﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,169 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,505 
‫يمكننا أن نناقش الصفقة
‫عندما يعود "كلاي" إلى الطاولة

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,091 
‫فإدارته لتلك الصفقة
‫هي الوسيلة الوحيدة لنجاحها

4
00:00:09,759 --> 00:00:10,593 
‫ما الذي يجري؟

5
00:00:10,677 --> 00:00:12,470 
‫نوبة غضبك الصغيرة تسببت بحبسنا جميعاً

6
00:00:12,887 --> 00:00:15,974 
‫- أبلغ أحد ما عن الدعارة
‫- إنذار بالإخلاء

7
00:00:16,182 --> 00:00:19,310 
‫هل حقاً تريد أن تقدّم المساعدة؟
‫أنقذ الفتاة التي كادت أمك تقتلها

8
00:00:19,394 --> 00:00:21,187 
‫قبل أن يكمل رجالي المهمة

9
00:00:21,354 --> 00:00:23,648 
‫- أريد إبهاماً ونهداً
‫- حسناً

10
00:00:23,982 --> 00:00:26,317 
‫اتصل بـ"سكيتر" واعرف من التي تلقى حتفها

11
00:00:26,526 --> 00:00:30,113 
‫- "كارا كارا"؟
‫- هناك نزل "ايلكس" قديم، الموقع المناسب

12
00:00:30,280 --> 00:00:32,073 
‫سأغطي كل نفقات البدء

13
00:00:32,198 --> 00:00:34,951 
‫ثم سنقتسم كل شيء مناصفة بيننا، أمي

14
00:00:35,035 --> 00:00:36,828 
‫لا أستطيع أن أخلط
‫بين العمل والعائلة

15
00:00:36,911 --> 00:00:39,247 
‫- عليك الابتعاد عن "جيما"
‫- حسناً

16
00:00:39,581 --> 00:00:42,417 
‫أتساءل إن كشفت أي نمط معين
‫لحوادث السطو هذه

17
00:00:42,542 --> 00:00:44,961 
‫كان الضرب إلزامياً، لا بدافع الغضب

18
00:00:45,628 --> 00:00:48,715 
‫أعتقد أن "أوبي" كان يبحث
‫عن مخرج منذ وفاة "دونا"

19
00:00:50,216 --> 00:00:51,426 
‫خرج كمحارب

20
00:00:55,263 --> 00:00:56,890 
‫يصعب على المرء ألا يكره

21
00:00:59,309 --> 00:01:02,228 
‫الناس والأشياء والمؤسسات

22
00:01:03,271 --> 00:01:06,649 
‫عندما يحطمون روحك
‫ويتلذذون بمشاهدتك وأنت تنزف

23
00:01:07,692 --> 00:01:11,154 
‫فإن الكراهية
‫تكون الإحساس المنطقي الوحيد

24
00:01:16,659 --> 00:01:18,745 
‫لكنني أدرك ماهية
‫تأثير الكراهية على المرء

25
00:01:19,662 --> 00:01:23,166 
‫إنها تمزقه إرباً، إنها تحوله
‫إلى شيء غريب عن حقيقته

26
00:01:24,167 --> 00:01:26,711 
‫شيء عاهد نفسه بألا يصبح عليه

27
00:01:27,962 --> 00:01:29,464 
‫هذا ما يجب أن أخبركم عنه

28
00:01:30,799 --> 00:01:33,593 
‫لأخبركم كم أحاول ألّا أنهار

29
00:01:33,676 --> 00:01:36,971 
‫تحت ضغط كل الأمور الرهيبة
‫التي أحسها في أعماقي

30
00:01:39,682 --> 00:01:42,936 
‫إن حياتي تشبه حركة فتاكة
‫لإجراء التوازن أحياناً

31
00:01:43,978 --> 00:01:46,981 
‫ما أشعر به يصطدم
‫بما ينبغي لي فعله

32
00:01:47,774 --> 00:01:51,820 
‫ردود فعل هوجاء سرعان
‫ما تصبح حلولاً، لتسبق تفكيري بكثير

33
00:01:57,283 --> 00:01:58,660 
‫عندما أنظر إلى اليوم الحالي

34
00:01:59,536 --> 00:02:03,581 
‫فإني أدرك أني قضيت معظمه
‫في إصلاح أضرار اليوم الذي سبقه

35
00:02:06,459 --> 00:02:08,378 
‫لا مستقبل لي في تلك الحياة

36
00:02:09,587 --> 00:02:13,716 
‫ليس لي سوى الانشغال والتحسر

37
00:02:20,598 --> 00:02:23,226 
‫دفنت أعز صديق لي قبل 3 أيام

38
00:02:24,644 --> 00:02:28,106 
‫ومع أن هذا يبدو كعبارة مبتذلة
‫فقد تركت في ذلك الصندوق جزءاً مني

39
00:02:30,525 --> 00:02:31,985 
‫جزء بالكاد عرفته

40
00:02:33,319 --> 00:02:35,321 
‫جزء لن أراه مجدداً على الإطلاق

41
00:02:38,074 --> 00:02:40,535 
‫إن كل يوم هو عبارة
‫عن صندوق جديد يا رجال

42
00:02:41,202 --> 00:02:44,289 
‫إنكم تفتحونه
‫وتلقون بنظرة على ما بداخله

43
00:02:45,206 --> 00:02:49,252 
‫أنتم من تقررون إن كان هدية أو تابوتاً

44
00:02:53,339 --> 00:02:54,299 
‫هل أنت جاهز للقيام بهذا؟

45
00:02:56,759 --> 00:02:57,677 
‫أجل

46
00:03:06,102 --> 00:03:08,229 
‫أجل، أجل

47
00:03:31,419 --> 00:03:32,503 
‫حضرة العمدة

48
00:03:34,797 --> 00:03:35,882 
‫أتمانع إن جلسنا معك؟

49
00:03:40,845 --> 00:03:44,849 
‫كنت أقرأ مقالة
‫عن هجمات غزو المنازل تلك

50
00:03:45,433 --> 00:03:48,645 
‫- لقد أُصيب الناس بفزع بالغ
‫- أجل، إني لا ألومهم

51
00:03:48,770 --> 00:03:53,107 
‫يعتقد معظم الناس أن الأمر مرتبط بالعنصر
‫الإجرامي الموجود هنا في "تشارمنغ"

52
00:03:54,400 --> 00:03:55,610 
‫مجلس المدينة؟

53
00:03:58,446 --> 00:03:59,530 
‫ماذا تريدون مني؟

54
00:04:00,281 --> 00:04:04,994 
‫إنك تملك مبنى تجارياً
‫في شارع "كاسل" عند حدود "مورادا"

55
00:04:05,328 --> 00:04:07,205 
‫- نزل "ايلكس"
‫- هذا صحيح

56
00:04:07,747 --> 00:04:09,749 
‫ندرك أنه خال منذ أكثر من عام

57
00:04:11,459 --> 00:04:13,503 
‫- إننا نرغب في استئجاره
‫- لعمل يتعلق بمجال السيارات؟

58
00:04:13,836 --> 00:04:14,879 
‫ليس تماماً

59
00:04:18,174 --> 00:04:22,553 
‫- عمل يتعلق بمجال خدمات المرافقة
‫- أتمزحون؟

60
00:04:22,804 --> 00:04:27,225 
‫أتعتقدون أني سأسمح لكم
‫بتأسيس تجارة دعارة في أحد أملاكي؟

61
00:04:27,392 --> 00:04:31,771 
‫إنه أمر شرعي تماماً، إن شريكنا
‫لديه التصاريح والتراخيص كلها

62
00:04:32,188 --> 00:04:33,231 
‫لقد أحسن عملاً

63
00:04:33,523 --> 00:04:36,526 
‫وهناك العديد من المنازل الأخرى
‫والشرعية تماماً ليتم استئجارها

64
00:04:36,818 --> 00:04:39,445 
‫إننا نحبذ التعامل مع أناس نعرفهم

65
00:04:39,862 --> 00:04:41,906 
‫انسوا الأمر، إنه لن يتم أبداً

66
00:04:45,410 --> 00:04:47,954 
‫إنه أمر مؤسف
‫بشأن "تشارمنغ هايتس"

