﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,293
‫"الأحد الساعة الـ1 ليلاً"

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,671
‫"17 ساعة قبل موعد الزفاف"

3
00:00:40,707 --> 00:00:42,083
‫آسف أيها الولدان.

4
00:00:42,167 --> 00:00:43,084
‫نسيت أن أذكر،

5
00:00:43,168 --> 00:00:46,337
‫هناك قصة سابقة لهذه الصفعة تحديداً.

6
00:00:46,421 --> 00:00:47,297
‫"قبل بضعة أسابيع..."

7
00:00:47,380 --> 00:00:48,381
‫تباً.

8
00:00:49,048 --> 00:00:51,050
‫على الأقل وقعت على لطخة الخردل.

9
00:00:51,468 --> 00:00:53,803
‫لا تزعجي نفسك، تلك البدلة لطخة.

10
00:00:54,054 --> 00:00:56,973
‫لطخة على معهد البدلات بعينه.

11
00:00:57,057 --> 00:01:00,435
‫أتعلم أي ربطة تتماشى مع هذه البدلة؟
‫الربطة التي توجد فوق أكياس نفايات "هفتي".

12
00:01:00,852 --> 00:01:03,521
‫بدلة كتلك تحتاج لزر واحد فقط،
‫زر التدمير الذاتي.

13
00:01:03,605 --> 00:01:05,273
‫أنت، أنا ابتعت له هذه البدلة.

14
00:01:05,565 --> 00:01:06,775
‫من أين؟ متجر "الإخوة قيء"؟

15
00:01:07,609 --> 00:01:08,651
‫أم "حمام الرجال الخارجي"؟

16
00:01:09,611 --> 00:01:11,571
‫"(جورجيو) ذا الأكمام غير المتساوية"؟

17
00:01:12,530 --> 00:01:16,034
‫تلك البدلة صفعة
‫في وجه جميع البدلات في كل مكان.

18
00:01:16,785 --> 00:01:18,578
‫صفعة في الوجه.

19
00:01:18,661 --> 00:01:20,246
‫نعم يا "بارني".

20
00:01:20,830 --> 00:01:23,166
‫هناك شيء أود إخبارك به
‫بخصوص الصفعة التالية

21
00:01:23,249 --> 00:01:24,250
‫التي ستتلقاها.

22
00:01:24,876 --> 00:01:30,423
‫كما ترى، أريد لهذه الصفعة
‫أنت تكون مؤلمة بأقصى قدر بشرياً.

23
00:01:30,507 --> 00:01:31,341
‫- بالطبع.
‫- بالطبع.

24
00:01:31,424 --> 00:01:34,219
‫حسناً. نعم، سأقاطعك هنا.

25
00:01:34,302 --> 00:01:37,555
‫نعم، لقد فزت
‫في رهان صفعات ضدي قبل 7 سنوات.

26
00:01:37,972 --> 00:01:41,142
‫ونعم، على مر السنين،
‫صفعتني بعض الصفعات الرائعة.

27
00:01:41,434 --> 00:01:43,770
‫بعض الصفعات الرائعة.

28
00:01:43,853 --> 00:01:45,021
‫لكن إليك المشكلة.

29
00:01:45,104 --> 00:01:48,691
‫لقد أرعبتني كثيراً
‫لدرجة أني أصبحت محصناً ضدها.

30
00:01:49,150 --> 00:01:53,113
‫وكأن وجهي ونفسيتي وروحي،

31
00:01:53,196 --> 00:01:55,073
‫غُطيت بمرهم التخدير

32
00:01:55,156 --> 00:01:57,367
‫التي نضعه
‫على أعضائنا جميعاً لنصمد طيلة الليل.

33
00:01:57,450 --> 00:01:58,284
‫ألست محقاً يا رفاق؟

34
00:02:00,245 --> 00:02:03,123
‫حسناً، سنتظاهر جميعنا
‫أننا لم نفعل ذلك أبداً.

35
00:02:03,331 --> 00:02:06,459
‫تماماً مثل كوننا لم نجلس أبداً
‫على يدنا اليسرى حتى تخدرت

36
00:02:06,543 --> 00:02:08,378
‫ثم استخدامها كأنها يد شخص آخر.

37
00:02:09,838 --> 00:02:12,382
‫حسناً، سنتظاهر جميعنا
‫أننا لم نفعل هذا أبداً.

38
00:02:12,465 --> 00:02:15,260
‫تماماً وكأننا جميعاً لم
‫نأخذ سلكي شحن البطارية...

39
00:02:15,343 --> 00:02:16,761
‫- رجاءً توقف.
‫- "بارني"،

40
00:02:16,845 --> 00:02:19,514
‫أنا مدرك جداً أنك طوّرت مقاومة

41
00:02:19,597 --> 00:02:23,685
‫لجميع حيلي القديمة،
‫لذا سعيت للحصول على تدريب خاص.

42
00:02:24,102 --> 00:02:25,145
‫مرحباً.

43
00:02:25,311 --> 00:02:27,021
‫مرحباً، متأكد
‫أن هذا السؤال يُطرح عليك كثيراً.

44
00:02:27,188 --> 00:02:30,024
‫لكن هل هناك صف خاص بتعلم الصفع فقط؟

45
00:02:30,316 --> 00:02:32,527
‫- نحن نعلم الكونغ فو هنا.
‫- نعم.

