00:22:20,839 --> 00:22:22,924 
‫لا بأس. يؤسفني أنك قلت ذلك، أنا أيضاً.

433
00:22:23,008 --> 00:22:24,217 
‫هل من كأس إضافي لي؟

434
00:22:24,885 --> 00:22:27,471 
‫- أرغب بالاحتفال كذلك.
‫- ماذا تفعل هنا؟

435
00:22:27,554 --> 00:22:29,639 
‫- أتيت لأسلمك هذه.
‫- ما هذا؟

436
00:22:30,182 --> 00:22:31,850 
‫نسخة عن جريدة الغد.

437
00:22:32,601 --> 00:22:36,146 
‫من مهامي تسليم كل ما أكتشفه.
‫وبعكسك، أنا ألتزم بمهامي.

438
00:22:36,229 --> 00:22:38,982 
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- ستكتشف يوم غد.

439
00:22:39,066 --> 00:22:41,485 
‫لماذا أتيت لتعطينا هذه الليلة؟

440
00:22:41,568 --> 00:22:45,197 
‫أردت أن أرى وجهيكما وأنا أقول لكما
‫إنني أوقعت بكما.

441
00:22:45,280 --> 00:22:47,324 
‫ولو أردت أن تشغل آلة التسجيل، تفضل،

442
00:22:47,407 --> 00:22:49,367 
‫لأنني سأقول هذا أمام الكاميرا.

443
00:22:50,619 --> 00:22:52,662 
‫ليلة سعيدة أيها السادة. استمتعا بمشروبكما.

444
00:22:54,873 --> 00:22:58,460 
‫"دونا". أرى أنك لا تزالين في المركز
‫الذي لطالما ملأته.

445
00:22:58,543 --> 00:23:02,047 
‫وأرى أنك لا تزال تحمل الحقد عينه
‫الذي حملته في قلبك على "هارفي".

446
00:23:05,383 --> 00:23:06,927 
‫- ما مدى سوء الأمر؟
‫- إنه سيئ.

447
00:23:07,511 --> 00:23:10,388 
‫- لديهم دليل الجريمة؟
‫- والرصاصة والجثة، كذلك.

448
00:23:10,472 --> 00:23:11,932 
‫إذاً، ماذا ستفعلان؟

449
00:23:12,015 --> 00:23:14,392 
‫سنكتشف ما الذي يجري هنا؟

450
00:23:21,942 --> 00:23:22,984 
‫ما هذا؟

451
00:23:24,277 --> 00:23:27,280 
‫استقالتي. لن أعمل لصالح رجل مثله.

452
00:23:27,364 --> 00:23:30,992 
‫- ماذا تقصد؟
‫- أتمازحينني؟ أعلم أنك رأيت ذلك.

453
00:23:31,076 --> 00:23:35,038 
‫ولن أسكت على هذا التنمّر.
‫من حسن حظه أنني لا أقاضيه كالجميع.

454
00:23:35,122 --> 00:23:36,039 
‫عفواً؟

455
00:23:36,123 --> 00:23:39,501 
‫قلت، من حظه أنني لا أقاضيه
‫مثلما يفعل الجميع.

456
00:23:39,584 --> 00:23:42,963 
‫حسناً، أتدري ماذا أيها التافه الصغير،
‫لم لا تحاول أن تفعل؟

457
00:23:43,046 --> 00:23:44,881 
‫ليأخذ كرامتك غير الكفء

458
00:23:44,965 --> 00:23:47,384 
‫- ويمسح بها الأرض.
‫- ماذا؟

459
00:23:47,467 --> 00:23:50,512 
‫هل أسأت فهمي مثلما أسأت فهم المهمة
‫التي أوكلت إليك؟

460
00:23:50,595 --> 00:23:53,056 
‫لأنك ربما لم تكن تعيرني انتباهاً.

461
00:23:53,557 --> 00:23:55,517 
‫قد تكون قد كلفته موكلاً.

462
00:23:55,600 --> 00:23:57,894 
‫هراء. ما كان له الحق بمعاملتي
‫بهذه الطريقة.

463
00:23:57,978 --> 00:23:59,980 
‫لا يهمني ما الذي كان له الحق فيه.

464
00:24:00,063 --> 00:24:04,526 
‫لو كنت ابني، لقلت لك هذه قضيتك ومشكلتك.

465
00:24:04,609 --> 00:24:05,819 
‫حسناً، لست ابنك.

466
00:24:06,403 --> 00:24:07,654 
‫وقد طردني.

467
00:24:07,737 --> 00:24:12,033 
‫بدل أن تكون طفلاً وتهرب، فكر بطريقة
‫لحل المشكلة كما يفعل الرجال.

468
00:24:12,576 --> 00:24:13,618 
‫الأمر حولك.

469
00:24:14,286 --> 00:24:17,914 
‫لكن لا تتجرأ مرة أخرى أن تتكلم بالسوء
‫عن مديري أمامي مرة أخرى.

470
00:24:26,256 --> 00:24:28,717 
‫آمل أنكما أتيتما لتخبراني أن القضية رُفضت.

471
00:24:28,800 --> 00:24:30,719 
‫أتينا لنسألك ما إذا كتبت رسالة

472
00:24:30,802 --> 00:24:33,388 
‫تطلبين فيها من فريقك بيع ذاك القسم
‫مهما كلف الأمر.

473
00:24:33,471 --> 00:24:36,600 
‫- كلا لم أفعل.
‫- لماذا إذاً الأمر مذكور في الجريدة؟

474
00:24:40,687 --> 00:24:41,730 
‫هذا سخيف.

