﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,252
{\an8}‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,587 
‫أريد العمل معك في قضية مجانية
‫على الإقراض المجحف.

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,464 
‫إنهم يستغلون الأناس السود.

4
00:00:06,548 --> 00:00:11,094 
‫لدينا شكاوى من 123 شخصاً
‫وُجّهوا لأخذ قروض منازل بفوائد عالية.

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,346 
‫إنه يستخدم الحمقى أمثالك ليحمي نفسه.

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,724 
‫ما كنت لأعمل في شركة تمارس التمييز.

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,600 
‫وسأقول ذلك عند الإدلاء بشهادتي.

8
00:00:17,684 --> 00:00:20,311 
‫لا علاقة لهذه القضية بالتمييز.

9
00:00:20,895 --> 00:00:22,939 
‫مدير هذه الشركة مجحف.

10
00:00:23,022 --> 00:00:26,651 
‫وقد عملت عمتك لحسابه،
‫لكنه جعل حياتها جحيماً منذ 25 سنة.

11
00:00:26,735 --> 00:00:29,070 
‫- لأنها كانت سوداء؟
‫- بل لأنها كانت جميلة.

12
00:00:29,154 --> 00:00:31,072 
‫سيادة القاضي، أود تقديم هذا المستند.

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,658 
‫إن لم يكن لديه المذكرة الفعلية
‫المذكورة في المقالة،

14
00:00:33,742 --> 00:00:35,410 
‫فلا يمكن القبول بالمقالة كدليل.

15
00:00:35,493 --> 00:00:38,663 
‫أود عرض هذه المقالة لأظهر
‫أنه أخفى المذكرة.

16
00:00:38,747 --> 00:00:41,082 
‫- هذه كذبة.
‫- ليست كذبة. سأثبت ذلك.

17
00:00:41,166 --> 00:00:42,500 
‫استدعاني لأدلي بشهادتي.

18
00:00:42,584 --> 00:00:44,753 
‫يجب أن ندربك أمام جمهور.

19
00:00:44,836 --> 00:00:46,671 
‫محاكمة صورية؟ لن أشرك "دونا" بها.

20
00:00:46,755 --> 00:00:48,840 
‫استدعاني مكتب المدعي العام
‫للإدلاء بشهادتي.

21
00:00:48,923 --> 00:00:52,677 
‫تطلبين مني التدخل مجدداً
‫في شأنك الخاص ولن أفعل ذلك.

22
00:00:52,761 --> 00:00:54,929 
‫أطلب منك أن تحميني مجدداً.

23
00:00:55,013 --> 00:00:57,640 
‫وأمنحك موافقتي على ذلك.

24
00:00:57,724 --> 00:00:59,601 
‫هل أنت نادمة لتفضيلك "هارفي" عليه؟

25
00:00:59,684 --> 00:01:02,228 
‫أنا نادمة لتفضيل "هارفي" على نفسي.

26
00:01:08,276 --> 00:01:10,570 
‫- مم تشكو الأخرى؟
‫- ماذا؟

27
00:01:10,945 --> 00:01:12,864 
‫هذه ثالث ربطة عنق تجربها.

28
00:01:13,948 --> 00:01:17,619 
‫- لم تعجبني الربطتان الأخريان.
‫- "هارفي"، ماذا يجري؟

29
00:01:17,952 --> 00:01:21,081 
‫لم أعهدك متردداً قبل أي محاكمة.

30
00:01:21,164 --> 00:01:23,333 
‫لا شيء. أردت ربطة عنق مناسبة.

31
00:01:24,042 --> 00:01:27,086 
‫هل الأمر يتعلق بالرجل الذي يستهدف "دونا"؟

32
00:01:28,546 --> 00:01:30,465 
‫لا. يتعلق الأمر

33
00:01:30,548 --> 00:01:33,134 
‫باعتمادي على "لويس" لإعداد قضيتي.

34
00:01:33,593 --> 00:01:36,012 
‫يمكنك أن تقلق عليها.

35
00:01:36,095 --> 00:01:39,474 
‫لا أخشى وجود امرأة أخرى تهتم لأمرها
‫في حياتك.

36
00:01:39,557 --> 00:01:42,811 
‫إخلاصك هو إحدى المزايا
‫التي لطالما أعجبتني فيك.

37
00:01:43,353 --> 00:01:44,896 
‫- حقاً؟
‫- بالطبع.

38
00:01:44,979 --> 00:01:46,898 
‫شعرت أحياناً بأنك تعرضت للخيانة

39
00:01:46,981 --> 00:01:49,526 
‫من كل الأشخاص الذين اكترثت لهم تقريباً.

40
00:01:50,235 --> 00:01:53,446 
‫وبالرغم من ذلك،
‫تحميهم عندما يتعرضون لتهديد.

41
00:01:53,613 --> 00:01:56,032 
‫- هذا ما يفعله الجميع.
‫- لا. ليس الجميع.

42
00:01:56,616 --> 00:01:57,450 
‫بل ما تفعله أنت.

43
00:01:58,201 --> 00:02:01,371 
‫لهذا "دونا" وجميع معارفك محظوظون لوجودك.

44
00:02:03,289 --> 00:02:04,124 
‫شكراً يا "بولا".

45
00:02:05,166 --> 00:02:06,042 
‫أتمنى لك التوفيق.

46
00:02:18,847 --> 00:02:21,850 
‫"أليكس"، عد أدراجك.
‫"ماليك" استدعى "دونا" إلى المحكمة.

47
00:02:21,933 --> 00:02:22,809 
‫أرسلت بطلب الجميع.

48
00:02:22,892 --> 00:02:25,270 
‫أود المساعدة، لكنني منشغل في مكان آخر.

49
00:02:25,353 --> 00:02:26,729 
‫- ماذا جرى؟
‫- "براتون غولد".

50
00:02:26,813 --> 00:02:28,773 
‫- لقد تولينا أمره.
‫- توليتم أمر "براتون".

51
00:02:28,857 --> 00:02:30,400 
‫لكن الآخر يسعى للانتقام.

52
00:02:30,483 --> 00:02:31,776 
‫- كيف؟
‫- كيف برأيك؟

53
00:02:32,318 --> 00:02:33,570 
‫تباً. "فايزر".

54
00:02:33,653 --> 00:02:34,696 
‫أجل، "فايزر".

55
00:02:35,071 --> 00:02:37,157 
‫- أتريد مساعدة؟
‫- لو أردت مساعدة،

56
00:02:37,407 --> 00:02:40,076 
‫لما حظيت بشركة "فايزر" من الأساس.

57
00:02:41,286 --> 00:02:42,120 
‫"أليكس".

58
00:02:44,080 --> 00:02:44,914 
‫عليك بهم.

59
00:02:49,836 --> 00:02:50,920
{\an8}‫"قبل 25 سنة"

60
00:02:51,004 --> 00:02:53,131
{\an8}‫قرأنا القصة 42 مرة حتى الآن.

61
00:02:54,340 --> 00:02:55,925
{\an8}‫- هل غيرت رأيك؟
‫- لا.

62
00:02:56,009 --> 00:02:59,637 
‫لقد أخطأ ذلك الفتى عندما طلب
‫من "إليزابيث" الذهاب في الأساس.

63
00:03:00,680 --> 00:03:02,307 
‫ماذا تقرآن؟

64
00:03:03,099 --> 00:03:05,727 
‫- ما رأيك؟
‫- "إليزابيث".

65
00:03:06,352 --> 00:03:08,438 
‫لهذا تحملين الاسم الأوسط ذاته.

66
00:03:08,605 --> 00:03:09,480 
‫غير صحيح.

67
00:03:09,564 --> 00:03:13,401 
‫لديك الطباع ذاتها.
‫هي لا تدع الفتيان يملون عليها شيئاً.

68
00:03:13,484 --> 00:03:15,111 
‫إنها مثل أمك أيضاً.

69
00:03:16,654 --> 00:03:19,657 
‫اذهبي واقرئي هناك بينما أتكلم مع خالتك.

70
00:03:22,035 --> 00:03:24,579 
‫- إنها فتاة مميزة.
‫- أعرف ذلك.

71
00:03:25,705 --> 00:03:27,749 
‫ماذا يجري مع الرجل في الشركة؟

72
00:03:28,416 --> 00:03:31,252 
‫لا تشغل بالك يا "روبي".
‫أستطيع الاهتمام بالأمر.

73
00:03:31,336 --> 00:03:35,048 
‫الوسيلة الأفضل لذلك هي الانتقال بهدوء

74
00:03:35,131 --> 00:03:36,674 
‫دون إثارة المتاعب.

75
00:03:37,258 --> 00:03:38,927 
‫هذا ليس من شيمي.

76
00:03:39,469 --> 00:03:42,639 
‫- وإن كنت تجهل ذلك حتى الآن...
‫- أجل، أعرف.

77
00:03:42,722 --> 00:03:45,266 
‫أنت و"رايتشل" و"إليزابيث" و"لورا".

78
00:03:45,934 --> 00:03:49,896 
‫لا يمكن لأي رجل أن يفعل شيئاً
‫بدون أن يصطدم بامرأة قوية الإرادة.

79
00:03:55,735 --> 00:03:57,779 
‫- هل أزعجك؟
‫- لا.

80
00:03:58,780 --> 00:04:00,573 
‫كنت أفكر في القضية.

81
00:04:00,657 --> 00:04:04,285 
‫وأنا أيضاً، أعتقد أنه لدي وسيلة
‫للحؤول دون رد الدعوى.

82
00:04:04,369 --> 00:04:05,203 
‫تكلمي.

83
00:04:05,453 --> 00:04:08,456 
‫تقول الشركة إن لديها إجراءات
‫لمكافحة التمييز،

84
00:04:08,539 --> 00:04:11,668 
‫لكننا نعرف أن لديها مديراً عاماً
‫يستغل النساء.

85
00:04:11,751 --> 00:04:14,420 
‫- إن كنت تقصدين "جاسمين"...
‫- أقصد النساء بصورة عامة.

86
00:04:14,963 --> 00:04:15,797 
‫إلام ترمين؟

87
00:04:15,880 --> 00:04:17,924 
‫الرجل الذي استغل العمة "جاسمين"

88
00:04:18,007 --> 00:04:20,009 
‫استغل نساء غيرها، مما يعني...

89
00:04:20,093 --> 00:04:21,719 
‫هذا ليس تمييزاً بل إنه تحرش.

90
00:04:21,803 --> 00:04:23,972 
‫لا. إنها معاملة للبعض بشكل مختلف،

91
00:04:24,055 --> 00:04:26,015 
‫وهذا تمييز واضح.

92
00:04:26,099 --> 00:04:28,685 
‫وهذا ما يساعدنا على إظهار السلوك النمطي.

93
00:04:30,603 --> 00:04:33,273 
‫علينا إذاً أن نجد ضحية لهذا التمييز.

94
00:04:33,356 --> 00:04:35,650 
‫هذا ما أعنيه. أعتقد أنني وجدتها.

95
00:04:42,115 --> 00:04:44,492 
‫هل حان الوقت؟ سأحضر بعد 5 دقائق.

96
00:04:44,575 --> 00:04:47,829 
‫- أريد أن أستجمع نفسي قليلاً.
‫- خذي ما تشائينه من وقت.

97
00:04:47,912 --> 00:04:50,540 
‫- لن نقوم بتلك المحاكمة.
‫- عم تتكلم؟

98
00:04:50,623 --> 00:04:53,376 
‫سيقسو "ماليك" عليّ في المحكمة،
‫ويجب أن تحضرني لمواجهته.

99
00:04:53,459 --> 00:04:55,920 
‫لا داعي لأن تدلي بشهادتك على الإطلاق.

100
00:04:56,004 --> 00:04:59,382 
‫ماذا يجري هنا؟
‫الجميع في المكتبة بانتظاركما.

101
00:04:59,465 --> 00:05:00,633 
‫كنت على وشك المجيء.

102
00:05:00,717 --> 00:05:03,344 
‫لكن "لويس" يقول إنه لا داعي
‫لمواجهة "ماليك".

103
00:05:03,428 --> 00:05:06,306 
‫"لويس"، لقد أصدر القاضي مذكرة استدعاء.
‫يجب أن تدلي بشهادتها.

104
00:05:06,389 --> 00:05:07,932 
‫لا، لا يجب عليها ذلك. ألا تفهم؟

105
00:05:08,016 --> 00:05:10,518 
‫أنت عملت في مكتب المدعي العام،
‫كانت هي سكرتيرتك،

106
00:05:10,601 --> 00:05:12,770 
‫وعملتما معاً في قضية "دانر".

107
00:05:12,854 --> 00:05:14,939 
‫هذا صحيح. إنه ناتج العمل.

108
00:05:15,023 --> 00:05:17,817 
‫ويحميه قانون السرية. أنت عبقري يا "لويس".

109
00:05:17,984 --> 00:05:21,112 
‫- لنذهب ونخل تلك المكتبة.
‫- مهلاً قليلاً.