46
00:02:32,610 --> 00:02:35,029
‫كل ما في الأمر
‫أني لست بحاجة لتعلم شيء حيال الركل.

47
00:02:35,405 --> 00:02:37,031
‫فهمت؟ لأني...

48
00:02:39,993 --> 00:02:42,203
‫لذا، نعم. أنا أجيد ذلك.

49
00:02:42,412 --> 00:02:44,038
‫ما أحتاج لتعلمه هو الصفع.

50
00:02:44,122 --> 00:02:46,291
‫أحتاج لأن يعلمني أحد
‫كيف أصفع صديقي

51
00:02:46,374 --> 00:02:49,794
‫بقوة كبيرة في وجهه الغبي مباشرة.

52
00:02:49,878 --> 00:02:50,795
‫أيمكنك تعليمي ذلك؟

53
00:02:51,045 --> 00:02:53,756
‫الكونغ فو فن قتاليّ قديم ونبيل.

54
00:02:54,090 --> 00:02:57,510
‫يجب أن يتم تعلمه بإخلاص كبير واحترام.

55
00:02:59,554 --> 00:03:01,306
‫إذاً، ماذا بشأن موضوع الصفع هذا؟

56
00:03:01,389 --> 00:03:03,182
‫- نعم أم لا، أم ربما...
‫- اخرج.

57
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
‫أعلم عما تبحث.

58
00:03:08,062 --> 00:03:12,859
‫تبحث عن تعلم "صفعة الألف شمس متفجرة".

59
00:03:12,942 --> 00:03:15,361
‫نعم، سمعت عن ذلك بالتأكيد.

60
00:03:15,445 --> 00:03:18,615
‫- أيمكنك تعليمي؟
‫- لا، لكني أعرف من يمكنه.

61
00:03:18,781 --> 00:03:21,784
‫أيمكنك اصطحابي لهذا المعلم العظيم؟
‫لديّ الكثير من الذهب.

62
00:03:21,868 --> 00:03:25,413
‫لست تبحث عن معلم عظيم واحد، بل 3.

63
00:03:25,747 --> 00:03:29,626
‫سيعلمونك الفضائل الـ3 المقدّسة لفن الصفع.

64
00:03:29,792 --> 00:03:31,002
‫السرعة.

65
00:03:31,252 --> 00:03:32,253
‫"السرعة"

66
00:03:32,337 --> 00:03:33,171
‫القوة.

67
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
‫"القوة"

68
00:03:34,255 --> 00:03:36,132
‫والدقة.

69
00:03:36,216 --> 00:03:37,258
‫"الدقة"

70
00:03:37,342 --> 00:03:39,719
‫اجمع بين هذه الفضائل الـ3.

71
00:03:39,802 --> 00:03:41,971
‫وحينها فقط ستكون أتقنت

72
00:03:42,055 --> 00:03:47,101
‫"صفعة المليون شمس متفجرة".

73
00:03:47,185 --> 00:03:49,520
‫آسف على المقاطعة، لكن منذ ثانية،

74
00:03:49,604 --> 00:03:52,315
‫ألم تكن "صفعة الألف شمس متفجرة"؟

75
00:03:52,607 --> 00:03:54,067
‫متأكد أني قلت مليون، صحيح يا شباب؟

76
00:03:54,150 --> 00:03:55,860
‫- سمعتها مليون.
‫- بالتأكيد مليون.

77
00:03:56,486 --> 00:03:58,029
‫لذا سافرت إلى "شانغهاي".

78
00:03:58,112 --> 00:03:59,989
‫- لم تسافر لـ"شانغهاي".
‫- سافرت لـ"شانغهاي".

79
00:04:00,073 --> 00:04:01,950
‫- متى ذهبت إلى "شانغهاي"؟
‫- العام الماضي ذهبت إلى "شانغهاي".

80
00:04:02,033 --> 00:04:03,910
‫- لم تذهب إلى "شانغهاي".
‫- لقد ذهب إلى "شانغهاي".

81
00:04:03,993 --> 00:04:05,620
‫- لم يذهب إلى "شانغهاي".
‫- ذهب بالتأكيد إلى "شانغهاي".

82
00:04:05,703 --> 00:04:07,080
‫- لم تذهب إلى "شانغهاي".
‫- إذاً، ذهبت إلى "شانغهاي".

83
00:04:07,163 --> 00:04:08,414
‫"(شانغهاي)"

84
00:04:08,498 --> 00:04:10,541
‫باحثاً عن المعلم الأول.

85
00:04:14,545 --> 00:04:16,673
‫هل أنت "الطير الأحمر"؟

86
00:04:22,428 --> 00:04:23,471
‫"الإرشاد القاسي لـ(الطير الأحمر)"

87
00:04:23,554 --> 00:04:24,722
‫حسناً، كفى.

88
00:04:24,806 --> 00:04:27,892
‫أعرف أنك تحاول إفزاعي.
‫لكن كما قلت، لن ينجح الأمر.

89
00:04:27,976 --> 00:04:31,938
‫لذا سأعطيك الكثير من الذهب
‫للتوقف عن إضاعة وقتي.

90
00:04:32,146 --> 00:04:33,856
‫تشبث بهذا،
‫أريد أن أرى إن أمكنني إصلاح هذا.

91
00:04:44,200 --> 00:04:47,495
‫-"صفعة الـ10 ملايين شمس متفجرة"!
‫- صفعة الـ5 ملايين شمس متفجرة"!

