1
00:00:01,543 --> 00:00:03,961
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- مهلاً‬

2
00:00:04,129 --> 00:00:08,341
‫لِمَ لا أعطيك نصف المبلغ وننتهي؟‬
‫حسناً، 60 بالمئة لك 40 بالمئة لي‬

3
00:00:08,508 --> 00:00:14,514
‫أيها السافل اللص! يستحسن أن تدعو لله‬
‫ألا أجدك، لأنني إن وجدتك...‬

4
00:00:14,681 --> 00:00:18,893
‫- فتذكر كلامي، سأبقرك‬
‫- سيد (بيليك)‬

5
00:00:19,060 --> 00:00:22,021
‫- نعم‬
‫- هل لي بأسئلة أخرى؟‬

6
00:00:22,188 --> 00:00:26,818
‫لدينا دليل على مكان لقاء (بوروز)‬
‫بأخيه، إنه مكان يدعى (بولشوي بوز)‬

7
00:00:26,985 --> 00:00:29,237
‫- هذه أرقام‬
‫- صلوها بنظام تحديد المواقع‬

8
00:00:29,404 --> 00:00:32,198
‫وستدلكم على موقع‬
‫في صحراء (نيو ميكسيكو)‬

9
00:00:32,991 --> 00:00:34,659
‫- أبي!‬
‫- مرحباً يا صغيرتي‬

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
‫- أمستعدة للذهاب؟‬
‫- هيا يا أبي‬

11
00:00:36,369 --> 00:00:38,246
‫هيا انطلق‬

12
00:00:39,164 --> 00:00:41,833
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

13
00:00:44,461 --> 00:00:46,296
‫- هل أخبرتك بشيء؟‬
‫- ليس بعد‬

14
00:00:46,713 --> 00:00:48,965
‫- اقتلها إذن‬
‫- إن كانت تعرف شيئاً...‬

15
00:00:49,132 --> 00:00:52,427
‫سأقتلك إن عصيتني‬
‫اقتلها يا (بول)‬

16
00:00:52,594 --> 00:00:57,140
‫ستموتين، وكل ما كان عليك فعله‬
‫هو إخباري بما أعطاك إياه أبوك‬

17
00:00:57,307 --> 00:00:58,933
‫اذهب إلى الجحيم‬

18
00:01:04,022 --> 00:01:08,985
‫ستتوقف الطائرة عند علامة الميل السابع‬
‫في الطريق 4 عند غروب الشمس‬

19
00:01:09,152 --> 00:01:12,197
‫- علينا أن نذهب‬
‫- أحضرت أحداً، أبي‬

20
00:01:14,074 --> 00:01:16,326
‫سبق والتقينا‬

21
00:01:19,913 --> 00:01:22,999
‫- كان ذلك أنت‬
‫- على مهلك يا بنَي‬

22
00:01:23,792 --> 00:01:27,003
‫- ابتعد عني‬
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟‬

23
00:01:27,170 --> 00:01:29,380
‫- أعرفه‬
‫- ماذا تعني بأنك تعرفه؟ هذا محال!‬

24
00:01:29,547 --> 00:01:32,133
‫أعرفه، أعرف هذا الرجل‬

25
00:01:41,184 --> 00:01:42,977
‫- (مايكل)...‬
‫- لربما هذه المسافة كافية‬

26
00:01:43,144 --> 00:01:46,064
‫- ليس هذا من شأنك‬
‫- ما الأمر يا أبي؟‬

27
00:01:51,945 --> 00:01:57,534
‫بعد موت أمي، كنتَ في الإصلاحية‬

28
00:01:58,201 --> 00:02:04,624
‫وضعوني مع أبٍ بالتبني‬
‫في جادة (بيرشينغ)‬

29
00:02:06,960 --> 00:02:11,464
‫كان يعاقبني ويحبسني‬

30
00:02:12,298 --> 00:02:18,888
‫إن تركت أحدهم في الظلام هذه المدة‬
‫فستبدأ عيناه بالتأقلم مع الظلمة‬

31
00:02:19,472 --> 00:02:23,434
‫تبدأ برؤية أشياء، مهما كانت صغيرة‬

32
00:02:24,435 --> 00:02:29,440
‫لأنها إن كانت موجودة، فستساعدك‬

33
00:02:32,068 --> 00:02:36,447
‫ستساعدك على القيام بالشيء الوحيد الذي‬
‫تريد فعله عندما تكون وحيداً في الظلام‬

34
00:02:38,366 --> 00:02:40,368
‫ألا وهو الخروج منها‬

35
00:03:09,731 --> 00:03:12,609
‫"استخدمت تقريباً كل طريقة لجذبها‬
‫كما ترون"‬

36
00:03:12,775 --> 00:03:15,320
‫"معظمها، يجب أن تكون خبيراً‬
‫لاستخدامها"‬

37
00:03:15,486 --> 00:03:17,030
‫"الـ(موتولور) هذه مختلفة قليلاً"‬

38
00:03:17,196 --> 00:03:20,325
‫"الجميع، وأعني الجميع‬
‫بوسعهم صيد السمك بها"‬

39
00:03:20,491 --> 00:03:23,620
‫"ستصطاد سمكاً أكبر‬
‫وستصطاد سمكاً أكثر"‬

40
00:03:23,786 --> 00:03:25,288
‫"وتعمل في المناطق‬
‫كثيرة الأعشاب"‬

41
00:03:25,455 --> 00:03:28,207
‫"حيث لا تعمل معظم أدوات‬
‫جذب السمكة المخصصة للسطح"‬

42
00:03:28,374 --> 00:03:31,878
‫"انظروا مثلاً إلى هذه الصغيرة‬
‫إنها تبدو كسمكة منوة حقيقية"‬

43
00:03:32,045 --> 00:03:37,133
‫"إنه لطعم رائع!‬
‫لم أرَ في حياتي شيئاً كهذا"‬

44
00:03:37,300 --> 00:03:40,511
‫"حتى ولو اشتريتم طعوماً عبر التلفاز‬
‫في الماضي وخاب ظنكم"‬

45
00:03:40,678 --> 00:03:44,015
‫- "صدقوني، أتفهم شعوركم..."‬
‫- أعتذر يا رجل‬

46
00:03:44,182 --> 00:03:46,851
‫- حسبتك رحلت‬
‫- لا، ما زلت هنا، ها أنا ذا‬

47
00:03:47,018 --> 00:03:50,855
‫نعم، لكن بعض النزلاء‬
‫يشتكون من ارتفاع صوت تلفازك‬

48
00:03:51,022 --> 00:03:55,318
‫آسف، غفوت، لا بد أنني ضغطت‬
‫على زر جهاز التحكم عن بعد‬