110
00:05:21,195 --> 00:05:23,573 
‫الهدف من المحاكمة الصورية هو تحضيري.

111
00:05:23,656 --> 00:05:26,159 
‫ما الضرر في ذلك إن لم تنفع تلك الحجة؟

112
00:05:26,242 --> 00:05:29,412 
‫الضرر هو أنني لن أحظى بوقت كاف
‫لتحضيرك قبل المحاكمة.

113
00:05:29,495 --> 00:05:30,455 
‫لا أفهم...

114
00:05:30,538 --> 00:05:33,374 
‫"هارفي"، لا داعي للقول إنك
‫لن تستطيع أن تدافع عنها بعد انتهائي.

115
00:05:33,458 --> 00:05:34,876 
‫- لا داعي لذلك.
‫- لم لا؟

116
00:05:34,959 --> 00:05:37,003 
‫يحاول "ماليك" أن يستهدفني بهذه الدعوى.

117
00:05:37,086 --> 00:05:40,089 
‫مما يعني أنه من الأفضل لنا
‫أن نترك "مايك" يتكلم.

118
00:06:18,711 --> 00:06:20,421 
‫ما الأمر؟ أين هما؟

119
00:06:20,505 --> 00:06:23,174 
‫- لا يهم. سنلغي المحكمة الصورية.
‫- ماذا تعني؟

120
00:06:23,257 --> 00:06:25,343 
‫وجد "لويس" حجة تتعلق بناتج العمل.

121
00:06:25,426 --> 00:06:28,471 
‫- لا داعي لأن تشهد "دونا".
‫- هل وافق القاضي على ذلك؟

122
00:06:28,554 --> 00:06:31,182
{\an8}‫لم يوافق. سيعد "لويس" الحجة،
‫وستقدمها أنت في المحكمة.

123
00:06:31,265 --> 00:06:34,227
{\an8}‫- اذهب إلى مكتبه وابدأ بالعمل.
‫- هذه خطة ذكية.

124
00:06:34,310 --> 00:06:37,647
{\an8}‫هل نحاول تفادي هذا التدريب
‫لئلا نحرج "دونا" في الشركة؟

125
00:06:37,730 --> 00:06:40,316
{\an8}‫لا يا "مايك". نحاول تفادي التدريب
‫لنمنع ذلك الحقير

126
00:06:40,399 --> 00:06:42,735
{\an8}‫- من إحراجها في المحكمة الفعلية.
‫- أفهمك.

127
00:06:42,819 --> 00:06:46,739
{\an8}‫لكن علاقتك بأي شخص عزيز عليك
‫تؤثر على تفكيرك.

128
00:06:47,240 --> 00:06:49,909
{\an8}‫إن أردت نصيحتك بشأن حياتي الخاصة، فسأسألك.

129
00:06:49,992 --> 00:06:53,538
{\an8}‫لذا إن كنت لا تستطيع تولي القضية
‫ويجب أن أكلف "لويس" بها...

130
00:06:53,621 --> 00:06:54,622
{\an8}‫سأتولى القضية.

131
00:06:54,705 --> 00:06:56,999
{\an8}‫اذهب إلى مكتب "لويس" واستعد.

132
00:06:57,083 --> 00:07:00,419
{\an8}‫لأننا سنضع حداً لذلك الحقير اليوم.

133
00:07:06,217 --> 00:07:07,593
{\an8}‫أهو هنا يا "شيلي"؟

134
00:07:07,802 --> 00:07:09,720
{\an8}‫لا عليك. سأرى بنفسي.

135
00:07:09,804 --> 00:07:12,390
{\an8}‫- مهلاً، هل يتوقع مجيئك؟
‫- آمل ألا يتوقع ذلك.

136
00:07:12,473 --> 00:07:15,309
{\an8}‫هل اعتقدت أنني سأدعك تسرق موكلي؟

137
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
{\an8}‫لم أعتقد شيئاً.

138
00:07:16,936 --> 00:07:18,479
{\an8}‫وأنا لا أسرق شيئاً.

139
00:07:19,313 --> 00:07:20,565
{\an8}‫لقد وقعنا اتفاقية

140
00:07:20,648 --> 00:07:23,317
{\an8}‫بعدم التواصل مع أي من موكليك.

141
00:07:23,401 --> 00:07:26,779
{\an8}‫لكنك استطعت أن تستولي على أهم موكل لدي.

142
00:07:26,863 --> 00:07:30,491
{\an8}‫لدي التزام قانوني بمساعدة موكلي
‫في أي قرار يتخذه.

143
00:07:30,575 --> 00:07:34,162
{\an8}‫وإن نتج عن ذلك الالتزام الشرب من ينبوعك...

144
00:07:34,787 --> 00:07:36,330
{\an8}‫فهذه إفادة إضافية.

145
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
{\an8}‫اقرأ هذه قبل أن تشرب شيئاً.

146
00:07:39,792 --> 00:07:42,420
{\an8}‫موكلي سيقاضي موكلك بسبب
‫ممارسات تجارية غير منصفة.

147
00:07:42,503 --> 00:07:45,465
{\an8}‫لن تسمح وكالة التجارة الفدرالية
‫لشركة تقاضي منافستها

148
00:07:45,548 --> 00:07:47,133
{\an8}‫بأن يشتريها ذلك المنافس.

149
00:07:47,216 --> 00:07:49,802
{\an8}‫في هذه الحالة، استعد لتقديم دعوى أخرى،

150
00:07:49,886 --> 00:07:53,723
{\an8}‫لأنه سيتم رفض هذه الدعوى
‫قبل أن تعود إلى مكتبك.

151
00:07:53,806 --> 00:07:54,724
{\an8}‫أنا جاهز يا "إيلاي".

152
00:07:54,807 --> 00:07:58,102
{\an8}‫وفي حال نسيت، آخر مرة واجهني فيها أحدكما،

153
00:07:58,186 --> 00:07:59,687
{\an8}‫كان اسمه "تومي براتون".

154
00:07:59,770 --> 00:08:02,648
{\an8}‫وإن لم تلاحظ، فهو لم يعد يعمل هنا.

155
00:08:06,944 --> 00:08:08,571
{\an8}‫اعتبرته مزاحاً في البداية...

156
00:08:09,739 --> 00:08:12,575
{\an8}‫لكن "آرثر" واصل تحرشه بي.
‫قلت له إنني غير مهتمة

157
00:08:12,658 --> 00:08:14,160
{\an8}‫- وطلبت منه التوقف.
‫- وهل توقف؟

158
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
{\an8}‫لا، لم يتوقف. لم أحصل على الترقية
‫التي وعدني بها.

159
00:08:19,248 --> 00:08:22,043
{\an8}‫قال إن التقارير عن أدائي الضعيف هي السبب.

160
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
{\an8}‫وعزوت ذلك إلى رفضك ممارسة الجنس معه؟

161
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
{\an8}‫أجل. عندما اتهمته بذلك،

162
00:08:26,589 --> 00:08:28,549
{\an8}‫قال إنني سأفقد وظيفتي إن كررت ذلك الاتهام.

163
00:08:28,633 --> 00:08:30,343
{\an8}‫وقد طُردت بعد 6 أسابيع.

164
00:08:30,885 --> 00:08:33,262
{\an8}‫"آرثر كيتريدج" حول حياتي إلى جحيم.

165
00:08:34,639 --> 00:08:37,558
{\an8}‫حضرة القاضي، الادعاء العام
‫يستدعي "دونا بولسون" للشهادة.

166
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
{\an8}‫- أطالب برفض شهادتها.
‫- وما المبرر؟

167
00:08:40,394 --> 00:08:44,065 
‫إنه يستدعي تلك الشاهدة بدافع حقد شخصي فقط.

168
00:08:44,148 --> 00:08:46,901 
‫ننكر بشدة تلك الاتهامات، لكن ذلك لا يهم.

169
00:08:46,984 --> 00:08:48,945 
‫ما يزعمونه ليس تمييزاً.

170
00:08:49,028 --> 00:08:51,822 
‫أصبح تمييزاً عندما رفض
‫"آرثر كيتريدج" أن يمنحها ترقية

171
00:08:51,906 --> 00:08:53,616 
‫لأنها رفضت ممارسة الجنس معه.

172
00:08:53,699 --> 00:08:57,245 
‫هذا كلام مشين وتحريضي. وإن كان هذا صحيحاً

173
00:08:57,328 --> 00:08:59,997 
‫فما علاقته بسياسة الشركة
‫في تحديد معدلات فوائد القروض؟

174
00:09:00,081 --> 00:09:03,668 
‫أحاول أن أشرح للمحكمة لماذا تستدعي
‫شاهدة تُعتبر شهادتها سرية.

175
00:09:03,751 --> 00:09:05,586 
‫- ولم السرية؟
‫- بسبب ناتج العمل.

176
00:09:05,670 --> 00:09:08,422 
‫في قضية منحت "هارفي سبكتر" الشهرة
‫بدلاً منك.

177
00:09:08,506 --> 00:09:10,925 
‫وتحاول الآن استغلال ذلك لتشويه سمعته.

178
00:09:11,008 --> 00:09:13,427 
‫لا علاقة لـ"كليفورد دانر" بشركة "إيلمونت".

179
00:09:13,511 --> 00:09:15,930 
‫عمل "دونا بولسون" في القضية
‫يحميه قانون السرية

180
00:09:16,013 --> 00:09:18,391 
‫وينبغي أن تُرفض هذه الدعوى بأكملها حالاً.

181
00:09:18,641 --> 00:09:22,144 
‫اعذروا ألفاظي لكنني لم أسمع ترهات كهذه
‫في حياتي.

182
00:09:22,228 --> 00:09:23,563 
‫هذا رأيك،

183
00:09:23,646 --> 00:09:25,898 
‫لكن هذا ليس رأي المحكمة الدورية 12
‫في "كاليفورنيا".

184
00:09:25,982 --> 00:09:29,151 
‫حضرة القاضية، لدينا سابقة قانونية
‫ولدينا شهادة.

185
00:09:29,235 --> 00:09:30,278 
‫ولدينا سلوك نمطي.

186
00:09:30,361 --> 00:09:31,487 
‫آنسة "سيناوسكي"،

187
00:09:31,571 --> 00:09:34,323 
‫إن كان التمييز من عادات شركتكم،

188
00:09:34,407 --> 00:09:36,826 
‫فمن البديهي أن نسأل
‫المدير التنفيذي عن ذلك.

189
00:09:36,909 --> 00:09:40,288 
‫سيتقدم السيد "كيتريدج"
‫للإدلاء بإفادته خلال 24 ساعة.

190
00:09:41,664 --> 00:09:44,166 
‫السمعة الوحيدة التي تتعرض للتشويه هنا
‫هي سمعتي.

191
00:09:44,250 --> 00:09:45,668 
‫لكنني أوافقه الرأي.

192
00:09:45,793 --> 00:09:47,795 
‫لا علاقة لـ"كليفورد دانر" بالقضية.

193
00:09:47,878 --> 00:09:51,257 
‫في الواقع، إن لفظت أي اسم
‫يشبه ذلك الاسم حتى،

194
00:09:51,340 --> 00:09:54,969 
‫فيمكنك أن تتهمني بإهانة المحكمة.
‫لكن إن لم يشأ محامي الدفاع أن يذكر

195
00:09:55,052 --> 00:09:58,222 
‫الغداء الذي تناولته في الصف الـ3،
‫فأود أن أستدعي الشاهدة.

196
00:09:58,306 --> 00:09:59,557 
‫- افعل شيئاً.
‫- حضرة القاضي...

197
00:09:59,640 --> 00:10:01,183 
‫"القاضي (وارد)"

198
00:10:01,267 --> 00:10:02,935 
‫آنسة "بولسون"، تقدمي إلى منصة الشهود.

199
00:10:12,445 --> 00:10:15,323 
‫آنسة "بولسون"، هلا تطلعيننا
‫على ماضيك المهني

200
00:10:15,406 --> 00:10:17,074 
‫قبل العمل كسكرتيرة قانونية؟

201
00:10:17,158 --> 00:10:18,701 
‫- كنت ممثلة.
‫- وهل استطعت

202
00:10:18,784 --> 00:10:20,578 
‫- أن تعتاشي من ذلك؟
‫- لا.

203
00:10:20,661 --> 00:10:22,913 
‫عملت كنادلة لأوفر مدخولاً إضافياً.

204
00:10:22,997 --> 00:10:25,583 
‫- لكن لا أفهم علاقة...
‫- كم تجنين الآن؟

205
00:10:25,666 --> 00:10:28,252 
‫- مبلغاً من 6 أرقام؟
‫- أجل.

206
00:10:29,003 --> 00:10:31,422 
‫هذا يفوق الحد الأدنى للأجور مع الإكراميات.

207
00:10:31,505 --> 00:10:33,966 
‫ماذا يسعني القول؟ أنا بارعة في عملي.

