﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,586 
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,256 
‫لا أريد أن يسممه شبح "جون تيلر"

3
00:00:06,798 --> 00:00:08,466 
‫ويفسد كل ما بنيناه

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,220 
‫وعدتني أنك لن تعود إلى هذا العمل،

5
00:00:12,387 --> 00:00:15,223 
‫سُجنت لمدة 5 سنوات بينما أصبح
‫"كلاي" والآخرون أثرياء

6
00:00:15,348 --> 00:00:18,309 
‫- تأخرنا بدفع 3 أقساط
‫- لا أعلم كيف أتدبر هذا الأمر

7
00:00:18,435 --> 00:00:20,520 
‫- القتل مقابل المال
‫- المال ليس هو المهم هنا

8
00:00:20,645 --> 00:00:22,731 
‫- الوغد قتل "ماكيفي"
‫- من سيقوم بالعملية؟

9
00:00:22,856 --> 00:00:25,316 
‫- سأقوم بها أنا
‫- "جاكس" و"أوب" و"بوبي"

10
00:00:25,442 --> 00:00:27,235 
‫أريد أن يقوم "أوب" بتنفيذ تلك العملية

11
00:00:27,986 --> 00:00:31,114 
‫- أريد أن أتأكد أنه عاد لصفوفنا حقاً
‫- كلنا نريد ذلك

12
00:00:35,410 --> 00:00:36,286 
‫تباً!

13
00:00:38,830 --> 00:00:41,416 
‫"كلاي" لكنني كنت آمل أن أحصل على نصيبي
‫من عملية "هيفنر"

14
00:00:43,626 --> 00:00:45,503 
‫- هذا سيغطي قسط المنزل
‫- من أنت بحق الجحيم؟

15
00:00:45,920 --> 00:00:46,880 
‫مكتب الكحول والتبغ والأسلحة

16
00:00:46,963 --> 00:00:50,008 
‫ما نحتاج إليه بالضبط،
‫أتريدون استئجار جناح هنا

17
00:00:50,675 --> 00:00:52,469 
‫أفاد مكتب النائب العام بـ"أوكلاند"
‫وجود شاهد عيان

18
00:00:52,635 --> 00:00:54,637 
‫على مقتل "هيفنر" وقد تعرف هوية على رجلين

19
00:00:54,763 --> 00:00:59,601 
‫شكراً لك أيها الرب على نجاة هذا الطفل
‫من أمه المدمنة القاتلة

20
00:01:01,352 --> 00:01:04,230 
‫لن يدعوك أمي أبداً

21
00:01:04,522 --> 00:01:07,067 
‫- ماذا الآن؟
‫- سيبقى "أيبل" في الحضانة

22
00:01:07,192 --> 00:01:09,652 
‫وسنرسلك إلى مركز لإعادة تأهيل...مجدداً

23
00:01:09,986 --> 00:01:14,157 
‫لا يمكننا أن نتجاهل الأمر وعلينا
‫أن نفكر به، ما الذي نفعله بحق الجحيم؟

24
00:01:14,282 --> 00:01:16,534 
‫أمك قالت إن علي إنهاء تلك العلاقة

25
00:01:16,618 --> 00:01:19,412 
‫أريدك أن تتوقفي عن الإنصات
‫لأمي المعتوهة

26
00:01:19,537 --> 00:01:23,792 
‫عملية اختطاف كبرى منذ 9 سنوات،
‫اطبعيها هنا وسأوقع عليها

27
00:01:23,917 --> 00:01:26,252 
‫هل يمكنك التأكد أننا كتبنا
‫كل شيء بشكل صحيح؟

28
00:01:28,421 --> 00:01:30,256 
‫سأدفن هؤلاء الأوغاد

29
00:02:05,667 --> 00:02:10,588 
‫حسناً، وأنا كذلك،
‫شكراً يا "روزن"

30
00:02:10,922 --> 00:02:13,758 
‫- أكان هذا "روزن"؟
‫- نعم، رُفعت التهم عن "لوان"

31
00:02:14,467 --> 00:02:16,761 
‫- لكن ليس "أوتو" ليس كثيراً
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟

32
00:02:20,515 --> 00:02:23,434 
‫- حطم وجه "ستال"
‫- أحب ذلك الرجل

33
00:02:23,768 --> 00:02:26,104 
‫يحاول أن يثبت للنادي
‫أنه لن يشي بأي معلومات

34
00:02:26,271 --> 00:02:28,523 
‫تخلصنا من رجال مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫يا رفاق

35
00:02:31,484 --> 00:02:33,862 
‫بما أنك في مزاج جيد،
‫هذا من أجل منزل "جاكس"...

36
00:02:34,529 --> 00:02:36,531 
‫بعض التجهيزات من أجل الطفل كما تعلم

37
00:02:39,742 --> 00:02:42,453 
‫2300 دولار من أجل الطلاء؟

38
00:02:42,829 --> 00:02:44,998 
‫تباً! كان بإمكاني أن أجعل
‫المتدرب يفعل هذا مجاناً

39
00:02:45,707 --> 00:02:48,293 
‫الطفل قد يأت في أي لحظة
‫وأريد أن يكون المنزل رائعاً

40
00:02:48,376 --> 00:02:51,921 
‫- حسناً
‫- "كلاي"، الشرطة

41
00:02:53,798 --> 00:02:55,592 
‫- انبطحوا أرضاً
‫- انبطحوا أرضاً

42
00:03:03,433 --> 00:03:04,934 
‫- انبطح هنا
‫- أنت

43
00:03:15,653 --> 00:03:18,740 
‫"روبرت مونسون"،
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "برينان هيفنر"

44
00:03:19,490 --> 00:03:21,451 
‫- من؟
‫- لك الحق في التزام الصمت

45
00:03:21,576 --> 00:03:23,912 
‫أي شيء ستقوله سيتم استخدامه
‫ضدك في المحكمة

46
00:03:24,078 --> 00:03:26,456 
‫سأتصل بـ"روزن" يا "بوبي"
‫ابق هادئاً وحسب

47
00:03:27,332 --> 00:03:28,249 
‫أيتها الساقطة

48
00:03:29,334 --> 00:03:30,209 
‫اهدؤوا

49
00:03:31,502 --> 00:03:34,005 
‫التزمي بالأدب يا عزيزتي

50
00:03:37,008 --> 00:03:39,260 
‫احتجزوا "بوبي" بالمبنى الفيدرالي
‫بـ"ستوكتون"

51
00:03:39,677 --> 00:03:42,889 
‫يقول مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫إن لديهم شاهد عيان رأى "بوبي" يقتل "هيفنر"

52
00:03:43,056 --> 00:03:46,351 
‫- ماذا؟ هل هذا ممكن يا "جاكس"؟
‫- من جهتي لم يكن هناك أحد

53
00:03:47,727 --> 00:03:50,230 
‫- الأمر كله خدعة
‫- لا يمكن توجيه التهم بناء على خدعة

54
00:03:50,396 --> 00:03:53,983 
‫- مهما كان لديهم فهو حقيقي
‫- من يكون هذا الشاهد الوغد؟

55
00:03:58,863 --> 00:03:59,906 
‫أحدنا ليس هنا

56
00:04:02,242 --> 00:04:03,117 
‫أين "أوب"؟

57
00:04:06,704 --> 00:04:10,250 
‫- اتصلت بكل أرقامه ولكنه لا يجيب
‫- حقاً؟

58
00:04:10,833 --> 00:04:14,212 
‫- وحاولت الاتصال بـ"دونا" كذلك
‫- ربما غيرت "دونا" رقم هاتف المنزل

59
00:04:14,587 --> 00:04:18,091 
‫- حسناً، سأذهب لأحضره
‫- من الأفضل أن تجده

60
00:04:18,174 --> 00:04:22,637 
‫- ماذا تقصد بذلك بحق الجحيم؟
‫- هناك شخصان شهدا تلك العملية

61
00:04:22,887 --> 00:04:27,058 
‫- أحدهما في السجن والآخر...
‫- أنت، لا تنطقها أيها الأحمق

62
00:04:27,183 --> 00:04:28,977 
‫من الأفضل لك التوقف عن الإهانة...