475
00:24:41,813 --> 00:24:44,399 
‫لأنه غير صحيح أم لأنك لم تكتبيها؟

476
00:24:44,482 --> 00:24:46,276 
‫- لم أكتبها.
‫- لكن هل هو صحيح؟

477
00:24:47,235 --> 00:24:49,905 
‫قد أكون قد ذكرت أنه سيكون لمصلحتنا

478
00:24:49,988 --> 00:24:52,032 
‫أن يباع قسم قبل نهاية العام.

479
00:24:52,115 --> 00:24:53,909 
‫لم أكن غبية حتى أكتب ذلك.

480
00:24:53,992 --> 00:24:57,287 
‫كلا، لكن غبية بما يكفي لتضعي مصلحتك
‫قبل مصلحة شركتك.

481
00:24:57,370 --> 00:24:59,706 
‫أنا هذه الشركة. اهتماماتنا مشتركة.

482
00:25:00,332 --> 00:25:03,668 
‫- هل نسيتما عمن تدافعان هنا؟
‫- لم ننس شيئاً.

483
00:25:03,752 --> 00:25:06,421 
‫لا يمكننا الدفاع عنك
‫لو لم نملك كل المعلومات.

484
00:25:06,504 --> 00:25:08,757 
‫حسناً، الآن باتت لديكما. لم أكتب المذكرة.

485
00:25:08,840 --> 00:25:11,885 
‫وكما أذكر، أنتما من أتى وطرق بابي.

486
00:25:11,968 --> 00:25:14,638 
‫لذا بدلاً من أن تأتيا إلى مكتبي
‫في منتصف الليل،

487
00:25:14,721 --> 00:25:18,892 
‫لم لا تقومان بعملكما وتحولان
‫دون وصول هذا الأمر إلى المحكمة؟

488
00:25:24,189 --> 00:25:27,400 
‫- "هارفي"...
‫- لو ستقول لي إنك لا تصدقها، وفّر قولك.

489
00:25:27,484 --> 00:25:29,736 
‫- لن أقول ذلك.
‫- لم لا؟

490
00:25:29,819 --> 00:25:31,404 
‫لأنه حين يقول موكلي إنه مذنب،

491
00:25:31,488 --> 00:25:34,157 
‫أصدقه لو قال إن هذا ليس السلاح
‫الذي استعمله.

492
00:25:34,241 --> 00:25:37,577 
‫- ماذا كنت ستقول؟
‫- جلب لنا الجريدة

493
00:25:37,661 --> 00:25:41,039 
‫لإرسالنا في مهمة بحث مضنية
‫بحثاً عن مصدر المذكرة.

494
00:25:41,122 --> 00:25:43,416 
‫- ولماذا سيفعل هذا؟
‫- لأنه لا يملكها فعلاً.

495
00:25:43,500 --> 00:25:46,294 
‫- أراد أن يلهينا عن الهدف.
‫- أي هدف؟

496
00:25:46,378 --> 00:25:49,047 
‫الهدف الذي يقول إنه سيستعمل المقالة كدليل

497
00:25:49,130 --> 00:25:51,299 
‫للحصول على المذكرة التي ليست معه.

498
00:25:51,383 --> 00:25:53,343 
‫لا يمكنه أن يفعل ذلك. قوانين الأدلة تنص

499
00:25:53,426 --> 00:25:56,846 
‫على أنه لو أن الشيء موجوداً ولا يملكه،
‫لا يمكنه أن يقدم عنه نسخة،

500
00:25:56,930 --> 00:25:58,890 
‫فكيف بالتالي مقالة تتحدث عنه.

501
00:25:58,974 --> 00:26:01,601 
‫وهذا هو الهدف الذي يحاول أن يلهينا عنه.

502
00:26:02,477 --> 00:26:05,563 
‫كل ما علينا فعله هو الذهاب غداً
‫إلى المحكمة وإيقافه.

503
00:26:05,647 --> 00:26:07,941 
‫هذا جيد جداً. عليّ الاعتراف بأنك أذهلتني.

504
00:26:08,024 --> 00:26:10,318 
‫أذهلني واقع أنك تتذكر قوانين الأدلة.

505
00:26:10,402 --> 00:26:11,528 
‫أنا محام.

506
00:26:11,611 --> 00:26:14,781 
‫في الحقيقة، بين تسريحة الشعر ووقت
‫دوامك القصير، أنسى الأمر أحياناً.

507
00:26:14,864 --> 00:26:17,951 
‫- لا أفهم ما تعنيه حتى.
‫- تفهم جيداً ما أعنيه.

508
00:26:19,160 --> 00:26:20,954 
‫- عمت مساءً يا "مايك".
‫- عمت مساءً يا "هارفي".

509
00:26:24,916 --> 00:26:26,584 
‫حسناً، لنراجع الخطة.

510
00:26:27,294 --> 00:26:28,169 
‫حسناً.

511
00:26:28,253 --> 00:26:31,923 
‫نُشعر كل موظف إقراض بأننا رأينا سجلاته.

512
00:26:32,465 --> 00:26:35,010 
‫لو لم يكن مستعداً للاعتراف
‫بأنها أوامر الإدارة،

513
00:26:35,093 --> 00:26:37,512 
‫سنريه أنه قام بالأمر وحده.

514
00:26:37,595 --> 00:26:41,016 
‫ونرفع به تقريراً إلى مجلس الإسكان
‫والتنمية الحضرية لتوقيفه عن العمل.

515
00:26:41,099 --> 00:26:42,434 
‫- جيد.
‫- جيد.

516
00:26:46,271 --> 00:26:50,942 
‫آخر مرة عملنا بها معاً
‫على أمر كهذا كانت...

517
00:26:52,193 --> 00:26:53,945 
‫حين ساعدتني بقضية "موديل يو إن".

518
00:26:55,405 --> 00:26:56,698 
‫كنت في دور "سويسرا".

519
00:26:58,908 --> 00:27:00,660 
‫لو ذاكرتي صحيحة...

520
00:27:02,203 --> 00:27:04,789 
‫"سويسرا" لم تربح الكثير من المعارك.