208
00:10:34,050 --> 00:10:35,885 
‫وهل تمزيق مستند يتعلق بقضية "كوستال موترز"

209
00:10:35,968 --> 00:10:39,305 
‫التي قاضتها شركتك منذ سنوات
‫هو أحد الأمور التي تبرعين بها؟

210
00:10:40,139 --> 00:10:41,849 
‫- تباً.
‫- ما أدراه بذلك؟

211
00:10:41,932 --> 00:10:44,101 
‫- لا يهم.
‫- آنسة "بولسون"، سأكرر سؤالي.

212
00:10:44,185 --> 00:10:47,271 
‫هل أتلفت أدلة تتعلق بالقضية؟
‫وأذكرك بأنك تحت القسم.

213
00:10:47,355 --> 00:10:49,774 
‫أعترض. المستند الذي أشار إليه كان مزوراً.

214
00:10:49,857 --> 00:10:52,401 
‫إتلاف المستندات المزورة ليس عملاً
‫غير قانوني.

215
00:10:52,485 --> 00:10:54,278 
‫- أكانت تدرك ذلك؟
‫- لا يهم.

216
00:10:54,362 --> 00:10:56,572 
‫إن لم يكن ينوي الادعاء
‫على الشاهدة لقيامها بعملها...

217
00:10:56,656 --> 00:10:58,699 
‫أنوي أن أطرح الأسئلة على الشاهدة.
‫وأريد منحي الفرصة.

218
00:10:58,783 --> 00:11:00,534 
‫- حضرة القاضي...
‫- اجلس يا سيد "سبكتر".

219
00:11:00,701 --> 00:11:02,411 
‫ستجيب الشاهدة عن السؤال.

220
00:11:04,914 --> 00:11:06,999 
‫- لقد مزقت الملف.
‫- بطلب من مديرك؟

221
00:11:07,083 --> 00:11:08,542 
‫- لا.
‫- هل طُردت

222
00:11:08,626 --> 00:11:11,253 
‫أثناء قضية "كوستال موتورز"
‫وأعيد توظيفك بعد أسبوع؟

223
00:11:11,796 --> 00:11:13,130 
‫- أجل...
‫- ومنذ ذلك الحين،

224
00:11:13,214 --> 00:11:15,966 
‫أصبحت مديرة العمليات، لكنك لست محامية.

225
00:11:16,050 --> 00:11:18,469 
‫- لا يتطلب ذلك المنصب محامياً.
‫- هل درست إدارة الأعمال؟

226
00:11:18,552 --> 00:11:19,387 
‫لا.

227
00:11:19,470 --> 00:11:22,348 
‫بالطبع لا. تحملين شهادة في التمثيل.

228
00:11:22,431 --> 00:11:25,518 
‫عملت نادلة وممثلة بدوام جزئي
‫ثم أصبحت سكرتيرة قانونية.

229
00:11:25,601 --> 00:11:29,188 
‫وكنت سكرتيرة حتى عينك "هارفي"
‫مديرة عمليات بين ليلة وضحاها.

230
00:11:29,271 --> 00:11:32,566 
‫هل تتمتعين بالمؤهلات اللازمة عادةً
‫لذلك المنصب؟

231
00:11:32,650 --> 00:11:34,819 
‫أعمل في تلك الشركة قبل أي من الموظفين.

232
00:11:34,985 --> 00:11:35,986 
‫أعرف كيف تعمل...

233
00:11:36,070 --> 00:11:38,781 
‫وأنا أيضاً. بخرق القوانين
‫ثم مكافأة الناس على ذلك.

234
00:11:38,864 --> 00:11:40,991 
‫- هذه كذبة.
‫- كيف نلت ترقيتك؟

235
00:11:41,075 --> 00:11:42,993 
‫باعتقادي هنالك فقط وسيلتان
‫إن كنت غير مؤهلة لها،

236
00:11:43,077 --> 00:11:44,453 
‫والوسيلتان بغيضتان.

237
00:11:44,537 --> 00:11:47,248 
‫- أعترض! كلام استفزازي.
‫- أجيبي عن السؤال!

238
00:11:47,331 --> 00:11:49,959 
‫سأقول لك كيف نلت ترقيتي. لقد طلبتها.

239
00:11:51,293 --> 00:11:53,003 
‫لقد طلبتها. إذاً...

240
00:11:54,588 --> 00:11:57,800 
‫إن كان هذا ما يلزم،
‫فربما أطلب مُهراً من السيد "سبكتر".

241
00:11:57,883 --> 00:12:00,845 
‫هذا ليس ما يلزم برأيي. بل يلزم إتلاف أدلة،

242
00:12:00,928 --> 00:12:03,472 
‫وعملية طرد وهمية، وقدرة كافية على التمثيل.

243
00:12:03,556 --> 00:12:05,391 
‫- إنه يدلي بشهادة.
‫- سأنهي أسئلتي.

244
00:12:05,474 --> 00:12:08,686 
‫إن أتلفت أدلة في تلك القضية،
‫فقد تتلف أدلة في هذه القضية.

245
00:12:08,769 --> 00:12:12,398 
‫ولهذا اختفت المذكرة المتعلقة بذلك المستند.

246
00:12:12,481 --> 00:12:13,983 
‫- حضرة القاضي...
‫- سمعت ما يكفي.

247
00:12:14,066 --> 00:12:15,359 
‫سنستمر بهذه الدعوى.

248
00:12:15,609 --> 00:12:18,237 
‫وسأسمح بتقديم ذلك المستند كدليل.

249
00:12:27,663 --> 00:12:30,416 
‫"جاسمين"، قلت لك إن المسألة تعالج بهدوء.

250
00:12:30,499 --> 00:12:33,627 
‫وقلت لك إنه يجب أن نفضح حقيقة ذلك الرجل.

251
00:12:33,711 --> 00:12:35,671 
‫- أعرف ذلك.
‫- لم لا تتولى قضيتي؟

252
00:12:35,754 --> 00:12:38,591 
‫هناك اختلاف بين ما يستحقه الناس
‫وما ينالونه من عقاب.

253
00:12:38,674 --> 00:12:41,177 
‫ماذا حل بالشقيق الذي قال إنه سيحميني؟

254
00:12:41,260 --> 00:12:43,888 
‫قلت لي إنك ستتولين الأمر على طريقتك.

255
00:12:44,513 --> 00:12:46,557 
‫لا. لن تتولى القضية لأنك تخشى

256
00:12:46,640 --> 00:12:49,059 
‫أن تحرجك أمام رؤسائك
‫في شركة المحاماة الفخمة.

257
00:12:49,143 --> 00:12:49,977 
‫وإن يكن؟

258
00:12:50,060 --> 00:12:51,979 
‫عملت جاهداً لألتحق بجامعة "هارفرد".

259
00:12:52,062 --> 00:12:54,899 
‫ثم وجدت منصباً في مكان
‫لا يوظف أشخاصاً مثلنا.

260
00:12:54,982 --> 00:12:57,818 
‫دخلت من الباب الذي يغلق عادة في وجوهنا.

261
00:12:57,902 --> 00:13:01,113 
‫إن توليت قضية كهذه الآن،
‫فسيطردونني على الفور.

262
00:13:01,197 --> 00:13:02,865 
‫ربما، لكن إن سألتني...

263
00:13:02,948 --> 00:13:04,241 
‫لن أسألك شيئاً يا "جاسمين".

264
00:13:04,909 --> 00:13:08,370 
‫لكنك تطلبين مني أن أجازف بمهنتي
‫لأجل قضية لن أربحها.

265
00:13:08,454 --> 00:13:09,288 
‫لا يا "روبي".

266
00:13:10,748 --> 00:13:14,210 
‫أطلب منك القيام بذلك
‫لأن ذلك الرجل دمر حياتي.

267
00:13:14,752 --> 00:13:16,420 
‫لا أعرف كيف أستجمع نفسي.

268
00:13:16,504 --> 00:13:19,840 
‫لكنني اعتقدت أنني سأفعل ذلك بمساندتك.

269
00:13:20,382 --> 00:13:21,717 
‫- "جاسمين"...
‫- احرص فقط

270
00:13:21,800 --> 00:13:24,220 
‫على التمسك بذلك المنصب.

271
00:13:34,480 --> 00:13:36,106 
‫- "هارفي".
‫- أعرف ما ستقوله.

272
00:13:36,190 --> 00:13:38,692 
‫كان ينبغي إجراء المحاكمة الصورية.
‫لا أريد سماع ذلك.

273
00:13:38,776 --> 00:13:41,862 
‫أردت القول إنه إذا أدلت بشهادتها
‫أمام هيئة محلفين...

274
00:13:41,946 --> 00:13:43,614 
‫فسيكون الوضع أسوأ؟

275
00:13:43,697 --> 00:13:45,449 
‫- "جانيت"...
‫- لن تقنعني بحجتك.

276
00:13:45,533 --> 00:13:48,452 
‫في آخر محاكمة خضناها، قلت إننا سنربح.

277
00:13:48,536 --> 00:13:51,497 
‫بدلاً من الربح، إنه يستعمل مذكرة
‫غير موجودة حتى.

278
00:13:51,580 --> 00:13:54,250 
‫ليست غير موجودة، بل لم تكتبيها.

279
00:13:54,333 --> 00:13:56,669 
‫- عم تتكلم؟
‫- ما يقصده "هارفي"

280
00:13:56,752 --> 00:13:58,837 
‫هو أن "ماليك" كان يضغط على شخص في شركتك.

281
00:13:58,921 --> 00:14:01,423 
‫وليتفاداه ذلك الشخص، قصد الصحيفة

282
00:14:01,507 --> 00:14:03,092 
‫وقال إنك كتبت مذكرة.

283
00:14:03,175 --> 00:14:06,136 
‫وإن كان ذلك صحيحاً،
‫فلن تعرف من كتبها.

284
00:14:06,220 --> 00:14:09,306 
‫بدلاً من البدء من الشخص
‫الذي أعطاها للصحيفة،

285
00:14:09,390 --> 00:14:11,684 
‫سنبدأ مع الشخص الذي أعطوه تلك المذكرة.

286
00:14:17,565 --> 00:14:19,149 
‫- مرحباً يا "لويس".
‫- لا تقل مرحباً.

287
00:14:19,567 --> 00:14:21,402 
‫قصدت المكاتب المشتركة

288
00:14:21,485 --> 00:14:24,280 
‫وأخبرني شركائي أنهم لا يستطيعون العمل
‫في قضيتي

289
00:14:24,363 --> 00:14:26,198 
‫لأنهم جميعاً يعملون في قضيتك.

290
00:14:26,282 --> 00:14:28,325 
‫لأن "إيلاي غولد" يريد الاستيلاء
‫على "فايزر".

291
00:14:29,493 --> 00:14:30,911 
‫- إنه موكلك الأهم.
‫- أعرف.

292
00:14:30,995 --> 00:14:33,706 
‫- متى اكتشفت ذلك؟
‫- عندما قرأت هذه ليلة أمس.

293
00:14:36,000 --> 00:14:37,585 
‫إن كانت هذه صحيحة، أمامك 36 ساعة

294
00:14:37,668 --> 00:14:39,295 
‫- قبل أن يقصدوا مجلس الإدارة.
‫- 48.

295
00:14:39,378 --> 00:14:42,882 
‫تقدمت بالدعوى الأولى هذا الصباح،
‫وحذرت "غولد" من هيئة التجارة،

296
00:14:42,965 --> 00:14:45,217 
‫لكنه ليس مغفلاً. إننا نماطل ليس إلا.

297
00:14:45,926 --> 00:14:47,511 
‫خذ ما تشاء من المحاميين.

298
00:14:47,595 --> 00:14:50,097 
‫سنفعل ما بوسعنا لحماية موكلنا.

299
00:14:50,180 --> 00:14:52,516 
‫- نحن؟
‫- "أليكس"، أنت فرد من العائلة.

300
00:14:53,058 --> 00:14:56,186 
‫ولن أدع "إيلاي غولد" الحقير يؤذي عائلتي.

301
00:15:06,363 --> 00:15:07,239 
‫"جورج كلارك"؟

302
00:15:08,490 --> 00:15:09,325 
‫أنا "مايك روس".

303
00:15:10,743 --> 00:15:12,578 
‫الرجل الذي كتب "دايفيد" المقالة عنه.

304
00:15:12,661 --> 00:15:14,914 
‫وأنا الرجل الذي سيقاضيك بتهمة التشهير.

305
00:15:14,997 --> 00:15:16,081 
‫إلا إن ساعدتنا.

306
00:15:16,165 --> 00:15:19,793 
‫- ولم أساعد شخصاً يهددني؟
‫- أنا لا أهددك بل أعدك.

307
00:15:19,877 --> 00:15:22,838 
‫لأنك نشرت مقالة عن مذكرة
‫يفترض أن موكلتي كتبتها،

308
00:15:22,922 --> 00:15:25,007 
‫بدون أن تسنح لها المجال لدحضها.

309
00:15:25,090 --> 00:15:27,301 
‫لا داعي لذلك. لدي إثبات.