67
00:04:49,497 --> 00:04:52,250 
‫وقائع الجلسات
‫من آخر 6 اجتماعات لمجلس المدينة

68
00:04:53,751 --> 00:04:55,795 
‫لا يبدو الوضع جيداً
‫بالنسبة إلى مشروع حلمك

69
00:04:56,129 --> 00:04:57,797 
‫إذ فقدت مستثمريك أولاً

70
00:04:57,880 --> 00:05:02,260 
‫وطرح حالياً التماس أمام المجلس
‫لرد الأرض لتصبح زراعية مجدداً

71
00:05:03,761 --> 00:05:05,221 
‫سيزول ذلك كله

72
00:05:06,431 --> 00:05:08,308 
‫سيتم إجراء ذلك التصويت قريباً
‫أليس كذلك؟

73
00:05:10,226 --> 00:05:12,979 
‫- سيتم الأسبوع القادم
‫- في الواقع، طبقاً للبنود التمهيدية

74
00:05:13,062 --> 00:05:16,941 
‫سينقصك صوت واحد
‫للاحتفاظ بتلك الأرض

75
00:05:19,444 --> 00:05:25,158 
‫لقد كرست لهذا المشروع كل ما أملكه
‫ولن أسمح لكم بتخريبه

76
00:05:25,825 --> 00:05:27,660 
‫أسأت فهمي يا حضرة العمدة

77
00:05:28,453 --> 00:05:31,331 
‫أدرك مدى أهمية مشروع
‫"تشارمنغ هايتس" بالنسبة إليك

78
00:05:32,081 --> 00:05:33,249 
‫وبالنسبة إلى هذه البلدة

79
00:05:35,335 --> 00:05:37,253 
‫إننا سنقوم بتحقيق حلمك

80
00:05:45,219 --> 00:05:46,512 
‫سأكون على اتصال معك

81
00:06:26,094 --> 00:06:29,430 
‫حسناً، لقد تم التحضير للاجتماع
‫مع "غيلن" والعصابة

82
00:06:29,639 --> 00:06:31,891 
‫سنتمكن من إبرام
‫صفقة الأسلحة الضخمة أخيراً

83
00:06:32,308 --> 00:06:34,018 
‫وسنرضي الجميع

84
00:06:34,185 --> 00:06:37,105 
‫- إن الـ"بلاك" هم من يقلقونني حالياً
‫- تلك حال الجميع أيضاً

85
00:06:37,396 --> 00:06:40,149 
‫إن الناس يلومون النادي
‫بشأن مسألة غزو المنازل هذه

86
00:06:40,233 --> 00:06:42,068 
‫أجل، فالسكان المحليون
‫يشعرون بخوف بالغ يا صاح

87
00:06:42,151 --> 00:06:44,195 
‫لا يمكننا التحكم بتفكير الناس

88
00:06:44,737 --> 00:06:47,615 
‫فالمحبة والكراهية في "تشارمنغ" تتأرجحان
‫إلى الخلف وإلى الأمام فيما يخصنا

89
00:06:47,698 --> 00:06:49,450 
‫- لطالما كان الوضع كذلك
‫- انتبه يا بني

90
00:06:50,326 --> 00:06:53,246 
‫ما دامت تلك الهجمات قائمة
‫والكراهية في تزايد بالغ

91
00:06:54,205 --> 00:06:55,665 
‫فقد لا تتم استعادة المحبة أبداً

92
00:06:55,748 --> 00:06:58,960 
‫كلامكم هذا مجرد هراء فالبلدة تعلم
‫أننا لا نتحمل مسؤولية تلك الهجمات

93
00:06:59,043 --> 00:07:00,128 
‫هذا صحيح، إنها الحقيقة

94
00:07:00,503 --> 00:07:02,421 
‫- أتعتبرنا كاذبين يا "تيغي"؟
‫- في الواقع...

95
00:07:02,505 --> 00:07:07,552 
‫لا، إن ما يقصده هو أنت
‫وأنت وأنت لا تعرفون عن بلدتنا شيئاً

96
00:07:07,635 --> 00:07:10,680 
‫- يعلم أن "روزفيلت" سيلاحقنا
‫- سأجتمع مع "بوب"

97
00:07:11,347 --> 00:07:16,018 
‫حال عودته إلى البلدة
‫سيتوقف الأمر إن كان بفعل "بلاك"

98
00:07:16,561 --> 00:07:17,687 
‫تلك نهاية النقاش

99
00:07:25,987 --> 00:07:28,865 
‫ينبغي ألا ننشغل
‫بأمر الهجمات أيها الرجال

100
00:07:29,449 --> 00:07:30,741 
‫بل بمسألة تهريب الكوكائين

101
00:07:32,243 --> 00:07:36,205 
‫- علينا أن نحدد طريقة لحسمها
‫- إنه على حق

102
00:07:36,289 --> 00:07:38,624 
‫- أتريد الانسحاب إذاً؟
‫- أريد البقاء حياً

103
00:07:38,958 --> 00:07:41,794 
‫لقد فقدنا 3 إخوة منذ بدأ هذا الأمر

104
00:07:41,878 --> 00:07:45,673 
‫لعلكم قد نسيتم أمر واقعة احتراق
‫تلك الشاحنة على الطريق 108

105
00:07:46,382 --> 00:07:49,927 
‫إن التعامل مع الاتحاد
‫يدر قدراً كبيراً من المال فعلاً

106
00:07:50,470 --> 00:07:52,722 
‫ولكنه يسبب قدراً كبيراً
‫من الخطر أيضاً

107
00:07:53,681 --> 00:07:56,267 
‫لقد صوتنا على هذا الأمر
‫على أساس أنه سيكون لفترة قصيرة

108
00:08:01,939 --> 00:08:04,108 
‫إني أبحث عن وسائل
‫كسب أخرى أيضاً

109
00:08:05,485 --> 00:08:07,195 
‫لضمان كسب ثابت دون المخاطرة

110
00:08:07,278 --> 00:08:11,282 
‫إنها وردية ورطبة
‫وتجلب البهجة

111
00:08:11,365 --> 00:08:13,618 
‫- نساء
‫- أو ممنوعات إيطالية

112
00:08:13,701 --> 00:08:14,952 
‫يناسبني الاثنان على السواء

113
00:08:17,246 --> 00:08:18,289 
‫"نيرو باديا"

114
00:08:19,707 --> 00:08:21,959 
‫إنه من وفّر لنا ملاذاً آمناً
‫قبل لجوئنا إلى السجن

115
00:08:22,251 --> 00:08:25,463 
‫إنه يدير مؤسسة شرعية
‫لخدمات المرافقة منذ 5 سنوات

116
00:08:25,546 --> 00:08:29,634 
‫لقد تم إبعاده عن "ستوكتون"
‫بسبب مشكلتنا مؤخراً

117
00:08:30,343 --> 00:08:32,553 
‫إنه يبحث عن مكان جديد للعمل

118
00:08:33,137 --> 00:08:36,057 
‫لقد أبرمت اتفاقية معه
‫سأكون شريكه

119
00:08:36,682 --> 00:08:40,269 
‫سنتعامل مع "كارا كارا" ونضيف
‫إلى مجموعتها قدراً من الطاقة الجديدة

120
00:08:40,353 --> 00:08:41,896 
‫ما تأثير ذلك علينا؟

121
00:08:44,065 --> 00:08:45,942 
‫إني أواجه مجموعة الدمج حالياً

122
00:08:46,067 --> 00:08:48,819 
‫لكني أريد لهذا العمل
‫أن يكون خاصاً بالنادي

123
00:08:49,153 --> 00:08:52,490 
‫- أتثق بهذا الشخص؟
‫- أجل

124
00:08:53,658 --> 00:08:56,702 
‫- إنه يسعى إلى الكسب فحسب
‫- ما قدر ذلك المال؟

125
00:08:57,119 --> 00:08:59,205 
‫إنه ليس أمراً مربحاً
‫كحال الاتجار بالممنوعات