92
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
‫استرخي، لن أصفعك الآن.

93
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
‫عندما أصفعك،
‫يجب أن نكون تحت شجرة صفصاف

94
00:05:09,517 --> 00:05:12,478
‫بجانب 4 نساء ونمر.

95
00:05:13,438 --> 00:05:17,066
‫شجرة صفصاف و4 نساء ونمر؟ عمَ تتحدث؟

96
00:05:17,150 --> 00:05:20,445
‫من قال أي شيء
‫بخصوص شجرة صفصاف و4 نساء ونمر؟

97
00:05:20,528 --> 00:05:21,487
‫- يا شباب؟
‫- لا أحد.

98
00:05:21,571 --> 00:05:22,739
‫- نمر؟
‫- كنت صامتاً تماماً.

99
00:05:22,989 --> 00:05:25,325
‫لكن "مارشال" قال ذلك لتوه!

100
00:05:25,408 --> 00:05:28,870
‫ماذا يحصل؟ كيف فعلت ذلك لمشغلة الأغاني؟

101
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
‫مهلاً، إنها مزيّفة.

102
00:05:31,622 --> 00:05:35,251
‫تلك مشغلة موسيقى مزيفة
‫صُممت لتعبث معي فقط.

103
00:05:35,335 --> 00:05:37,920
‫"مارشال"، مشغلة الموسيقى تلك ثمنها 8 آلاف.

104
00:05:39,255 --> 00:05:40,965
‫لديّ الكثير من الذهب.

105
00:05:44,302 --> 00:05:45,136
‫هذا كثير.

106
00:05:46,220 --> 00:05:47,221
‫حالفك الحظ يا "إيركسن".

107
00:05:48,681 --> 00:05:50,224
‫هذا لا يعجبني!

108
00:05:50,475 --> 00:05:53,436
‫ظننت أن لا شيء
‫مما أقول أو أفعل يرهبك بعد الآن.

109
00:05:54,520 --> 00:05:56,814
‫هذا صحيح. لا يمكن ذلك.

110
00:05:59,484 --> 00:06:01,402
‫مجرد حكة. اسمع.

111
00:06:01,486 --> 00:06:04,697
‫إن كنت متوتراً حقاً، لا تفكر فيها كصفعة.

112
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
‫- فكر بها على أنها مصافحة...
‫- حسناً.

113
00:06:07,033 --> 00:06:07,950
‫لوجهك الغبي.

114
00:06:08,493 --> 00:06:10,161
‫على أية حال، كنت في مطعم المعكرونة.

115
00:06:10,369 --> 00:06:11,204
‫سأعترف.

116
00:06:11,287 --> 00:06:15,083
‫لم أكن أتوقع "الطير الأحمر"، معلم السرعة،

117
00:06:15,208 --> 00:06:16,584
‫أن يكون فتاة.

118
00:06:16,959 --> 00:06:18,127
‫متأكدة أنك تعرفين كيف...

119
00:06:18,211 --> 00:06:20,463
‫ما صوت صفعة اليد الواحدة؟

120
00:06:22,006 --> 00:06:23,883
‫آسف، لست أفهم...؟

121
00:06:26,052 --> 00:06:28,137
‫مهلاً، كيف أمكنك...؟

122
00:06:30,223 --> 00:06:32,266
‫ضربة موفقة، لم أكن مستعداً...؟

123
00:06:34,268 --> 00:06:36,604
‫تعلمين، ذاك البقشيش
‫لم يكن 20 بالمئة كاملات...

124
00:06:39,148 --> 00:06:40,483
‫دربيني أيتها "الطير الأحمر".

125
00:06:41,067 --> 00:06:44,946
‫- دربيني على السرعة.
‫- لا، لقد تقاعدت منذ زمن طويل.

126
00:06:45,029 --> 00:06:46,781
‫تقاعدت؟ أنت بالـ32.

127
00:06:46,948 --> 00:06:48,407
‫أنا في الـ86 من العمر.

128
00:06:49,742 --> 00:06:52,120
‫لكن الصفع أصبح جزءً من ماضيّ.

129
00:06:52,537 --> 00:06:55,915
‫اللعنة، أردت حقاً صفع "بارني ستنسن".

130
00:06:55,998 --> 00:06:57,917
‫هدفك هو صفع "بارني ستنسن"؟

131
00:06:58,000 --> 00:07:01,087
‫نعم، موافقة. بالتأكيد سأعلمك.

132
00:07:01,838 --> 00:07:03,756
‫وبذلك بدأ تدريبي.

133
00:07:04,132 --> 00:07:05,716
‫اصفع هذه الشجرة.

134
00:07:06,926 --> 00:07:09,178
‫- أصفع الشجرة؟
‫- إن استطعت.

135
00:07:12,098 --> 00:07:13,015
‫أعني...

136
00:07:14,142 --> 00:07:15,393
‫يبدو هذا سهلاً.

137
00:07:21,941 --> 00:07:22,942
‫ما الذي...؟

138
00:07:27,947 --> 00:07:31,325
‫"شجرة الصفع الأسطوريّة"
‫في غابة "غونشينغ".

139
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
‫أستميحك عذراً.