310
00:15:27,384 --> 00:15:28,218 
‫ممن؟

311
00:15:28,636 --> 00:15:31,055 
‫تريدان أن تعرفا مصدري إذاً.

312
00:15:31,138 --> 00:15:33,891 
‫- هذا صحيح.
‫- إن أخبرتكما فلن أحصل على مصدر آخر.

313
00:15:33,974 --> 00:15:35,517 
‫إن أثبتنا أن المذكرة وهمية

314
00:15:35,601 --> 00:15:39,313 
‫فستكون محظوظاً إن حظيت بوظيفة
‫ناقد سينمائي في "بوتوماك نيوز".

315
00:15:39,605 --> 00:15:42,441 
‫لأن تلك المقالة لا تلمح فقط
‫إلى أن موكلتي مذنبة،

316
00:15:42,524 --> 00:15:44,735 
‫بل تلمح إلى أنني أخفيت المذكرة.

317
00:15:44,818 --> 00:15:47,321 
‫نظراً إلى طبيعة مصدري، الأرجح أنك فعلتها.

318
00:15:47,404 --> 00:15:50,157 
‫- ماذا قلت؟
‫- لم أحصل عليها من شركة "إيلمونت".

319
00:15:50,240 --> 00:15:53,202 
‫- حصلت على المعلومة من شخص يعرفك.
‫- هذا مستحيل.

320
00:15:53,285 --> 00:15:54,411 
‫يعرفه أم يعمل معه؟

321
00:15:54,495 --> 00:15:57,373 
‫الشخص الذي أعطاني المعلومة
‫عمل معكما في السابق.

322
00:15:57,456 --> 00:15:59,458 
‫هذا إثبات بالنسبة إلي.

323
00:15:59,541 --> 00:16:02,628 
‫وإن كنتما لا تصدقانني، فيمكنكما مقاضاتي
‫لأنني سأكتفي بهذا الكلام.

324
00:16:12,137 --> 00:16:14,139 
‫ها أنت. أين الطعام؟

325
00:16:14,223 --> 00:16:17,142 
‫لنخرج ونتناول العشاء بدلاً من العمل.

326
00:16:17,226 --> 00:16:19,937 
‫لدينا فرصة واحدة يا "رايتشل".

327
00:16:20,020 --> 00:16:23,023 
‫يجب أن نستعد.
‫لا يمكننا الخروج أثناء إعداد المرافعة.

328
00:16:23,107 --> 00:16:25,859 
‫ماذا لو قلت لك إنه لا ضرورة لإعداد شهادة؟

329
00:16:29,446 --> 00:16:30,322 
‫تسوية قانونية؟

330
00:16:30,406 --> 00:16:32,491 
‫- لابد أنك تمزحين.
‫- الشروط ملائمة.

331
00:16:32,574 --> 00:16:33,575 
‫لا يهمني ذلك.

332
00:16:33,659 --> 00:16:36,537 
‫ستتحسن الشروط عندما أستدعي
‫ذلك الحقير إلى المحكمة.

333
00:16:36,620 --> 00:16:38,080 
‫لقد قصدوك أنت فقط

334
00:16:38,163 --> 00:16:40,416 
‫لأنهم يعرفون أنني سأرفضها.

335
00:16:40,499 --> 00:16:42,543 
‫لم يقصدوني، بل أنا قصدتهم.

336
00:16:42,626 --> 00:16:43,460 
‫ماذا؟

337
00:16:44,962 --> 00:16:46,922 
‫- هل تجاهلتني؟
‫- لم أتجاهلك.

338
00:16:47,006 --> 00:16:48,799 
‫ناقشت اتفاقاً.

339
00:16:49,383 --> 00:16:54,054 
‫لأنني قلقة مما قد يحصل
‫إن دخلت قاعة المحكمة.

340
00:16:54,138 --> 00:16:55,139 
‫ماذا قلت؟

341
00:16:55,222 --> 00:16:57,516 
‫لم تستطع أن تتمالك نفسك مع موظف إقراض.

342
00:16:57,599 --> 00:17:00,144 
‫ماذا ستفعل عندما تواجه الرجل
‫الذي آذى شقيقتك؟

343
00:17:00,227 --> 00:17:02,604 
‫سأقول لك. سأقضي على ذلك الرجل.

344
00:17:02,688 --> 00:17:04,565 
‫أو تفقد أعصابك ونخسر الدعوى.

345
00:17:04,648 --> 00:17:06,567 
‫أنت لا تعين ما تقولينه.

346
00:17:10,154 --> 00:17:15,034 
‫أبي... أقنعت رجلاً ذات مرة
‫بالمخاطرة بحياته

347
00:17:15,117 --> 00:17:18,954 
‫بدلاً من القبول بتسوية لأنني آمنت
‫بأننا سنربح الدعوى.

348
00:17:19,038 --> 00:17:20,372 
‫لكنني أقول لك...

349
00:17:20,873 --> 00:17:22,249 
‫إننا لن نربح.

350
00:17:22,791 --> 00:17:23,625 
‫"رايتشل"...

351
00:17:25,377 --> 00:17:28,672 
‫تصرفت كالجبان في إحدى المرات.
‫لن أعيد الكرة.

352
00:17:29,339 --> 00:17:31,341 
‫أفضل خوض المعركة والخسارة

353
00:17:31,425 --> 00:17:32,760 
‫بدلاً من الانسحاب.

354
00:17:34,219 --> 00:17:37,181 
‫حسناً. سنفعل هذا بطريقتك.

355
00:17:39,308 --> 00:17:40,517 
‫لكن بشرط واحد.

356
00:17:41,435 --> 00:17:42,770 
‫لن تخوض المعركة.

357
00:17:43,687 --> 00:17:44,521 
‫سأخوضها أنا.

358
00:17:51,487 --> 00:17:52,863 
‫"دونا"، ماذا جرى في المحكمة؟

359
00:17:52,988 --> 00:17:55,574 
‫كنت لأسألك في وقت سابق،
‫لكنني انهمكت بالعمل.

360
00:17:55,908 --> 00:17:58,160 
‫لا أريد التكلم عن الأمر الآن يا "لويس".

361
00:17:59,119 --> 00:18:02,122 
‫ماذا جرى؟ من الواضح أن هناك مشكلة.

362
00:18:02,206 --> 00:18:03,832 
‫أنا صديقك، وأنا أساندك.

363
00:18:03,916 --> 00:18:05,584 
‫- هراء، أنت تساندني.
‫- ماذا؟

364
00:18:06,502 --> 00:18:07,878 
‫طلبت منك أن تحميني.

365
00:18:07,961 --> 00:18:09,630 
‫لكنك حميت نفسك فقط

366
00:18:09,713 --> 00:18:12,758 
‫لأنك لم تشأ أن تطرح عليّ الأسئلة
‫التي طرحها "ماليك".

367
00:18:12,841 --> 00:18:14,676 
‫طرحها "ماليك"؟ كان على "مايك" فقط أن...

368
00:18:14,760 --> 00:18:17,971 
‫لم يسألني عن "كليفورد دانر".
‫سألني عن "كوستال موترز".

369
00:18:18,055 --> 00:18:20,015 
‫- يا إلهي، تلك المذكرة.
‫- أجل، المذكرة.

370
00:18:20,099 --> 00:18:21,350 
‫استدعاني للشهادة

371
00:18:21,433 --> 00:18:23,519 
‫وهاجمني كما خشيت أن يفعل.

372
00:18:23,602 --> 00:18:26,063 
‫"دونا"، لم نكن لنتوقع ذلك.

373
00:18:26,146 --> 00:18:28,816 
‫ما كنا لنتوقعه في حال استدعاني
‫للإدلاء بشهادتي،

374
00:18:28,899 --> 00:18:32,152 
‫هو أنه سيغير الوقائع
‫وسيلمح إلى أفعال مشينة.

375
00:18:32,236 --> 00:18:34,279 
‫- عنك و"هارفي"؟
‫- عني و"هارفي".

376
00:18:34,363 --> 00:18:37,449 
‫لأن الجميع يتحدث عني و"هارفي".
‫في المرة السابقة وهذه المرة...

377
00:18:37,533 --> 00:18:38,909 
‫- "دونا"...
‫- اللعنة يا "لويس".

378
00:18:38,992 --> 00:18:41,286 
‫توسلت إليك لتساعدني.

379
00:18:42,412 --> 00:18:45,499 
‫سألتك عن احتمال فشل خطتك، لكنك لم تصغ إلي.

380
00:18:45,916 --> 00:18:48,502 
‫لذا ضايقني "ماليك" وأذلني،

381
00:18:48,585 --> 00:18:52,881 
‫وقال إنني أصبحت مديرة عمليات
‫لأنني قدمت خدمات جنسية.

382
00:18:53,423 --> 00:18:54,842 
‫وجعل الأمر منطقياً حتى.

383
00:18:54,925 --> 00:18:56,718 
‫أصبح ذلك في المحضر، بفضلك أنت.

384
00:18:56,802 --> 00:18:59,054 
‫أنا؟ فعلنا ما فعلناه بموافقة "هارفي".

385
00:18:59,138 --> 00:19:01,181 
‫لا يهمني ما فعله "هارفي" يا "لويس".

386
00:19:01,723 --> 00:19:05,185 
‫لأنني لجأت إليك لتساعدني، لكنك تخليت عني.

387
00:19:16,196 --> 00:19:17,614 
‫اعذرني يا "لويس"،

388
00:19:17,698 --> 00:19:20,284 
‫لكنني لا أفهم سبب استيائك.

389
00:19:20,367 --> 00:19:23,996 
‫أنا مستاء لأن "دونا" ألقت اللوم عليّ
‫وكأنني المذنب.

390
00:19:24,079 --> 00:19:26,999 
‫"لويس"، ألا ترى أنها تنفس عن غضبها؟

391
00:19:27,082 --> 00:19:28,083 
‫لا يهمني.

392
00:19:28,167 --> 00:19:30,460 
‫عرضت عليهم الوسيلة
‫لأجنبها الإدلاء بشهادتها.

393
00:19:30,544 --> 00:19:32,045 
‫هم من أفسد الأمر ولست أنا.

394
00:19:32,129 --> 00:19:33,338 
‫إن كان هذا صحيحاً،

395
00:19:34,256 --> 00:19:36,300 
‫فلا ينبغي أن تتأثر بما حصل.

396
00:19:37,259 --> 00:19:40,971 
‫لابد من تفسير إذاً لهذا الاستياء،

397
00:19:41,054 --> 00:19:45,601 
‫وقد يكون السبب عدم مشاركتك
‫في المحاكمة الصورية

398
00:19:45,684 --> 00:19:49,396 
‫- كما وعدت.
‫- يتعلق الأمر بها وليس بي.

399
00:19:49,938 --> 00:19:54,443 
‫ألا تعتقد أن استجواب أحدهم
‫بشأن علاقاته الحميمة،

400
00:19:54,526 --> 00:19:57,404 
‫في حين أنك تخجل من علاقاتك،
‫قد يدفعك إلى التوتر؟

401
00:19:57,487 --> 00:20:00,407 
‫لا أصدق ما أسمعه.
‫أتقصد أن الأمر يتعلق بـ"شيلا"؟

402
00:20:00,490 --> 00:20:01,658 
‫أنا أفترض ذلك.

403
00:20:01,742 --> 00:20:04,453 
‫أفترض أن ما يوترني هو أنني أقصدك لتساعدني

404
00:20:04,536 --> 00:20:06,371 
‫لكنك تقول إن الذنب ذنبي.

405
00:20:06,455 --> 00:20:08,332 
‫أنا لا أقول إنه ذنبك يا "لويس".

406
00:20:08,749 --> 00:20:10,792 
‫- وأنا أحاول مساعدتك.
‫- هراء.

407
00:20:11,752 --> 00:20:16,215 
‫"لويس"، تعرف أنني سأبذل
‫كل ما بوسعي لمساعدتك.

408
00:20:16,381 --> 00:20:17,382 
‫أنت لا تساعدني.

409
00:20:17,466 --> 00:20:19,426 
‫بدلاً من أن أنتظرك لتعلن انتهاء الوقت،

410
00:20:19,509 --> 00:20:22,596 
‫سأحمي نفسي وأخرج من هنا.

411
00:20:30,604 --> 00:20:34,274 
‫- إن كان يعرفنا فسيضيق نطاق البحث.
‫- ويشمل ألفاً أو ألفي شخص.

412
00:20:34,358 --> 00:20:36,985 
‫لم يعمل لحسابنا ألف أو ألفا شخص.

413
00:20:37,069 --> 00:20:41,281 
‫هذا أمر غير منطقي.
‫أعددنا القضية منذ أسبوع فقط،

414
00:20:41,365 --> 00:20:43,867 
‫لابد أنه شخص يعمل هنا حالياً.

415
00:20:43,951 --> 00:20:46,245 
‫أو شخص يعمل هنا بين الحين والآخر.

416
00:20:46,328 --> 00:20:48,872 
‫- إلام ترمين يا "دونا"؟
‫- "هولي كرومويل".