126
00:08:59,747 --> 00:09:04,460 
‫- لكنه سيضمن لنا حياة مريحة
‫- وبعيداً عن أنظار الشرطة الفيدرالية

127
00:09:04,835 --> 00:09:07,296 
‫عند بدء العمل بجدية، فكروا في الأمر

128
00:09:07,380 --> 00:09:09,298 
‫وسنقوم بإجراء تصويت
‫إن أردتم المشاركة

129
00:09:09,382 --> 00:09:12,677 
‫لم التأجيل؟
‫لنقم بالتصويت على ذلك الآن

130
00:09:17,431 --> 00:09:18,266 
‫حسناً

131
00:09:20,560 --> 00:09:23,813 
‫ليصوت منكم من يوافق على الانتقال
‫إلى مجال خدمات المرافقة، موافق

132
00:09:23,896 --> 00:09:25,731 
‫- موافق
‫- موافق

133
00:09:27,441 --> 00:09:30,945 
‫جيد، سنحدد نسب الأرباح
‫عندما أتفق مع "نيرو"

134
00:09:42,206 --> 00:09:44,166
{\an8}‫ما الذي تطهوه هناك يا "تشاكي"؟
‫إن رائحته شهية

135
00:09:46,752 --> 00:09:49,255 
‫اعتقدت أني سأواجه مقاومة
‫بشأن "ديوسا"

136
00:09:49,338 --> 00:09:50,298
{\an8}‫لماذا؟

137
00:09:51,007 --> 00:09:53,175
{\an8}‫لأن شريكك الجديد
‫يعاشر زوجتي؟

138
00:09:53,551 --> 00:09:57,221 
‫سيتوقف ذلك الأمر، إنه تصرف خاطىء

139
00:09:58,097 --> 00:09:59,307 
‫أجل، إنه كذلك

140
00:10:12,278 --> 00:10:14,071
{\an8}‫- هل هناك مشكلة؟
‫- ليس تماماً

141
00:10:16,032 --> 00:10:17,992 
‫كنت أحاول الاتصال بـ"نيرو" فحسب

142
00:10:18,701 --> 00:10:20,536 
‫إنه لا يرد على المكالمة
‫أو يعاود الاتصال

143
00:10:21,203 --> 00:10:24,206 
‫لا تتعلقي بذلك الأمر
‫إنه عبارة عن تعامل تجاري وليس متعة

144
00:10:35,551 --> 00:10:39,388
{\an8}‫هذا أمر جيد، لقد خف الالتهاب
‫في العصب الأوسط بقدر جيد

145
00:10:40,556 --> 00:10:42,183
{\an8}‫أتشعرين بقدر كبير
‫من الحرقة أو الخدر؟

146
00:10:43,434 --> 00:10:45,728 
‫- لم يعد قدراً كبيراً الآن
‫- ما الذي حدث هناك؟

147
00:10:48,731 --> 00:10:50,483
{\an8}‫لقد أصبت وأنا أحمل عربة الأطفال

148
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
{\an8}‫ما هو وضعي إذاً؟

149
00:10:54,945 --> 00:10:58,282
{\an8}‫لست شخصاً متفائلاً يا "تارا"
‫ولكن هذا أفضل مما توقعته بكثير

150
00:10:58,866 --> 00:11:01,243
{\an8}‫أفضل بكثير بحيث سأتمكن من الاستمرار
‫في إجراء عمليات جراحية؟

151
00:11:01,327 --> 00:11:04,538
{\an8}‫لا يمكننا الجزم بذلك الشأن بعد
‫ولكني لا أستبعد ذلك الاحتمال

152
00:11:07,750 --> 00:11:10,419
{\an8}‫- حسناً
‫- سنضع جبيرة طرية

153
00:11:10,503 --> 00:11:13,547
{\an8}‫- وسنجري فحصاً آخر بعد 6 أسابيع
‫- أشكرك

154
00:11:41,158 --> 00:11:42,326
{\an8}‫هل ستكون على ما يرام من دونه؟

155
00:11:42,910 --> 00:11:44,370
{\an8}‫شريطة ألا أضطر للرقص

156
00:11:48,040 --> 00:11:49,166
{\an8}‫سأكون بخير يا أمي

157
00:11:52,002 --> 00:11:53,003
{\an8}‫"غيلن"

158
00:11:56,048 --> 00:11:57,758
{\an8}‫يسعدني أن أراك
‫قد نشطت من مرضك يا أخي

159
00:11:57,842 --> 00:11:59,677 
‫- وأنت أيضاً يا أخي
‫- كيف حال رئتك؟

160
00:11:59,802 --> 00:12:03,973 
‫يجب أن أقلل من تدخين السيجار
‫ولكني مازلت قادراً على القتال

161
00:12:04,056 --> 00:12:05,057 
‫أجل

162
00:12:10,062 --> 00:12:11,730 
‫لم أعلم بوجود انتخابات

163
00:12:12,356 --> 00:12:15,234 
‫لقد ارتأيت أنه موعد مناسب
‫لرفع منزلة "جاكس" أثناء مرضي

164
00:12:16,819 --> 00:12:18,279 
‫ولكن لن يتغير شيء بالنسبة إلينا

165
00:12:19,697 --> 00:12:20,990 
‫آمل أن يكون ذلك صحيحاً

166
00:12:22,324 --> 00:12:27,079 
‫لقد كسبنا مركزنا عن جدارة
‫وليس بطريقة ضعيفة هشة

167
00:12:27,705 --> 00:12:28,622 
‫اسمع...

168
00:12:31,041 --> 00:12:33,335 
‫إن كانت هناك ضغينة ما
‫فلنكشف عنها بصراحة تامة

169
00:12:33,627 --> 00:12:35,463 
‫لا تكن بالغ الحساسية أيها الغلام

170
00:12:36,172 --> 00:12:38,090 
‫تحل بقدر من الشجاعة
‫أيها القذر الإيرلندي

171
00:12:39,383 --> 00:12:42,720 
‫إن كان لديك اعتراض بشأني
‫فواجهني وأفصح عنه

172
00:12:43,262 --> 00:12:44,180 
‫حسناً

173
00:12:53,189 --> 00:12:57,234 
‫إني أعتبر أنك شخص متعجرف
‫وأناني ونزق الخلق

174
00:12:58,194 --> 00:13:02,573 
‫لقد أدى الدمار الذي سببته في "بلفاست"
‫إلى مقتل رجل تقي وواحد من أعز أصدقائي

175
00:13:03,073 --> 00:13:04,909 
‫- أتقصد رجل الدين؟
‫- أجل

176
00:13:05,826 --> 00:13:09,914 
‫لقد انتشلني "كيلان آشبي"
‫من شوارع "آرما" وأنقذ حياتي

177
00:13:10,080 --> 00:13:15,377 
‫صحيح، أنعم عليك ببركة الدم الكاثوليكية؟
‫جعل منك رجل عصابات باسم الدين؟

178
00:13:16,670 --> 00:13:18,255 
‫- يا أنت
‫- لا!