521
00:27:10,712 --> 00:27:12,547 
‫يسرني أنك ألغيت ذلك الزفاف.

522
00:27:14,257 --> 00:27:15,175 
‫ماذا؟

523
00:27:16,551 --> 00:27:18,595 
‫- ظننت أنك أحببت "مايك".
‫- صحيح.

524
00:27:18,678 --> 00:27:21,181 
‫لكنك ألغيته لتركزي على مسيرتك المهنية.

525
00:27:21,264 --> 00:27:25,226 
‫وبسبب ذلك... أنا أقضي معك الوقت الآن.

526
00:27:33,777 --> 00:27:34,778 
‫"لويس"؟

527
00:27:35,987 --> 00:27:39,199 
‫- يسرني أنك هنا.
‫- يسرني أنك هنا كذلك. "براين"...

528
00:27:39,949 --> 00:27:43,036 
‫- أريد الاعتذار منك.
‫- لا تفعل. كنت على حق.

529
00:27:43,912 --> 00:27:46,873 
‫أفسدت القضية. لكن أريدك أن ترى هذا.

530
00:27:52,504 --> 00:27:54,047 
‫من أين أتيت بهذا؟

531
00:27:54,130 --> 00:27:55,924 
‫في الحقيقة؟ كنت غاضباً.

532
00:27:56,007 --> 00:27:59,844 
‫وفكرت ملياً بكيفية معاملتك لنا
‫مراراً وتكراراً.

533
00:27:59,928 --> 00:28:02,013 
‫وهذا أوصلني إلى أنه لمعظمنا نمط معين.

534
00:28:02,680 --> 00:28:04,140 
‫ومعظم الشركات، كذلك.

535
00:28:04,224 --> 00:28:05,308 
‫- تماماً.
‫- "براين".

536
00:28:06,351 --> 00:28:09,104 
‫- هذا مقدار مدهش من العمل.
‫- بقيت مستيقظاً طوال الليل.

537
00:28:09,187 --> 00:28:13,733 
‫- لكن دورك أن تهتم بابنك.
‫- طلبت ذلك من زوجتي البارحة.

538
00:28:13,817 --> 00:28:16,069 
‫لا أحب أن يتهمني الناس بفشلي كأب،

539
00:28:16,152 --> 00:28:18,238 
‫ولن أسمح لأبوتي بأن تجعلني محامياً سيئاً.

540
00:28:19,155 --> 00:28:22,575 
‫لا أفهم. كيف قد تجعلك محامياً سيئاً؟

541
00:28:23,910 --> 00:28:25,703 
‫لا أقول إن الخطأ خطؤك.

542
00:28:26,454 --> 00:28:29,124 
‫لكن حين تخيلته يضحك علي، فقدت السيطرة.

543
00:28:31,292 --> 00:28:34,379 
‫وكتبت عبارة "أقل جودة"
‫لأنني وددت تصغير شأنه.

544
00:28:35,213 --> 00:28:36,339 
‫لأنني في الحقيقة...

545
00:28:37,465 --> 00:28:39,050 
‫أنا أب سيئ فعلاً.

546
00:28:40,343 --> 00:28:41,761 
‫أنت أب جيد يا "براين".

547
00:28:42,345 --> 00:28:44,347 
‫- كيف لك أن تعرف ذلك؟
‫- لأنني أعرف.

548
00:28:44,431 --> 00:28:48,393 
‫وأعرف معنى أن تترك مخاوفك
‫تتدخل بعملك، صدقني

549
00:28:48,476 --> 00:28:52,063 
‫لكن حالياً، سنستعمل غضب مخاوفنا

550
00:28:52,147 --> 00:28:54,858 
‫لنصبها على أولئك السفلة سارقي الحلمات.

551
00:28:56,735 --> 00:28:57,652 
‫حسناً.

552
00:28:59,154 --> 00:29:03,116 
‫سيدي القاضي، أمهلتني 24 ساعة
‫لأقدم لكم دليلاً في هذه القضية.

553
00:29:03,199 --> 00:29:05,326 
‫حسناً، أود تقديم هذه الوثيقة.

554
00:29:05,410 --> 00:29:07,495 
‫حضرة القاضي، سيقدم لكم مقالة

555
00:29:07,579 --> 00:29:10,874 
‫تقول إن موكلتي قامت ببيع غير قانوني لشركة.

556
00:29:10,957 --> 00:29:13,334 
‫لدي نسخة عن ذلك المقال هنا،

557
00:29:13,418 --> 00:29:16,838 
‫ولو لم يكن يملك المذكرة الأصلية
‫التي يتحدث عنها المقال،

558
00:29:16,921 --> 00:29:18,673 
‫لا يمكنه تقديم المقال بحد ذاته.

559
00:29:18,757 --> 00:29:21,009 
‫- دعني أرى هذا.
‫- السيد "سبكتر" محق.

560
00:29:21,092 --> 00:29:24,137 
‫لا أملك المذكرة. لكن بما أنه ذكرها،

561
00:29:24,220 --> 00:29:26,598 
‫السبب خلف رغبتي بتقديم المقالة

562
00:29:26,681 --> 00:29:29,809 
‫هو لأريكم أن المذكرة موجودة وقد أخفاها.

563
00:29:29,893 --> 00:29:31,811 
‫- ماذا؟
‫- هذا ادعاء شائن.

564
00:29:31,895 --> 00:29:34,898 
‫الشائن هو أنه قام بالأمر من قبل
‫ولا يزال يمارس المحاماة.

565
00:29:34,981 --> 00:29:37,358 
‫هذه كذبة. وأريد أن تشطب من السجل.

566
00:29:37,442 --> 00:29:38,902 
‫ليست كذلك. يمكنني إثبات ذلك.

567
00:29:38,985 --> 00:29:40,528 
‫- هراء.
‫- يكفي.