49
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
‫- سأتولى المسألة، آسف، شكراً‬
‫- عظيم!‬

50
00:03:59,489 --> 00:04:02,951
‫هلا تفعل ذلك الآن، أرجوك‬
‫كي أتأكد من أنك حللت المشكلة‬

51
00:04:03,117 --> 00:04:06,037
‫- لك هذا‬
‫- شكراً‬

52
00:04:15,797 --> 00:04:17,923
‫أخفضت الصوت‬

53
00:04:19,716 --> 00:04:22,971
‫أكل شيء على ما يرام في حمامك؟‬

54
00:04:23,471 --> 00:04:27,308
‫- المعذرة؟‬
‫- حمامك، ثمة صوت قادم منه‬

55
00:04:27,475 --> 00:04:32,105
‫نعم، ابنتي تظن أن وقت الاستحمام‬
‫هو وقت اللعب، سأنظف كل شيء‬

56
00:04:32,272 --> 00:04:34,482
‫أقسم بشرف الكشافة‬
‫آسف‬

57
00:04:35,566 --> 00:04:39,279
‫- حسناً، طاب يومك‬
‫- نعم، وأنت أيضاً‬

58
00:04:50,623 --> 00:04:52,250
‫- (مايكل)، (مايكل)‬
‫- (مايكل)‬

59
00:04:52,417 --> 00:04:54,460
‫- أرجوك، انتظر‬
‫- أفعل هذا بك؟ (مايكل)؟‬

60
00:04:54,627 --> 00:04:56,421
‫(لينكن)‬

61
00:04:58,256 --> 00:05:01,926
‫أفعل هذا بك؟‬

62
00:05:02,218 --> 00:05:03,970
‫أفعل هذا بك؟‬

63
00:05:10,018 --> 00:05:15,023
‫- (مايكل)؟‬
‫- كيف استطعت فعل هذا بإنسان آخر؟‬

64
00:05:15,773 --> 00:05:18,276
‫بيديك؟‬

65
00:05:28,244 --> 00:05:31,956
‫لا بأس، أنت بمأمن الآن‬

66
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
‫لن يؤذيك بعد الآن‬

67
00:05:46,929 --> 00:05:48,765
‫هيا بنا‬

68
00:05:49,891 --> 00:05:52,685
‫تعال معي ولا تنظر وراءك‬

69
00:06:03,780 --> 00:06:05,907
‫(مايكل)!‬

70
00:06:06,991 --> 00:06:09,035
‫(مايكل)‬

71
00:06:16,459 --> 00:06:18,753
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

72
00:06:45,822 --> 00:06:47,490
‫(سارة)‬

73
00:07:11,848 --> 00:07:14,225
‫(سارة)!‬

74
00:09:12,802 --> 00:09:17,265
‫6 أشهر‬
‫قضيت 6 أشهر في ذلك المكان‬

75
00:09:18,140 --> 00:09:21,602
‫أين كنت؟ منذ متى كنت تعرف؟‬

76
00:09:21,769 --> 00:09:24,564
‫وجدتك في أسرع وقت ممكن‬
‫ظلت الولاية تنقلك من مكان إلى آخر‬

77
00:09:24,730 --> 00:09:25,940
‫ثم اختفيت من جديد، صحيح؟‬

78
00:09:26,107 --> 00:09:28,359
‫ألا تظن أن تركك بذلك الشكل‬
‫كان يقضي علي؟‬

79
00:09:28,526 --> 00:09:32,196
‫أن أتركك في المقام الأول؟ منذ البداية‬
‫والمشكلة كانت متأصلة فيَ أنا‬

80
00:09:32,363 --> 00:09:35,199
‫منذ اليوم الأول‬
‫حياتكما على هذا الشكل بسببي أنا‬

81
00:09:35,366 --> 00:09:38,536
‫نعم، أخبرني (لينك) عن "الشركة"‬
‫يبدو أنك كنت محللاً ما فيها‬

82
00:09:38,703 --> 00:09:40,621
‫هذه هي الوظيفة التي فضلتها‬
‫على عائلتك‬

83
00:09:40,788 --> 00:09:43,374
‫حسبتني أقوم بالصواب‬
‫حسبتني أحميكم‬

84
00:09:43,541 --> 00:09:47,336
‫- مِمَ يا أبي؟ مِمَن؟‬
‫- كان لـ"الشركة" أعداء‬

85
00:09:47,503 --> 00:09:50,339
‫كنت ذا أهمية لـ"الشركة"‬
‫استحلت هدفاً‬

86
00:09:50,506 --> 00:09:53,301
‫كانت أسهل طريقة للوصول إلي‬
‫هي بالوصول إليكما‬

87
00:09:53,467 --> 00:09:55,761
‫رحلت بأسرع وقت‬
‫حالما أدركت فساد الأمر برمته‬

88
00:09:55,928 --> 00:09:58,514
‫- كيف كانوا يرشون الحكومة‬
‫- كان بوسعك العودة في أي وقت‬

89
00:09:58,681 --> 00:10:05,396
‫لا، لم أستطع، (مايكل)، الانقلاب‬
‫ضد "الشركة" وضعني ووضعكما في خطر‬

90
00:10:05,646 --> 00:10:10,234
‫- تعين عليَ الابتعاد‬
‫- كنا ابنيك‬

91
00:10:10,735 --> 00:10:14,614
‫ما زلتما كذلك يا (مايكل)‬
‫(لينكن)، حل هذه المسألة‬

92
00:10:15,072 --> 00:10:21,746
‫- عدت كي نتمكن من حل المسألة‬
‫- لا يمكن حل هذه المسألة أبداً‬

93
00:10:25,333 --> 00:10:30,087
‫ثمة شريط‬
‫يمنحنا كل ما نحن بحاجة إليه‬

94
00:10:31,422 --> 00:10:34,216
‫سيتحرر (لينكن) إن وجدناه‬

95
00:10:34,383 --> 00:10:38,888
‫- لن تصدق مَن يظن أنه يحوزه‬
‫- مَن؟‬

96
00:10:39,722 --> 00:10:41,849
‫(سارة)‬

97
00:10:45,394 --> 00:10:50,941
‫نعم، طويلة ونحيلة وشعرها بني‬
‫كذلك عيناها، لا بد أنها مبرحة‬

98
00:10:51,233 --> 00:10:55,154
‫"لم يأتِ أحد بهذه الأوصاف‬
‫إلى غرفة الطوارىء"‬

99
00:10:55,321 --> 00:10:57,782
‫"اتصال من (ويليام كيم)"‬

100
00:10:59,700 --> 00:11:02,870
‫- (كيلرمان) يتكلم‬
‫- ما تقريرك عن (سارة تانكريدي)؟‬