63
00:04:29,102 --> 00:04:32,063 
‫- من الأفضل أن تصمت
‫- أعصابنا كلنا مشتعلة

64
00:04:32,188 --> 00:04:33,606 
‫لكن لا يمكننا أن نتشاجر فيما بيننا

65
00:04:35,483 --> 00:04:39,445 
‫سيذهب الآن "جاكس" لإحضاره إلى هنا
‫ونعرف ما الأمر

66
00:04:40,738 --> 00:04:45,326 
‫السبب الوحيد لعدم وجود ابني هنا
‫هو لأنه لا يعرف بما حدث

67
00:04:46,077 --> 00:04:46,911 
‫بالضبط!

68
00:05:45,553 --> 00:05:46,387
{\an8}‫"أوبي"

69
00:05:55,021 --> 00:05:56,647
{\an8}‫"أوب"، "دونا"

70
00:06:05,740 --> 00:06:07,366 
‫"(جون ستال)، مكتب الكحول والتبغ والأسلحة"

71
00:06:07,450 --> 00:06:08,409 
‫تباً

72
00:06:11,788 --> 00:06:14,665
{\an8}‫"الشرطة"

73
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
{\an8}‫لديك دقيقة واحدة، إن عرفت عميلة
‫مكتب الكحول والتبغ والأسلحة سيثور غضبها

74
00:06:20,588 --> 00:06:21,672 
‫- شكراً يا "كاندي"
‫- لا بأس

75
00:06:22,423 --> 00:06:26,969
{\an8}‫- ما الذي تفعله هنا يا رجل؟
‫- "ستال" تحتجزني للاستجواب

76
00:06:27,553 --> 00:06:28,930 
‫يا إلهي!

77
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
{\an8}‫ألديك أي فكرة عما حدث لـ"أوب"؟

78
00:06:32,350 --> 00:06:33,476
{\an8}‫عائلته كلها قد اختفت

79
00:06:33,601 --> 00:06:38,064 
‫لا أدري، اسأل "هيل" هو خادم "ستال"

80
00:06:38,523 --> 00:06:42,693 
‫بل أكثر من ذلك،
‫في الليلة التي كنا بها هنا رأيتهما معاً

81
00:06:45,113 --> 00:06:47,323 
‫- ذلك الأبله
‫- علينا العثور على "أوب"

82
00:06:48,449 --> 00:06:51,661 
‫- إن سمعت أي شيء، فهل ستعلمني؟
‫- بالطبع

83
00:06:52,745 --> 00:06:53,579 
‫حسناً

84
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
{\an8}‫شكراً لك

85
00:07:17,979 --> 00:07:21,566
{\an8}‫تباً! بالطبع

86
00:07:26,612 --> 00:07:28,322 
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

87
00:07:52,972 --> 00:07:57,226 
‫إنه يرضع من الزجاجة بشكل أفضل،
‫كيف حال توقف تنفسه أثناء النوم؟

88
00:07:57,685 --> 00:08:00,521 
‫في الليلتين السابقتين لم يكن هناك
‫أي إنذار، أعتقد أنه بدأ يتعافى

89
00:08:00,855 --> 00:08:03,107 
‫- هل نستطيع أخذه إلى المنزل؟
‫- ربما غداً

90
00:08:04,525 --> 00:08:07,862 
‫أسمعت ذلك أيها الصبي؟
‫ستعود للمنزل

91
00:08:10,323 --> 00:08:12,158 
‫هل يمكنني طرح سؤالاً عملياً عليك؟

92
00:08:14,494 --> 00:08:17,872 
‫- من سيعتني به؟
‫- أنا سأفعل، من تظنين؟

93
00:08:18,623 --> 00:08:22,752 
‫- طوال الوقت، هل أنت مستعدة لهذا؟
‫- يمكنني تدبر الأمر، لماذا تسألين؟

94
00:08:23,002 --> 00:08:26,923 
‫لا أعتقد أن "جاكس" مستعداً لهذا،
‫فهو لا يدري ما ينتظره بهذا الأمر

95
00:08:28,466 --> 00:08:30,009 
‫كلتانا نتفق على هذا

96
00:08:31,594 --> 00:08:33,262 
‫كان أبوه لا يعلم شيئاً عن الأطفال أيضاً

97
00:08:34,430 --> 00:08:37,934 
‫لكنهم سيفهمون الأمر،
‫ليس لديهم خيار آخر، أليس كذلك؟

98
00:08:38,935 --> 00:08:39,769 
‫نعم

99
00:08:46,192 --> 00:08:47,109 
‫هل تريدين الإنجاب؟

100
00:08:49,862 --> 00:08:52,823 
‫بالتأكيد،
‫في الوقت المناسب ومن الشخص المناسب

101
00:08:54,408 --> 00:08:55,910 
‫هل اقتربت من معرفة هذا الشخص؟

102
00:08:58,621 --> 00:08:59,997 
‫ما سؤالك بالضبط يا "جيما"؟

103
00:09:00,456 --> 00:09:04,293 
‫إن كنت ستدخلين حياة "جاكس"
‫فستدخلين حياة ابنه أيضاً

104
00:09:05,461 --> 00:09:08,422 
‫ولي الحق في معرفة
‫شعورك تجاه الأطفال

105
00:09:09,173 --> 00:09:10,675 
‫لا أعتقد أنني و"جاكس"...

106
00:09:16,097 --> 00:09:18,599 
‫- لم نناقش الأمر بعد
‫- ربما عليكما لك

107
00:09:19,850 --> 00:09:22,019 
‫هناك مسؤوليات كبرى ستواجهينها
‫مع ابني

108
00:09:22,144 --> 00:09:24,564 
‫ومن الأفضل أن تفكري في هذا
‫وتفكري إن كان بإمكانك تحملها

109
00:09:24,647 --> 00:09:27,817 
‫أنا أقضي وقتي مع "جاكس" وحسب
‫وليس علي فهم أي شيء آخر

110
00:09:27,984 --> 00:09:32,530 
‫- إن تغير الأمر، فستكونين أول من يعرف
‫- جيد

111
00:09:34,448 --> 00:09:36,784 
‫فأنا لا أمانع في لعب دور الأم لفترة

112
00:09:37,910 --> 00:09:43,291 
‫لكن بالنهاية أريد أن أسترخي
‫وأكون مجرد جدة

113
00:09:46,794 --> 00:09:50,006 
‫- هل أخذوا "أوبي" مكبلاً بالأصفاد؟
‫- لا، كان يحمل واحداً من طفليه

114
00:09:50,506 --> 00:09:53,009 
‫- في أي وقت كان هذا؟
‫- أيقظتنا مصابيح السيارات

115
00:09:53,134 --> 00:09:56,679 
‫لابد أنه كان في الساعة 2:30 بعد منتصف
‫الليل، كانت هناك 3 سيارات سوداء