568
00:29:40,612 --> 00:29:44,240 
‫لو لم يتمكن السيد "ماليك" من إثبات
‫ادعائه، سنوقفه لازدرائه المحكمة.

569
00:29:44,324 --> 00:29:47,368 
‫لكن بحسب خبرتي،
‫لا يتعلم الكبير خدعاً جديدة.

570
00:29:47,452 --> 00:29:48,953 
‫لذا، لو أثبت الأمر،

571
00:29:49,037 --> 00:29:53,166 
‫هذا بالإضافة إلى المقال
‫سيثبت لي أنك كررت الأمر.

572
00:29:53,249 --> 00:29:54,667 
‫ستنعقد المحكمة بعد يومين.

573
00:29:55,752 --> 00:29:57,378 
‫عمّ يتكلم بحق الجحيم؟

574
00:29:57,462 --> 00:30:00,715 
‫مهما كان الأمر، صدقيني، في النهاية،
‫سنفوز نحن بالقضية.

575
00:30:00,799 --> 00:30:02,300 
‫أيها الحقير. لا تملك شيئاً.

576
00:30:02,383 --> 00:30:05,011 
‫- لأنه أصلاً لا يوجد شيء.
‫- لدي الكثير.

577
00:30:05,094 --> 00:30:08,056 
‫السؤال الوحيد هو، أي مرة من المرات
‫التي تخطيت بها الحدود

578
00:30:08,139 --> 00:30:09,933 
‫أنوي أن أكشفها للعلن؟

579
00:30:20,610 --> 00:30:22,904 
‫آمل ألا تمانعي. أرد لك الجميل.

580
00:30:22,987 --> 00:30:25,365 
‫- من الأفضل لك ألا تكون هنا لتصرخ عليّ.
‫- كلا.

581
00:30:25,448 --> 00:30:27,367 
‫أنا هنا لأخبرك أنك كنت محقة.

582
00:30:28,409 --> 00:30:30,286 
‫وأنني آسف لأنني صرخت عليك يا "غريتشن".

583
00:30:31,538 --> 00:30:35,208 
‫آسف على طلب منك إلغاء موعدي
‫مع "ليبشيتز". كان هذا أغبى ما قلته.

584
00:30:36,209 --> 00:30:38,044 
‫كلا يا "لويس"، أغبى ما قلته

585
00:30:38,127 --> 00:30:42,006 
‫كان طلبك مني أن أتبنى عائلة
‫قطط سيامية للمكتب.

586
00:30:43,883 --> 00:30:45,093 
‫لكنك لم تفعلي ذلك.

587
00:30:45,718 --> 00:30:49,597 
‫ولم ألغ موعد "ليبشيتز" كذلك.
‫أصبح في الساعة 6 من مساء اليوم.

588
00:30:49,681 --> 00:30:51,516 
‫الساعة 6؟ لن أصل قط. فات الأوان.

589
00:30:51,599 --> 00:30:53,977 
‫إذاً من الجيد أنني أقنعته بالمجيء إلى هنا.

590
00:30:56,813 --> 00:30:57,939 
‫شكراً يا "غريتشن".

591
00:30:59,607 --> 00:31:00,817 
‫ولمعلوماتك،

592
00:31:00,900 --> 00:31:02,151 
‫ما كنت لأطردك يوماً.

593
00:31:04,737 --> 00:31:05,697 
‫أعلم ذلك يا "لويس".

594
00:31:07,490 --> 00:31:08,324 
‫أعلم.

595
00:31:15,707 --> 00:31:16,583 
‫آنسة "دايفيس"؟

596
00:31:17,625 --> 00:31:18,877 
‫تبدين متفاجئة.

597
00:31:18,960 --> 00:31:21,546 
‫- الآن موعدنا، صحيح؟
‫- نعم، الآن.

598
00:31:25,174 --> 00:31:27,594 
‫قبل البدء بجلستنا، أود أن أشير

599
00:31:27,677 --> 00:31:30,722 
‫إلى أننا لسنا هنا لتحقيق العدالة
‫لعملائنا فقط.

600
00:31:30,805 --> 00:31:32,473 
‫نحن هنا لحمايتك كذلك.

601
00:31:32,557 --> 00:31:35,643 
‫يحاولان كسب ثقتك قبل أن يطعنوك من الخلف.

602
00:31:35,727 --> 00:31:37,103 
‫لن نطعن أحداً.

603
00:31:37,186 --> 00:31:41,774 
‫لدينا 123 مدعياً تم توجيههم
‫إلى قروض عقارات بفوائد أعلى،

604
00:31:41,858 --> 00:31:44,235 
‫يصدف أنهم جميعاً غير بيض.

605
00:31:44,319 --> 00:31:46,237 
‫- ما سؤالك بالضبط؟
‫- نود أن نعلم

606
00:31:46,321 --> 00:31:48,865 
‫- من أعطى زبونك الأمر.
‫- لا أمر.

607
00:31:48,948 --> 00:31:52,285 
‫إن لم يكن الأمر مكتوباً،
‫فهذا لا يعني أنه غير مفهوم.

608
00:31:52,368 --> 00:31:54,537 
‫أنا موظفة إقراض لدى "آفون" منذ 10 سنوات.

609
00:31:54,621 --> 00:31:57,040 
‫وعملية الإقراض لدينا لا مكان فيها للتمييز.

610
00:31:57,123 --> 00:31:59,918 
‫- كيف يمكن لهذا أن يكون ممكناً؟
‫- برنامجنا يمحو العرق،

611
00:32:00,001 --> 00:32:03,254 
‫والجنس والصور قبل أن يرى الموظف الطلب حتى.