101
00:11:03,037 --> 00:11:05,748
‫إنها ميتة وأنا أتولى أمر جثتها الآن‬

102
00:11:07,458 --> 00:11:10,670
‫- لا بد أنك سعيد لانتهاء المسألة‬
‫- نعم، علي أن أنهي المكالمة يا (بيل)‬

103
00:11:10,836 --> 00:11:16,759
‫ثمة أمر إضافي، تأكيد، أريد صورة‬
‫للجثة قبل أن تتخلص منها‬

104
00:11:16,926 --> 00:11:19,011
‫"التقطها بواسطة هاتفك الخلوي‬
‫وأرسلها لي و..."‬

105
00:11:19,178 --> 00:11:21,722
‫(بيل)، الوقت غير ملائم الآن‬
‫مفهوم؟‬

106
00:11:23,391 --> 00:11:30,147
‫(بول)، التقط نفساً عميقاً‬
‫ثم التقط الصورة، أنا أنتظر‬

107
00:11:40,324 --> 00:11:45,079
‫"سافروا إلى مكان خطير جداً‬
‫عرف (آرفيد) ذلك"‬

108
00:11:45,246 --> 00:11:50,000
‫"لكنه أمسك بقوة برسن تنينه‬
‫بينما فر المخلوق إلى الغابة المظلمة"‬

109
00:11:50,167 --> 00:11:55,256
‫- "ساحباً في طريقه الفتى الشاب وراءه"‬
‫- لمَ لم يترك الرسن فحسب؟‬

110
00:11:55,423 --> 00:12:02,721
‫لأنه أحب التنين، وعندما تحبين أحداً‬
‫فستفعلين كل شيء للتشبثِ به‬

111
00:12:03,556 --> 00:12:07,017
‫ستفعلين أي شيء‬
‫لتبقيه في أمان وسعادة‬

112
00:12:07,184 --> 00:12:12,940
‫- ألهذا السبب نحن مخيمون؟‬
‫- نعم، كي نبقى جميعنا معاً‬

113
00:12:13,441 --> 00:12:20,114
‫- أنا سعيدة‬
‫- أتعلمين؟ أنا سعيد أيضاً‬

114
00:12:27,204 --> 00:12:28,998
‫تفضلي‬

115
00:12:42,386 --> 00:12:46,223
‫- نجحنا، صحيح؟‬
‫- لا تقل هذا‬

116
00:13:00,154 --> 00:13:05,743
‫أتعلمين؟ هذه اللحظة بالذات‬
‫تستحق كل العناء‬

117
00:13:10,247 --> 00:13:12,291
‫أحبك‬

118
00:13:12,833 --> 00:13:14,877
‫أحبك‬

119
00:13:18,380 --> 00:13:20,966
‫"(تريبيون)، (كينساس)"‬

120
00:13:40,361 --> 00:13:43,113
‫هذه الصورة قديمة‬
‫الطفلان أكبر سناً الآن‬

121
00:13:43,280 --> 00:13:44,782
‫آسف، كنت فقط...‬

122
00:13:44,949 --> 00:13:48,369
‫شعرت بالضجر الشديد‬
‫بسبب انتظارك الطويل‬

123
00:13:48,702 --> 00:13:50,371
‫أنا آسفة بشأن هذا كله‬

124
00:13:50,538 --> 00:13:54,625
‫لا نواجه جرائم قتل كثيرة هنا‬
‫ونحاول أن نلحق بالمستجدات‬

125
00:13:54,792 --> 00:14:00,256
‫تفضل بالجلوس من فضلك‬
‫أنا شديدة الأسف لما أصاب صديقك‬

126
00:14:01,715 --> 00:14:04,051
‫إنه عالم مختل هذا الذي نعيش فيه!‬

127
00:14:04,218 --> 00:14:08,556
‫هذه هي الحقيقة‬
‫هل أتيتما إلى (كينساس) معاً؟‬

128
00:14:08,722 --> 00:14:11,767
‫- نعم، هذا صحيح‬
‫- ماذا كنتما تفعلان؟‬

129
00:14:12,309 --> 00:14:13,936
‫كنا ننظر إلى المعالم فحسب‬

130
00:14:14,103 --> 00:14:16,480
‫أتركتما (شيكاغو)‬
‫لتريا معالم (تريبيون) في (كينساس)؟‬

131
00:14:16,647 --> 00:14:19,024
‫على حسب ظني فإن الإنسان‬
‫له الحرية بالذهاب حيثما شاء‬

132
00:14:19,233 --> 00:14:21,986
‫- سيد (بيليك)‬
‫- ناديني (براد)‬

133
00:14:23,153 --> 00:14:28,784
‫(براد)، لا يهمني ما كنت تفعله هنا‬
‫كلانا يعمل في الشرطة‬

134
00:14:28,951 --> 00:14:31,787
‫كلانا يستطيع أن يشتم الأعمال الردية‬
‫كرائحة الريح الكريه‬

135
00:14:31,996 --> 00:14:34,164
‫اعذر ألفاظي‬

136
00:14:34,707 --> 00:14:37,209
‫وكلانا يعرف أنك لست مجرماً، لذا...‬

137
00:14:37,543 --> 00:14:44,758
‫لا يهمني إن كنتما تخونان زوجتيكما‬
‫أو تضاجعان بعضكما‬

138
00:14:44,925 --> 00:14:47,720
‫ماذا؟ قطعاً لا‬

139
00:14:47,887 --> 00:14:50,472
‫مغزى كلامي هو أنني لا أهتم‬
‫بما كنتما تفعلانه‬

140
00:14:50,639 --> 00:14:56,478
‫أعلمني فقط أين كنتما تفعلانه وطريق مَن‬
‫تجاوزتما لأعرف مَن قتل السيد (غيري)‬

141
00:15:02,234 --> 00:15:07,907
‫عرفت أنا و(غيري) دليلاً أن أحد فاري‬
‫سجن (فوكس ريفر) الـ8 في البلدة‬

142
00:15:09,199 --> 00:15:12,411
‫- أيهم؟‬
‫- (ثيودور باغويل)‬

143
00:15:12,578 --> 00:15:14,538
‫الرجل الذي فعل كل تلك الفظائع بالمراهقات؟‬

144
00:15:14,705 --> 00:15:19,126
‫هذا هو، كنا سنقبض عليه من أجل الجائزة‬
‫المالية لكننا لم نتمكن من الإمساك به‬

145
00:15:19,293 --> 00:15:21,921
‫أنا و(غيري) افترقنا إذ تصورنا‬
‫أن الحظ لن يحالفنا ولكن...‬

146
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
‫- ولكن ماذا؟‬
‫- بعد ما حدث‬