140
00:07:32,785 --> 00:07:36,706
‫"شجرة الصفع الأسطوريّة"
‫في غابة "غونشينغ"؟

141
00:07:36,789 --> 00:07:39,041
‫- نعم.
‫- حقاً؟ "أسطوريّة".

142
00:07:39,375 --> 00:07:40,793
‫لأني لم أسمع بها أبداً.

143
00:07:40,877 --> 00:07:42,128
‫متأكد أن الجميع سمع بها.

144
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
‫- يا شباب؟
‫- نعم.

145
00:07:43,129 --> 00:07:44,630
‫- بالتأكيد، نعم.
‫- سافرت إلى هناك في الجامعة.

146
00:07:45,006 --> 00:07:46,174
‫فهمت؟ إنها أسطوريّة.

147
00:07:46,549 --> 00:07:49,260
‫قد ألهمت كذلك كتاب أطفال صيني شهير.

148
00:07:49,343 --> 00:07:50,845
‫"شجرة الصفع، كتبها (باي مي)"

149
00:07:50,928 --> 00:07:55,349
‫إنها حكاية رمزية مؤثرة العبرة منها
‫هي أنه إن كنت تحب أحداً، فلتحرره.

150
00:07:56,392 --> 00:08:00,062
‫لكن ليس قبل أن تصفعه أولاً في وجهه الغبي.

151
00:08:01,606 --> 00:08:02,982
‫ومع استمرار تدريبي،

152
00:08:03,316 --> 00:08:06,027
‫تعلمت الفن الراقي للرسم الصيني.

153
00:08:07,361 --> 00:08:09,572
‫هذا لا يشبه طبق الفاكهة هذا بتاتاً!

154
00:08:11,532 --> 00:08:13,242
‫استمر تدريبي لعام.

155
00:08:13,409 --> 00:08:14,994
‫- عام؟
‫- عام.

156
00:08:15,161 --> 00:08:19,540
‫عام واحد؟ ولم يلحظ أينا
‫أنك عالق في "شانغهاي" لعام.

157
00:08:19,707 --> 00:08:23,628
‫لم يتم إخضاعي صفعياً،
‫لقد اخترت البقاء لإكمال تدريبي.

158
00:08:24,504 --> 00:08:27,131
‫لن أقوم حتى... أياً يكن.

159
00:08:28,382 --> 00:08:30,927
‫أظهرت سلوكاً صفعياً عظيماً أيها الصغير.

160
00:08:31,010 --> 00:08:33,054
‫أنت مستعد لاختبارك الأخير.

161
00:08:34,305 --> 00:08:35,473
‫اصفعني.

162
00:08:36,015 --> 00:08:37,517
‫- ماذا؟
‫- اصفعني الآن!

163
00:08:37,892 --> 00:08:39,268
‫لا أيتها "الطير الأحمر"، لا أستطيع.

164
00:08:39,352 --> 00:08:41,562
‫- اصفعني، إنه ليس طلباً.
‫- لن أفعل!

165
00:08:41,646 --> 00:08:43,439
‫فريق الـ"فايكنغز"
‫لن يفوز أبداً ببطولة "سوبر بو..."

166
00:08:44,774 --> 00:08:46,442
‫مهلاً، كيف أمكنك...؟

167
00:08:47,360 --> 00:08:48,819
‫ضربة حظ. لم أكن مسـ...؟

168
00:08:49,904 --> 00:08:52,323
‫هذا بقشيش كبير.
‫لا بد أن لديك الكثير من الذهب.

169
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
‫أنت مستعد لخطوتك الأخيرة.

170
00:08:56,369 --> 00:08:57,787
‫رائع! رباه!

171
00:08:57,870 --> 00:09:02,041
‫لا أطيق صبراً لصفع "بارني ستنسن"
‫مباشرة في وجهه الغبيّ...

172
00:09:05,586 --> 00:09:07,672
‫ماذا؟ ما الذي قلته؟

173
00:09:07,755 --> 00:09:10,967
‫يجب ألا تصفع أحداً إلى أن ينتهي تدريبك.

174
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
‫قد تكون العواقب وخيمة.

175
00:09:13,636 --> 00:09:17,557
‫أولاً، عليك لقاء "الزهرة البيضاء"،
‫المعلمة الثانية،

176
00:09:17,640 --> 00:09:18,766
‫التي ستعلمك الشجاعة.

177
00:09:19,559 --> 00:09:21,102
‫إنها تعيش على قمة جبل.

178
00:09:21,519 --> 00:09:25,106
‫- أي جبل؟
‫- لا، ليس "أي جبل".

179
00:09:25,982 --> 00:09:27,400
‫بل "جبل الصفعة".

180
00:09:28,859 --> 00:09:30,611
‫أكره مقاطعتك مجدداً، لكن...

181
00:09:30,695 --> 00:09:32,822
‫- "جبل الصفعة"؟
‫- هذا صحيح.

182
00:09:32,905 --> 00:09:37,285
‫أنت تدعي وجود جبل
‫في "الصين" بشكل يد تماماً؟

183
00:09:37,743 --> 00:09:39,412
‫- الجميع يعرف ذلك، صحيح يا شباب؟
‫- صحيح.

184
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
‫- بالتأكيد.
‫- سافرت إلى هناك في الجامعة.

185
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
‫إنه الجبل الأكبر في سلسلة جبال "الصفعات".

186
00:09:45,001 --> 00:09:45,876
‫وعلى قمته...