417
00:20:48,956 --> 00:20:50,165 
‫لماذا يلجأ إلى "هولي"؟

418
00:20:50,249 --> 00:20:52,834 
‫لأن ذلك المراسل يعتقد أن لديها
‫وسيلة للدخول.

419
00:20:53,502 --> 00:20:55,921 
‫إن أراد "ماليك" تجنيد أحد للقيام
‫بهذا العمل،

420
00:20:56,004 --> 00:20:57,005 
‫فمن الأنسب لفعله؟

421
00:20:57,506 --> 00:20:59,800 
‫كما أنها لا تكن لنا المودة.

422
00:20:59,883 --> 00:21:03,220 
‫إن كان كلامك صحيحاً، فإن "ماليك"
‫انتقل من الضغط على أحدهم

423
00:21:03,303 --> 00:21:05,305 
‫- إلى تزوير أدلة.
‫- لا، لم يفعل ذلك.

424
00:21:07,516 --> 00:21:10,143 
‫- يا إلهي. هذا الرجل بارع.
‫- ماذا تعني؟

425
00:21:10,227 --> 00:21:13,689 
‫كل ما فعله هو تزويد مراسل بقصة.
‫هذا ليس تزويراً لأدلة.

426
00:21:13,772 --> 00:21:14,898 
‫ليست جريمة حتى.

427
00:21:14,982 --> 00:21:17,609 
‫لقد اعترف في المحكمة أن الدليل مزور،

428
00:21:17,693 --> 00:21:21,154 
‫- وهو مزور بالفعل.
‫- لم يعترف بشيء. نحن اعترفنا.

429
00:21:21,613 --> 00:21:23,282 
‫لأنه استدرجنا إلى ذلك.

430
00:21:23,365 --> 00:21:25,617 
‫حمل الصحيفة وكأنه على وشك عرضها،

431
00:21:25,701 --> 00:21:28,870 
‫ثم قال "مستند" وحمل ملفاً باليد الأخرى.

432
00:21:29,746 --> 00:21:32,666 
‫نحتاج إلى محضر الجلسة
‫للتأكد من صحة كلام "مايك".

433
00:21:32,749 --> 00:21:33,959 
‫لا أحتاج إليه.

434
00:21:34,042 --> 00:21:36,920 
‫لقد حفظت وقائع الجلسة.
‫أنت قدمت المقالة كدليل.

435
00:21:37,004 --> 00:21:38,297 
‫قد لا تكون جريمة،

436
00:21:38,380 --> 00:21:41,758 
‫لكن إن أدلت "هولي" بشهادتها
‫فسيخسر الدعوى، لذا سأذهب إليها.

437
00:21:41,842 --> 00:21:42,801 
‫لا يا "هارفي"، سأذهب أنا.

438
00:21:42,884 --> 00:21:45,721 
‫"دونا"، أنت من جعلتها ترفض المجيء إلى هنا.

439
00:21:45,804 --> 00:21:47,222 
‫لن تصغي إليك.

440
00:21:47,306 --> 00:21:50,517 
‫لقد أذلني ذلك الحقير وقال أمام الجميع
‫إنني لا أستحق منصبي.

441
00:21:50,600 --> 00:21:54,730 
‫لا أريد أن أبرهن على خطئه فحسب،
‫بل أريده أن يندم على مواجهتي.

442
00:22:03,113 --> 00:22:06,575 
‫- جاهزة لتقديم شهادتك؟
‫- جاهزة تماماً.

443
00:22:06,742 --> 00:22:08,827 
‫إنها خطة جيدة يا "رايتشل". ستنجح.

444
00:22:09,369 --> 00:22:12,080 
‫أتريد أن ترافقني؟ سأوصلك في طريقي.

445
00:22:12,164 --> 00:22:13,373 
‫لا. اذهبي أنت.

446
00:22:13,457 --> 00:22:16,001 
‫أريد الاهتمام بمسألة قبل ذهابي.

447
00:22:16,084 --> 00:22:17,002 
‫قضية "ماليك"؟

448
00:22:17,502 --> 00:22:19,046 
‫بل "بولا آيغارد".

449
00:22:20,714 --> 00:22:24,509 
‫اتصلت منذ نصف ساعة.
‫تريد أن تحضر لـ"هارفي" هدية مميزة.

450
00:22:24,593 --> 00:22:26,470 
‫أرادت أن تسألني رأيي.

451
00:22:26,553 --> 00:22:27,763 
‫لماذا اتصلت بك؟

452
00:22:27,846 --> 00:22:30,515 
‫ربما تعتقد أنني صديق "هارفي" العزيز.

453
00:22:30,599 --> 00:22:33,101 
‫ربما لأن الشخص الذي يعرف "هارفي" جيداً

454
00:22:33,185 --> 00:22:35,437 
‫هو الشخص الذي لن تتصل به أبداً.

455
00:22:36,938 --> 00:22:37,898 
‫حسناً.

456
00:22:39,316 --> 00:22:40,692 
‫فيم تفكرين؟

457
00:22:41,068 --> 00:22:43,111 
‫زارتني "دونا" في إحدى الليالي،

458
00:22:43,195 --> 00:22:46,823 
‫وأخبرتني عن رجل عرفته منذ سنوات و...

459
00:22:47,616 --> 00:22:49,868 
‫لقد فضلت "هارفي" عليه.

460
00:22:50,744 --> 00:22:54,247 
‫وسألتها إن ندمت على خيارها...

461
00:22:55,248 --> 00:22:56,541 
‫- و...
‫- ماذا؟

462
00:22:56,625 --> 00:22:58,126 
‫لقد جعلتني أتساءل...

463
00:22:58,210 --> 00:23:03,131 
‫إن كانت نادمة على عدم مصارحة "هارفي"
‫بحقيقة مشاعرها نحوه.

464
00:23:05,217 --> 00:23:07,636 
‫بأي حال، من الأفضل أن أذهب.

465
00:23:13,517 --> 00:23:15,852 
‫- "لويس"، لدينا مشكلة.
‫- ما الأمر الآن؟

466
00:23:15,936 --> 00:23:18,647 
‫استعملت كل الوسائل القانونية
‫بمواجهة "غولد". لم تنجح أي منها.

467
00:23:18,730 --> 00:23:20,524 
‫وقد عدلوا المهلة الزمنية.

468
00:23:20,607 --> 00:23:22,776 
‫اتصل بمجلس الإدارة بشأن التعديل في الشركة.

469
00:23:22,859 --> 00:23:24,653 
‫"لويس"، راجعنا كل الاحتمالات.

470
00:23:24,736 --> 00:23:27,322 
‫الأغلبية المطلقة، المظلة الذهبية،
‫القرص السام.

471
00:23:27,405 --> 00:23:28,240 
‫ماذا عن جواهر التاج؟

472
00:23:28,323 --> 00:23:30,450 
‫اطّلع على أقسام الشركة،
‫وابحث عن الأهم بينها.

473
00:23:30,534 --> 00:23:32,369 
‫أعرف أسلوب جواهر التاج في الدفاع.

474
00:23:32,452 --> 00:23:35,247 
‫لكن حتى لو وجدت شارياً واتفقنا على الشروط،

475
00:23:35,330 --> 00:23:37,499 
‫يستحيل أن ننجز الاتفاق بسرعة.

476
00:23:38,917 --> 00:23:41,920 
‫مهلاً. لا داعي لإنجاز الاتفاق بسرعة.

477
00:23:42,003 --> 00:23:45,340 
‫- يمكننا أن نوهمهم بأننا أنجزناه.
‫- لن تنجح حيلتنا هذه.

478
00:23:45,423 --> 00:23:47,092 
‫يعرفون كل الشارين الشرعيين.

479
00:23:47,175 --> 00:23:49,136 
‫لا أتكلم عن شار شرعي.

480
00:23:49,344 --> 00:23:52,472 
‫ولا أتكلم حتماً عن شار من هذا البلد.

481
00:23:59,646 --> 00:24:00,772 
‫ماذا تفعلين هنا؟

482
00:24:00,856 --> 00:24:03,567 
‫أتيت لأعتذر عما حصل خلال لقائنا الأخير.

483
00:24:03,650 --> 00:24:07,654 
‫- أتيت لأنك تريدين شيئاً.
‫- أجل. أرجوك أن تصغي إلي.

484
00:24:07,863 --> 00:24:08,947 
‫أمامك 30 ثانية.

485
00:24:09,030 --> 00:24:11,449 
‫قلت لي إنك اكتشفت ما يدفع المرء إلى العمل.

486
00:24:11,533 --> 00:24:13,326 
‫واستعملت ذلك للحصول على مرادك

487
00:24:13,410 --> 00:24:16,746 
‫وهذا أسلوب ناجح لأن الناس لا يرون
‫الصورة الشاملة.

488
00:24:16,830 --> 00:24:18,748 
‫- هذا صحيح.
‫- ما لم تقوليه لي

489
00:24:18,832 --> 00:24:22,169 
‫هو أنك تعلمت ذلك لأن زوج أمك
‫كان مدمناً على الخمر.

490
00:24:22,419 --> 00:24:25,255 
‫لذا تعلمت أن تفهمي الناس
‫وأن تكوني الشخص الذي يريدونه،

491
00:24:25,338 --> 00:24:26,339 
‫لتحمي نفسك.

492
00:24:28,216 --> 00:24:30,010 
‫هذا ليس دافعاً للحكم عليك.

493
00:24:32,512 --> 00:24:37,934 
‫حسناً. أقبل اعتذارك، لكنني لا أستطيع
‫أن أفعل ما أتيت لتطلبيه مني.

494
00:24:38,018 --> 00:24:42,314 
‫- إنه يهددك بشيء، صحيح؟
‫- لم أعش حياة بريئة بالكامل.

495
00:24:42,397 --> 00:24:45,400 
‫- عن إذنك الآن.
‫- سندافع عنك ضد أي ابتزاز.

496
00:24:45,483 --> 00:24:46,484 
‫لن أجازف بذلك.

497
00:24:46,568 --> 00:24:49,487 
‫لأنه نظراً إلى ماضيّ الذي يدفعك
‫للحكم عليّ،

498
00:24:50,113 --> 00:24:53,241 
‫إن وقفت أمام هيئة محلفين تضم أي نساء...

499
00:24:53,325 --> 00:24:54,367 
‫أرجوك يا "هولي".

500
00:24:55,368 --> 00:24:56,411 
‫نحتاج إليك.

501
00:24:59,206 --> 00:25:00,373 
‫آسفة يا "دونا".

502
00:25:01,625 --> 00:25:03,293 
‫إن استطعت المساعدة فلن أتردد.

503
00:25:04,085 --> 00:25:05,128 
‫لكنني لا أستطيع.

504
00:25:11,051 --> 00:25:12,344 
‫سيد "كيتريدج"،

505
00:25:12,427 --> 00:25:15,013 
‫يشكل الذكور 90 بالمئة من موظفيك،
‫أليس كذلك؟

506
00:25:15,096 --> 00:25:16,056 
‫لا أعرف.

507
00:25:16,139 --> 00:25:19,267 
‫أقيم الموظفين استناداً إلى عملهم
‫وليس جنسهم.

508
00:25:19,351 --> 00:25:20,810 
‫ماذا عن لون بشرتهم؟

509
00:25:20,894 --> 00:25:23,271 
‫أظن أنك اجتمعت بـ"ليزا دايفيس"،

510
00:25:23,355 --> 00:25:25,440 
‫إنها إحدى المسؤولين عن القروض.

511
00:25:25,523 --> 00:25:27,776 
‫أتعني المرأة السوداء التي أرسلتها
‫لتغطي جريمتك؟

512
00:25:27,859 --> 00:25:28,693 
‫ما هذا؟

513
00:25:28,777 --> 00:25:31,529 
‫اعتقدت أنني سأسمع أسئلة عن سياسة القروض.

514
00:25:31,613 --> 00:25:33,323 
‫سأصل إلى ذلك، لكن أولاً

515
00:25:33,406 --> 00:25:36,159 
‫- أود أن أسألك عن "أليشيا تايلور".
‫- من؟

516
00:25:36,243 --> 00:25:38,328 
‫المرأة التي طردتها لأنها رفضت مضاجعتك.

517
00:25:38,411 --> 00:25:39,621 
‫ألم تفعل ذلك؟

518
00:25:39,704 --> 00:25:43,458 
‫- لا علاقة لـ"أليشيا" بهذه القضية.
‫- إنها الأساس في هذه القضية.

519
00:25:43,541 --> 00:25:45,961 
‫- عفواً. هل من سؤال؟
‫- أجل.

520
00:25:47,254 --> 00:25:49,381 
‫هل تخيفك النساء الجميلات يا "آرثر"؟

521
00:25:49,464 --> 00:25:50,715 
‫لا، لم أخاف منهن؟

522
00:25:50,799 --> 00:25:54,135 
‫لأنهن قويات ومقتدرات ويعرفن ما يردنه.