612
00:32:03,338 --> 00:32:06,049 
‫هراء. لماذا تطلبون هذه المعلومات إذاً؟

613
00:32:06,132 --> 00:32:09,302 
‫- لحماية أنفسنا من تزوير الهوية.
‫- لا شيء من هذا سيمنع مديرك

614
00:32:09,385 --> 00:32:11,804 
‫من أمرك برفض الطلب رقم 512 للإقراض

615
00:32:11,888 --> 00:32:13,973 
‫لأنه نذل عنصري مجحف،

616
00:32:14,057 --> 00:32:16,351 
‫يستخدم أناساً مثلك لتغطية أفعاله.

617
00:32:16,434 --> 00:32:18,728 
‫- عفواً؟
‫- كيف يمكنك أن تعملي لدى رجل مثله؟

618
00:32:18,811 --> 00:32:21,648 
‫لن أقبل يوماً أن أعمل في مكان
‫يعزز التمييز العنصري.

619
00:32:21,731 --> 00:32:24,567 
‫- وسيسرني أن أشهد بهذا الأمر.
‫- ستحصلين على فرصتك.

620
00:32:24,651 --> 00:32:26,319 
‫أريد أن أنهي الأمر.

621
00:32:26,402 --> 00:32:28,488 
‫- انتهينا من هذا.
‫- هراء، نحن من انتهى.

622
00:32:28,571 --> 00:32:31,866 
‫- لدينا 5 أشخاص بعد لنأخذ إفادتهم.
‫- سيقولون الأمور عينها.

623
00:32:31,950 --> 00:32:35,078 
‫لكنني لن أعطيك فرصة معاملتهم
‫بالطريقة التي عاملتها بها الآن.

624
00:32:35,161 --> 00:32:38,373 
‫ما سأفعله هو تقديم طلب للقاضي لرفض القضية.

625
00:32:52,345 --> 00:32:54,305 
‫لا تخبرني أنك تريدني أن أستسلم.

626
00:32:54,389 --> 00:32:56,975 
‫- حتى لو أردت...
‫- هذا ليس ما أريد قوله.

627
00:32:57,058 --> 00:32:59,394 
‫علينا أن نكتشف عن أي قضية يتحدث.

628
00:32:59,477 --> 00:33:02,313 
‫أعلم أي قضية. عمل في مكتب المدعي العام
‫لمدة 10 سنوات.

629
00:33:02,397 --> 00:33:05,233 
‫- يتحدث عن "كليفورد دانر".
‫- هذا غير منطقي.

630
00:33:05,316 --> 00:33:07,485 
‫لم تُخف ذلك الدليل. "كاميرون" فعل.

631
00:33:07,568 --> 00:33:10,738 
‫لا يهتم "ماليك" بهذا الشأن.
‫كنت محامي الادعاء.

632
00:33:10,822 --> 00:33:12,907 
‫كان يجب أن أعرف ماذا يدور من حولي.

633
00:33:12,991 --> 00:33:14,951 
‫- مما يعني أنه قضي علينا.
‫- إلا...

634
00:33:15,034 --> 00:33:17,286 
‫- إلا ماذا؟
‫- إلا لو جعلنا "كاميرون دينيس" يعترف

635
00:33:17,370 --> 00:33:19,747 
‫بأنه هو من أخفى الدليل من دون علمك بالأمر.

636
00:33:19,831 --> 00:33:22,375 
‫"مايك"، محال أن يقبل "كاميرون" بالاعتراف.

637
00:33:24,335 --> 00:33:25,712 
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

638
00:33:26,337 --> 00:33:29,465 
‫كما أنه من المحال أن يوقعني بشيء
‫لم أقترفه.

639
00:33:29,549 --> 00:33:31,175 
‫مما يعني أنه علينا أن نكتشف

640
00:33:31,259 --> 00:33:34,137 
‫كيف سيجعل "ماليك" الأمر
‫يبدو وكأنني أنا من أخفى الدليل.

641
00:33:34,220 --> 00:33:37,890 
‫سيستدعي الشخص الآخر الذي كان موجوداً
‫حين سجنت "دانر".

642
00:33:38,850 --> 00:33:40,268 
‫- كلا.
‫- بلى.

643
00:33:40,351 --> 00:33:42,520 
‫استدعاني للشهادة بعد يومين.

644
00:33:42,603 --> 00:33:45,815 
‫علينا أن نجهزك إذاً.
‫علينا أن نفعل ذلك أمام جمهور.

645
00:33:45,898 --> 00:33:49,360 
‫تتحدث عن محاكمة تجريبية؟ محال.
‫لن أضع "دونا" في هكذا موقف.

646
00:33:49,444 --> 00:33:51,863 
‫"هارفي"، "مايك" محق. لكنك لن تكون الشخص

647
00:33:51,946 --> 00:33:54,490 
‫الذي سيضعني في ذلك الموقف. بل "لويس".

648
00:33:54,574 --> 00:33:56,743 
‫تعلمين ماذا حدث آخر مرة قام بها
‫"لويس" بذلك.

649
00:33:56,826 --> 00:33:57,702 
‫نعم.

650
00:33:57,785 --> 00:34:00,997 
‫كان شرساً، وهذا بالتحديد ما سيكونه
‫"آندي ماليك".

651
00:34:01,080 --> 00:34:04,459 
‫إما أن تخبر "لويس" أو أفعل أنا،
‫وفي كل الأحوال، يجب أن يكون هو.

652
00:34:04,542 --> 00:34:07,712 
‫"دونا"، حتى لو قبلت، في المرة الأخيرة
‫التي قام بها بذلك،

653
00:34:07,795 --> 00:34:08,671 
‫أصيب بالمرض.

654
00:34:09,255 --> 00:34:11,799 
‫- لن يقبل بتكرار الأمر.
‫- لن يود ذلك.

655
00:34:13,217 --> 00:34:14,052 
‫لكنه سيفعل.