187
00:09:50,506 --> 00:09:54,093
‫اعذرني؟ أتعلم أين أجد "الزهرة البيضاء"؟

188
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
‫كيف تجرؤ على ذكر هذا الاسم؟

189
00:09:58,556 --> 00:10:01,392
‫إنه أكثر الأسماء خشية في 40 قرية!

190
00:10:01,767 --> 00:10:04,145
‫حقاً؟ "الزهرة البيضاء"؟

191
00:10:04,228 --> 00:10:06,397
‫آسف، إنه لا يشبه اسم "فولديمورت".

192
00:10:06,480 --> 00:10:11,110
‫أيها الأخ! لمَ لا تقول "كاندي مان"
‫3 مرات وتنتهي من الأمر؟ إلهي!

193
00:10:16,616 --> 00:10:18,826
‫"المنحة العقابية على يد (الزهرة البيضاء)"

194
00:10:26,000 --> 00:10:29,211
‫رائع! أيمكنك تعليمي كيف أفعل ذلك؟

195
00:10:29,295 --> 00:10:32,006
‫لا، لقد تقاعدت عن التعليم منذ أمد.

196
00:10:32,089 --> 00:10:33,633
‫تقاعدت؟ تبدين بالـ32.

197
00:10:33,883 --> 00:10:35,968
‫عمري هو 106.

198
00:10:36,218 --> 00:10:37,845
‫ماذا يوجد في هذه المعكرونة؟

199
00:10:38,095 --> 00:10:40,431
‫آسفة، لكن أيام الصفع لديّ ولّت.

200
00:10:40,723 --> 00:10:41,599
‫اللعنة.

201
00:10:41,974 --> 00:10:45,978
‫أردت حقاً أن تكون
‫صفعة "بارني ستنسن" التالية مميزة.

202
00:10:46,062 --> 00:10:47,730
‫هدفك هو صفع "بارني ستنسن"؟

203
00:10:47,813 --> 00:10:49,523
‫نعم، موافقة. سأعلمك بالتأكيد.

204
00:10:52,151 --> 00:10:56,197
‫القوة الحقيقية لأية صفعة
‫تكمن بالغضب ورائها.

205
00:10:56,614 --> 00:11:01,952
‫لذا من أجل صفعة مدمرة بحق،
‫عليك حصد غضب العديدين.

206
00:11:02,536 --> 00:11:06,332
‫في كل مرة يقوم شخص يكره "بارني"
‫بصفعك في وجهك،

207
00:11:06,415 --> 00:11:11,128
‫قوة غضبهم تنزل من وجهك إلى يدك.

208
00:11:14,006 --> 00:11:16,717
‫أنا و"الزهرة البيضاء"
‫مارسنا الحب تلك الليلة في الغابة.

209
00:11:16,801 --> 00:11:18,844
‫لا آسف، خلل في الحكاية.

210
00:11:18,928 --> 00:11:20,429
‫لقد ضاجعت "الزهرة البيضاء"؟

211
00:11:20,596 --> 00:11:23,099
‫لقد مارست الحب مع "الزهرة البيضاء".

212
00:11:23,682 --> 00:11:24,517
‫ثم ضاجعتها.

213
00:11:25,518 --> 00:11:28,729
‫- في الغابة؟
‫- في غابة "غونشينغ"، نعم.

214
00:11:28,979 --> 00:11:31,690
‫في الواقع، بجانب "شجرة الصفع".

215
00:11:31,774 --> 00:11:34,318
‫الأمر الذي قد ذُكر أم لا في الحكاية.

216
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
‫رباه لقد مارستما جنساً شجرياً؟

217
00:11:37,196 --> 00:11:39,865
‫وأنت يا "ليلي"
‫لم تمانعي إقامة "مارشال" لعلاقة؟

218
00:11:39,949 --> 00:11:41,909
‫ما يحصل في غابة "غونشينغ" السحرية،

219
00:11:41,992 --> 00:11:43,994
‫يبقى في غابة "غونشينغ" السحرية.

220
00:11:44,078 --> 00:11:45,579
‫أفضل زوجة إطلاقاً.

221
00:11:47,248 --> 00:11:48,332
‫مثلما كنت أقول،

222
00:11:48,582 --> 00:11:51,919
‫عليك أن تحصد غضب الآخرين في صفعتك.

223
00:11:52,962 --> 00:11:55,673
‫الآن ، ابحث جيداً،
‫أيمكنك التفكير في أي أحد،

224
00:11:55,756 --> 00:11:59,135
‫أي أحد إطلاقاً، يكره "بارني ستنسن"؟

225
00:12:03,722 --> 00:12:04,682
‫أعرف.

226
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
‫لم أقدر إكمالها دون ضحك!

227
00:12:07,184 --> 00:12:10,604
‫هناك الكثير من الأشخاص
‫الذين يكرهون "بارني" كثيراً!

228
00:12:10,688 --> 00:12:11,522
‫أعرف.

229
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
‫لنكمل.

230
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
‫المغزى هو أن عليك الذهاب
‫وتلقي الصفعات في وجهك

231
00:12:18,946 --> 00:12:21,615
‫من مجموعة فتيات ساذجات ضاجعهن "بارني".

232
00:12:21,699 --> 00:12:22,658
‫أنا صديق "بارني ستنسن".

233
00:12:23,576 --> 00:12:25,119
‫أنا صديق "بارني ستنـ...".