147
00:15:24,673 --> 00:15:28,677
‫بدأت أظن أنه لربما قابل (غيري)‬
‫(باغويل) العزيز في النهاية‬

148
00:15:28,844 --> 00:15:35,476
‫هنا في (تريبيون)؟ (براد)، أبوسعك‬
‫أن تجيب عن بعض الأسئلة التي...‬

149
00:15:35,643 --> 00:15:40,522
‫التي قد تساعدنا لنتعقب‬
‫(ثيودور باغويل)؟ سأكون ممتنة لك‬

150
00:15:40,689 --> 00:15:44,151
‫سأفعل كل ما يسعني فعله‬
‫للنيل من ذلك السافل‬

151
00:15:44,318 --> 00:15:47,613
‫- أتظن أن الشريط بحوزة (سارة)؟‬
‫- هذا ما تظنه الحكومة‬

152
00:15:49,740 --> 00:15:54,036
‫رأيتها أمساً، وإن كانت تملك شيئاً‬
‫فهي تجهل ذلك‬

153
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
‫- أين هي الآن؟‬
‫- لا أعرف‬

154
00:15:57,539 --> 00:16:01,460
‫- أبإمكانك الاتصال بها بأية طريقة؟‬
‫- اشترينا هواتف خلوية، بوسعي مهاتفتها‬

155
00:16:01,627 --> 00:16:07,174
‫أترجاك يا صاح، اتصل بها من (بنما)‬
‫أرجوك، أمامنا أقل من ساعتين‬

156
00:16:07,341 --> 00:16:10,302
‫عليَ أن ألحق بالطائرة‬

157
00:16:13,097 --> 00:16:15,349
‫ماذا؟‬

158
00:16:18,852 --> 00:16:21,105
‫اهربوا، اهربوا‬

159
00:16:27,444 --> 00:16:30,364
‫- أين السيارة التي تظل تتكلم عنها؟‬
‫- إنها فوق سلسلة التلال‬

160
00:16:30,531 --> 00:16:34,159
‫- أعطني هذا‬
‫- اذهبوا نحو السيارة، اذهبوا‬

161
00:16:42,835 --> 00:16:44,670
‫هيا، هيا‬

162
00:16:51,593 --> 00:16:55,931
‫هيا، انطلق، فلنصحب أبي‬

163
00:16:58,434 --> 00:17:02,146
‫أبي‬

164
00:17:03,647 --> 00:17:05,523
‫هيا يا أبي‬

165
00:17:14,407 --> 00:17:17,493
‫نجحنا، اللعنة! نجحنا‬

166
00:17:24,460 --> 00:17:26,170
‫(لينك)!‬

167
00:17:39,600 --> 00:17:43,479
‫- (سوكريه)، اذهب بنا إلى مستشفى‬
‫- هنا؟ أين سأجد مستشفى...‬

168
00:17:43,645 --> 00:17:48,108
‫اذهب بنا إلى مستشفى، أرجوك!‬
‫لا تقلق، ستنجو‬

169
00:17:48,734 --> 00:17:55,449
‫- إنني أنزف مرة، اخترقني بطلقته‬
‫- ستكون بخير، اصمد‬

170
00:17:55,866 --> 00:18:03,874
‫اسمعاني، أنا آسف‬
‫أتمنى لو أنني لم أرحل قط‬

171
00:18:06,668 --> 00:18:09,546
‫لا تتكلم، تنفس فحسب‬

172
00:18:14,676 --> 00:18:17,554
‫حسناً، أتودين تناول‬
‫زبدة الفول السوداني والموز؟‬

173
00:18:17,721 --> 00:18:22,309
‫لا، بطني يؤلمني‬

174
00:18:23,435 --> 00:18:26,730
‫- أين حقيبة ظهرها؟‬
‫- ماذا؟‬

175
00:18:27,523 --> 00:18:31,485
‫- حقيبة ظهرها، دواؤها فيها‬
‫- لا أعرف يا حبيبتي، أخذتها وهربت‬

176
00:18:31,652 --> 00:18:34,822
‫إنها بحاجة إلى دوائها‬
‫لا يمكنها قضاء يومين من دونه‬

177
00:18:34,988 --> 00:18:37,991
‫حسناً، أعرف، أنا أبوها، مفهوم؟‬

178
00:18:38,242 --> 00:18:41,328
‫- أين هي؟‬
‫- يا حبيبتي، اسمعي، اهدأي‬

179
00:18:41,495 --> 00:18:45,332
‫عمَ تبحثين؟ أخبريني بما هو‬
‫وسأنطلق لأحضره، حسناً؟‬

180
00:18:45,749 --> 00:18:48,335
‫وصفة دوائها‬

181
00:18:48,669 --> 00:18:51,380
‫إنها وصفة احتياطية‬
‫أبقي معي واحدة إضافية تحسباً للظروف‬

182
00:18:51,547 --> 00:18:58,679
‫حسناً، حسناً‬
‫عليَ أن أجد صيدلية فقط‬

183
00:19:03,100 --> 00:19:08,105
‫لا تقلقي، يبدو أننا سننطلق‬
‫في جولة يا عزيزتي‬

184
00:19:08,438 --> 00:19:11,733
‫إن نلنا من (باغويل)‬
‫فقد تكون بحوزته حاجيات (غيري)‬

185
00:19:11,900 --> 00:19:14,153
‫مثل حقيبة ظهره التي يضع فيها‬
‫حاجياته الشخصية‬

186
00:19:14,319 --> 00:19:16,822
‫أعرف أن زوجته ستحب أن تحتفظ بها‬

187
00:19:17,406 --> 00:19:19,366
‫إن وجدنا (باغويل)‬
‫فستعطيها حاجياته شخصياً‬

188
00:19:19,533 --> 00:19:21,034
‫- شكراً‬
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله‬

189
00:19:21,201 --> 00:19:26,373
‫نظراً لمساعدتك لي، مع أن بعض‬
‫الرجال في سلك الشرطة قلقون حيال...‬

190
00:19:26,540 --> 00:19:29,918
‫- ماذا يقلقهم؟‬
‫- لا شيء‬

191
00:19:31,086 --> 00:19:33,922
‫اسمع، أخبرني بما تعرفه‬
‫سنتعقب (باغويل)‬

192
00:19:34,089 --> 00:19:37,092
‫وسنعيد ممتلكات (غيري) لعائلته‬
‫وسأحرص على أن يعرف كل من في مجالنا‬

193
00:19:37,259 --> 00:19:43,265
‫أن مساعدتك لنا كانت قيمة جداً‬
‫وسأحرص على أن تنال مبلغ الجائزة كاملاً‬