656
00:34:19,807 --> 00:34:21,350 
‫حسناً، شكراً على مقابلتي هنا.

657
00:34:21,434 --> 00:34:23,061 
‫حسناً، حين ألغيت جلستنا،

658
00:34:23,144 --> 00:34:25,730 
‫علمت أنه لا بد أنك وسط شيء مهم جداً.

659
00:34:26,522 --> 00:34:27,815 
‫لم ألغها لهذا السبب.

660
00:34:28,816 --> 00:34:29,817 
‫ماذا حصل يا "لويس"؟

661
00:34:30,485 --> 00:34:32,445 
‫- أتذكر "شيلا"؟
‫- نعم، بالتأكيد.

662
00:34:33,362 --> 00:34:35,615 
‫كانت موضوع الكثير من محادثاتنا.

663
00:34:35,698 --> 00:34:38,659 
‫حسناً، باختصار، ستتزوج.

664
00:34:38,743 --> 00:34:41,913 
‫لكن قبل أن تفعل، طلبت مني ليلة أخيرة.

665
00:34:42,538 --> 00:34:44,791 
‫ولم أخبرك،

666
00:34:44,874 --> 00:34:46,918 
‫لأنني خفت من حكمك عليّ،

667
00:34:47,418 --> 00:34:51,089 
‫"لويس"، لا يهم رأيي بأفعالك.

668
00:34:51,756 --> 00:34:52,840 
‫ما رأيك؟

669
00:34:53,382 --> 00:34:56,094 
‫قالت إن الأمر سيحررها لتعيش حياتها.

670
00:34:58,387 --> 00:34:59,222 
‫و...

671
00:35:00,306 --> 00:35:03,184 
‫أريدها أن تكون سعيدة في حياتها،
‫حتى لو لم تكن معي.

672
00:35:04,185 --> 00:35:06,687 
‫- إذاً قلبك في المكان المناسب.
‫- ألا تفهم؟

673
00:35:06,771 --> 00:35:08,439 
‫قلبي ليس المشكلة.

674
00:35:08,523 --> 00:35:09,982 
‫لا يمكنني إخراجها من تفكيري.

675
00:35:12,652 --> 00:35:13,486 
‫إنها "شيلا".

676
00:35:15,863 --> 00:35:16,989 
‫لطالما كانت "شيلا".

677
00:35:18,199 --> 00:35:21,369 
‫لكن يا "لويس"، كما أذكر،

678
00:35:21,452 --> 00:35:23,579 
‫أنت من أنهى الأمور معها.

679
00:35:23,663 --> 00:35:25,289 
‫لأنني أردت طفلاً...

680
00:35:26,666 --> 00:35:27,542 
‫أما هي فلا.

681
00:35:29,210 --> 00:35:30,962 
‫الآن لن أحصل على شيء.

682
00:35:31,754 --> 00:35:32,588 
‫"لويس"...

683
00:35:33,798 --> 00:35:35,174 
‫أتفهم كل هذا.

684
00:35:36,259 --> 00:35:38,052 
‫لكن بحسب ما قالته لي "غريتشن"...

685
00:35:39,720 --> 00:35:41,722 
‫حان الوقت لنكتشف طريقة

686
00:35:41,806 --> 00:35:44,517 
‫توقفك عن إخراج غضبك على من هم حولك.

687
00:35:51,107 --> 00:35:53,860 
‫- ظننتك عدت إلى مكتبك.
‫- كلا، لم أفعل.

688
00:35:53,943 --> 00:35:58,364 
‫فكرت بتركك وحدك قليلاً لتهدأ وتفكر...

689
00:35:59,615 --> 00:36:01,868 
‫بإخباري الحقيقة عما يحصل هنا.

690
00:36:02,869 --> 00:36:04,328 
‫لا شيء يحصل هنا.

691
00:36:04,412 --> 00:36:07,748 
‫أبي، قلت إنك أردت التقرب مني.

692
00:36:10,001 --> 00:36:11,043 
‫الآن فرصتك.

693
00:36:15,423 --> 00:36:17,133 
‫القضية ليست بشأن العرق أو المال.

694
00:36:18,509 --> 00:36:21,637 
‫الرجل الذي يترأس هذه الشركة مجحف ونذل.

695
00:36:22,722 --> 00:36:25,725 
‫وأردت أن أرد له الضربة
‫التي وجهها للإنسان الوحيد

696
00:36:25,808 --> 00:36:28,477 
‫الذي كان عليّ مساعدته حين استطعت،
‫لكن لم أفعل.

697
00:36:29,145 --> 00:36:29,979 
‫من؟

698
00:36:31,230 --> 00:36:34,859 
‫قبل 25 سنة، كان ذلك المدير التنفيذي
‫مدير فرع.

699
00:36:36,194 --> 00:36:37,236 
‫"آرثر كيتريدج".

700
00:36:39,071 --> 00:36:40,448 
‫وكانت عمتك تعمل لديه.

701
00:36:42,158 --> 00:36:43,826 
‫وجعل حياتها جحيماً.

702
00:36:44,911 --> 00:36:46,245 
‫لأنها كانت سوداء؟

703
00:36:46,329 --> 00:36:47,747 
‫لأنها كانت جميلة.

704
00:36:48,581 --> 00:36:49,874 
‫ما كان يتركها وشأنها.

705
00:36:51,709 --> 00:36:54,921 
‫أخيراً، هددته بالقيام بشيء، وطردها.

706
00:36:55,504 --> 00:36:56,631 
‫ولم تساعدها.

707
00:36:57,089 --> 00:36:58,299 
‫كنت محامياً يافعاً.

708
00:37:00,259 --> 00:37:01,594 
‫واستلام قضية كهذه...

709
00:37:02,637 --> 00:37:04,305 
‫كان سيتسبب بطردي أنا كذلك.

710
00:37:04,388 --> 00:37:06,474 
‫لذا، قلت لها إنه ما باليد حيلة.