179
00:13:18,464 --> 00:13:21,342 
‫ممتاز، إننا نحقق تقدماً الآن

180
00:13:23,302 --> 00:13:26,096 
‫- اقض عليه يا "جاكس"
‫- حسناً يا أصدقائي

181
00:13:26,555 --> 00:13:28,557 
‫هيا، هيا

182
00:13:35,981 --> 00:13:37,149 
‫اقض عليه

183
00:13:37,816 --> 00:13:39,944 
‫- هيا
‫- هيا يا "جاكس"

184
00:13:41,612 --> 00:13:43,739 
‫يحتمل أنه قد بقي قدر من الدم
‫الإيرلندي في عروقك فعلاً يا غلام

185
00:13:43,906 --> 00:13:46,992 
‫حقاً؟ عندما أنتهي من هذا
‫فسيكون دمك قد شكل بركة عند قدميك

186
00:13:56,210 --> 00:13:58,629 
‫اقض عليه يا "جاكس"

187
00:14:02,424 --> 00:14:04,343 
‫هيا، اقض عليه

188
00:14:15,604 --> 00:14:17,982 
‫لا أريد أن أحرجك أمام أصدقائك السمر

189
00:14:18,566 --> 00:14:19,733 
‫إنهم ليسوا أصدقائي

190
00:14:20,109 --> 00:14:22,570 
‫ولكن إن أردت التوقف، فما عليك
‫سوى الاستلقاء أرضاً أيها الكهل

191
00:14:29,994 --> 00:14:31,745 
‫لم أعلم أنكم ستقدمون فقرات للتسلية

192
00:14:32,621 --> 00:14:33,956 
‫هذا مجرد نقاش إيرلندي بسيط

193
00:14:35,541 --> 00:14:37,585 
‫- أينبغي أن أقلق؟
‫- لا

194
00:14:38,168 --> 00:14:39,920 
‫سينتهي ذلك كله
‫باحتساء شراب ومعانقة رجولية

195
00:14:40,337 --> 00:14:42,548 
‫هذا جيد، أحسنت

196
00:14:56,520 --> 00:14:58,272
{\an8}‫- أيمكنني أن أخدمك؟
‫- لا يا سيدي

197
00:14:58,355 --> 00:14:59,899
{\an8}‫ولكن أنا يمكنني أن أخدمك

198
00:15:00,983 --> 00:15:06,447
{\an8}‫متجر "آنكل فدجي" للحلوى اللينة الشهية

199
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
{\an8}‫"العراق"

200
00:15:13,412 --> 00:15:15,956
{\an8}‫لقد قدم "بيل" من دائرة المحاربين
‫القدماء لي مالاً لأفتتح متجري الخاص

201
00:15:16,040 --> 00:15:18,125
{\an8}‫إني أقوم بإيصال
‫عينات مجانية إلى جيراني

202
00:15:19,543 --> 00:15:22,129 
‫إني ممتن لهذا
‫ولكنني مصاب بداء السكري

203
00:15:22,254 --> 00:15:23,505 
‫لا أستطيع تناول هذه الحلوى

204
00:15:24,882 --> 00:15:26,884 
‫- إني آسف
‫- أجل

205
00:15:28,427 --> 00:15:31,972 
‫اسمع، ما رأيك أن تتركها لأجل زبائني؟

206
00:15:33,223 --> 00:15:34,767 
‫بالتأكيد!

207
00:16:03,462 --> 00:16:05,255 
‫أعتقد أنكما قد أنهيتما النزاع أيها السيدان

208
00:16:05,965 --> 00:16:08,842 
‫- هذا صحيح تماماً
‫- لنتطرق إلى هذا الأمر

209
00:16:11,220 --> 00:16:14,056 
‫تسديد كامل لتكلفة هذه الشحنة
‫وتسديد لنصف تكلفة الشحنة التالية مقدماً

210
00:16:16,934 --> 00:16:18,227 
‫سننقل هذه إليكم هذا اليوم

211
00:16:18,727 --> 00:16:20,604 
‫لكننا نحتاج إلى نقل شحنة
‫كل أسبوعين

212
00:16:21,188 --> 00:16:22,940 
‫أجل، يمكننا ضمان ذلك

213
00:16:23,440 --> 00:16:25,359 
‫- ونحن أيضاً
‫- جيد

214
00:16:28,320 --> 00:16:29,947 
‫لقد قام العم "تشاكي"
‫بإيصال الطلب

215
00:16:31,323 --> 00:16:34,868 
‫- ألا تود تفقد عدتك أولاً؟
‫- أنا أثق بك

216
00:16:35,911 --> 00:16:37,037 
‫إني أصر

217
00:16:43,252 --> 00:16:44,420 
‫افتح الباب

218
00:16:46,922 --> 00:16:47,840 
‫حسناً، لنذهب

219
00:17:04,273 --> 00:17:05,399 
‫أيها القذر الإيرلندي

220
00:17:13,115 --> 00:17:14,825 
‫- الوغد
‫- لقد اختفت

221
00:17:15,534 --> 00:17:16,493 
‫"تشيبس"

222
00:17:16,994 --> 00:17:19,663 
‫ها قد عرفت ما يمكنها فعله الآن

223
00:17:22,124 --> 00:17:23,542 
‫أحسنت في إبرام الصفقة يا أخي

224
00:17:25,919 --> 00:17:27,046 
‫أيها الوغد!

225
00:17:27,337 --> 00:17:29,214 
‫سنرسل إليك فاتورة بشأن الدراجات

226
00:17:33,218 --> 00:17:36,305 
‫"بيانكون"

227
00:17:41,351 --> 00:17:44,271 
‫- ما قدر ما تناوله؟ ما قدره؟
‫- الكمية كلها

228
00:17:44,730 --> 00:17:46,315 
‫نعتقد أنا و"تشاكي"
‫أنه قد لعق العلبة فعلاً

229
00:17:46,607 --> 00:17:47,983 
‫كم أمامنا من وقت؟

230
00:17:48,400 --> 00:17:50,903 
‫إنه كبير، ربما 4 ساعات تقريباً

231
00:17:51,153 --> 00:17:52,404 
‫أمتأكد أننا نود القيام بهذا؟

232
00:17:52,738 --> 00:17:54,656 
‫إنه رهان فيه مجازفة
‫وعلى جواد نكرهه

233
00:17:55,032 --> 00:17:57,034 
‫هيا يا صاح
‫هذا لضمان الاستمرارية يا أخي

234
00:17:57,326 --> 00:17:59,161 
‫لا بد أن يكون طعم الربح الأول لذيذاً

235
00:18:00,287 --> 00:18:01,455 
‫آمل أن تكون على حق

236
00:18:02,456 --> 00:18:03,749 
‫حسناً أيها الرجال

237
00:18:05,167 --> 00:18:07,169 
‫هيا بنا

238
00:18:16,637 --> 00:18:19,181 
‫- هل أنت تائهة؟
‫- أهذا واضح إلى هذا الحد البالغ؟

239
00:18:21,433 --> 00:18:22,601 
‫ماذا تفعلين هنا يا "جيما"؟

240
00:18:24,645 --> 00:18:28,732 
‫أتأكد أنك ما زلت حياً
‫فأنت لم ترد على هاتفك منذ 4 أيام

241
00:18:30,025 --> 00:18:31,110 
‫كنت مشغولاً هنا بعض الشيء

242
00:18:34,363 --> 00:18:37,574 
‫- أين "كارلا"؟
‫- آمل أنها تتعافى في مكان ما

243
00:18:39,576 --> 00:18:40,494 
‫أجل

244
00:18:42,913 --> 00:18:43,789 
‫آسفة

245
00:18:44,832 --> 00:18:46,083 
‫إن "كارلا" لديها سيئاتها

246
00:18:48,210 --> 00:18:50,629 
‫- إنها فتاة معقدة
‫- أجل، أدرك ذلك

247
00:18:51,839 --> 00:18:53,173 
‫كادت تتسبب بمقتل "جاكس"

248
00:18:54,591 --> 00:18:56,093 
‫لقد عاملتها "تارا" بقدر من القسوة

249
00:18:59,638 --> 00:19:01,223 
‫كان ذلك كله بسبب "تارا" إذاً؟

250
00:19:03,225 --> 00:19:06,353 
‫لا، لا، بل بسببي أنا

251
00:19:12,192 --> 00:19:13,443 
‫ألهذا السبب تتجاهلني؟

252
00:19:18,657 --> 00:19:21,326 
‫ما كان ينبغي أن تتصرف "كارلا"
‫دون علمي، مفهوم؟

253
00:19:22,327 --> 00:19:23,579 
‫لم تعد هناك ثقة

254
00:19:26,248 --> 00:19:27,374 
‫إلى أين ستذهب؟

255
00:19:29,501 --> 00:19:30,752 
‫تحدثي مع ابنك يا "جيما"

256
00:19:32,129 --> 00:19:33,380 
‫سننقل "ديوسا" إلى الشمال

257
00:19:35,257 --> 00:19:38,385 
‫- هل أنت تتعامل مع النادي؟
‫- أجل، على ما يبدو