194
00:19:43,932 --> 00:19:47,686
‫ماذا كان يقلق رجال الشرطة تماماً؟‬

195
00:19:50,230 --> 00:19:53,650
‫بعضهم ظن أنك لم تكن شديد الصراحة‬
‫بالنسبة إلى إصابة رأسك‬

196
00:19:53,817 --> 00:20:00,115
‫أعني، لأكون منصفة، يبدو الأمر غريباً‬
‫أنك لم ترَ مَن ضربك على جبهتك‬

197
00:20:04,244 --> 00:20:11,543
‫نلتِ مني، تشاجرت أنا و(غيري)‬
‫حول كيفية إيجاد (باغويل)‬

198
00:20:11,710 --> 00:20:16,423
‫فابتدأنا نضرب بعضنا وضربني‬
‫كلانا تشاجرنا كأخوين‬

199
00:20:16,590 --> 00:20:22,638
‫لا أريد أن أشي به للشرطة‬
‫وبعد الشجار افترقنا‬

200
00:20:24,223 --> 00:20:30,062
‫ومن ثم... أنت تعرفين ما حدث له‬

201
00:20:32,064 --> 00:20:36,652
‫كم أتمنى لو أننا لم نتشاجر‬
‫لربما ما زال...‬

202
00:20:38,570 --> 00:20:41,365
‫(براد)، لا تستطيع أن تلوم نفسك‬

203
00:20:43,951 --> 00:20:48,455
‫دعنا نعيد تركيز طاقتنا‬
‫على اكتشاف مَن قتل صديقك‬

204
00:20:51,250 --> 00:20:54,169
‫هذا ما كان سيرغب (روي) في فعله‬

205
00:21:07,224 --> 00:21:10,435
‫"صيدلية"‬

206
00:21:12,437 --> 00:21:14,940
‫هيا يا عزيزتي‬

207
00:21:16,316 --> 00:21:20,195
‫- ألديك بطاقة تأمين؟‬
‫- لا، لست تحت أي تأمين‬

208
00:21:20,612 --> 00:21:23,573
‫أتدفعين ثمن الـ(ديكساميثازون)‬
‫من دون تأمين؟‬

209
00:21:23,907 --> 00:21:26,868
‫ألست تحت تأمين المعوزين‬
‫أو العجائز أو أي نوع آخر؟‬

210
00:21:27,494 --> 00:21:32,165
‫- كلا، سأدفع نقداً فحسب‬
‫- ثمنه 125 دولاراً‬

211
00:21:43,593 --> 00:21:48,056
‫المعذرة، المعذرة‬

212
00:21:50,892 --> 00:21:53,312
‫آسفة‬

213
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
‫آسفة، لا أحمل فئات أصغر‬

214
00:22:06,408 --> 00:22:11,455
‫عليَ أن أعود للخلف لآتيكِ‬
‫بصرافة بدل المئة، سأعود فوراً‬

215
00:22:23,300 --> 00:22:26,011
‫- هناك، مستشفى!... أوصلنا إليها‬
‫- إنني أراها‬

216
00:22:26,178 --> 00:22:30,057
‫- لا، سيتم القبض عليكم‬
‫- إذن، سيتم القبض علينا‬

217
00:22:30,390 --> 00:22:33,810
‫- لن أدعك تموت‬
‫- أصغي إلى كلامي إذن‬

218
00:22:34,269 --> 00:22:36,229
‫جد (سارة تانكريدي)‬

219
00:22:37,606 --> 00:22:42,611
‫فهي تستطيع إنهاء‬
‫هذه المسألة، الأمر عائد إليك الآن‬

220
00:22:54,456 --> 00:22:56,458
‫أريد أن تطلقوا إنذاراً‬
‫عن سيارة كحلية اللون‬

221
00:22:56,625 --> 00:22:58,835
‫رقم اللوحة (إيه إي 9268)‬

222
00:22:59,002 --> 00:23:04,007
‫إنها على بعد 40 ميلاً جنوب شرق‬
‫(لاس كروسيس)، افعل هذا الآن‬

223
00:23:06,551 --> 00:23:08,720
‫بربك!‬

224
00:23:10,055 --> 00:23:14,476
‫ماذا؟ أية مستشفى؟‬

225
00:23:22,067 --> 00:23:26,488
‫جاء بإصابة رصاصة بليغة‬
‫استدعانا الأطباء، إنه هنا‬

226
00:23:27,697 --> 00:23:32,536
‫أجرينا بحثاً عن اسمه وظهرت بحقه‬
‫مذكرتا تهريب مخدرات فدراليتان‬

227
00:23:34,204 --> 00:23:36,832
‫سمعت بأنك تريد مخاطبتي‬

228
00:23:39,668 --> 00:23:45,924
‫لدي معلومات يريدها الفدراليون‬
‫عن (مايكل سكوفيلد)‬

229
00:23:49,302 --> 00:23:54,015
‫- مثل أين سيستقل رحلته التالية‬
‫- وأين سيكون ذلك المكان؟‬

230
00:23:55,183 --> 00:24:02,607
‫ليست مسألة المكان بل متى سيفعل ذلك‬
‫وسيكون ذلك قريباً جداً‬

231
00:24:04,276 --> 00:24:07,654
‫لكنني أريد اتفاقية أولاً‬

232
00:24:09,531 --> 00:24:12,284
‫هلا تمنحنا دقيقة‬

233
00:24:22,043 --> 00:24:25,005
‫أتود قول شيء؟‬

234
00:24:25,714 --> 00:24:30,552
‫يوم واحد، هذا كل ما حظينا به معاً‬

235
00:24:54,743 --> 00:24:59,372
‫في الماضي، عندما كانت الأوضاع‬
‫في أحلك صورها‬

236
00:25:00,707 --> 00:25:04,336
‫عرفت أياماً ظننت فيها‬
‫أنني لن أرى الشمس من جديد‬

237
00:25:04,920 --> 00:25:07,631
‫لكنه أنقذ حياتي‬

238
00:25:11,301 --> 00:25:14,554
‫أتمنى فقط لو أنه سمح لنا‬
‫بأن نكون جزءاً من حياته‬

239
00:25:20,101 --> 00:25:22,312
‫بالفعل‬

240
00:25:30,695 --> 00:25:32,656
‫سأخبره‬

241
00:25:37,327 --> 00:25:41,498
‫ها هي الاتفاقية، ستُسقَط جميع التهم‬
‫وستتحمل الحكومة كلفة العلاج‬

242
00:25:41,665 --> 00:25:46,544
‫إلى أن تصبح بصحة ملائمة ليتم‬
‫ترحيلك، وهذا رهن بدقة معلوماتك‬