116
00:09:56,804 --> 00:09:58,556 
‫والعائلة كلها رحلت بها
‫وأخذوا أمتعتهم

117
00:09:59,140 --> 00:10:03,728 
‫- هل هو واقع بمشاكل مرة أخرى؟
‫- لا أدري، شكراً لك

118
00:10:05,021 --> 00:10:09,734 
‫قد تحدثت إلى موظف بمصرف "سان هواكوين"
‫للودائع والقروض وتفقدت حساب "أوب"

119
00:10:10,067 --> 00:10:12,820 
‫- وما هي النتيجة؟
‫- أحدهم سدد جزء كبيراً من ديونه

120
00:10:13,237 --> 00:10:18,242 
‫عن طريق تحويل فيدرالي، ديون قرض
‫المنزل وبطاقة الائتمان وأقساط السيارة

121
00:10:19,660 --> 00:10:23,039 
‫- سيبقى هذا بيننا نحن الثلاثة
‫- نعم، بالطبع

122
00:10:23,205 --> 00:10:24,248 
‫اذهب

123
00:10:28,919 --> 00:10:30,129 
‫"أوبي" باعنا

124
00:10:31,672 --> 00:10:33,424 
‫أو مكتب الكحول والتبغ والأسلحة
‫يريدنا أن نظن ذلك

125
00:10:36,719 --> 00:10:38,012 
‫تلك الساقطة...

126
00:10:40,348 --> 00:10:41,849 
‫ذكية وماكرة

127
00:10:49,148 --> 00:10:52,943 
‫- تفضلي
‫- يا إلهي! قد كبر للغاية

128
00:10:54,236 --> 00:10:56,656 
‫انظر إلى نفسك، مهلاً

129
00:10:58,866 --> 00:11:01,160 
‫مرحباً، سأعتني به أنا

130
00:11:02,078 --> 00:11:02,995 
‫يا للروعة!

131
00:11:03,079 --> 00:11:06,666 
‫- يا إلهي! إنه جميل للغاية
‫- نعم، إنه كذلك

132
00:11:08,709 --> 00:11:10,378 
‫إنه يشبه "جاكس"، أليس كذلك؟

133
00:11:14,965 --> 00:11:18,260 
‫شكراً جزيلاً لك،
‫أعرف أنه لا يُفترض بك أن تفعلي هذا

134
00:11:24,600 --> 00:11:29,230 
‫- ألديك أي خطط يا "ويندي"؟
‫- سألتحق بمركز إعادة تأهيل في "لينكولن"

135
00:11:29,855 --> 00:11:30,731 
‫هذا جيد

136
00:11:34,276 --> 00:11:39,240 
‫- كيف حال "جاكس"؟
‫- إنه بخير، على ما أعتقد

137
00:11:40,616 --> 00:11:42,034 
‫أفتقده للغاية

138
00:11:46,163 --> 00:11:47,289 
‫نعم، يمكنني افتراض ذلك

139
00:11:58,050 --> 00:12:01,887 
‫- "جيما"
‫- "ماري"، يا إلهي!

140
00:12:02,972 --> 00:12:05,516 
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- كنت آمل أن تخبريني أنت

141
00:12:06,892 --> 00:12:10,229 
‫تلقيت مكالمة من المباحث الفيدرالية
‫يطلبون مني أخذ حفيدي

142
00:12:10,312 --> 00:12:12,731 
‫من الدائرة القضائية في "ستوكتون"

143
00:12:15,234 --> 00:12:18,737 
‫- طفل "أوبي" في دائرة قضائية؟
‫- يبدو أن العائلة كلها هناك

144
00:12:19,113 --> 00:12:24,952 
‫لم أعثر على "بايني"، وظننت أنك ستفسرين
‫سبب قطعي كل هذه المسافة إلى هنا

145
00:12:28,330 --> 00:12:29,498 
‫دعينا نكتشف ما الأمر

146
00:12:34,795 --> 00:12:39,508 
‫- ماذا تفعل والدة "أوبي" هنا؟
‫- أتت لتأخذ حفيديها من الدائرة القضائية

147
00:12:40,509 --> 00:12:43,971 
‫- يا إلهي!
‫- هل اعتُقل "أوبي" بمسألة "هيفنر" تلك؟

148
00:12:47,349 --> 00:12:51,061 
‫- مرحباً يا "ماري"
‫- ماذا فعل ابني هذه المرة بحق الجحيم؟

149
00:12:52,188 --> 00:12:53,564 
‫سررت بلقائك أيضاً

150
00:12:56,192 --> 00:12:59,403 
‫- أخذه الفيدراليون بمنتصف الليل
‫- هل أخذوه مقيد؟

151
00:13:00,029 --> 00:13:00,946 
‫قالت جارتهم إن هذا لم يحدث

152
00:13:08,287 --> 00:13:12,958 
‫تم تسديد ديون "أوب"
‫عبر تحويل فيدرالي

153
00:13:17,630 --> 00:13:19,673 
‫- إنها مكيدة
‫- ربما

154
00:13:20,966 --> 00:13:25,387 
‫أو أنه أوشى بـ"بوبي"،
‫والآن دخل ببرنامج حماية الشهود

155
00:13:25,513 --> 00:13:29,350 
‫لماذا؟ إن لم يكن قد اعتُقل بالتهمة
‫فبماذا ضغطوا عليه؟

156
00:13:29,558 --> 00:13:31,810 
‫من يعلم منذ متى
‫وهم يحاولون معه يا "جاكس"

157
00:13:31,977 --> 00:13:35,856 
‫تباً! مكتب الكحول والتبغ والأسلحة، ربما قد
‫تعاملوا معه بينما ما زال بسجن "تشينو"

158
00:13:36,649 --> 00:13:40,528 
‫- هذا ارتياب لا محل له
‫- حقاً؟

159
00:13:41,028 --> 00:13:43,239 
‫كان "أوبي" في حالة مزرية
‫منذ أن خرج

160
00:13:43,364 --> 00:13:47,451 
‫وربما عرضوا عليه حياة جديدة
‫بلا ديون كما أرادت "دونا" تماماً

161
00:13:47,826 --> 00:13:51,789 
‫"أوب" ليس واشياً،
‫قد سجن لـ5 سنوات من أجل هذا النادي

162
00:13:51,956 --> 00:13:53,582 
‫ربما لم يرغب أن يقضي 25 سنة أخرى

163
00:13:56,835 --> 00:13:59,296 
‫سأذهب لمقابلة "روزن" غداً
‫وأفهم الأمر بوضوح

164
00:14:02,508 --> 00:14:05,094 
‫- اتركنا وحدنا لدقيقة
‫- بالطبع

165
00:14:17,856 --> 00:14:19,775 
‫أنا وأنت نحب "أوبي"

166
00:14:22,403 --> 00:14:23,988 
‫ولا أريد أن أصدق هذا الهراء كذلك

167
00:14:25,865 --> 00:14:26,699 
‫لكن...