711
00:37:07,934 --> 00:37:08,935 
‫وبعد ذلك...

712
00:37:09,560 --> 00:37:11,062 
‫انهارت حياتها.

713
00:37:12,188 --> 00:37:14,357 
‫لم لم تخبرني عن شيء من هذا كله؟

714
00:37:14,440 --> 00:37:15,441 
‫لأنها توفيت...

715
00:37:16,567 --> 00:37:18,402 
‫بعد سنوات قليلة، وكنت أشعر بالعار.

716
00:37:20,529 --> 00:37:24,784 
‫ثم رأيت خطيبك يخاطر بحياته المهنية
‫لمساعدة أولئك المساجين،

717
00:37:24,867 --> 00:37:26,619 
‫وعلمت أنه عليّ التصرف.

718
00:37:30,873 --> 00:37:33,251 
‫لم تعرفيها قبلاً.

719
00:37:34,043 --> 00:37:35,795 
‫لكن لو رأيتها،

720
00:37:35,878 --> 00:37:38,464 
‫ذكية، جميلة، مليئة بالحياة...

721
00:37:39,215 --> 00:37:41,217 
‫كان بإمكانها أن تصبح كل ما أرادته.

722
00:37:43,594 --> 00:37:44,470 
‫مثلك تماماً.

723
00:37:47,473 --> 00:37:48,975 
‫ليتني عرفتها قبلاً.

724
00:37:49,976 --> 00:37:50,893 
‫لكن، أبي، أعلم...

725
00:37:52,603 --> 00:37:54,772 
‫أنك لو قررت شيئاً،

726
00:37:54,855 --> 00:37:57,149 
‫فلا شيء يمكنه إيقافك.

727
00:37:57,775 --> 00:38:01,362 
‫لذا، برأيي لنسترح الليلة ونستجمع قوانا.

728
00:38:02,697 --> 00:38:03,781 
‫وصباح الغد...

729
00:38:04,824 --> 00:38:05,783 
‫سنجد طريقة.

730
00:38:09,912 --> 00:38:11,080 
‫"لويس"، مهلاً.

731
00:38:11,580 --> 00:38:14,083 
‫مهما كان الأمر يا جماعة، يمكننا حله غداً.

732
00:38:14,166 --> 00:38:16,669 
‫- كان يوماً حساساً.
‫- لسوء الحظ لم ينته بعد.

733
00:38:16,752 --> 00:38:19,255 
‫تم استدعائي من قبل محامي النيابة العامة.

734
00:38:19,338 --> 00:38:21,590 
‫لا دخل لك بقضية "هارفي".

735
00:38:21,674 --> 00:38:26,012 
‫صحيح، لكنه يود إثبات أنني أخفيت دليلاً
‫من قبل

736
00:38:26,095 --> 00:38:28,222 
‫- وأنني أعيد الكرة الآن.
‫- هل فعلت؟

737
00:38:28,306 --> 00:38:30,975 
‫- كلا.
‫- سيسألني عن قضية "كليفورد دانر"

738
00:38:31,058 --> 00:38:33,769 
‫وسيحاول إثبات معرفة "هارفي" بالأمر

739
00:38:33,853 --> 00:38:36,522 
‫وبالتالي، لا بد أنني عرفت كذلك.
‫تعلم ما يعنيه ذلك.

740
00:38:36,605 --> 00:38:37,773 
‫عليك تجهيزي.

741
00:38:39,483 --> 00:38:41,027 
‫لا أهتم. لا يمكنني.

742
00:38:41,110 --> 00:38:43,154 
‫- "لويس".
‫- لا. اطلبا من "أليكس" ذلك.

743
00:38:43,237 --> 00:38:45,698 
‫- أو "مايك".
‫- لا بد أن تكون أنت. لقد فعلتها من قبل.

744
00:38:45,781 --> 00:38:47,616 
‫ولهذا السبب لا أود تكرار الأمر.

745
00:38:47,700 --> 00:38:49,827 
‫- لن أفعل ذلك بـ"دونا".
‫- "لويس"، اسمع.

746
00:38:50,619 --> 00:38:54,623 
‫أخبرتني أنك فعلت ما فعلته
‫لأن "ترافيس تانر" لا يهتم أبداً

747
00:38:54,707 --> 00:38:57,376 
‫بأمر "دونا" وأنه سيهاجمها بكل ما لديه.

748
00:38:57,460 --> 00:39:00,713 
‫هذا الرجل، يخفي على الأقل الغضب ذاته.

749
00:39:00,796 --> 00:39:02,757 
‫وقد عمل معنا في مكتب المدعي العام.

750
00:39:02,840 --> 00:39:04,467 
‫مما يعني أنه يعرفنا جيداً.

751
00:39:05,551 --> 00:39:08,679 
‫والطريقة الوحيدة لحمايتي هي بتحضيري للآتي.

752
00:39:09,555 --> 00:39:14,518 
‫تطلبان مني... أن أتدخل بطريقة شخصية،
‫ولن أفعل ذلك.

753
00:39:14,602 --> 00:39:15,728 
‫كلا يا "لويس".

754
00:39:16,854 --> 00:39:19,774 
‫أطلب منك أن تفعل ما يتطلبه الأمر

755
00:39:19,857 --> 00:39:21,150 
‫لحمايتي مجدداً.

756
00:39:22,193 --> 00:39:24,362 
‫وأقول لك إنه لا بأس من أن تفعل ذلك.

757
00:39:30,826 --> 00:39:31,660 
‫حسناً.

758
00:39:33,454 --> 00:39:35,498 
‫لكن لن أفعل شيئاً قبل صباح الغد.

759
00:39:36,123 --> 00:39:37,833 
‫لأنه عليّ القيام بأمر أولاً.