234
00:12:25,202 --> 00:12:27,329
‫أنا صديق "بارني ستنسن".

235
00:12:28,706 --> 00:12:29,582
‫أنا آسفة جداً.

236
00:12:29,832 --> 00:12:31,625
‫ظننتك قلت إنك صديق "بارني ستنسن".

237
00:12:31,709 --> 00:12:32,668
‫فعلت.

238
00:12:38,174 --> 00:12:43,846
‫أيمكنك أيضاً صفعي في وجهي؟

239
00:12:44,221 --> 00:12:46,432
‫رباه، أنت منحرف بقدر "بارني".

240
00:12:50,686 --> 00:12:52,229
‫وبعد مدة...

241
00:12:57,026 --> 00:12:59,320
‫انظروا إلى هذا! إنها ساخنة ومشعة!

242
00:12:59,653 --> 00:13:02,031
‫لن أتناول البيتزا باردة مجدداً!

243
00:13:02,907 --> 00:13:05,284
‫- لن أتناول البيتزا باردة مجدداً.
‫- صمتاً!

244
00:13:05,784 --> 00:13:06,702
‫آسف أيتها "الزهرة البيضاء".

245
00:13:06,785 --> 00:13:08,579
‫لديّ رغبة صفعية بالتدمير.

246
00:13:08,662 --> 00:13:09,497
‫أشكرك على كل شيء!

247
00:13:09,580 --> 00:13:12,124
‫سأذهب وأصفع "بارني ستنسن"
‫مباشرة في وجهه الغبيّ!

248
00:13:12,208 --> 00:13:14,793
‫مهلاً، أولاً عليك الذهاب وتعلم الدقة

249
00:13:14,877 --> 00:13:17,296
‫من المدعو "الخطاط".

250
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
‫في الأراضي البعيدة الغامضة...

251
00:13:20,674 --> 00:13:21,509
‫في "كليفلاند".

252
00:13:21,592 --> 00:13:22,426
‫"كليفلاند"

253
00:13:22,510 --> 00:13:23,761
‫- "كليفلاند"؟
‫- "كليفلاند".

254
00:13:23,844 --> 00:13:25,012
‫لمَ "كليفلاند"؟

255
00:13:25,095 --> 00:13:28,057
‫إنها من ناحية المدن
‫ما يعادل تلقي صفعة في الوجه.

256
00:13:28,140 --> 00:13:29,099
‫أيها الأخ.

257
00:13:30,851 --> 00:13:32,645
‫رباه، أهذا المكان سلسلة أم ماذا؟

258
00:13:32,728 --> 00:13:33,604
‫عشاء لشخص؟

259
00:13:34,230 --> 00:13:37,608
‫لا، أنا هنا للقائها.

260
00:13:38,651 --> 00:13:40,110
‫أيها الأخ.

261
00:13:40,486 --> 00:13:42,696
‫"البعض قد يسميها تصيّد الأخطاء لكنها مجرد

262
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
‫تعلم للتخطيط"

263
00:13:45,032 --> 00:13:47,284
‫- أيمكنك تعليمي الدقة؟
‫- يمكنني.

264
00:13:48,369 --> 00:13:50,871
‫لكن السؤال الأصح، هل سأفعل؟

265
00:13:50,955 --> 00:13:55,334
‫القواعد هي الخطوة الأولى
‫في رحلة الألف ميل نحو الدقة.

266
00:13:56,168 --> 00:13:59,213
‫أفترض ألا وجود للسيدة "خطاطة"؟

267
00:13:59,380 --> 00:14:01,423
‫الطريق الذي اخترته موحش ووحيد.

268
00:14:02,132 --> 00:14:05,094
‫لكنه ليس أمراً جللاً.
‫أنا أفضل الوحدة، حقاً أفعل.

269
00:14:05,344 --> 00:14:07,846
‫إلا إن كنت تعرف أي نساء عزباوات،
‫يمكنك أن تدبر لي موعداً.

270
00:14:07,930 --> 00:14:10,599
‫- لا.
‫- جيد، لأني أفضل أن أكون وحيداً.

271
00:14:11,433 --> 00:14:15,688
‫كما أني آسف،
‫لكني تقاعدت عن التعليم منذ أمد.

272
00:14:15,771 --> 00:14:17,731
‫تقاعدت؟ تبدو بالـ35.

273
00:14:18,816 --> 00:14:21,151
‫- أنا بالـ34.
‫- آسف.

274
00:14:21,694 --> 00:14:24,446
‫أستخدم المرطب في كل ليلة.
‫ظننت أن بشرتي لا تزال تبدو حيوية.

275
00:14:24,530 --> 00:14:26,574
‫هي كذلك.

276
00:14:27,199 --> 00:14:31,662
‫اسمع، أنا هنا فقط لأنهي تدريبي، لذلك...

277
00:14:31,745 --> 00:14:32,872
‫اسمع، الحقيقة هي،

278
00:14:32,955 --> 00:14:35,624
‫لديّ ابنة عم مطلقة خارج "آكرن".

279
00:14:35,916 --> 00:14:38,627
‫الآن، ما كنت لأعتبر "جانيس" جميلة،

280
00:14:38,711 --> 00:14:40,796
‫أو ذات وزن مناسب،

281
00:14:40,880 --> 00:14:43,257
‫لكن إن أردت،
‫بإمكاني أن أدبر لك موعداً.