168
00:14:29,577 --> 00:14:32,371 
‫علينا أن نكون مستعدين لحقيقة
‫قد لا تروق لنا

169
00:14:33,914 --> 00:14:36,000 
‫- لن يبيع النادي أبداً
‫- وماذا لو كان قد فعل؟

170
00:14:44,341 --> 00:14:45,593 
‫عندها سأقتله بنفسي

171
00:14:51,765 --> 00:14:53,726 
‫- أين عائلتي؟
‫- بالصالة السفلية

172
00:14:54,518 --> 00:14:57,104 
‫رجالي أحضروا لهم بعض أغراضهم
‫ووفروا لهم الراحة

173
00:14:57,229 --> 00:15:02,902 
‫وزارة العدل تستخدم هذه الدائرة لتحويل
‫الشهود إلى برنامج حماية الشهود

174
00:15:03,694 --> 00:15:05,738 
‫- ماذا...هل توجهين لي أي اتهام؟
‫- لا

175
00:15:06,655 --> 00:15:11,785 
‫- إذاً عليك إطلاق سراحي
‫- عليك أن تبقى هنا لتحافظ على حياتك

176
00:15:12,161 --> 00:15:16,290 
‫- لأحافظ على حياتي؟
‫- نعم، لدينا شاهد عيان

177
00:15:16,540 --> 00:15:19,627 
‫قد رأى رجلين
‫يقتلان "برينان هيفنر"

178
00:15:21,086 --> 00:15:25,341 
‫تم التعرف على "بوبي مونسون"، والتعرف
‫عليك ربما يأخذ وقتاً أطول بالمحاكمة

179
00:15:25,466 --> 00:15:30,721 
‫- لكنه سيتم بالتأكيد
‫- ليس لدي فكرة عما تقولين

180
00:15:34,600 --> 00:15:35,726 
‫"مكتب الكحول والتبغ والأسلحة"

181
00:15:37,978 --> 00:15:43,233 
‫أترى؟
‫لم تتذكر العينين أو الأنف على نحو صحيح

182
00:15:44,193 --> 00:15:47,863 
‫- ولهذا لم تتعرف عليك على نحو صحيح
‫- أريد المحامي الخاص بي

183
00:15:47,947 --> 00:15:51,617 
‫بالطبع تعرف عصابة "سامكرو"
‫أنك وعائلتك قد اختفيتم

184
00:15:52,451 --> 00:15:57,373 
‫والكثير من جيرانك شاهدوكم وأنتم تدخلون
‫سياراتنا السوداء المريحة

185
00:15:57,790 --> 00:16:01,335 
‫وبدون قيود،
‫ومع كل ذلك الإزعاج الذي تسببنا به

186
00:16:01,919 --> 00:16:07,383 
‫وجدت أنه أقل شيء يمكنني فعله
‫هو أن أسدد بعض فواتيرك الكبيرة

187
00:16:13,180 --> 00:16:14,848 
‫أيتها الساقطة المجنونة

188
00:16:16,892 --> 00:16:18,811 
‫أنت تعدّين لي فخاً لأبدو واشياً

189
00:16:20,312 --> 00:16:22,481 
‫للأسف أعتقد أن الأمر سيكون كذلك

190
00:16:25,109 --> 00:16:26,235 
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

191
00:16:28,320 --> 00:16:30,948 
‫- سيعرفون أنني لم أكن الشاهد
‫- نعم، بالنهاية

192
00:16:31,365 --> 00:16:35,244 
‫لكن النائب العام للولايات المتحدة لن يعلن
‫عن شخصية الشاهد حتى تحديد موعد المحاكمة

193
00:16:35,369 --> 00:16:38,831 
‫وربما يستغرق ذلك أسابيع ولا يمكنني
‫أن أبقيك هنا لأكثر من 24 ساعة

194
00:16:39,123 --> 00:16:45,212 
‫والآن ماذا سيحدث حين أعيدك أنت
‫وعائلتك إلى "تشارمنغ"؟

195
00:16:46,046 --> 00:16:49,049 
‫- سأخبرهم النادي بالحقيقة
‫- ربما يصدقونك

196
00:16:51,635 --> 00:16:52,886 
‫ولكن ربما لا

197
00:16:55,139 --> 00:16:58,267 
‫أمستعد حقاً للتضحية بحياة عائلتك

198
00:16:58,767 --> 00:17:00,728 
‫بناءعلى المحبة الذي يكنّها "كلاي مورو" لك؟

199
00:17:07,818 --> 00:17:10,362 
‫ماذا إن نتجت عن فخ الخيانة هذا
‫نتيجة عكسية؟

200
00:17:11,822 --> 00:17:14,158 
‫- "كلاي" سيقتل ذلك الرجل المسكين
‫- الرجل المسكين؟

201
00:17:14,283 --> 00:17:20,581 
‫هذا الحقير قتل موظفاً حكومياً، وقضى 5
‫سنوات بالسجن بتهمة إحداث حريق

202
00:17:20,706 --> 00:17:23,000 
‫إنه ليس برجل مسكين

203
00:17:23,792 --> 00:17:27,421 
‫اسمعي، أنا أفهم الأمر، قد أذوك
‫وأنت غاضبة...

204
00:17:27,504 --> 00:17:30,174 
‫رجاء اصمت، اتفقنا؟
‫اصمت

205
00:17:31,300 --> 00:17:33,677 
‫هذا ليس بانتقام شخصي، هل تفهم؟

206
00:17:34,470 --> 00:17:37,431 
‫يمكنني تحمل بعض الضربات إنه جزء من عملي

207
00:17:38,432 --> 00:17:44,271 
‫لكن هل تعلم؟ إن لم تستطع أن تفصل
‫نفسك عن ماضيك مع هؤلاء الأوغاد...

208
00:17:44,730 --> 00:17:49,568 
‫- فربما عليك العودة لمدينتك الفاضلة
‫- مهلاً، أنا أعرف هؤلاء الرجال

209
00:17:50,611 --> 00:17:53,572 
‫ما تفعلينه والطريقة
‫التي تفعلينه بها...

210
00:17:56,241 --> 00:17:59,203 
‫أمر خاطىء، سيتعرض أحدهم للأذى

211
00:18:10,130 --> 00:18:11,131 
‫أنا آسفة

212
00:18:15,511 --> 00:18:18,847 
‫أعتذر لثورتي عليك،
‫كان اليومان الأخيران عصيبين

213
00:18:20,766 --> 00:18:21,683 
‫أنت محق...

214
00:18:24,895 --> 00:18:26,563 
‫أقدر لك قلقك يا "ديفيد"

215
00:18:44,373 --> 00:18:45,415 
‫- مرحباً
‫- مرحباً

216
00:18:49,336 --> 00:18:52,172 
‫- هل تحتاج لشيء؟
‫- لا أعتقد أنه يشعر بالجوع

217
00:18:55,050 --> 00:18:56,426 
‫هناك من يود رؤيتك

218
00:19:03,517 --> 00:19:06,061 
‫- هل أنت من أتيت بها؟
‫- لا، أتت بنفسها

219
00:19:10,858 --> 00:19:12,734 
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

220
00:19:14,319 --> 00:19:16,321 
‫- أتريدينني أن أوقع هذا؟
‫- مرحباً

221
00:19:17,072 --> 00:19:18,991 
‫مرحباً هل خرجت من مركز
‫إعادة التأهيل؟

222
00:19:20,742 --> 00:19:25,038 
‫لا، سأنتقل إلى مصحة
‫في قرية "لينكولن"

223
00:19:27,124 --> 00:19:30,294 
‫- أنا خالية من المخدرات منذ 64 يوماً
‫- هذا رائع

224
00:19:31,461 --> 00:19:33,172 
‫- نعم
‫- تبدين رائعة

225
00:19:35,007 --> 00:19:36,133 
‫شكراً لك

226
00:19:37,217 --> 00:19:41,889 
‫كنت آمل أن أرى "أيبل" قبل أن أذهب

227
00:19:43,932 --> 00:19:46,059 
‫- نعم، بالتأكيد، سيكون هذا رائعاً
‫- حسناً

228
00:19:46,643 --> 00:19:47,519 
‫هيا!