258
00:19:43,015 --> 00:19:44,850 
‫أعتقد أنك ستكون متواجداً لفترة أطول

259
00:19:46,977 --> 00:19:47,936 
‫أجل، أعتقد ذلك

260
00:19:54,193 --> 00:19:55,402 
‫ما هذا بحق الجحيم؟

261
00:19:57,529 --> 00:19:59,489 
‫إن كنت غاضباً، فأخبرني بصراحة

262
00:19:59,698 --> 00:20:01,408 
‫اسمعي، لا وقت لدي لهذا الهراء
‫مفهوم؟

263
00:20:01,491 --> 00:20:02,993 
‫لقد مضت فترة مذ تم التخلي عني

264
00:20:03,368 --> 00:20:06,538 
‫ولكن مما أذكره
‫هناك سبب وجيه عادة

265
00:20:06,622 --> 00:20:08,832 
‫- اذهبي فحسب يا "جيما"
‫- تحدث معي أيها القذر

266
00:20:08,916 --> 00:20:11,668 
‫- يجب أن تذهبي من هنا
‫- إياك أن تبعدني

267
00:20:11,752 --> 00:20:13,712 
‫- إياك أن تبعدني
‫- ماذا؟

268
00:20:14,671 --> 00:20:17,299 
‫لا تفعل، لا تفعل

269
00:20:30,229 --> 00:20:31,271 
‫لا يمكنني أن أفعل هذا

270
00:20:34,358 --> 00:20:35,275 
‫لماذا؟

271
00:20:38,403 --> 00:20:39,613 
‫لقد قطعت وعداً

272
00:20:43,325 --> 00:20:44,159 
‫"جاكس"

273
00:20:47,788 --> 00:20:49,331 
‫وهل وافقت على ذلك الهراء؟

274
00:20:54,503 --> 00:20:56,505 
‫علي أن أضمن نجاح هذا العمل

275
00:20:58,840 --> 00:21:00,842 
‫فمستقبل ابني يتوقف على ذلك

276
00:21:07,432 --> 00:21:08,392 
‫آسف

277
00:21:17,651 --> 00:21:20,445 
‫هنا يا "جوس"، صور الوجه وخرص الصدر

278
00:21:20,612 --> 00:21:22,239 
‫هناك أحد قادم

279
00:21:27,160 --> 00:21:28,287 
‫لقد أرسلني "نيرو"

280
00:21:30,414 --> 00:21:34,459 
‫تحية أيها السادة
‫أنا "فينوس فان دام" في خدمتكم

281
00:21:34,918 --> 00:21:36,962 
‫"فينوس"، شكراً على حضورك

282
00:21:37,087 --> 00:21:38,130 
‫ليس بعد يا عزيزي

283
00:21:38,714 --> 00:21:40,841 
‫يجب أن تتناول طعام العشاء
‫قبل أن تتناول الحلوى

284
00:21:42,342 --> 00:21:45,095 
‫أهو ميت؟ لأني لا أتعامل مع الأموات

285
00:21:45,345 --> 00:21:46,638 
‫لا، إنه بدين فحسب

286
00:21:48,473 --> 00:21:53,061 
‫هل شرح لك "نيرو" الوضع؟ علي التأكد
‫من احتفاظك بسرية ما يجري هنا

287
00:21:53,812 --> 00:21:55,814 
‫إن جميع زبائني
‫يطلبون ذلك يا عزيزي

288
00:21:56,189 --> 00:21:57,733 
‫لكن الكتمان ليس رخيصاً

289
00:21:58,108 --> 00:22:01,278 
‫- تم إعلامي إنه يكلف ألفي دولار
‫- لقد تم إعلامك بشكل صحيح

290
00:22:02,487 --> 00:22:06,491 
‫هذا كفيل بأداء المطلوب
‫شفتاي مطبقتان

291
00:22:07,242 --> 00:22:09,828 
‫لكني قد أغير ذلك لأجلك

292
00:22:15,542 --> 00:22:18,920 
‫لقد أكثر من تناول الطعام

293
00:22:19,796 --> 00:22:22,382 
‫كيف يفترض أن أتصرف
‫مع هذا الضخم؟

294
00:22:23,258 --> 00:22:26,178 
‫قومي بالمعتاد وعدة أمور أخرى

295
00:22:26,261 --> 00:22:29,765 
‫- إنه لن يذكر أياً منها
‫- أجل، ولكني سأذكرها وللأسف

296
00:22:30,932 --> 00:22:32,768 
‫- الحمام؟
‫- أجل

297
00:22:32,934 --> 00:22:35,020 
‫إنه هناك في الخلف أيتها الجميلة

298
00:22:39,775 --> 00:22:43,695 
‫- يمكنني أن أساعدك
‫- لن يحدث ذلك يا بطل

299
00:22:48,450 --> 00:22:49,493 
‫حقاً؟

300
00:22:54,372 --> 00:22:56,083 
‫يبدو كدليل دامغ

301
00:23:07,677 --> 00:23:12,224 
‫لقد اعتقل الشريف بعض الرجال السود
‫كانوا في عربة مغلقة مليئة بأغراض مسروقة

302
00:23:12,307 --> 00:23:15,393 
‫أعتقد أن لذلك علاقة
‫بحوادث غزو المنازل

303
00:23:15,477 --> 00:23:18,688 
‫يريدون أن يعرفوا إن كنا مستعدين للذهاب
‫والتعرف على أي من الأغراض

304
00:23:18,772 --> 00:23:20,440 
‫- الآن؟
‫- أجل، سيدتي

305
00:23:20,899 --> 00:23:23,443 
‫فنحن سنضطر إلى إطلاق سراحهم
‫ما لم نثبت أنها أغراض مسروقة

306
00:23:24,736 --> 00:23:27,656 
‫حسناً، سأقود بنفسي

307
00:23:29,157 --> 00:23:31,284 
‫هناك من أحضر هذه
‫لأجل "جاكس" يا "جيم"

308
00:23:31,368 --> 00:23:33,954 
‫ذكر أنها بالغة الأهمية
‫أتعلمين أين هو؟

309
00:23:35,038 --> 00:23:37,290 
‫ضعها في الخلف
‫وسأوصلها إلى منزله

310
00:23:40,418 --> 00:23:42,963 
‫- هذا رائع، المزيد من ذلك
‫- على وجهه بالضبط

311
00:23:43,338 --> 00:23:46,133 
‫- هيا يا "تيغي"، من فضلك
‫- العبي بخصيتيه

312
00:23:46,800 --> 00:23:49,386 
‫- هذا مذهل
‫-لا أعلم إن كانت تلك الكلمة المناسبة

313
00:23:49,469 --> 00:23:51,888 
‫- هل صورت الوجه؟ هذا لا ينفع من دون الوجه
‫- صورته

314
00:23:52,722 --> 00:23:54,307 
‫صور الأشياء الدينية على الجدران أيضاً

315
00:23:54,391 --> 00:23:56,184 
‫ما رأيكم بحركات
‫تحكم بالمرور الجوي؟

316
00:23:56,351 --> 00:23:58,353 
‫أيمكننا التخلص من ذلك الشريط فعلاً؟

317
00:23:58,645 --> 00:23:59,896 
‫هذا يتم ببرنامج "فوتوشوب"

318
00:24:00,480 --> 00:24:03,108 
‫بفضل ما لدي من برامج
‫يمكنني أن أجعل هذا الرجل يفعل الأعاجيب

319
00:24:03,191 --> 00:24:06,862 
‫لن يتم فعل أي أعاجيب
‫وأنا قريبة منه

320
00:24:07,529 --> 00:24:08,989 
‫أتنتظرون حضور أحد آخر؟

321
00:24:11,867 --> 00:24:14,077 
‫حسن، هذا كاف، لننه الأمر

322
00:24:14,786 --> 00:24:15,871 
‫تباً!