523
00:25:54,219 --> 00:25:57,305 
‫أقدر الموظفات لدي كسائر الموظفين.

524
00:25:57,722 --> 00:25:59,224 
‫ولا دليل يناقض ذلك.

525
00:25:59,307 --> 00:26:01,101 
‫أجب عن السؤال أو الزم الصمت.

526
00:26:01,184 --> 00:26:05,397 
‫هل حاولت مضاجعة موظفة
‫ثم انتقمت منها بعد أن رفضتك؟

527
00:26:06,189 --> 00:26:08,942 
‫الجواب هو لا. لم أفعل ذلك.

528
00:26:10,151 --> 00:26:12,821 
‫يختلف الأمر بالطبع مع النساء
‫اللواتي لا يعملن لحسابي.

529
00:26:12,904 --> 00:26:15,240 
‫- لا أمانع الخروج معك.
‫- احذر ألفاظك.

530
00:26:15,323 --> 00:26:17,951 
‫- أبي. دعه لي.
‫- أعرف ما هي دوافعه.

531
00:26:18,034 --> 00:26:20,870 
‫في نهاية الأمر، إنه والدك، لكنه ليس أعمى.

532
00:26:20,954 --> 00:26:22,580 
‫يعرف أنك جميلة.

533
00:26:22,664 --> 00:26:24,457 
‫- "آرثر"...
‫- ولو كان الأمر عائداً إلي،

534
00:26:24,541 --> 00:26:27,210 
‫فأنا مستعد لتسوية هذه القضية
‫لقاء موعد أو موعدين معك.

535
00:26:27,294 --> 00:26:30,046 
‫- هذا يكفي.
‫- هذه هي السخرية.

536
00:26:30,130 --> 00:26:33,341 
‫أنا متهم بالتمييز ضد الأناس السود

537
00:26:33,425 --> 00:26:37,053 
‫بينما في الواقع، لطالما فضلت
‫النساء السوداوات.

538
00:26:37,554 --> 00:26:40,724 
‫إنهن يتمتعن بميزة خاصة. إنهن غير عاديات.

539
00:26:40,807 --> 00:26:43,018 
‫- مثلك أنت، آنسة "زاين".
‫- أيها الحقير.

540
00:26:43,101 --> 00:26:46,396 
‫سأحرص على أن تخسر كل شيء وليس ضحاياك.

541
00:26:46,479 --> 00:26:47,897 
‫- أبي.
‫- هل تقصد شقيقتك؟

542
00:26:47,981 --> 00:26:49,649 
‫- هذا ما أقصده بالضبط.
‫- أبي.

543
00:26:49,733 --> 00:26:52,110 
‫أحببت شقيقتي كثيراً وأنت دمرتها.

544
00:26:52,193 --> 00:26:54,988 
‫سأكرس نفسي لأجعلك تلقى جزاء فعلتك.

545
00:26:55,071 --> 00:26:57,490 
‫أخشى أنك لن تفعل ذلك في هذه القضية.

546
00:26:57,574 --> 00:27:00,535 
‫لأنك اعترفت بأنك تسعى فقط إلى الانتقام،

547
00:27:00,618 --> 00:27:01,786 
‫ولدينا تسجيل بذلك.

548
00:27:02,370 --> 00:27:04,039 
‫لم أتذكر على الفور،

549
00:27:04,122 --> 00:27:07,000 
‫لكن عندما تذكرت، أدركت تماماً
‫كيف أتعامل معك.

550
00:27:19,387 --> 00:27:21,931 
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت إنها كانت المصدر.

551
00:27:22,974 --> 00:27:25,685 
‫- دعيني أحزر. لن تشهد بذلك.
‫- لا.

552
00:27:26,436 --> 00:27:27,312 
‫سأشهد أنا.

553
00:27:27,395 --> 00:27:29,647 
‫- "دونا"...
‫- اعترفت بأنه اتصل بها.

554
00:27:29,731 --> 00:27:32,776 
‫- قلت إن هذا ما نريده.
‫- أريدها أن تقول ذلك هي وليس أنت.

555
00:27:32,859 --> 00:27:34,027 
‫لم لا أشهد أنا؟

556
00:27:34,110 --> 00:27:35,362 
‫شهادتي تفي بالغرض كشهادتها.

557
00:27:35,445 --> 00:27:36,780 
‫- لا يهم.
‫- لم لا؟

558
00:27:36,863 --> 00:27:40,867 
‫لأن شهادتك في هذا الوضع، ليست مهمة.

559
00:27:41,618 --> 00:27:43,620 
‫تعني الوضع الذي صوره

560
00:27:43,703 --> 00:27:47,499 
‫- وكأنني أفعل أي شيء لأجلك...
‫- لا يهمني كيف صور الوضع.

561
00:27:48,083 --> 00:27:48,917 
‫لكنه غير صحيح.

562
00:27:52,587 --> 00:27:55,548 
‫أردت الانتقام منه بشدة.

563
00:27:57,884 --> 00:27:59,552 
‫وأردت أن أكون من ينتقم منه.

564
00:28:03,556 --> 00:28:04,808 
‫أنت من انتقم منه.

565
00:28:06,393 --> 00:28:08,520 
‫- كيف؟
‫- أدركت أن "هولي" هي المصدر.

566
00:28:08,603 --> 00:28:09,604 
‫والحقيقة هي

567
00:28:09,687 --> 00:28:11,856 
‫أنها لم تكن لتوافق بغض النظر عمن يسألها.

568
00:28:13,066 --> 00:28:14,234 
‫ماذا سنفعل إذاً؟

569
00:28:14,317 --> 00:28:18,154 
‫سنستعمل أنا و"مايك" معلوماتك هذه
‫لنحرج "أندرو ماليك".

570
00:28:18,446 --> 00:28:22,117 
‫وإن تصرفنا كما يجب، فسيندم على مواجهتك.

571
00:28:29,124 --> 00:28:30,959 
‫سأتصل بك في الصباح يا أمي.

572
00:28:32,043 --> 00:28:33,086 
‫حاولي أن تنامي.

573
00:28:36,923 --> 00:28:38,675 
‫"روبرت"، ما الأمر؟

574
00:28:41,720 --> 00:28:43,430 
‫توفيت "جاسمين" منذ ساعتين.

575
00:28:44,556 --> 00:28:46,808 
‫"روبرت"، يؤسفني ذلك.

576
00:28:50,979 --> 00:28:52,105 
‫كان بمقدوري أن أساعدها.

577
00:28:53,398 --> 00:28:55,900 
‫- كان يجب أن أساعدها.
‫- لا تفعل ذلك بنفسك.

578
00:28:55,984 --> 00:28:58,278 
‫أفعل ماذا؟ أواجه الحقيقة؟

579
00:29:01,573 --> 00:29:06,077 
‫لقد دمر ذلك الرجل حياتها ولم أحرك ساكناً.

580
00:29:07,162 --> 00:29:10,999 
‫وقفت بجانبها بكل الوسائل الممكنة
‫خلال العامين الماضيين.

581
00:29:11,624 --> 00:29:14,961 
‫لم تمت بسبب ذلك الرجل.
‫ماتت لأن المرض أصابها.

582
00:29:15,044 --> 00:29:18,006 
‫لكنني لم أكن بجانبها عندما طلبت مساعدتي.

583
00:29:20,467 --> 00:29:22,010 
‫ولو كنت بجانبها...

584
00:29:22,844 --> 00:29:24,262 
‫أنهيت فروضي المدرسية.

585
00:29:28,475 --> 00:29:31,644 
‫أبي، هل أنت بخير؟

586
00:29:33,897 --> 00:29:37,400 
‫تلقى أبوك خبراً سيئاً.
‫لم لا نتركه وحده قليلاً؟

587
00:29:55,084 --> 00:29:56,878 
‫أراك دوماً شارد الذهن.

588
00:29:58,922 --> 00:30:01,174 
‫أفكر في هذه القضية اللعينة.

589
00:30:02,425 --> 00:30:03,760 
‫وأنا أيضاً.

590
00:30:03,843 --> 00:30:05,261 
‫آمل أن تخرجي بحل

591
00:30:05,345 --> 00:30:09,474 
‫لأنني أخفقت في التعاطي معه،
‫كما خشيت أن أفعل.

592
00:30:09,557 --> 00:30:11,684 
‫- أبي...
‫- كان يجب أن نقبل بالتسوية.

593
00:30:11,768 --> 00:30:12,602 
‫كنت محقة.

594
00:30:14,604 --> 00:30:15,438 
‫ربما لا.

595
00:30:16,689 --> 00:30:21,277 
‫في الواقع، ربما ينبغي
‫أن تواجه "كيتريدج" مرة أخرى.

596
00:30:22,111 --> 00:30:24,113 
‫- إلام ترمين؟
‫- كنت أفكر...

597
00:30:24,197 --> 00:30:27,534 
‫هو استغل ضعفك ضدنا،
‫لم لا نستغل ضعفه بدورنا؟

598
00:30:27,617 --> 00:30:29,702 
‫أليس هذا ما حاولنا فعله بذلك الاستجواب؟

599
00:30:29,786 --> 00:30:32,831 
‫أجل. لكن كما كنت تصيح
‫عند مشاهدتك المباريات أيام الأحد،

600
00:30:32,914 --> 00:30:35,291 
‫إن كان الركض في وسط الملعب لا ينفع...

601
00:30:35,834 --> 00:30:39,379 
‫فأسد إلينا معروفاً والتف حول تشكيلة الخصم.

602
00:30:40,505 --> 00:30:43,049 
‫كنت تستمعين إلى تلك المباريات إذاً.

603
00:30:43,132 --> 00:30:44,551 
‫لم أستمع إلى المباريات يا أبي.

604
00:30:45,510 --> 00:30:46,845 
‫كنت أستمع إليك.

605
00:30:54,310 --> 00:30:55,770 
‫ماذا تفعل هنا يا "مايك"؟

606
00:30:55,854 --> 00:30:58,022 
‫خلتك ستذهب مع "هارفي" لرؤية "ماليك".

607
00:30:58,106 --> 00:31:00,817 
‫سنذهب بالفعل. لكن بعد ساعة من الآن.

608
00:31:01,359 --> 00:31:03,403 
‫أردت فقط التحدث إليك في أمر.

609
00:31:03,486 --> 00:31:05,154 
‫- ما هو؟
‫- "دونا"،

610
00:31:05,238 --> 00:31:08,741 
‫أخبرتني "رايتشل" أنه عندما رحلت
‫بسبب "لوغان ساندرز"،

611
00:31:08,825 --> 00:31:10,702 
‫طلبت منها أن تفسح لي مجالاً

612
00:31:10,785 --> 00:31:14,706 
‫لأن الأمور تجري كما يفترض بها أن تجري.

613
00:31:15,748 --> 00:31:17,041 
‫لكنها لم تفعل ذلك.

614
00:31:17,125 --> 00:31:19,919 
‫- هذا ما أقصده.
‫- "مايك"، إلام ترمي بكلامك؟

615
00:31:20,003 --> 00:31:21,504 
‫صارحي "هارفي" بحقيقة مشاعرك.

616
00:31:22,338 --> 00:31:23,172 
‫ماذا؟

617
00:31:24,340 --> 00:31:27,051 
‫أعرف أنه لا يحق لي التدخل،

618
00:31:27,135 --> 00:31:30,430 
‫لكن يا "دونا"، ما كنت لأكون
‫مع "رايتشل" لولاك.

619
00:31:30,972 --> 00:31:34,559 
‫وإن تركتك تخسرين شيئاً
‫يجعلك سعيدة بقدر ما نحن سعيدان،

620
00:31:34,642 --> 00:31:37,395 
‫بدون أن أقول شيئاً، فلن أسامح نفسي.

621
00:31:40,315 --> 00:31:42,942 
‫لذا، إن كانت هناك أي فرصة

622
00:31:43,026 --> 00:31:46,404 
‫لكي تكونا معاً ولم تسارعي إلى مصارحته...

623
00:31:47,739 --> 00:31:49,782 
‫فقد تفقدين تلك الفرصة نهائياً.

624
00:31:52,160 --> 00:31:52,994 
‫"مايك"...

625
00:31:55,371 --> 00:31:57,248 
‫أقدر شعورك هذا...

626
00:31:58,791 --> 00:32:01,711 
‫لكن يجب أن يرغب الشخصان
‫بالعلاقة ليكونا سعيدين،

627
00:32:02,378 --> 00:32:04,631 
‫وأنا و"هارفي" لا نرغب في ذلك.

628
00:32:05,715 --> 00:32:06,633 
‫هل أنت متأكدة؟

629
00:32:08,509 --> 00:32:09,427 
‫أنا متأكدة.

630
00:32:11,804 --> 00:32:13,222 
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

631
00:32:13,306 --> 00:32:16,434 
‫قلت إنك ستفعل ما بوسعك لتساعدني.

632
00:32:16,976 --> 00:32:18,019 
‫حسناً، أريد مساعدتك الآن.