229
00:19:48,854 --> 00:19:50,731 
‫تباً! انتظر يا "جاكس"

230
00:19:51,356 --> 00:19:54,026 
‫رأيته بالفعل اليوم،
‫أنا آسفة لم أستطع الانتظار

231
00:19:54,860 --> 00:19:58,989 
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس، أتريدين رؤيته مرة أخرى؟

232
00:19:59,406 --> 00:20:00,407 
‫نعم للغاية

233
00:20:06,663 --> 00:20:10,417 
‫مرحباً يا صغيري، لا عليك
‫أمسكت بك

234
00:20:12,169 --> 00:20:15,255 
‫مرحباً يا صغيري، لا عليك

235
00:20:16,673 --> 00:20:17,591 
‫حسناً

236
00:20:18,383 --> 00:20:19,301 
‫لا عليك!

237
00:20:20,219 --> 00:20:21,261 
‫مرحباً يا صغيري

238
00:20:24,097 --> 00:20:26,516 
‫- مرحباً
‫- كنت أطعمه للتو

239
00:20:29,811 --> 00:20:33,232 
‫هل تريد شيئاً؟ أحسنت يا صغيري

240
00:20:34,358 --> 00:20:35,651 
‫ألديك مكان لتمكثي به؟

241
00:20:36,860 --> 00:20:37,694 
‫فندق "رامادا"

242
00:20:40,739 --> 00:20:42,991 
‫علي الابتعاد عن أصدقائي القدامى، كما تعلم

243
00:20:44,576 --> 00:20:48,997 
‫- نعم، غيرنا الأقفال بالمنزل
‫- نعم، أعرف

244
00:20:49,748 --> 00:20:53,460 
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً
‫وتركت حقائبي هناك ولكن...

245
00:20:54,211 --> 00:20:57,381 
‫لن أذهب إلى هناك الآن، لذا إن أردت
‫أن تمكثي به إلى أن تحجزي بالفندق

246
00:20:57,839 --> 00:21:01,009 
‫- ماذا عن "جيما"؟
‫- صحيح، وجهة نظر صائبة

247
00:21:02,344 --> 00:21:03,679 
‫ربما يكون الفندق أكثر أماناً لك

248
00:21:08,058 --> 00:21:10,852 
‫- إنه لطيف للغاية، أليس كذلك؟
‫- يا إلهي!

249
00:21:47,347 --> 00:21:52,102 
‫يمكنك مشاهدة التلفاز إن أردت وإن
‫احتجت أي شيء أخبري العميل "هنري"، اتفقنا؟

250
00:21:53,228 --> 00:21:55,564 
‫أليست تلك هي الفتاة
‫التي رأت "بوبي" يقتل المفوض؟

251
00:21:55,856 --> 00:22:00,652 
‫نعم، إنها "إيفيكا مايكلز"، سننقلها
‫إلى منزل آمن حتى موعد المحاكمة

252
00:22:01,194 --> 00:22:05,365 
‫ثم تصبح "إيفيكا مايكلز" كشخصية فيلم
‫"جين دو"، أراك لاحقاً

253
00:22:05,824 --> 00:22:08,702 
‫نائب رئيس الشرطة "هيل"، لدي
‫تعليمات بأن أصحبك إلى خارج المبنى

254
00:22:09,453 --> 00:22:12,539 
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- إنه طلب العميلة "ستال"

255
00:22:22,632 --> 00:22:25,594 
‫- هل هو لم شمل العائلة؟
‫- منذ متى وأنت تراقبين الأمر؟

256
00:22:25,761 --> 00:22:29,639 
‫- منذ 1978
‫- إنها تريد حمل طفلها وحسب

257
00:22:30,640 --> 00:22:35,020 
‫- أنت خصيصاً عليك تفهم هذا
‫-هل تعتقد أنها لديها الحق في حمله؟

258
00:22:35,145 --> 00:22:36,730 
‫لها الحق مثلي تماماً

259
00:22:37,272 --> 00:22:40,067 
‫اسمعي يا أمي، لم أكن أتعاطى المخدرات
‫لكنني تخليت عن ذلك الطفل أيضاً

260
00:22:41,860 --> 00:22:45,113 
‫وأحاول أن أصلح خطأي هذا الآن،
‫وهي تريد نفس الفرصة

261
00:22:48,742 --> 00:22:52,996 
‫- هل هي خالية من المخدرات؟
‫- نعم، وستذهب للمصحة الأسبوع القادم

262
00:22:53,955 --> 00:22:55,248 
‫وستبقى بفندق "رامادا" حتى ذلك الحين

263
00:23:00,420 --> 00:23:03,298 
‫حقائبها بمنزلك،
‫وربما يمكنها أن تمكث هناك

264
00:23:04,966 --> 00:23:09,221 
‫- حقاً؟
‫- نعم، قلت إنها تريد تعويض خطأها

265
00:23:10,889 --> 00:23:13,934 
‫- وأنا أرحب بالفرص الثانية
‫- لا، لست كذلك

266
00:23:17,646 --> 00:23:22,442 
‫- هل من أخبار جديدة عن "أوب" و"بوبي"؟
‫- لا، ليس هناك أخبار

267
00:23:23,568 --> 00:23:27,614 
‫لا آبه بما يقوله الجميع
‫فـ"أوبي" لم يش بنا

268
00:23:28,115 --> 00:23:31,034 
‫أعرف ذلك، شكراً لك يا أمي

269
00:23:40,418 --> 00:23:41,711 
‫أخبريني بما يجري هنا بحق الجحيم

270
00:23:44,840 --> 00:23:47,092 
‫- اسألي الولدان إن كانا يودان بعض المثلجات
‫- بالتأكيد

271
00:23:48,927 --> 00:23:54,141 
‫- أتوافقين على ذلك؟
‫- نعم، اذهبا مع تلك المرأة أيها الأولاد

272
00:23:54,224 --> 00:23:59,896 
‫هيا يا "كيني"، اذهبا مع تلك المرأة،
‫ستحضر لكما بعض المثلجات

273
00:24:07,863 --> 00:24:13,660 
‫قمت مؤخراً بدفع ثلاثة أقساط متراكمة
‫للمنزلنقداً

274
00:24:14,953 --> 00:24:15,912 
‫من أين أتى ذلك المال؟

275
00:24:19,374 --> 00:24:22,419 
‫أنفقت ذلك المال وأطعمت طفليك منه،
‫كيف تم الحصول على هذا المال؟

276
00:24:23,086 --> 00:24:25,046 
‫لا أدري، فلم أسأل

277
00:24:26,756 --> 00:24:32,971 
‫- "دونا"، عائلتك تتداعى وأريد مساعدتك...
‫- لا تتظاهري بأنك تأبهين لعائلتي

278
00:24:34,973 --> 00:24:40,854 
‫اعتقلنا "بوبي إلفيس" بتهمة القتل
‫وقد تعرف شاهد عيان عليه وعلى هذا الرجل

279
00:24:41,438 --> 00:24:45,317 
‫أيبدو مألوفاً لك؟ لا أعتقد أن "أوبي"
‫قد أطلق الرصاص لكنه كان حاضراً

280
00:24:51,907 --> 00:24:54,367 
‫- هل سيعود للسجن؟
‫- لا، ليس بعد

281
00:24:55,785 --> 00:24:57,954 
‫لكن النائب العام
‫لم يعلن عن اسم الشاهد

282
00:24:58,163 --> 00:25:03,251 
‫وما تعرفه العصابة هو أن شخصاً واحداً
‫رأى "بوبي" ارتكب تلك الجريمة