323
00:24:18,540 --> 00:24:21,334 
‫يا للهول!
‫ماذا تفعلين مع "آلين"؟

324
00:24:22,711 --> 00:24:24,546 
‫مسرح "تشارمنغ" الاجتماعي يا عزيزي

325
00:24:24,880 --> 00:24:26,006 
‫أجل، صحيح

326
00:24:28,466 --> 00:24:31,553 
‫إني أعرف من أنتم يا رجال
‫إنكم عصابة "سونز"

327
00:24:32,095 --> 00:24:33,805 
‫هل خدرتموه أو ما شابه؟

328
00:24:35,599 --> 00:24:39,102 
‫"آلين"، اللعنة

329
00:24:40,145 --> 00:24:42,022 
‫إنكم تقومون بابتزازه تماماً

330
00:24:42,898 --> 00:24:45,734 
‫- كيف نتصرف يا "جاكي"؟
‫- من أنت؟

331
00:24:46,193 --> 00:24:48,862 
‫- "ديفن برايس"، ابن زوجته
‫- يا للهول!

332
00:24:48,945 --> 00:24:50,655 
‫لا، لا بأس يا صاح
‫يمكننا أن نتفق

333
00:24:50,864 --> 00:24:52,199 
‫- وكيف سنتفق؟
‫- أجل

334
00:24:52,657 --> 00:24:54,659 
‫تباً يا صاح! ماذا يا صاح؟

335
00:24:54,743 --> 00:24:56,411 
‫إني أود أن أستغل
‫هذا ضده بدوري أيضاً

336
00:24:57,746 --> 00:25:01,958 
‫- أرى أنكما لستما على وفاق تام
‫- لا، إنه لئيم جداً يا صاح

337
00:25:04,794 --> 00:25:07,464 
‫- كم عمرك يا عزيزي؟
‫- 21 عاماً

338
00:25:08,965 --> 00:25:10,842 
‫إني أفضل الشبان

339
00:25:13,220 --> 00:25:15,513 
‫تباً، يبدو أنك شاب

340
00:25:17,265 --> 00:25:20,685 
‫ألم يعلمك والدك ألّا تحكم
‫على الكتاب من قضيبه؟

341
00:25:23,313 --> 00:25:27,275 
‫هل سبق أن جربت الجنس الفموي

342
00:25:27,359 --> 00:25:30,695 
‫من قبل فتاة من الجنوب بقضيب ضخم؟

343
00:25:31,446 --> 00:25:37,285 
‫هذا يوم سعدك، سأجعلك تحس
‫بمتعة بالغة لم تعرفها جدتك

344
00:25:40,163 --> 00:25:43,250 
‫- جدتي ميتة
‫- ها قد بدأت تفهم الآن أيها الصغير

345
00:25:43,458 --> 00:25:46,419 
‫هذا لا يعني أنك مثليّ يا صاح
‫لقد مررنا بتلك التجربة جميعاً

346
00:25:46,544 --> 00:25:48,713 
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- مرات عديدة

347
00:25:48,880 --> 00:25:51,049 
‫- حقاً؟
‫- أجل

348
00:25:51,299 --> 00:25:53,301 
‫- أنتم جميعاً؟
‫- أجل

349
00:25:53,510 --> 00:25:55,095 
‫- حقاً؟
‫- بمتعة رائعة

350
00:25:56,930 --> 00:25:59,266 
‫- رائع، لنقم بهذا
‫- اخلع ملابسك

351
00:26:00,350 --> 00:26:04,729 
‫غط عينيك بهذه
‫يروقني عنصر المفاجأة

352
00:26:05,355 --> 00:26:08,149 
‫- اذهب إلى الخلف
‫- أجل، هذا رائع

353
00:26:08,858 --> 00:26:10,360 
‫- هذا يوم سعدك
‫- أجل

354
00:26:11,403 --> 00:26:13,780 
‫أرى أن ترتب أمر البدين

355
00:26:14,114 --> 00:26:18,868 
‫بينما أصور هذا الشاب غير المسحور

356
00:26:19,035 --> 00:26:22,163 
‫- هذه خير مساعدة
‫- لن أساعدك أيها الأشقر

357
00:26:22,247 --> 00:26:24,165 
‫بل أخدم نفسي

358
00:26:26,001 --> 00:26:29,963 
‫- سأزيدك ألف دولار
‫- اثنان، حسناً؟

359
00:26:31,589 --> 00:26:34,009 
‫- أتشعر بالغيرة يا بطل؟
‫- نوعاً ما

360
00:26:34,426 --> 00:26:35,719 
‫هذا مؤكد

361
00:26:40,098 --> 00:26:42,350 
‫حسناً، لنعد البدين إلى مكتبه

362
00:26:47,063 --> 00:26:47,981 
‫تفضل

363
00:26:48,356 --> 00:26:50,108 
‫إنهما ينظران إلى الصور الفورية
‫حضرة الملازم

364
00:26:50,233 --> 00:26:52,152 
‫حسن، شكراً يا صاح

365
00:27:02,370 --> 00:27:07,042 
‫أجل، علمت أنه قد انتقل
‫أمر محزن

366
00:27:07,459 --> 00:27:10,003 
‫أجل، لا أفهم كيف ستصمد
‫علاقة زواج في ظل حياة كهذه

367
00:27:10,170 --> 00:27:12,589 
‫أتقصد عندما يكون الزوج مسلحاً
‫بمسدس ونادراً ما يحضر إلى المنزل؟

368
00:27:17,510 --> 00:27:18,511 
‫إني أمزح

369
00:27:19,179 --> 00:27:21,348 
‫- نوعاً ما
‫- تعالي إلى هنا

370
00:27:28,646 --> 00:27:31,983 
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً يا عزيزي

371
00:27:44,079 --> 00:27:47,374 
‫ألم تسمع ما قلته؟
‫يجب أن أتبول يا صاح

372
00:27:49,584 --> 00:27:52,003 
‫- هلا أوصلته من فضلك؟
‫- حاضر، سيدي

373
00:27:52,295 --> 00:27:55,715 
‫- هل من أغراض لكما بين هذه؟
‫- إني لا أرى خزنة بينها

374
00:27:57,300 --> 00:27:59,052 
‫- "جيما"؟
‫- لا

375
00:27:59,511 --> 00:28:04,182 
‫ولكني أريد إبريق الشاي الفضي هذا
‫إن لم يطالب أحد به

376
00:28:04,933 --> 00:28:05,934 
‫اتصلت دائرة شرطة "أوكلاند"

377
00:28:06,684 --> 00:28:08,645 
‫اثنان منهم من جماعة
‫"إيست دوب" ولهما سوابق

378
00:28:08,812 --> 00:28:10,397 
‫يحاول المدعي العام
‫إصدار مذكرات لتفتيش منزلهما

379
00:28:11,981 --> 00:28:14,984 
‫"إيست دوب"، إنها ضمن
‫نطاق صلاحيات "دامون بوب"

380
00:28:21,950 --> 00:28:22,826 
‫هيا

381
00:28:25,370 --> 00:28:26,287 
‫ابتعدوا!

382
00:28:29,958 --> 00:28:33,503 
‫يجب أن تنطلقي
‫سأتناول الطعام وأحضر فيما بعد

383
00:28:34,671 --> 00:28:37,465 
‫لأعرف ما توصلوا إليه
‫بشأن تلك الأغراض كلها

384
00:28:48,518 --> 00:28:50,687 
‫- إنها جيدة
‫- أجل

385
00:28:52,147 --> 00:28:53,314 
‫هذه جيدة

386
00:28:57,485 --> 00:29:00,572 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل يا صاح، كان أمراً رائعاً

387
00:29:01,448 --> 00:29:02,991 
‫سأخبرك عما سيحدث الآن إذاً

388
00:29:03,616 --> 00:29:06,619 
‫ستذهب إلى المنزل
‫ولن تخبر أحداً عن أي من هذا

389
00:29:07,078 --> 00:29:08,830 
‫- طبعاً يا صاح
‫- لأنك إن فعلت...