760
00:39:43,297 --> 00:39:44,548 
‫ماذا تفعلين هنا؟

761
00:39:44,632 --> 00:39:47,176 
‫مستعدة لإخبارك عما جرى بموعدي الغرامي.

762
00:39:47,259 --> 00:39:51,430 
‫لا يزال "مايك" في المكتب، والمكان كله لنا.

763
00:39:51,514 --> 00:39:52,431 
‫إذاً...

764
00:39:55,518 --> 00:39:58,145 
‫أتذكرين محاكمة "هارفي" التجريبية منذ سنوات

765
00:39:58,229 --> 00:39:59,855 
‫عندما سألني "لويس" إن كنت أحب "هارفي"؟

766
00:40:01,607 --> 00:40:02,525 
‫طبعاً وكيف لا؟

767
00:40:03,150 --> 00:40:06,153 
‫سألني كذلك عن آخر حبيب جدي لي

768
00:40:06,237 --> 00:40:07,238 
‫ما الذي جعلنا ننفصل.

769
00:40:07,321 --> 00:40:10,574 
‫طلب منك أن تختاري بينه وبين "هارفي"...

770
00:40:11,700 --> 00:40:12,535 
‫ولم تفعلي.

771
00:40:13,327 --> 00:40:15,996 
‫حسناً، كنت أفكر بذاك الحبيب السابق
‫مؤخراً...

772
00:40:18,124 --> 00:40:20,418 
‫و... اتصلت به وخرجنا لتناول الغداء.

773
00:40:20,501 --> 00:40:21,502 
‫وماذا؟

774
00:40:21,585 --> 00:40:24,755 
‫كان رائعاً. حتى أخبرني أنه متزوج.

775
00:40:25,631 --> 00:40:28,426 
‫وكنت على وشك أن أقابله في فندق
‫حين وصلتني رسالتك،

776
00:40:28,509 --> 00:40:29,927 
‫وقلت له إنه لا يمكنني ذلك.

777
00:40:30,010 --> 00:40:31,887 
‫لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟

778
00:40:31,971 --> 00:40:34,682 
‫لا أدري. أظن أنني كنت أحكم على ذاتي

779
00:40:34,765 --> 00:40:36,934 
‫وكنت خائفة من أن تحكمي عليّ كذلك.

780
00:40:37,017 --> 00:40:38,978 
‫- لن أفعل ذلك أبداً.
‫- أعلم.

781
00:40:39,061 --> 00:40:42,064 
‫أحياناً من الأسهل أن نبعد عنا
‫من نأبه لأمره

782
00:40:42,148 --> 00:40:43,524 
‫وألا نخبره الحقيقة.

783
00:40:44,775 --> 00:40:47,945 
‫حسناً... يمكنك أن تبعديني بقدر ما تريدين.

784
00:40:48,988 --> 00:40:50,364 
‫سأبقى هنا.

785
00:40:54,743 --> 00:40:55,578 
‫هل تندمين؟

786
00:40:58,747 --> 00:40:59,999 
‫على ماذا؟

787
00:41:00,082 --> 00:41:02,209 
‫على اختيارك لـ"هارفي" بدل ذلك الشاب.

788
00:41:07,298 --> 00:41:10,009 
‫أظن أنني أندم على اختياري لـ"هارفي"
‫بدل ذاتي.

789
00:41:19,477 --> 00:41:21,604 
‫"لويس"، ماذا تفعل هنا؟ الساعة 11 مساءً.

790
00:41:21,687 --> 00:41:24,231 
‫أتيت لأنني علمت أنك تهتم بابنك ليلاً،

791
00:41:24,315 --> 00:41:26,650 
‫وبما أنك سهرت طوال ليلة البارحة،

792
00:41:27,776 --> 00:41:30,738 
‫فكرت بأنك ربما...
‫قد تحتاج إلى القليل من الراحة.

793
00:41:33,449 --> 00:41:35,367 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

794
00:41:35,451 --> 00:41:38,037 
‫لكن قد أحتاج إلى القليل من المساعدة
‫في أول نصف ساعة.

795
00:41:38,120 --> 00:41:40,122 
‫لا أدري. تبدو لي موهوباً بالفطرة.

796
00:41:41,916 --> 00:41:43,167 
‫- تريد حمله؟
‫- نعم.

797
00:41:43,250 --> 00:41:44,084 
‫حسناً.

798
00:41:45,878 --> 00:41:47,254 
‫- أمسك برأسه.
‫- رأسه، حسناً.

799
00:41:47,338 --> 00:41:49,423 
‫- ادعم رأسه.
‫- ها نحن.

800
00:41:49,507 --> 00:41:52,176 
‫"أوستن"، أعرفك على "لويس".

801
00:41:52,259 --> 00:41:54,595 
‫"أوستن"، تشرفت بمعرفتك.

802
00:41:55,930 --> 00:41:56,889 
‫هيا، ادخل.

803
00:41:59,475 --> 00:42:00,309 
‫مرحباً.

804
00:42:02,228 --> 00:42:04,980 
‫- تظن حقاً أنني موهوب بالفطرة.
‫- نعم، تماماً.

805
00:42:06,273 --> 00:42:07,316 
‫ماذا أفعل؟

806
00:42:07,399 --> 00:42:09,818 
‫- لا أهتم. أنا سأنام الآن.
‫- كلا. ماذا أفعل؟

807
00:42:09,902 --> 00:42:10,986 
‫شكراً لك.

808
00:42:11,612 --> 00:42:12,947 
‫ستكون الأمور بخير.

809
00:42:15,991 --> 00:42:17,159 
‫ستكون الأمور بخير.

810
00:42:18,118 --> 00:42:19,203 
‫مرحباً.

811
00:42:20,079 --> 00:42:21,080 
‫أنا "لوي".

812
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
{\an8}‫ترجم من قبل:
‫جورجيت عروق