633
00:32:18,102 --> 00:32:20,730 
‫"لويس"، عنيت أن أساعدك
‫في هذا المكتب وتعرف ذلك.

634
00:32:20,813 --> 00:32:23,107 
‫أنت تطلب مني أن أنتحل صفة أخرى،

635
00:32:23,191 --> 00:32:24,817 
‫وهذا مخالف لأصول المهنة.

636
00:32:24,901 --> 00:32:26,569 
‫ليس في قضية "مانلي" ضد "ماريلاند".

637
00:32:26,653 --> 00:32:27,862 
‫لا أعرف عما تتكلم.

638
00:32:27,946 --> 00:32:29,989 
‫لأنك معالج نفسي ولست محامياً.

639
00:32:30,073 --> 00:32:33,826 
‫لكنني أريدك أن تكون
‫رئيس شركة دواء ألمانية.

640
00:32:33,910 --> 00:32:35,578 
‫- "لويس"...
‫- أرجوك يا "ستان".

641
00:32:35,662 --> 00:32:37,455 
‫لقد خذلت "دونا".

642
00:32:37,997 --> 00:32:39,791 
‫ولا يمكنني التعويض عن ذلك،

643
00:32:39,874 --> 00:32:43,544 
‫وإن خذلت شخصاً أكترث له مرتين في يومين،

644
00:32:43,628 --> 00:32:45,338 
‫فأي نوع من الشركاء أكون؟

645
00:32:46,422 --> 00:32:48,341 
‫بل أي نوع من الأصدقاء أكون؟

646
00:32:56,349 --> 00:32:57,475 
‫"لويس"...

647
00:32:58,017 --> 00:33:03,064 
‫أنا آسف. مخالفة أصول المهنة أم لا،
‫ما تطلبه مني عمل غير أخلاقي

648
00:33:03,147 --> 00:33:04,315 
‫ولن أفعل ذلك.

649
00:33:09,862 --> 00:33:10,989 
‫إذاً؟

650
00:33:13,366 --> 00:33:15,368 
‫آسف يا "أليكس". لقد رفض.

651
00:33:18,371 --> 00:33:20,164 
‫"(آندرو ماليك) - نائب المدعي العام"

652
00:33:22,125 --> 00:33:24,711 
‫هل أتيتما لعرض تسوية؟ لأنني مصغ إليكما.

653
00:33:24,794 --> 00:33:27,088 
‫ما دامت تتضمن اعترافاً بخسارتكما.

654
00:33:27,171 --> 00:33:30,216 
‫أتينا للتحدث عن اعتراف،
‫لكن ليس الاعتراف الذي تظنه.

655
00:33:30,299 --> 00:33:34,429 
‫أجل، أتينا لنناقش اعترافاً
‫عن تلفيقك أدلة في المحكمة.

656
00:33:35,346 --> 00:33:37,265 
‫لا أدري عما تتكلمان. لم ألفق شيئاً.

657
00:33:37,348 --> 00:33:40,143 
‫لم تفعل ذلك بمفردك.
‫هذا ما فعله مغفلان آخران من أجلك.

658
00:33:40,226 --> 00:33:43,521 
‫إن كنت لا تمانع يا "هارفي"،
‫لا أعتبر نفسي مغفلاً.

659
00:33:43,604 --> 00:33:45,898 
‫لديك حق. أنت الذي أدرك

660
00:33:45,982 --> 00:33:48,735 
‫أنه استدرجنا لعرض الصحيفة
‫في المحكمة بدلاً عنه.

661
00:33:48,818 --> 00:33:49,652 
‫لكن في الحقيقة،

662
00:33:49,736 --> 00:33:52,280 
‫"دونا" هي التي حزرت أنه قصد "هولي كرومويل"

663
00:33:52,363 --> 00:33:54,490 
‫لأنها تعطي حجته مصداقية أكبر.

664
00:33:54,574 --> 00:33:57,869 
‫إعطاء أحدهم صحيفة لتسليمها
‫إلى عنوان ما ليس بجريمة.

665
00:33:57,952 --> 00:34:00,705 
‫لكن الكذب تحت القسم جريمة

666
00:34:00,788 --> 00:34:04,000 
‫وسأستدعيك إلى الشهادة في المحكمة.

667
00:34:04,083 --> 00:34:05,668 
‫لا يمكنك أن ترغمني على الشهادة.

668
00:34:05,752 --> 00:34:08,963 
‫أنت من فتح ذلك الباب
‫عندما تعرضت لسمعة "هارفي".

669
00:34:09,047 --> 00:34:11,632 
‫لأنه إن كانت سمعته مشبوهة، فماذا عن سمعتك؟

670
00:34:11,716 --> 00:34:14,802 
‫لم أخرق أي قانون.
‫ونعرف جميعاً أن "جانيت ستانجر" مذنبة.

671
00:34:14,886 --> 00:34:17,680 
‫إن كانت مذنبة وأنت بارع كما تخال نفسك،

672
00:34:17,764 --> 00:34:20,975 
‫فكان الأجدر بك أن تثبت ذلك
‫بدون تزوير الأدلة.

673
00:34:21,059 --> 00:34:22,226 
‫ماذا تختار يا "آندي"؟

674
00:34:22,310 --> 00:34:26,147 
‫أتريد أن تذل في المحكمة
‫أو تتنازل الآن عن هذه الدعوى،

675
00:34:26,230 --> 00:34:29,108 
‫أيها الحقير المزور للأدلة؟

676
00:34:37,742 --> 00:34:38,576 
‫"آرثر".

677
00:34:39,744 --> 00:34:41,996 
‫أشكرك على لقائي بدون موعد مسبق.

678
00:34:42,080 --> 00:34:45,625 
‫وأشكرك على مجيئك لتتذلل أمامي.

679
00:34:45,708 --> 00:34:47,460 
‫أعرف الوضع الذي نحن فيه.

680
00:34:47,543 --> 00:34:50,296 
‫فالقاضي لم يصدر حكمه على اقتراحك بعد.

681
00:34:50,379 --> 00:34:51,464 
‫تريد تسوية.

682
00:34:51,547 --> 00:34:54,884 
‫أريد شيئاً يتيح لي
‫أن أنقذ ماء الوجه مع الموكلين لدي.

683
00:34:54,967 --> 00:34:59,889 
‫كما قلت، أشكرك على مجيئك إلى هنا للتذلل.

684
00:35:05,645 --> 00:35:08,231 
‫- ما هذا؟
‫- هذا ما ستدفعه لنا.

685
00:35:08,314 --> 00:35:11,067 
‫- إنه ثلاثة أضعاف المبلغ السابق.
‫- أعرف.

686
00:35:11,150 --> 00:35:14,362 
‫لأنكم اعتباراً من الآن تم إبلاغكم
‫بسلوك "آرثر كيتريدج".

687
00:35:14,445 --> 00:35:17,365 
‫مما يعني أنكم تتحملون المسؤولية
‫في حال تكرار تصرفاته.

688
00:35:17,448 --> 00:35:19,617 
‫الرجل الذي فعلها مرة سيفعلها مرة أخرى.

689
00:35:19,700 --> 00:35:22,370 
‫- لن تنجح محاولتك أيها الحقير.
‫- لا أوافقك الرأي.

690
00:35:22,453 --> 00:35:25,456 
‫لأنه ربما لم تلاحظ أنني أتيت إليك
‫وحدي اليوم.

691
00:35:25,540 --> 00:35:27,667 
‫- وإن يكن؟
‫- أثناء وجودنا هنا، ابنتي،

692
00:35:27,750 --> 00:35:29,919 
‫المرأة التي تعتقد أنها لا تستطيع
‫مواجهة مجلس إدارة،

693
00:35:30,002 --> 00:35:31,754 
‫تجتمع الآن مع مجلس إدارة شركتك

694
00:35:31,838 --> 00:35:33,881 
‫لتشرح لهم أنك لا تستحق المساندة.

695
00:35:33,965 --> 00:35:36,926 
‫لأنه في حال لم تدخلوا المحاكم
‫في الآونة الأخيرة،

696
00:35:37,009 --> 00:35:38,469 
‫معظم هيئات المحلفين لا تتألف

697
00:35:38,553 --> 00:35:40,263 
‫- من رجال بيض أثرياء.
‫- هراء.

698
00:35:40,346 --> 00:35:41,973 
‫- هذه خدعة.
‫- أنا لا أخدعك.

699
00:35:42,056 --> 00:35:44,976 
‫سبقناك وعرضنا على المجلس خياراً
‫لا بديل عنه.

700
00:35:45,059 --> 00:35:48,104 
‫القرار قراركم. تقبلون بالتسوية
‫وتقيلون المدير التنفيذي لديكم...

701
00:35:48,187 --> 00:35:50,314 
‫أو تجرب حظك مع هيئة محلفين ليست من أقرانك.

702
00:35:50,398 --> 00:35:51,858 
‫لكن أمرك انتهى بكلتا الحالتين.

703
00:36:12,837 --> 00:36:14,547 
‫"هارفي". ماذا يجري؟

704
00:36:15,089 --> 00:36:17,758 
‫لا تقل لي إن "ماليك"
‫حاول التملص من الاتفاق.

705
00:36:18,301 --> 00:36:19,302 
‫لا، الاتفاق سار.

706
00:36:19,677 --> 00:36:21,888 
‫أردت أن آتي وأشكرك

707
00:36:21,971 --> 00:36:24,265 
‫لإحضارك هذه القضية.

708
00:36:24,348 --> 00:36:26,559 
‫أهذا يعني أننا تساوينا
‫بعد مسألة دخولي السجن؟

709
00:36:27,185 --> 00:36:28,019 
‫لقد تساوينا.

710
00:36:28,853 --> 00:36:29,687 
‫شكراً يا "مايك".

711
00:36:31,397 --> 00:36:32,231 
‫"هارفي".

712
00:36:34,358 --> 00:36:36,611 
‫هل تحدثت إلى "دونا" منذ ليلة البارحة؟

713
00:36:36,694 --> 00:36:40,573 
‫- بعثت لها برسالة نصية. لم تسأل؟
‫- لا سبب.

714
00:36:40,907 --> 00:36:43,159 
‫لا تشغل بالك. أعرف أنها مرت بفترة عصيبة.

715
00:36:43,242 --> 00:36:47,038 
‫سأخبرها أننا هزمنا "ماليك"
‫وما كنا لنفعل ذلك من دونها.

716
00:36:54,587 --> 00:36:56,422 
‫كنت آمل أن أجدك هنا.

717
00:36:57,006 --> 00:36:58,049 
‫ماذا تريد يا "أليكس"؟

718
00:36:58,216 --> 00:37:00,009 
‫سأعطيك ما أردته دوماً.

719
00:37:01,677 --> 00:37:03,179 
‫أتيت لأتوسل إليك.

720
00:37:05,431 --> 00:37:06,307 
‫أنا مصغ.

721
00:37:06,849 --> 00:37:07,850 
‫ربحت يا "إيلاي".

722
00:37:08,142 --> 00:37:09,894 
‫قد لا أمنعك من الاستيلاء على "فايزر".

723
00:37:09,977 --> 00:37:13,814 
‫لكن الأمر لا يتعلق بهم
‫أو بـ"تومي براتون" أو بأي شيء آخر.

724
00:37:14,065 --> 00:37:15,316 
‫يتعلق الأمر برحيلي عن شركتك.

725
00:37:16,734 --> 00:37:20,279 
‫والآن ماذا تريد مقابل التراجع
‫عن محاولة الاستيلاء على شركتي.

726
00:37:26,285 --> 00:37:27,119 
‫حسناً إذاً.

727
00:37:28,829 --> 00:37:30,665 
‫لتحتفظ شركة "بيرسون سبكتر" بـ"فايزر"

728
00:37:30,957 --> 00:37:34,627 
‫وكل ما عليك فعله هو العودة إلي
‫مع كل موكل آخر لديك.

729
00:37:36,379 --> 00:37:38,339 
‫أهذا ما أردته منذ البداية؟

730
00:37:39,548 --> 00:37:41,300 
‫طلبت من موكلك أن يلاحق موكلي

731
00:37:41,384 --> 00:37:44,011 
‫لتحملني على خداع "هارفي".

732
00:37:44,095 --> 00:37:46,973 
‫هذا صحيح. ربما منعني ذلك الاتفاق
‫من الاستيلاء على الشركة،

733
00:37:47,765 --> 00:37:49,308 
‫لكن هناك حل بديل دائماً.

734
00:37:49,892 --> 00:37:51,477 
‫ما قرارك؟

735
00:37:51,560 --> 00:37:54,105 
‫هل ستبقى هناك رجلاً قليل الشأن
‫بدون موكلك الأهم

736
00:37:54,188 --> 00:37:57,400 
‫أو تعود إلى هنا حيث تنتمي؟

737
00:37:59,819 --> 00:38:00,861 
‫أتعلم يا "إيلاي"؟

738
00:38:01,779 --> 00:38:03,906 
‫أعتقد أنني سأبقى حيث أنا.