390
00:29:08,913 --> 00:29:11,291 
‫فإن زوج أمك لن يكون الوحيد
‫الذي أصبحت له مجموعة صور جديدة

391
00:29:13,835 --> 00:29:14,794 
‫انظر إلى هذا

392
00:29:17,088 --> 00:29:19,841 
‫ما رأيك أن تفسد هذه الصور
‫صفحتك عبر "فيسبوك"؟

393
00:29:21,217 --> 00:29:24,137 
‫- حقاً؟
‫- الحب وحش متقلب

394
00:29:24,304 --> 00:29:26,264 
‫- أتفهم؟
‫- أجل، أجل، لا يا صاح

395
00:29:26,347 --> 00:29:29,726 
‫ولكني لن أشي بكم أبداً يا صاح
‫أعتقد أن نادي الدراجات رائع

396
00:29:30,477 --> 00:29:32,520 
‫أجل، هذا صحيح، حسناً

397
00:29:32,604 --> 00:29:35,774 
‫أجل، أعني بجدية، أود أن أقضي معكم
‫وقتاً ذات يوم

398
00:29:35,857 --> 00:29:38,860 
‫- بالتأكيد، لم لا؟
‫- أجل، بالتأكيد

399
00:29:38,943 --> 00:29:43,615 
‫تعال إلى النادي صباح يوم السبت
‫ويمكنك أن تنظف أرضية الحمام هناك

400
00:29:48,661 --> 00:29:49,954 
‫- هذا رائع جداً يا صاح
‫- أجل

401
00:29:50,038 --> 00:29:52,332 
‫-شكراً
‫- حسناً، اذهب من هنا

402
00:29:53,166 --> 00:29:54,209 
‫رباه

403
00:29:56,920 --> 00:30:02,300 
‫- أشكرك عزيزتي
‫- اتصلوا بي في أي وقت تريدون

404
00:30:03,384 --> 00:30:05,094 
‫أنا الجميلة التي تحفظ السر

405
00:30:10,725 --> 00:30:12,185 
‫وداعاً يا بطل

406
00:30:16,481 --> 00:30:17,899 
‫هيا، لننقله إلى المكتب

407
00:30:26,574 --> 00:30:28,117 
‫تباً! تباً

408
00:30:34,040 --> 00:30:35,708 
‫لماذا يحدث هذا معي دوماً؟

409
00:30:41,798 --> 00:30:45,593 
‫- يا للهول!
‫- ما رأيك؟

410
00:30:46,970 --> 00:30:50,765 
‫أعتقد أن من عضه
‫يجب أن يكون له طوق وكمامة

411
00:30:51,474 --> 00:30:55,562 
‫- معك حق
‫- أستتمكنين من قطبه هنا يا دكتورة؟

412
00:30:56,145 --> 00:30:57,146 
‫أجل

413
00:30:58,356 --> 00:31:01,317 
‫- تباً، كان موعدك هذا اليوم
‫- أجل

414
00:31:02,819 --> 00:31:04,696 
‫إنه خبر سار، أليس كذلك؟

415
00:31:05,655 --> 00:31:07,490 
‫إنها جبيرة جديدة تسهل الحركة

416
00:31:09,492 --> 00:31:11,786 
‫هلا حقنته بمخدر موضعي؟
‫سأذهب لأستعد

417
00:31:11,870 --> 00:31:14,789 
‫- بالتأكيد
‫- يا للهول!

418
00:31:18,710 --> 00:31:20,628 
‫- يمكننا أن نساعدها في هذا
‫- حقاً؟

419
00:31:22,005 --> 00:31:23,548 
‫- أجل
‫- حسنأً، شكراً

420
00:31:24,507 --> 00:31:26,426 
‫- أتمنى لك الشفاء العاجل
‫- أجل، حسناً

421
00:31:26,843 --> 00:31:27,969 
‫عند العد إلى ثلاثة

422
00:31:28,177 --> 00:31:30,263 
‫- واحد
‫- واحد، جاهز...

423
00:31:34,684 --> 00:31:37,437 
‫انظر إلى هذا، لقد طبعت عشراً
‫من أفضل الصور التي التقطتها

424
00:31:37,520 --> 00:31:38,938 
‫يا للهول!

425
00:31:42,108 --> 00:31:44,444 
‫حسن، شكراً يا "جوسي"
‫هذا رائع

426
00:31:48,698 --> 00:31:50,658 
‫- يجب أن أتحدث معك
‫- ليس الآن

427
00:31:51,367 --> 00:31:52,827 
‫- اسمع...
‫- يجب أن أذهب

428
00:31:52,952 --> 00:31:55,997 
‫أنا و"نيرو"
‫لا علاقة لذلك مع "سامكرو"

429
00:31:56,623 --> 00:31:57,874 
‫لا يحق لك أن تفسد ذلك الأمر

430
00:31:59,626 --> 00:32:02,462 
‫- إننا بالكاد نعرف ذلك الشخص
‫- هراء

431
00:32:03,254 --> 00:32:07,967 
‫لا تتظاهر بأنك تقوم بحمايتي
‫هذا بشأن "كلاي" و"جاي تي"

432
00:32:08,801 --> 00:32:10,261 
‫فأنت و"تارا"
‫تعملان على إبعادي منذ...

433
00:32:10,345 --> 00:32:15,725 
‫أنت تبعدين نفسك
‫إنك تثملين كل ليلة

434
00:32:15,808 --> 00:32:18,269 
‫هل سيتحفني الأب القواد بمحاضرة أخلاقية؟

435
00:32:22,273 --> 00:32:24,567 
‫أنت تلومني على ما حدث لوالدك

436
00:32:26,527 --> 00:32:30,365 
‫سواء كنت تدرك ذلك أم لا
‫إني أحس بذلك

437
00:32:34,994 --> 00:32:37,830 
‫إن لك صلة بذلك الماضي

438
00:32:40,166 --> 00:32:41,167 
‫مع "كلاي"

439
00:32:43,127 --> 00:32:46,297 
‫وأجل، لعلي أواجه صعوبة
‫في فصل كراهيتي

440
00:32:49,676 --> 00:32:51,135 
‫لا يمكنك أن تكرهني يا "جاكسون"

441
00:32:54,347 --> 00:32:56,182 
‫إنك الشيء الوحيد الذي ما زلت أحبه

442
00:33:00,979 --> 00:33:01,938 
‫إني آسف

443
00:33:03,314 --> 00:33:07,860 
‫لكن التورط مع "نيرو"
‫ليس فكرة سديدة، ليس الآن

444
00:33:14,409 --> 00:33:17,954 
‫لقد تعرض "تيغ" إلى حادثة
‫"تارا" تقوم بقطب جرحه

445
00:33:19,747 --> 00:33:20,957 
‫إنها في حاجة إلى عون

446
00:33:26,295 --> 00:33:27,255 
‫يجب أن أذهب

447
00:33:43,646 --> 00:33:44,731 
‫دكتورة

448
00:33:46,441 --> 00:33:49,485 
‫ما رأيك أن نعمل في هذا معاً؟
‫يمكنك توجيهي

449
00:33:52,071 --> 00:33:53,072 
‫حسناً

450
00:33:54,574 --> 00:33:56,576 
‫عذراً، أمسكي هذه من فضلك

451
00:33:58,828 --> 00:33:59,746 
‫شكراً

452
00:34:01,414 --> 00:34:03,666 
‫- حسن، علي أن أستخدم يدي الاثنتين
‫- لا، لا

453
00:34:03,750 --> 00:34:05,168 
‫يتوجب أن يكون التباعد
‫بين القطب أكبر

454
00:34:05,251 --> 00:34:06,544 
‫تباعد أكبر، فهمت

455
00:34:07,336 --> 00:34:08,421 
‫كيف تشعر يا "تيغي"؟

456
00:34:08,504 --> 00:34:11,924 
‫لا أدري إن كان هذا أمراً جيداً أم سيئاً
‫ولكني أشعر بإثارة بالغة حالياً

457
00:34:13,009 --> 00:34:14,761 
‫إني أذكر ذلك فحسب

458
00:34:21,350 --> 00:34:22,351 
‫سأعاود الاتصال معك

459
00:34:28,483 --> 00:34:30,151 
‫اعتقدت أني أوضحت موقفي تماماً
‫صباح اليوم

460
00:34:30,234 --> 00:34:31,069 
‫هذا صحيح

461
00:34:42,914 --> 00:34:46,125 
‫يا للهول!