282
00:14:43,340 --> 00:14:46,802
‫تم! الآن، أهم درس في تعلم الدقة...

283
00:14:52,683 --> 00:14:54,935
‫لقد كان يحتضر أمام ناظري.

284
00:14:55,019 --> 00:14:57,730
‫لذا فعلت الأمر الوحيد الذي خطر لي فعله.

285
00:14:59,857 --> 00:15:00,691
‫رجاءً!

286
00:15:00,774 --> 00:15:02,234
‫وصفعت ظهره.

287
00:15:02,318 --> 00:15:03,527
‫وحينها عرفت لماذا

288
00:15:03,611 --> 00:15:06,280
‫"يمنع الصفع إلى أن تنهي تدريبك تماماً"

289
00:15:06,363 --> 00:15:07,823
‫تُعد أهم قاعدة.

290
00:15:07,907 --> 00:15:09,074
‫لأن صفعتي...

291
00:15:10,159 --> 00:15:11,660
‫كانت قوية جداً.

292
00:15:12,620 --> 00:15:17,291
‫ما كنت قد تعلمت الدقة
‫ولذا لم أقدر على السيطرة عليها.

293
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
‫و، حسناً...

294
00:15:28,928 --> 00:15:31,472
‫لا!

295
00:15:31,555 --> 00:15:33,349
‫توقف فقط!

296
00:15:33,432 --> 00:15:36,644
‫لم تصفع قلب رجل خارج جسده!

297
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
‫ليت هذا كان صحيحاً.

298
00:15:39,271 --> 00:15:40,940
‫أتقول إنك ارتكبت جريمة؟

299
00:15:41,023 --> 00:15:43,108
‫كنت أحاول إنقاذه!

300
00:15:43,192 --> 00:15:46,445
‫حبيبي، لا بأس، أنت لم تعني ذلك.
‫لم يعد ينام.

301
00:15:46,528 --> 00:15:47,571
‫- تخطى الأمر.
‫- كنت تحاول مساعدته.

302
00:15:47,655 --> 00:15:49,615
‫أنت تختلق هذه القصة بأكملها.

303
00:15:49,907 --> 00:15:51,200
‫ليتني كنت أختلقها.

304
00:15:52,159 --> 00:15:54,370
‫بسبب المأساة،
‫لم أتمكن من إنهاء تدريبي.

305
00:15:54,453 --> 00:15:56,622
‫لم أتعلم الدقة أبداً.

306
00:15:57,665 --> 00:15:59,500
‫بسبب ذلك،
‫يتوجب عليّ أن أبقى...

307
00:16:00,459 --> 00:16:01,585
‫إلى الأبد...

308
00:16:02,544 --> 00:16:05,130
‫مجرد صافع مبتدئ.

309
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
‫ما معنى ذلك يا حبيبي؟

310
00:16:06,882 --> 00:16:08,425
‫هذا معناه.

311
00:16:19,478 --> 00:16:20,396
‫اللعنة!

312
00:16:24,358 --> 00:16:26,902
‫أرجوكم! أي أحد!

313
00:16:27,361 --> 00:16:28,570
‫أنقذوني!

314
00:16:29,321 --> 00:16:32,199
‫هناك رجل مجنون يحاول صفعي وهو...

315
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
‫يا إلهي.

316
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
‫4 نساء وشجرة صفصاف.

317
00:16:39,665 --> 00:16:40,916
‫أقلها لا يوجد نمر.

318
00:16:43,168 --> 00:16:44,294
‫يا إلهي.

319
00:16:44,795 --> 00:16:47,339
‫أهذا نصف نمر؟

320
00:16:47,715 --> 00:16:48,924
‫وصلت مبكراً.

321
00:16:52,886 --> 00:16:53,762
‫حان الوقت.

322
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
‫لكنك لم تكمل تدريبك أبداً.

323
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
‫بالواقع...

324
00:16:58,642 --> 00:17:00,519
‫استمع إليّ. سأتحدث سريعاً.

325
00:17:00,728 --> 00:17:02,396
‫حينما يُصفع قلبك خارج جسدك،

326
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
‫يتبقى لك 10 إلى 15 دقيقة
‫فقط لتعيشها على أقصى تقدير.

327
00:17:05,065 --> 00:17:06,108
‫بالتأكيد.

328
00:17:06,734 --> 00:17:10,070
‫حيلة اتقان الدقة
‫تكمن بأن تحاول حقاً أن تكون دقيقاً.

329
00:17:10,154 --> 00:17:13,782
‫حسناً؟ لا تصفع فحسب.
‫بل حاول التصويب حقاً.

330
00:17:13,866 --> 00:17:16,326
‫انظر أين تصفع، هذا أمر مهم.

331
00:17:16,410 --> 00:17:20,622
‫وبعدها حاول صفع تلك البقعة بدل بقعة أخرى.

332
00:17:21,999 --> 00:17:23,917
‫أخال أن هذا كل شيء.
‫يمكنك صفع الناس الآن.

333
00:17:28,422 --> 00:17:29,631
‫لقد رحل!

334
00:17:29,715 --> 00:17:32,843
‫شيء آخر. "كليفلاند" لديها الكثير لتمنحك.

335
00:17:32,926 --> 00:17:36,096
‫تأكد من زيارة تمثال
‫"جايمس آي. غارفيلد".