243
00:25:48,755 --> 00:25:54,552
‫- أين (سكوفيلد)؟‬
‫- لا ترحيل وأريد الجنسية‬

244
00:25:55,553 --> 00:26:01,226
‫- الجنسية؟‬
‫- محفز بسيط، وأريد تعهداً خطياً‬

245
00:26:02,602 --> 00:26:06,940
‫- سئمت الألاعيب‬
‫- ابدأ بكتابة التعهد إذن‬

246
00:26:13,029 --> 00:26:15,991
‫لن أعيد منظم ضربات القلب الخارجي‬
‫ما لم تتكلم‬

247
00:26:16,157 --> 00:26:19,411
‫هذا جيد، لن تستخدم مخدر المورفين‬

248
00:26:19,577 --> 00:26:23,415
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنا من المباحث الفدرالية، اخرجي‬

249
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- أريد تحفيزاً بسيطاً‬

250
00:26:28,003 --> 00:26:32,173
‫- بربك! أرجوك أيها السافل...‬
‫- ألم تكتشف شيئاً؟‬

251
00:26:32,966 --> 00:26:37,053
‫حسناً، شكراً‬
‫حدسك رائع يا (براد)!‬

252
00:26:37,220 --> 00:26:39,764
‫لكن قسم الشرطة أرسلوا‬
‫وحدة إلى منزل (هولاندر) اليوم‬

253
00:26:39,931 --> 00:26:43,435
‫أخبرهم متصل مجهول بأنه رأى دخيلاً‬
‫ولكن لم يكن هناك أحد‬

254
00:26:43,601 --> 00:26:45,020
‫اللعنة!‬

255
00:26:45,186 --> 00:26:49,024
‫إن كنت تعرف عن (باغويل) و(هولاندر)‬
‫فلمَا لم تذهب إلى هناك بنفسك؟‬

256
00:26:49,941 --> 00:26:55,488
‫- لم نتمكن من إيجاد المنزل‬
‫- حقاً؟ إنه مدرج في دفتر العناوين‬

257
00:27:02,120 --> 00:27:03,913
‫المعذرة‬

258
00:27:11,212 --> 00:27:15,675
‫- شكراً‬
‫- أكل شيء بخير؟‬

259
00:27:16,760 --> 00:27:18,511
‫نعم، نعم، كل شيء بخير‬

260
00:27:21,056 --> 00:27:22,557
‫(براد)‬
‫أكنت في فندق (فونتليروي)؟‬

261
00:27:22,724 --> 00:27:25,602
‫- إنه على بعد 15 دقيقة من هنا‬
‫- لم أسمع به قط‬

262
00:27:25,769 --> 00:27:30,315
‫هذا غريب، لأنهم وجدوا هذا الإيصال‬
‫في غرفة فندق (غيري)‬

263
00:27:30,482 --> 00:27:34,861
‫- دفعت قيمته ببطاقتك الائتمانية‬
‫- "شكراً لتسوقكم معنا"‬

264
00:27:35,487 --> 00:27:37,822
‫لا أعرف كيف وصل إلى هناك‬

265
00:27:42,786 --> 00:27:47,665
‫أظن أنك كنت مراوغاً، يجب‬
‫أن تخبرني بالحقيقة يا سيد (بيليك)‬

266
00:27:47,832 --> 00:27:50,126
‫لمَ توقفتِ عن مناداتي بـ(براد)؟‬

267
00:27:50,877 --> 00:27:52,879
‫قبل حوالى 7 سنوات‬
‫استلمت أول جريمة قتل لي‬

268
00:27:53,046 --> 00:27:55,340
‫كانت امرأة جميلة‬
‫تعرضت لاعتداء وحشي‬

269
00:27:55,507 --> 00:28:00,345
‫تركها حبيبها الوحشي لتموت‬
‫ولكن، كانت بالكاد تتنفس‬

270
00:28:01,054 --> 00:28:06,768
‫لكنها ضغطت على هاتفها الخلوي رقم‬
‫هاتف قاتلها، لذا، حلت الجريمة لنا‬

271
00:28:07,769 --> 00:28:10,271
‫عندما وجدنا الإيصال يا (براد)‬
‫كان في يد (غيري)‬

272
00:28:10,438 --> 00:28:14,484
‫وكان إصبعه يشير إلى اسمك‬
‫أخبرنا بأنك قتلته بآخر ما أوتي من قوة‬

273
00:28:14,651 --> 00:28:18,780
‫حسناً، اسمعي، أنا و(غيري)‬
‫وجدنا (باغويل) في منزل (هولاندر)‬

274
00:28:18,947 --> 00:28:24,077
‫ضربناه حتى أخبرنا أين خبأ الخمسة‬
‫ملايين دولار التي نبشها من (يوتا)‬

275
00:28:24,244 --> 00:28:28,998
‫عندما وجدنا المال خانني (غيري)‬
‫وضربني على رأسي وأخذ المال وهرب‬

276
00:28:29,165 --> 00:28:35,964
‫لم تكن لي أية علاقة بموت (غيري)‬
‫أتسمعينني؟ أنا الضحية لا ذلك السافل‬

277
00:28:45,765 --> 00:28:50,353
‫هيا، هيا، هيا‬
‫أين أنت يا حبيبتي؟‬

278
00:28:55,734 --> 00:29:00,655
‫هلا تسرعين، تأخرت كثيراً‬
‫وعلي أن أذهب إلى منزلي‬

279
00:29:06,828 --> 00:29:13,877
‫وهذه 20، 40، 50، 20‬
‫70 دولاراً‬

280
00:29:14,043 --> 00:29:20,133
‫و 1، 2، 3، 4، 5 دولارات‬
‫المجموع 75 دولاراً‬

281
00:29:21,384 --> 00:29:23,428
‫المعذرة‬

282
00:29:34,147 --> 00:29:36,608
‫لا بد أن هذا مزاح!‬

283
00:29:45,825 --> 00:29:49,621
‫- سيدتي‬
‫- طاب مساؤك يا حضرة الشرطي‬

284
00:29:51,039 --> 00:29:55,710
‫- أتحملين بطاقة هوية شخصية؟‬
‫- لا، أتيت إلى هنا سيراً‬

285
00:29:55,877 --> 00:29:59,964
‫- لذا، لم أحمل شيئاً معي‬
‫- حقاً؟ من أين أتيت سيراً؟‬

286
00:30:01,132 --> 00:30:03,259
‫أثمة مشكلة يا حضرة الشرطي؟‬

287
00:30:03,426 --> 00:30:06,095
‫ستكون هناك مشكلة إن تسببتِ بواحدة‬
‫يا سيدة (فرانكلن)‬

288
00:30:06,638 --> 00:30:12,393
‫- أتودين إخبارنا بمكان زوجك؟‬
‫- لا أعرف مكانه‬