462
00:34:49,670 --> 00:34:51,923 
‫- أهذا "آلين بيانكون"؟
‫- أجل

463
00:34:56,052 --> 00:34:58,221 
‫- هل فعلت هذا؟
‫- لا، بل هو فعله

464
00:34:58,304 --> 00:35:00,056 
‫أما نحن فكنا هناك
‫ومعنا آلة تصوير مصادفة

465
00:35:02,350 --> 00:35:03,476 
‫ما هذا؟

466
00:35:04,644 --> 00:35:07,772 
‫"بيانكون" هو العقبة التي تحول بينك
‫وبين مشروع "تشارمنغ هايتس"

467
00:35:07,855 --> 00:35:10,399 
‫إن تصويته يضمن تحقيق حلمك

468
00:35:12,276 --> 00:35:16,781 
‫- إني لا ألجأ إلى الابتزاز
‫- لا، لكني أفعل ذلك

469
00:35:18,950 --> 00:35:23,704 
‫وافق وسأرسل إليه
‫بنسخ من هذه مع طلب مهذب

470
00:35:23,788 --> 00:35:25,581 
‫بأن يدعم مشروع "تشارمنغ هايتس"

471
00:35:25,790 --> 00:35:28,793 
‫- ستبقى أنت بعيداً عن المسألة تماماً
‫- إنك شخص لا يُصدق

472
00:35:29,710 --> 00:35:31,462 
‫إني في البداية فحسب يا "جايك"

473
00:35:32,880 --> 00:35:34,674 
‫كما يمكنني أن آتيك بمستثمر جديد

474
00:35:35,842 --> 00:35:37,927 
‫واحد من أكبر مطوري
‫الأراضي في "أوكلاند"

475
00:35:38,803 --> 00:35:41,556 
‫وهذا كله للحصول على ذلك
‫المنزل في شارع "كاسل"؟

476
00:35:41,931 --> 00:35:45,268 
‫هذا كله للتعامل مع الناس المناسبين

477
00:35:47,103 --> 00:35:48,521 
‫سواء أعجبك ذلك أم لا

478
00:35:48,896 --> 00:35:52,191 
‫ما من أحد في هذه البلدة
‫يمكنه مساعدتك أكثر مني

479
00:35:54,110 --> 00:35:57,905 
‫أنا لست "كلاي"
‫أنا لست ابن "أوزوالد"

480
00:36:03,035 --> 00:36:04,996 
‫أعلمني حيال ما تريدني أن أفعله بهذه

481
00:36:17,842 --> 00:36:18,968 
‫هل أنت على ما يرام؟

482
00:36:21,679 --> 00:36:22,638 
‫إني بخير

483
00:36:27,810 --> 00:36:29,520 
‫- لقد أحسنت عملاً
‫- بل على العكس تماماً

484
00:36:30,730 --> 00:36:32,857 
‫إني عاجزة عن قطب جرح مؤخرة حتى

485
00:36:35,693 --> 00:36:36,777 
‫حسناً...

486
00:36:38,404 --> 00:36:40,364 
‫أمامنا قدر كبير من التعافي جميعاً

487
00:36:59,175 --> 00:37:01,135 
‫بشأن ما حدث مع "كارلا"
‫في المرآب

488
00:37:03,971 --> 00:37:05,223 
‫إني لم أخبر "جاكس"

489
00:37:08,559 --> 00:37:09,810 
‫لم أتوقع أن تخبريه

490
00:37:18,861 --> 00:37:21,322 
‫إن التصرفات المتطرفة تفزعني أحياناً

491
00:37:23,824 --> 00:37:25,785 
‫لا وجود للعديد من الحلول الوسطى
‫في هذه الحياة يا عزيزتي

492
00:37:28,287 --> 00:37:29,997 
‫أصبحت التصرفات المتطرفة أمراً عادياً

493
00:37:31,457 --> 00:37:33,209 
‫لست متأكدة أني أعتبر كلامك مريحاً

494
00:37:35,044 --> 00:37:36,420 
‫لا يُفترض أن تعتبريه كذلك

495
00:37:53,396 --> 00:37:56,607 
‫كانت إحدى شققهم مليئة بأغراض مسروقة

496
00:37:57,108 --> 00:37:58,484 
‫وردتني الصور عبر رسالة بريد إلكتروني

497
00:37:59,944 --> 00:38:02,697 
‫- هل أطلقت سراحهم إذاً؟
‫- كانت جريمة الاعتداء كافية لإدانتهم

498
00:38:02,780 --> 00:38:04,865 
‫- سيُنقلون إلى السجن جميعاً
‫- جيد

499
00:38:05,241 --> 00:38:07,326 
‫فكلما ابتعدوا عن "تشارمنغ"
‫كان أفضل

500
00:38:07,910 --> 00:38:10,371 
‫أجل، هذا صحيح

501
00:38:20,756 --> 00:38:21,799 
‫عزيزي؟

502
00:38:25,553 --> 00:38:26,721 
‫أهذا أنت يا "إيلاي"؟

503
00:38:40,609 --> 00:38:42,778 
‫- معي مسدس وأنا أتصل بالنجدة
‫- هنا النجدة

504
00:38:42,862 --> 00:38:45,614 
‫- ما الحالة عندك؟
‫- أجل، أنا بمفردي وهناك، لا أدري

505
00:38:48,534 --> 00:38:50,369 
‫لا، لا تلمسني

506
00:38:58,502 --> 00:39:01,422 
‫- تباً
‫- تباً

507
00:39:03,215 --> 00:39:04,342 
‫ماذا فعلتما؟

508
00:39:06,594 --> 00:39:08,637 
‫- لنذهب من هنا
‫- هل ستتركونها ببساطة؟

509
00:39:09,764 --> 00:39:10,973 
‫لنذهب

510
00:39:19,732 --> 00:39:21,275 
‫- مرحباً
‫- مرحباً

511
00:39:21,442 --> 00:39:24,403 
‫آسفة، كنت أنوي إيصال هذه
‫في وقت سابق

512
00:39:24,862 --> 00:39:26,739 
‫- إنها لأجل "جاكس"
‫- ما هي؟

513
00:39:27,323 --> 00:39:29,950 
‫لست متأكدة، لعلها قطع غيار

514
00:39:34,747 --> 00:39:37,625 
‫- هل الصغيران نائمان؟
‫- أجل

515
00:39:39,251 --> 00:39:41,128 
‫حسناً، طابت ليلتك

516
00:39:41,587 --> 00:39:45,633 
‫لقد اقترب موعد إطعام "توماس"
‫إني متعبة نوعاً ما

517
00:39:50,888 --> 00:39:53,599 
‫أجل، بالتأكيد

518
00:40:04,985 --> 00:40:07,071 
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسعة

519
00:40:35,391 --> 00:40:36,475 
‫"كن المدخل خاليا"

520
00:40:40,187 --> 00:40:43,232 
‫الضحية تُدعى "ريتا روزفيلت"
‫هناك طلقة أصابت أسفل البطن

521
00:40:43,315 --> 00:40:45,192 
‫عذراً يا حضرة الشريف
‫يجب أن تنتظر هنا

522
00:40:45,276 --> 00:40:46,735 
‫يجب أن أستخلص الجلد
‫الذي تحت أظفارها

523
00:40:46,819 --> 00:40:47,695 
‫فهمت

524
00:41:18,392 --> 00:41:19,894 
‫اتفاقية تأجير المنزل في شارع "كاسل"

525
00:41:20,561 --> 00:41:21,896 
‫نريد دفعة بأجرة 3 أشهر مقدماً

526
00:41:23,564 --> 00:41:24,440 
‫حسناً

527
00:41:27,443 --> 00:41:28,486 
‫أشكرك

528
00:41:30,529 --> 00:41:33,782 
‫أفهم أن علي التقدم
‫لضمان مشروع "تشارمنغ هايتس"

529
00:41:36,368 --> 00:41:37,244 
‫أجل

530
00:42:56,740 --> 00:42:58,450 
‫طابت ليلتك يا صغيري

531
00:45:00,406 --> 00:45:02,616 
‫ترجمة "هيثم الشمعة"