336
00:17:36,180 --> 00:17:38,265
‫أعني، بالطبع، كان رئيساً لـ4 شهور فقط

337
00:17:38,348 --> 00:17:39,349
‫قبل أن يتم اغتياله،

338
00:17:39,433 --> 00:17:41,977
‫لكن إن وصلت القمة،
‫يمكنك أن تشاهد لمسافة 30 ميل تقريباً.

339
00:17:42,061 --> 00:17:43,937
‫طالما أن مصنع الحديد لا يطرح الدخان.

340
00:17:47,649 --> 00:17:49,026
‫لقد رحل!

341
00:17:49,193 --> 00:17:51,987
‫لا، مثلما قلت، من 10 إلى 15 دقيقة.

342
00:17:54,031 --> 00:17:56,825
‫- رباه، هذا محرج.
‫- نعم.

343
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
‫مثلما تودع أحداً،

344
00:17:58,118 --> 00:18:00,287
‫ثم تلاحظ أن كليكما تتجهان في نفس الطريق.

345
00:18:00,370 --> 00:18:01,413
‫- نعم.
‫- ثم ماذا نفعل،

346
00:18:01,497 --> 00:18:04,333
‫- أنقول وداعاً مجدداً أم...
‫- نعم، صحيح؟

347
00:18:06,335 --> 00:18:07,878
‫قد رحل!

348
00:18:09,755 --> 00:18:12,174
‫مهلاً، أتتظاهر فقط
‫حتى يكون الأمر أقل إحراجاً؟

349
00:18:14,051 --> 00:18:15,094
‫أعليّ الذهاب، أم...

350
00:18:17,513 --> 00:18:18,347
‫حسناً.

351
00:18:23,852 --> 00:18:26,480
‫اكتمل تدريبي.

352
00:18:27,856 --> 00:18:28,816
‫أنا مستعد.

353
00:18:31,652 --> 00:18:32,986
‫أنا مستعد أيضاً.

354
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
‫- أحبك.
‫- كفاية لتلقي هذه الصفعة عني؟

355
00:18:36,990 --> 00:18:37,908
‫لا.

356
00:19:11,817 --> 00:19:12,651
‫- لا بأس!
‫- نعم!

357
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
‫صفعة جيدة. نلت مني هذه المرة يا أخي.

358
00:19:14,820 --> 00:19:16,280
‫نعم، صحيح؟ بقيت صفعة واحدة.

359
00:19:16,363 --> 00:19:17,823
‫جنون! أين طار الوقت؟

360
00:19:17,906 --> 00:19:20,367
‫أعلم وكأن الحياة أبطأت، أتعلم ما أعنيه؟

361
00:19:21,994 --> 00:19:23,287
‫أكان ذلك مشغل موسيقى مزيف؟

362
00:19:23,453 --> 00:19:25,038
‫- نعم، مشغل موسيقى مزيف.
‫- جميل.

363
00:19:25,747 --> 00:19:26,665
‫حسناً.

364
00:19:26,748 --> 00:19:28,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، بخير.

365
00:19:30,961 --> 00:19:33,422
‫أيها السيدات والسادة، رحبوا بـ"بويز 2 من".

366
00:19:33,922 --> 00:19:38,385
‫"أوه

367
00:19:38,719 --> 00:19:45,184
‫ما هذا الشعور
‫الذي ثبتك في مكانك

368
00:19:45,934 --> 00:19:52,399
‫صفعة حارة مشتعلة في جانب وجهك

369
00:19:52,482 --> 00:19:56,111
‫تشعر بالدماء تتدفق إلى خدك

370
00:19:56,195 --> 00:19:59,948
‫تبدأ الدموع بملء عيناك

371
00:20:00,032 --> 00:20:03,660
‫تهتز شفاهك
‫لكن لا يمكنك الحديث

372
00:20:03,744 --> 00:20:10,042
‫أنت تحاول ألا تبكي

373
00:20:10,125 --> 00:20:12,044
‫لقد صُفعت للتو

374
00:20:12,127 --> 00:20:13,962
‫صُفعت

375
00:20:14,046 --> 00:20:16,590
‫- في وجهك، يا صديقي
‫- صُفعت صفعة

376
00:20:16,673 --> 00:20:19,676
‫نعم، لقد صُفعت

377
00:20:19,760 --> 00:20:23,138
‫- لقد صُفعت
‫- نعم، لقد حصل ذلك حقاً

378
00:20:23,222 --> 00:20:25,015
‫نعم حصل

379
00:20:25,098 --> 00:20:29,061
‫الجميع شاهد كيف

380
00:20:29,144 --> 00:20:32,856
‫والجميع ضحك وصفّق

381
00:20:32,940 --> 00:20:36,526
‫الجميع شاهد كيف

382
00:20:36,610 --> 00:20:40,572
‫والجميع ضحك وصفّق

383
00:20:40,656 --> 00:20:45,786
‫- لأنها كانت رائعة
‫- رائعة جداً

384
00:20:46,745 --> 00:20:49,623
‫الطريقة التي صُفعت بها

385
00:20:49,706 --> 00:20:53,001
‫- صُفعت
‫- نعم

386
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
‫نعم"

387
00:21:01,760 --> 00:21:02,970
‫بقيت صفعة.

388
00:21:29,496 --> 00:21:31,498
‫ترجمة: "هبة روزة"