283
00:25:04,169 --> 00:25:08,840 
‫إنه "أوبي"،
‫ولهذا أنتم هنا من أجل حمايتكم

284
00:25:10,008 --> 00:25:12,385 
‫"كلاي" وعصابته يظنون أن "أوبي"
‫قد انقلب عليهم

285
00:25:12,719 --> 00:25:17,349 
‫- يا إلهي!
‫- أتعرفين ماذا تفعل هذه العصابة بالواشي؟

286
00:25:22,729 --> 00:25:25,315 
‫لا، لن يسمح "جاكس" أن يُصاب "أوبي"
‫بأي مكروه

287
00:25:25,899 --> 00:25:27,442 
‫فهما يعرفان بعضهما
‫منذ أن كانا صغيرين

288
00:25:30,362 --> 00:25:33,114 
‫حسناً، آمل أن يكون لدى "جاكس" القدرة
‫على منع ذلك من الحدوث

289
00:25:33,198 --> 00:25:35,533 
‫لأنه لا يمكنني أن أقوم
‫بحمايته ليوم آخر

290
00:25:37,118 --> 00:25:38,828 
‫دون مساعدتي
‫سينتهي هذا الأمر بإحدى الطريقتين

291
00:25:38,954 --> 00:25:42,666 
‫إما أن يُسجن "أوبي" أو أن يموت

292
00:25:53,051 --> 00:25:54,094 
‫هل الطفلان بخير؟

293
00:25:56,763 --> 00:26:02,310 
‫- نعم، أمك ستأتي لتأخذهما
‫- أمي؟ هل أنت جادة؟

294
00:26:02,435 --> 00:26:06,273 
‫أخاف مكتب الكحول والتبغ والأسلحة عائلتي
‫و"ماري" كانت الوحيدة المستعدة لتأتي

295
00:26:07,732 --> 00:26:10,777 
‫- سيكون حال الطفلين أفضل بمركز رعاية
‫- لا تقل هذا

296
00:26:12,153 --> 00:26:13,113 
‫أنا آسف

297
00:26:18,702 --> 00:26:20,537 
‫تظن "ستال" أن العصابة
‫ترى أنك انقلبت عليهم

298
00:26:22,289 --> 00:26:24,708 
‫أحضرونا إلى هنا لنبدو
‫وكأننا عقدنا صفقة معهم

299
00:26:25,250 --> 00:26:26,459 
‫تلك الساقطة
‫تريد أن تظهر أنني واش

300
00:26:28,044 --> 00:26:31,506 
‫وتأمل أن تخيفني لأعطي معلومات
‫عن جريمة لا أعرف عنها شيئاً

301
00:26:33,091 --> 00:26:38,096 
‫- لديهم شاهد رآك أنت و"بوبي"
‫- إنه مجرد هراء

302
00:26:41,891 --> 00:26:43,101 
‫لم أقتل أي أحد

303
00:26:49,316 --> 00:26:51,484 
‫يمكنهم أن يمنحونا فرصة لنبدأ
‫من جديد يا "أوب"

304
00:26:53,153 --> 00:26:55,238 
‫ألا ينبغي أن نفكر في هذا
‫من أجل الطفلين

305
00:26:55,739 --> 00:27:00,869 
‫"دونا"،
‫برنامج حماية الشهود عبارة عن مهزلة

306
00:27:02,412 --> 00:27:04,914 
‫هل أخبرتك أن معظم المنضمين له
‫يعودون لحياتهم السابقة...

307
00:27:06,249 --> 00:27:11,880 
‫أو يموتون؟ وعادة يقتلون أنفسهم
‫لأنهم لا يحتملون العيش في كذبة

308
00:27:15,675 --> 00:27:17,010 
‫أهذا ما تريدينه لي؟

309
00:27:20,722 --> 00:27:22,349 
‫أريد أن نبقى عائلة

310
00:27:23,058 --> 00:27:26,478 
‫التعامل مع هؤلاء سيكون أسوأ
‫ما يمكن أن يحدث لأي عائلة

311
00:27:30,732 --> 00:27:31,775 
‫عليك أن تثقي بي

312
00:27:35,528 --> 00:27:37,989 
‫ما الذي ستفعلينه الآن يا آنسة "دونا"؟

313
00:27:44,287 --> 00:27:49,292 
‫قتلت موظفاً حكومياً يا "بوبي"،
‫سيطالب النائب العام بإعدامك

314
00:27:49,793 --> 00:27:53,338 
‫لم أقتل أي أحد،
‫ومن يقول هذا فهو كاذب

315
00:27:53,463 --> 00:27:57,092 
‫وإن كان لديك أي شيء آخر لتقوليه
‫فلماذا لا تتحدثين مع المحامي خاصتي؟

316
00:27:58,510 --> 00:28:04,265 
‫حسناً، إن كانت شهادة الشاهد مجرد كذبة،
‫فربما عليك أن تسمعها كلها

317
00:28:06,559 --> 00:28:08,269 
‫نعم، أحب القصص المسلية

318
00:28:12,607 --> 00:28:15,443 
‫"شعر (هيفنر) بالخوف
‫من شيء فعله (أوبي)

319
00:28:15,610 --> 00:28:17,237 
‫التفت نحوك

320
00:28:17,779 --> 00:28:21,574 
‫فوضعت المسدس بصدره
‫وأطلقت 4 طلقات نارية

321
00:28:22,617 --> 00:28:26,538 
‫سقط (هيفنر)
‫وأنت و(أوبي) فررتما من الشرفة

322
00:28:26,663 --> 00:28:30,834 
‫والتقيتما بالأسفل مع (جاكس تيلر)...

323
00:28:35,004 --> 00:28:38,216 
‫وكان (جاكس) هو المراقب
‫وقاد السيارة"

324
00:28:40,885 --> 00:28:44,431 
‫- قصة خيالية رائعة
‫- إنها قصة الشاهد

325
00:28:52,230 --> 00:28:56,359 
‫- أين الطفلان؟
‫- بالوفيه يتناولان وجبة العشاء

326
00:28:57,152 --> 00:29:01,531 
‫- شكراً لك على اصطحابهما
‫- لا أدري إن كانا سيستمتعان بصحبتي

327
00:29:02,907 --> 00:29:05,869 
‫- إنها يحبان كلابك
‫- أحدهم مات

328
00:29:08,163 --> 00:29:09,539 
‫هل ستخبرينني بما يحدث هنا؟

329
00:29:11,624 --> 00:29:15,420 
‫يظنون أن "أوبي" متورط بجريمة قتل

330
00:29:15,879 --> 00:29:19,716 
‫عزيزتي،
‫لا يعتقلون أحداً بناء على الظن

331
00:29:20,925 --> 00:29:24,804 
‫هذا الهراء لا ينتهي،
‫سيعود للسجن بالتأكيد

332
00:29:25,263 --> 00:29:29,142 
‫- إنه ابنك
‫- إنه مجرم كأبيه تماماً

333
00:29:29,559 --> 00:29:32,937 
‫- "أوبي" هو من اختار هذا
‫- كان بالـ16 عندما تخليت عنه

334
00:29:35,064 --> 00:29:39,819 
‫أخذت "أوبي" معي
‫لأبتعد عن هذا الهراء

335
00:29:40,445 --> 00:29:44,699 
‫هو من هرب عائداً إلى أبيه والعصابة،
‫مشاكله لا تخصني

336
00:29:45,325 --> 00:29:46,785 
‫لو كنت عاقلة...