289
00:30:13,144 --> 00:30:16,397
‫رجاءً ضعي يديك خلف ظهرك‬
‫يا سيدتي‬

290
00:30:26,491 --> 00:30:29,452
‫آسف يا حبيبتي‬

291
00:30:45,134 --> 00:30:49,931
‫- يا إلهي!‬
‫- أين أمي؟‬

292
00:30:52,851 --> 00:30:57,397
‫ستلاقينا أمك لاحقاً، حسناً؟‬

293
00:31:02,986 --> 00:31:05,655
‫- ماذا؟‬
‫- "أين الصورة؟"‬

294
00:31:06,155 --> 00:31:07,740
‫(بيل)، كان هناك خطأ تكتيكي‬

295
00:31:07,907 --> 00:31:12,704
‫لا أريد كلاماً لتتستر به على أفعالك‬
‫يا (بول)، ماذا حدث؟‬

296
00:31:12,871 --> 00:31:15,999
‫طرأت ظروف غير متوقعة‬
‫أمور لم تكن طي الحسبان...‬

297
00:31:16,165 --> 00:31:21,671
‫أين (سارة)؟ اختفت، صحيح؟‬

298
00:31:25,925 --> 00:31:31,890
‫نعم، هربت‬
‫ولكن من المستحيل أن... (بيل)؟‬

299
00:32:44,420 --> 00:32:48,466
‫لن أدعك تموت‬

300
00:32:50,635 --> 00:32:53,972
‫أحبك‬

301
00:32:54,931 --> 00:32:57,558
‫أنت تعرف هذا، صحيح؟‬

302
00:33:11,698 --> 00:33:18,037
‫الكثيرون، مات أشخاص كثيرون‬
‫لأنني أردت أن تتحرر‬

303
00:33:19,038 --> 00:33:21,666
‫ما كنت لتعرف هذا يا (مايكل)‬

304
00:33:21,916 --> 00:33:24,585
‫ما كنت لتعرف‬
‫أن هذا ما ستؤول إليه الأمور‬

305
00:33:24,752 --> 00:33:26,170
‫لكن هذا ما حدث‬

306
00:33:29,257 --> 00:33:30,758
‫أرادوه‬

307
00:33:31,592 --> 00:33:37,181
‫أرادوه ميتاً ونالوا مرادهم‬

308
00:33:37,432 --> 00:33:42,729
‫- لن تنتهي هذه المسألة هنا يا (مايكل)‬
‫- أعرف‬

309
00:33:42,895 --> 00:33:49,610
‫ستستمر في الانتشار، ستمسي أيديهم‬
‫ملطخة بالدماء بشكل أكثر‬

310
00:33:50,153 --> 00:33:56,534
‫السؤال هو، أستكون أيديهم‬
‫أم أيدينا نحن ملطخة بالدماء؟‬

311
00:34:02,790 --> 00:34:07,086
‫أعتذر ولكن لا بد أن ننطلق‬

312
00:34:26,230 --> 00:34:27,482
‫عاود الاتصال بدورية الحدود‬

313
00:34:27,648 --> 00:34:30,777
‫اتصل بالمحطة الجوية للمخزون الملاحي‬
‫في (دالاس)، لديهم طائرات متنبهة‬

314
00:34:30,943 --> 00:34:34,155
‫نحتاج إلى تقاطع طائرة (بيتش)‬
‫طراز (إيه 36) بمحرك واحد‬

315
00:34:34,322 --> 00:34:35,989
‫متجهة نحو الحدود‬
‫اتصلوا بـ(المكسيك)‬

316
00:34:36,157 --> 00:34:39,827
‫احصل على تصريح لملاحقة دولية‬
‫أخبرهم بأنه عليهم أن يسقطوا الطائرة‬

317
00:34:39,994 --> 00:34:42,746
‫إن استدعت الحاجة إلى ذلك‬

318
00:35:25,665 --> 00:35:30,670
‫هيا يا صديقَي، يا صديقَي‬
‫هيا، هيا‬

319
00:35:34,048 --> 00:35:39,220
‫- ما الأمر؟‬
‫- سنبقى‬

320
00:35:40,179 --> 00:35:42,974
‫- هيا بنا يا رجل‬
‫- مهلك، مهلك‬

321
00:35:44,976 --> 00:35:50,606
‫- (مايكل)، هذا ما كنا ننتظره‬
‫- قد نراك في الجنوب في مكان ما‬

322
00:35:52,024 --> 00:35:56,445
‫لن أتمكن من إقناعكما بعكس هذا‬
‫صحيح؟‬

323
00:36:02,243 --> 00:36:05,454
‫- آمل هذا‬
‫- اعتنِ بنفسك‬

324
00:36:06,247 --> 00:36:10,543
‫شكراً (مايكل)، شكراً على كل شيء‬

325
00:36:15,673 --> 00:36:18,342
‫- اعتنِ بنفسك، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

326
00:36:18,676 --> 00:36:25,308
‫- أتمنى لك رحلة ميمونة يا عزيزي‬
‫- نغص عيشهم‬

327
00:36:43,659 --> 00:36:46,579
‫- لاستفدنا من الذهاب إلى (بنما)‬
‫- أمستعد أنت لهذا؟‬

328
00:36:46,871 --> 00:36:49,332
‫- إنني أنتظر منذ سنين‬
‫- يسرني سماع هذا‬

329
00:36:49,498 --> 00:36:52,335
‫لأن اليوم هو اليوم‬
‫الذي سنكف فيه عن الهروب‬

330
00:37:08,976 --> 00:37:11,062
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- سنعود للسيارة‬

331
00:37:11,229 --> 00:37:14,273
‫سنقودها وصولاً إلى بلدة على الحدود‬
‫ونلتقط إشارة للهاتف الخلوي‬

332
00:37:14,440 --> 00:37:16,692
‫وسنتصل بـ(سارة)‬

333
00:37:28,246 --> 00:37:30,998
‫أين هي تلك الطائرات بحق السماء؟‬

334
00:37:41,342 --> 00:37:44,220
‫- أتسمع هذا الصوت؟‬
‫- نعم‬

335
00:37:46,973 --> 00:37:48,933
‫أوقف السيارة جانباً‬

336
00:38:00,861 --> 00:38:07,660
‫إنهم يلاحقون (سوكريه)‬
‫سيسقطون طائرته، كيف اكتشفوا؟‬

337
00:38:07,827 --> 00:38:10,204
‫لا أعرف‬

338
00:38:13,791 --> 00:38:15,710
‫(مايكل)‬

339
00:38:46,324 --> 00:38:49,702
‫أريد أن أعرف ماذا يحدث بحق السماء!‬
‫لو أردتم اعتقالي لفعلتم ذلك مسبقاً‬