739
00:38:04,615 --> 00:38:07,868 
‫في "بيرسون سبكتر ليت" مع كل موكل لدي.

740
00:38:07,952 --> 00:38:09,620 
‫- عفواً؟
‫- لقد اعترفت للتو

741
00:38:09,704 --> 00:38:11,747 
‫بأنك خططت لمحاولة الاستيلاء

742
00:38:11,831 --> 00:38:14,041 
‫بهدف الإخلال باتفاقنا.

743
00:38:14,125 --> 00:38:15,167 
‫أيها الحقير.

744
00:38:16,502 --> 00:38:17,586 
‫لقد خدعتني.

745
00:38:17,670 --> 00:38:19,463 
‫هذا صحيح. كدت أن تستولي علينا.

746
00:38:19,547 --> 00:38:20,464 
‫لكنك فشلت.

747
00:38:20,840 --> 00:38:24,051 
‫لأنه وكما قلت، هناك حل بديل دائماً.

748
00:38:25,803 --> 00:38:26,679 
‫دعني أحزر.

749
00:38:27,305 --> 00:38:30,141 
‫سأدين لك بخدمة مقابل
‫عدم الكشف عن ذلك الشريط؟

750
00:38:30,224 --> 00:38:31,976 
‫حسناً، انظروا من الذي يتوسل الآن؟

751
00:38:32,059 --> 00:38:33,144 
‫طابت ليلتك يا "إيلاي".

752
00:38:33,811 --> 00:38:35,604 
‫سأتصل بك عند الحاجة.

753
00:38:46,657 --> 00:38:48,576 
‫- هل نجحت المحاولة؟
‫- نجاحاً تاماً.

754
00:38:48,659 --> 00:38:52,371 
‫حمداً لله. لا أستطيع أن أخذل
‫شخصاً آخر في الشركة.

755
00:38:52,455 --> 00:38:56,125 
‫"لويس"، حسبما أرى، أنت لم تخذل أحداً
‫في هذه الشركة من قبل.

756
00:38:57,209 --> 00:38:58,044 
‫بل خذلت أحدهم.

757
00:39:01,380 --> 00:39:02,590 
‫آن الأوان لتصحيح خطئي.

758
00:39:08,429 --> 00:39:09,805 
‫ماذا تفعل هنا يا "آندي"؟

759
00:39:09,889 --> 00:39:12,433 
‫أتيت لأقول لك إنك ربحت القضية،

760
00:39:13,059 --> 00:39:14,810 
‫لكنني ما زلت أريد الانتقام منك.

761
00:39:15,186 --> 00:39:17,271 
‫لذا قررت الانتقام من معلمك القديم.

762
00:39:17,355 --> 00:39:20,483 
‫إن كنت تعتقد أن "كاميرون دينيس"
‫لا يستطيع مواجهتك،

763
00:39:20,566 --> 00:39:23,736 
‫- فالمفاجأة بانتظارك.
‫- لا أتكلم عن "كاميرون دينيس".

764
00:39:23,819 --> 00:39:25,488 
‫أتكلم عن معلمك الآخر.

765
00:39:26,447 --> 00:39:27,406 
‫"جيسيكا بيرسون".

766
00:39:27,990 --> 00:39:30,076 
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء. أنت الفاعل.

767
00:39:30,159 --> 00:39:33,245 
‫عندما تركتها تتحمل اللوم عنك
‫في قضية "مايك روس".

768
00:39:35,623 --> 00:39:37,792 
‫"آندرو"، المشكلة بيننا ولا دخل
‫لـ"جيسيكا" بها.

769
00:39:37,875 --> 00:39:42,171 
‫عجباً. تناديني "آندرو".
‫ليس "ماليك" أو "آندي". بل "آندرو".

770
00:39:42,254 --> 00:39:43,089 
‫اسمعني.

771
00:39:43,339 --> 00:39:46,342 
‫ما فعلته لأجل "مايك" لا يعنيك.

772
00:39:46,509 --> 00:39:49,345 
‫بل يعنيني لأنها اعترفت
‫بالمشاركة في عملية احتيال

773
00:39:49,428 --> 00:39:53,140 
‫أمام نقابة المحامين في "نيويورك".
‫لكن أحداً لم يهتم. بخلافي أنا.

774
00:39:53,224 --> 00:39:55,643 
‫لذا تقدمت باقتراح لفصلها من النقابة.

775
00:39:55,726 --> 00:39:58,145 
‫عندما يتقدم مكتب المدعي العام
‫باقتراح كهذا،

776
00:39:58,229 --> 00:40:00,147 
‫ستندهش لما يظهره الناس من اهتمام.

777
00:40:00,231 --> 00:40:02,400 
‫- أيها السافل.
‫- ها هي.

778
00:40:02,483 --> 00:40:04,443 
‫هذه هي النظرة التي أتيت لرؤيتها.

779
00:40:04,527 --> 00:40:06,612 
‫ولا شيء يفوق ذلك سوى وجودي هناك

780
00:40:06,695 --> 00:40:10,282 
‫عندما تخبر "جيسيكا بيرسون"
‫أن ممارستك للمحاماة كلفتها رخصتها.

781
00:40:11,409 --> 00:40:13,411 
‫طابت ليلتك يا "هارفي".

782
00:40:16,914 --> 00:40:19,792 
‫أجبني يا "لويس". هذا اتصالي الـ3.

783
00:40:20,084 --> 00:40:24,171 
‫يجب أن نتصل الليلة بأي شخص نعرفه
‫في نقابة المحامين في "نيويورك".

784
00:40:24,255 --> 00:40:26,757 
‫يحاول "آندرو ماليك" فصل "جيسيكا" منها.

785
00:40:26,841 --> 00:40:28,634 
‫لا يحاول. لقد فصلني بالفعل.

786
00:40:30,010 --> 00:40:31,971 
‫- "جيسيكا".
‫- "هارفي"، أنه ذلك الاتصال.

787
00:40:32,721 --> 00:40:35,474 
‫سأُفصل ولا يسعنا أن نفعل شيئاً.

788
00:40:35,558 --> 00:40:38,394 
‫يمكننا أن نفعل أشياء كثيرة وسنفعلها.

789
00:40:38,477 --> 00:40:40,271 
‫لن نفعل شيئاً. اسمعني.

790
00:40:40,521 --> 00:40:43,858 
‫عرفنا أن ذلك قد يحصل، وقلت إنني لا أكترث.

791
00:40:43,941 --> 00:40:47,194 
‫- لأنه لن يكترث أحد في "شيكاغو".
‫- لا تهمني "شيكاغو".

792
00:40:47,278 --> 00:40:49,238 
‫- أنا أكترث.
‫- القرار ليس قرارك.

793
00:40:49,321 --> 00:40:52,283 
‫لا يمكننا أن نعلق اسماً على الجدار
‫لشريك مفصول من النقابة.

794
00:40:52,366 --> 00:40:54,660 
‫وماذا أفعل هنا برأيك؟

795
00:40:57,955 --> 00:41:01,000 
‫- لا. لن أفعل ذلك.
‫- بل ستفعل.

796
00:41:02,126 --> 00:41:04,587 
‫آن الأوان لتنزع اسمي عن الجدار.

797
00:41:04,670 --> 00:41:05,504 
‫ليس بهذا الشكل.

798
00:41:06,839 --> 00:41:08,382 
‫ليس بعد ما مررنا به معاً.

799
00:41:08,466 --> 00:41:10,009 
‫لا أمانع بذلك.

800
00:41:11,218 --> 00:41:13,554 
‫كما أنها لم تعد شركتي.

801
00:41:14,263 --> 00:41:15,556 
‫إنها شركتك.

802
00:41:17,349 --> 00:41:18,350 
‫لست جاهزاً بعد.

803
00:41:18,559 --> 00:41:20,352 
‫أنت جاهز منذ سنة تقريباً.

804
00:41:20,436 --> 00:41:21,312 
‫وتعرف ذلك.

805
00:41:21,395 --> 00:41:24,398 
‫لذا أسألك إن كنت سترفض طلبي...

806
00:41:25,357 --> 00:41:26,609 
‫أم أنك ستتقبل الواقع؟

807
00:41:29,987 --> 00:41:31,363 
‫وماذا لو قلت إنني سأتقبل الواقع؟

808
00:41:31,697 --> 00:41:33,741 
‫ستذهب إذاً وتتحدث إلى "لويس".

809
00:41:33,824 --> 00:41:36,076 
‫لأنك ستتعامل مع أمرين.

810
00:41:37,786 --> 00:41:39,788 
‫كم ستنفق من مال لتشتري حصتي...

811
00:41:41,123 --> 00:41:42,958 
‫وكيف ستدير هذه الشركة؟

812
00:42:00,643 --> 00:42:03,229 
‫- "دونا"، أيمكننا التحدث؟
‫- ولم نتحدث يا "لويس"؟

813
00:42:03,312 --> 00:42:06,857 
‫لتقول لي إنك لست المسؤول
‫عن عدم تحضيري للإدلاء بشهادتي؟

814
00:42:06,941 --> 00:42:08,359 
‫أريد الاعتذار.

815
00:42:09,610 --> 00:42:10,945 
‫كنت محقة يا "دونا".

816
00:42:12,780 --> 00:42:14,448 
‫كان يجب أن أحضرك لمواجهة "ماليك"،

817
00:42:14,532 --> 00:42:18,285 
‫لكنني لم أفعل ذلك لأنني لا أحتمل

818
00:42:18,369 --> 00:42:21,205 
‫أن أسألك عن "هارفي" في غرفة مليئة بالناس.

819
00:42:21,288 --> 00:42:23,666 
‫توقعت أن يُذكر ذلك، وكنت مستعدة للرد.

820
00:42:23,749 --> 00:42:25,793 
‫أنا لم أكن مستعداً. بسبب "شيلا".

821
00:42:26,293 --> 00:42:29,129 
‫- ما علاقة "شيلا"...؟
‫- لقد عاشرتها يا "دونا".

822
00:42:29,213 --> 00:42:30,881 
‫قلت لك إنها ستتزوج.

823
00:42:31,590 --> 00:42:33,384 
‫كنت أدون بعض الأسئلة...

824
00:42:34,635 --> 00:42:38,389 
‫وبقيت أتخيل أنني أخضع لاستجواب
‫في المحكمة و...

825
00:42:39,515 --> 00:42:40,516 
‫لم أتحمل ذلك.

826
00:42:41,350 --> 00:42:44,311 
‫لذا تصرفت كالجبناء ولم أحضّرك.

827
00:42:46,730 --> 00:42:48,399 
‫أتفهّمك يا "لويس".

828
00:42:49,733 --> 00:42:51,193 
‫وأقبل اعتذارك.

829
00:42:53,112 --> 00:42:54,029 
‫شكراً يا "دونا".

830
00:42:57,116 --> 00:42:58,075 
‫ما بالك يا "لويس"؟

831
00:42:58,701 --> 00:43:01,912 
‫منذ أن خرجت من غرفة الفندق تلك،
‫وأنا محتار.

832
00:43:01,996 --> 00:43:06,208 
‫التقينا مرة أخرى وانتابتني المشاعر ذاتها،

833
00:43:06,292 --> 00:43:09,587 
‫لكن ليس لأنها لم تكن لي.

834
00:43:10,296 --> 00:43:13,924 
‫ومنذ ذلك الحين وأنا أعد الأيام
‫لأرى توأم روحي...

835
00:43:14,550 --> 00:43:18,220 
‫تتزوج رجلاً غيري وتهجرني إلى الأبد.

836
00:43:20,806 --> 00:43:22,766 
‫- "لويس"، أنا...
‫- أعرف أنها مع رجل آخر،

837
00:43:22,850 --> 00:43:24,685 
‫وأعرف أنها تقول إنها تحبني،

838
00:43:25,311 --> 00:43:27,813 
‫لكن كل ما أريد فعله هو أن أقول لها...

839
00:43:29,607 --> 00:43:30,733 
‫"ألا ترى...

840
00:43:32,234 --> 00:43:36,030 
‫أنها تقف أمام الرجل
‫الذي قُدّر لها أن تكون معه؟"

841
00:43:38,073 --> 00:43:38,907 
‫يؤسفني ذلك.

842
00:43:38,991 --> 00:43:41,285 
‫كان يجب أن أخبرها ذلك
‫عندما سنحت لي الفرصة.

843
00:43:41,368 --> 00:43:44,330 
‫لكنني سأظل نادماً على ذلك لبقية حياتي.

844
00:44:00,179 --> 00:44:02,389 
‫عظيم، ما زلت هنا. أين "لويس"؟

845
00:44:02,473 --> 00:44:04,850 
‫لدي خبر ويجب برأيي أن...

846
00:44:13,609 --> 00:44:15,027 
‫آسفة يا "هارفي".

847
00:44:17,905 --> 00:44:18,947 
‫أردت فقط أن أعرف.

848
00:44:48,394 --> 00:44:50,396
{\an8}‫ترجم من قبل: سعيد ابراهيم