337
00:29:48,203 --> 00:29:52,123 
‫لأخذت الطفلين وانتقلت إلى مكان آخر

338
00:29:52,957 --> 00:29:54,793 
‫قبل أن يفسدهما أبوهما

339
00:30:16,856 --> 00:30:18,691 
‫قال "جاكس"
‫إنه من المناسب أن أمكث هنا

340
00:30:19,651 --> 00:30:24,197 
‫- نعم، إنه مناسب
‫- حسناً

341
00:30:28,910 --> 00:30:29,869 
‫اجلسي

342
00:30:40,046 --> 00:30:43,508 
‫- كم تبقى لك من الوقت؟
‫- 64 يوماً

343
00:30:46,219 --> 00:30:50,682 
‫لن أعطي وعوداً هذه المرة،
‫سأرى كيف ستمر الأمور

344
00:30:53,059 --> 00:30:55,895 
‫- سيعود "أيبل" للمنزل غداً
‫- أعرف ذلك

345
00:30:57,939 --> 00:31:02,777 
‫إنه طفل محظوظ،
‫لديه جدة معتوهة وقوية ترعاه

346
00:31:03,444 --> 00:31:05,405 
‫نعم، صحيح

347
00:31:07,448 --> 00:31:09,033 
‫أنا لا أسعى للحصول على الحضانة يا "جيما"

348
00:31:09,117 --> 00:31:14,289 
‫ذهبت إلى هناك فقط
‫لأنني أردت أن أراه وأعتذر عما فعلته

349
00:31:15,623 --> 00:31:16,583 
‫تكفير عن الخطأ

350
00:31:18,835 --> 00:31:19,669 
‫نعم

351
00:31:22,046 --> 00:31:22,881 
‫حسناً

352
00:31:24,090 --> 00:31:27,093 
‫أعتقد أنني أدين لك بالتكفير عن

353
00:31:28,845 --> 00:31:30,179 
‫الأمورالقذرة التي فعلتها بك

354
00:31:34,267 --> 00:31:36,311 
‫كلها كانت ردة فعل
‫لأنه كان يكاد أن يموت

355
00:31:37,353 --> 00:31:38,229 
‫أعرف ذلك

356
00:31:40,565 --> 00:31:41,649 
‫لكننا خرجنا من هذا المأزق

357
00:31:43,943 --> 00:31:45,278 
‫أعتقد ذلك

358
00:31:59,709 --> 00:32:00,877 
‫أما زلت تحبين "جاكس"؟

359
00:32:04,130 --> 00:32:07,383 
‫حسناً...أظن ذلك بالطبع

360
00:32:07,550 --> 00:32:09,719 
‫لا، الظن لا يكفي

361
00:32:11,596 --> 00:32:15,224 
‫ما زال زوجك ووالد طفلك

362
00:32:17,185 --> 00:32:18,269 
‫هل تحبينه؟

363
00:32:19,437 --> 00:32:23,691 
‫- نعم
‫- أتريدين لم شمل تلك العائلة؟

364
00:32:25,360 --> 00:32:29,113 
‫- لا أدري إن كنت مستعدة لذلك...
‫- أقصد حين تكوني مستعدة

365
00:32:31,908 --> 00:32:36,788 
‫- أتريدين لم شمل تلك العائلة؟
‫- إنه الشيء الوحيد الذي أريده

366
00:32:42,669 --> 00:32:43,878 
‫"أيبل" بحاجة لأمه...

367
00:32:47,507 --> 00:32:49,175 
‫و"جاكس" بحاجة لزوجته

368
00:32:51,344 --> 00:32:54,430 
‫لا تتعاطي المخدرات
‫واجمعي شتات نفسك

369
00:32:56,474 --> 00:33:00,436 
‫وسأفعل ما بوسعي لتحقيق ذلكل

370
00:33:07,819 --> 00:33:11,531 
‫لتحظي ببعض النوم،
‫فأمامنا يوم شاق غداً

371
00:33:12,198 --> 00:33:17,120 
‫الكثير من الأشياء
‫لنعد له حفل عودته للمنزل

372
00:33:19,372 --> 00:33:20,540 
‫تصبحين على خير يا عزيزتي

373
00:33:29,590 --> 00:33:31,300 
‫تعرف أنني سأحضرك إلى هنا مرة أخرى
‫يا "أوب"

374
00:33:31,426 --> 00:33:34,262 
‫حالما يجهزون تلك القضية
‫سوف تُحاكم بتهمة القتل

375
00:33:34,345 --> 00:33:38,349 
‫- أعتقد أنني سأراك حينها إذاً
‫- العودة للعصابة تصرف خاطىء

376
00:33:38,433 --> 00:33:41,644 
‫- فهذا يضعك أنت وعائلتك في خطر
‫- يمكنني حماية عائلتي

377
00:33:42,437 --> 00:33:47,734 
‫هل تصدقين ذلك؟
‫يجب أن تفكري بطفليك

378
00:33:48,317 --> 00:33:50,445 
‫أي أم ستكونين يا "دونا"؟

379
00:33:55,199 --> 00:33:57,076 
‫الأم التي لا تتخلى عن عائلتها

380
00:34:00,997 --> 00:34:01,956 
‫لنذهب

381
00:34:11,799 --> 00:34:12,759 
‫هل أعددت أجهزة التنصت؟

382
00:34:12,925 --> 00:34:16,512 
‫نعم، هناك ميكروفونات وأجهزة تعقب
‫بالهاتف النقال والدراجة والشاحنة

383
00:34:16,596 --> 00:34:22,393 
‫جيد، راقبه، أريد أن أعرف كل تحركاته،
‫علي أن أبقي هذا الوغد حياً

384
00:34:26,647 --> 00:34:30,610 
‫"كلاي"، خرج "أوب" من "ستوكتون"
‫ويريد أن يأتي ويخبرنا بما حدث

385
00:34:30,818 --> 00:34:32,945 
‫- هذا جيد، كلنا نريد ذلك
‫- مهلاً

386
00:34:35,198 --> 00:34:38,951 
‫أريد أن أتاكد أنه سيكون بأمان
‫رغم كل الهراء الذي نظن أننا نعرفه

387
00:34:39,243 --> 00:34:41,954 
‫"أوب" عضو بهذا النادي
‫وسيحصل على ما يريد من وقت

388
00:34:43,039 --> 00:34:45,291 
‫- سيكون بأمان
‫- نعم

389
00:34:45,833 --> 00:34:49,003 
‫- حسناً
‫- سأقابل "روزن" للاطمئنان على "بوب"

390
00:34:49,545 --> 00:34:53,216 
‫- أخبر "أوب" أن يأتي حين أعود، اتفقنا؟
‫- حسناً

391
00:35:02,934 --> 00:35:06,395 
‫النائب العام لن يكشف عن الشاهد
‫لأسباب أمنية

392
00:35:06,479 --> 00:35:09,649 
‫- ليس لديك فكرة إذاً؟
‫- تحدثت إلى "بوبي" ليلة أمس

393
00:35:09,857 --> 00:35:11,859 
‫ويقول إن "ستال"
‫تعرف أن هناك رجلاً ثالثاً

394
00:35:12,193 --> 00:35:16,823 
‫وتعرف أنه "جاكس"، ولكن لا أحد ممن رآه
‫عرف أنه "جاكس" أبداً

395
00:35:16,906 --> 00:35:20,993 
‫- من كان معهما يعرف بوجود "جاكس"
‫- هذا تخميني

396
00:35:21,577 --> 00:35:25,498 
‫- يبدو أن "أوبي وينستون" ينقلب ضدكم
‫- لماذا تركته المباحث ليعود إذاً؟

397
00:35:25,665 --> 00:35:27,834 
‫ولماذا يتركونه ليأتي ويدّعي براءته
‫أمام النادي؟

398
00:35:28,251 --> 00:35:33,256 
‫إن كنت سأستجوبه بصفة الدفاع كنت
‫سأقول إنه مجرم ويكذب لعقد صفقة جيدة

399
00:35:33,840 --> 00:35:36,008 
‫فالمرء يحتاج للمزيد من الأدلة
‫ليدخل برنامج حماية الشهود

400
00:35:37,093 --> 00:35:38,469 
‫هل تعتقد أنهم سيزرعون أجهزة تنصت به؟

401
00:35:39,178 --> 00:35:41,514 
‫إن جعل "جاكس" يتحدث
‫عن مقتل "هيفنر"

402
00:35:42,056 --> 00:35:43,683 
‫- فسيدخل السجن
‫- يا إلهي!