340
00:38:49,869 --> 00:38:52,288
‫- سأنصرف‬
‫- ليس هذا خياراً متاحاً، سيد (بيليك)‬

341
00:38:52,455 --> 00:38:55,666
‫ماذا لديكم ضدي؟ إيصال؟ تركه‬
‫في جيبه، شجار؟ يا لأهمية الأمر!‬

342
00:38:55,833 --> 00:38:59,587
‫لدي 10 أصدقاء في (شيكاغو) سيخبرونك‬
‫بأنني أتشاجر مع (غيري) مرة كل شهر‬

343
00:38:59,754 --> 00:39:03,257
‫أنت محق، لربما ما كانت ستكفينا‬
‫أي من هذه الأمور منفردة‬

344
00:39:03,424 --> 00:39:06,927
‫- ولكن، إن أضفنا إليها هذه‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

345
00:39:07,386 --> 00:39:10,598
‫تركت رسالة للسيد (غيري)‬

346
00:39:11,265 --> 00:39:16,395
‫"أيها السافل اللص!‬
‫يستحسن أن تدعو لله ألا أجدك"‬

347
00:39:16,562 --> 00:39:21,275
‫"لأنه إن وجدتك، تذكر كلامي‬
‫سأبقرك"‬

348
00:39:24,487 --> 00:39:29,950
‫أتريد الاستماع إليها مجدداً؟‬
‫والآن، عند هذه المرحلة يا (براد)‬

349
00:39:30,117 --> 00:39:33,662
‫ستتسهل الأمور عليك بكثير‬
‫إن اعترفت بارتكابك الجريمة‬

350
00:39:33,829 --> 00:39:39,919
‫اسمعيني أيتها العاهرة المتلاعبة الصغيرة‬
‫لم أقتل (روي غيري)‬

351
00:39:40,086 --> 00:39:44,757
‫أتفهمين ما أقوله لك؟‬
‫(باغويل) أوقع بي! أبعدا أيديكما عني‬

352
00:39:44,924 --> 00:39:47,176
‫(بيليك)، أنت مُعتقل‬
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى‬

353
00:39:47,343 --> 00:39:49,428
‫بحق (روي ويليام غيري)‬
‫لديك الحق بالتزام الصمت‬

354
00:39:49,595 --> 00:39:51,847
‫أي شيء تقوله‬
‫يُمكن أن يُستَخدم ضدك في المحكمة‬

355
00:39:52,014 --> 00:39:54,767
‫لك الحق في مكالمة محامٍ‬
‫وأن يرافقك عندما تخضع للتحقيق‬

356
00:39:54,934 --> 00:39:58,062
‫إن لم تتمكن من استخدام محامٍ‬
‫فستعين المحكمة لك واحداً‬

357
00:40:08,114 --> 00:40:10,658
‫- "هذا مكتب الرئيسة (رينولدز)"‬
‫- أنا العميل (كيلرمان)‬

358
00:40:10,825 --> 00:40:13,702
‫عليَ أن أكلم الرئيسة الآن من فضلك‬

359
00:40:13,869 --> 00:40:16,831
‫"أعتذر، هذه الإدارة‬
‫لا تعرف عميلاً باسم (كيلرمان)"‬

360
00:40:16,997 --> 00:40:21,085
‫(جون)، هذا أنا‬
‫يجب أن أكلم (كارولاين) الآن‬

361
00:40:22,211 --> 00:40:24,547
‫إن لم تحولي اتصالي‬
‫فسأحرص على أن تعرف الرئيسة...‬

362
00:40:24,713 --> 00:40:30,261
‫أنك مَن كان وراء عدم السماح لي‬
‫بتزويدها بمعلومات بالغة الأهمية، الآن‬

363
00:40:31,053 --> 00:40:34,640
‫"أعتذر، هذه الإدارة‬
‫لا تعرف عميلاً باسم..."‬

364
00:40:46,694 --> 00:40:49,572
‫"اترك رسالة من فضلك بعد الصافرة"‬

365
00:40:49,905 --> 00:40:54,076
‫(بيل)، لا تفعل ذلك‬
‫كرست حياتي لهذه البلاد‬

366
00:40:54,243 --> 00:40:59,123
‫- "لـ(كارولاين)، كل ما أملكه أمنحه..."‬
‫- كل صورة وكل ملف‬

367
00:40:59,290 --> 00:41:02,501
‫تخلص من كل شيء‬
‫لا تُبقِ أي أثر له‬

368
00:41:02,668 --> 00:41:06,797
‫"كنتُ جندياً مثالياً‬
‫لم أسألك شيئاً قط"‬

369
00:41:07,840 --> 00:41:11,969
‫"لكني أسألك الآن‬
‫(بيل)، لا تفعل ذلك"‬

370
00:41:17,725 --> 00:41:21,645
‫- لست أراه‬
‫- صدقني، لم يضل أثرنا بعد‬

371
00:41:21,812 --> 00:41:24,315
‫"لا يوجد إرسال"‬

372
00:41:26,734 --> 00:41:28,986
‫- "جاري الاتصال"‬
‫- "لا يوجد إرسال"‬

373
00:41:30,988 --> 00:41:34,283
‫- (لينك)؟ أوقف السيارة‬
‫- ماذا؟‬

374
00:41:34,617 --> 00:41:36,744
‫علينا أن نوقف السيارة‬

375
00:41:42,500 --> 00:41:44,168
‫هذا برج إشارات لاسلكية‬

376
00:41:44,335 --> 00:41:50,424
‫لا بد أنه يلتقط إشارة تماثلية‬
‫علينا أن نقترب منه، استدر‬

377
00:41:51,258 --> 00:41:52,760
‫ماذا عن صديقك الذي في الخلف؟‬

378
00:41:52,927 --> 00:41:57,431
‫إن كان سيُطاح بنا‬
‫فحري بنا ألا نستسلم‬

379
00:42:06,690 --> 00:42:14,573
‫- حسناً، هيا، هيا، هيا‬
‫- "جاري الاتصال بالرقم المطلوب"‬

380
00:42:14,949 --> 00:42:19,453
‫- عاد الإرسال، الاتصال جارٍ‬
‫- هذا جيد‬

381
00:42:19,620 --> 00:42:23,457
‫"هيا يا (سارة)، أجيبي‬
‫أجيبي، أجيبي"‬

382
00:42:46,814 --> 00:42:48,941
‫(سارة)‬

383
00:43:10,879 --> 00:43:17,761
‫"ألو؟ ألو؟‬
‫(مايكل)؟ (مايكل)؟ (مايكل)؟"‬