403
00:35:54,443 --> 00:35:56,529 
‫- عليك أن تصحح الأمر يا أخي
‫- نعم

404
00:36:01,868 --> 00:36:02,785 
‫اسمع...

405
00:36:04,078 --> 00:36:08,791 
‫أنت تحاول أن تدافع عني
‫بما حدث وأعرف أنك تحاول حمايتي

406
00:36:11,961 --> 00:36:13,462 
‫هيا، جميعهم ينتظرون

407
00:36:24,098 --> 00:36:25,474 
‫"بايني"، ها قد أتى ابنك

408
00:36:28,269 --> 00:36:31,147 
‫- كيف حالك يا بني؟
‫- أنا بخير

409
00:36:32,064 --> 00:36:32,899 
‫أنا بخير

410
00:36:33,608 --> 00:36:35,735 
‫- سررت بعودتك، هل أنت بخير؟
‫- نعم

411
00:36:37,236 --> 00:36:38,154 
‫تفقد كل شيء

412
00:36:41,199 --> 00:36:42,033 
‫"أوب"

413
00:36:44,827 --> 00:36:45,745 
‫هيا لندخل

414
00:36:46,287 --> 00:36:47,914 
‫انتظروا،
‫اتركوا الهواتف من فضلكم

415
00:36:55,713 --> 00:36:57,673 
‫"بايني"، شكراً لك

416
00:37:10,811 --> 00:37:12,855 
‫- أين "تيغ"؟
‫- سيكون هنا بعد قليل

417
00:37:15,316 --> 00:37:18,194 
‫أقدر لك قدومك يا "أوب"،
‫فهذا يعني الكثير

418
00:37:18,694 --> 00:37:19,987 
‫يعني أنه ليس بواش

419
00:37:23,491 --> 00:37:26,285 
‫لدينا عضو بالسجن
‫والآخر بقسم حماية الشهود

420
00:37:26,786 --> 00:37:30,957 
‫- لابد أنك تتفهم قلقي
‫- نعم، أعرف كيف يبدو الأمر

421
00:37:31,707 --> 00:37:36,754 
‫وما فعلته "ستال"، فقد دبرت مكيدة
‫لأبدو كواش، وهذا كله كذب

422
00:37:38,005 --> 00:37:42,176 
‫هددتني بالنادي ولا أعرف من هو
‫الشاهد لكنه ليس أنا بالتأكيد

423
00:38:12,957 --> 00:38:18,004 
‫حاولت أن تقلب "دونا" ضدي
‫وعرضت عليها حلم حماية الشهود السخيف

424
00:38:19,755 --> 00:38:21,424 
‫لكنها رفضته
‫وكان يمكنها أن تبتعد عني

425
00:38:22,466 --> 00:38:26,762 
‫ووثقت أنه لو أتيت إلى هنا وأخبرتكم
‫بالحقيقة فيمكنني أن أصحح الأمر

426
00:38:41,736 --> 00:38:44,405 
‫- المعذرة
‫- كنت أقول إن التعرض للضغط

427
00:38:44,488 --> 00:38:49,285 
‫جعلني أدرك أنه لا يمكنني أن أبقى
‫متردداً في الانضمام بالكامل، أنا معكم؟

428
00:38:50,119 --> 00:38:52,371 
‫لا شك بعد الآن
‫ولا أخطاء

429
00:38:55,875 --> 00:38:56,959 
‫أنت رجل جيد يا "أوب"

430
00:39:01,505 --> 00:39:04,091 
‫هل أصبحت على وفاق معك يا "كلاي"؟
‫ومع باقي الأعضاء؟

431
00:39:12,767 --> 00:39:16,103 
‫نعم، نحن على وفاق

432
00:39:22,443 --> 00:39:24,695 
‫أخبار رائعة يا "أوبي"

433
00:39:25,821 --> 00:39:29,700 
‫- مهلاً، أنا فخور بك يا بني
‫- شكراً لك يا أبي

434
00:39:33,412 --> 00:39:34,663 
‫- أراك لاحقاً
‫- وداعاً يا أخي

435
00:39:36,415 --> 00:39:38,417 
‫مرحى أيها الضخم

436
00:39:47,134 --> 00:39:48,052 
‫"جاكس"

437
00:39:50,763 --> 00:39:53,974 
‫- هل تودان أن أشتري لكما مشروباً؟
‫- ومخدرات كذلك

438
00:40:05,277 --> 00:40:08,072 
‫- الغرفة خالية
‫- هل عثرت على شيء؟

439
00:40:09,073 --> 00:40:12,535 
‫كانت شاحنته مزودة
‫بأجهزة تنصت والهاتف كذلك

440
00:40:12,993 --> 00:40:15,663 
‫- وقد أوقفت عملهما
‫- يا إلهي!

441
00:40:16,247 --> 00:40:21,669 
‫"أوبي" انقلب علينا،
‫يجب أن ننفذ الأمر يا "كلاي"

442
00:40:31,637 --> 00:40:33,139 
‫لن يستطيع "جاكس" أذيته أبداً

443
00:40:36,142 --> 00:40:40,563 
‫لو أخذنا هذا بالتصويت، فقد رأيت هذا
‫من قبل، إنه من النوع الذي يدمر عصابة

444
00:40:41,272 --> 00:40:44,525 
‫إذاً نفعل هذا بهدوء،
‫أنا وأنت فقط

445
00:40:45,776 --> 00:40:48,529 
‫من أجل "بوبي" والنادي

446
00:40:53,200 --> 00:40:54,910 
‫نحتاج لإنكار تام

447
00:40:57,288 --> 00:41:02,918 
‫- يجب ألا نبدو مسؤولين عن موته
‫- أتفهم ذلك

448
00:41:08,090 --> 00:41:12,928 
‫- ماذا يحدث؟
‫- كنت أخبر "تيغ" بما فاته

449
00:41:13,596 --> 00:41:16,056 
‫نعم،
‫كل شيء على ما يرام يا أخي

450
00:41:23,898 --> 00:41:27,359 
‫هل تصدق كل ما قاله "أوبي"؟
‫تصدقه، أليس كذلك؟

451
00:41:28,402 --> 00:41:30,738 
‫- أعني فقد برأ نفسه من هذا الأمر
‫- بالطبع

452
00:41:32,281 --> 00:41:36,785 
‫أحب "أوبي" كذلك يا أخي،
‫هيا بنا

453
00:41:40,706 --> 00:41:42,291 
‫لننضم للحفل

