﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,761 --> 00:00:13,346
‫منذ فجر التاريخ،

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,558
‫كان هنالك شيئان
‫يمكنك الاعتماد عليهما دوماً.

4
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
‫العائلة والتغيير.

5
00:00:19,853 --> 00:00:22,439
‫ويمكن لكليهما أن يكونا مؤلمين جداً.

6
00:00:23,231 --> 00:00:24,941
‫مرحباً، أنا "عيب".

7
00:00:25,024 --> 00:00:28,945
‫وعائلتي آل "كرودز" مرت بالكثير من التغيرات

8
00:00:29,029 --> 00:00:31,531
‫ونجت مما يُدعى بـ"النهاية"،

9
00:00:31,614 --> 00:00:32,949
‫ولكن ليست هذه قصتنا المعنية.

10
00:00:33,033 --> 00:00:38,413
‫بل قصتنا عما قبل، وأعني ما قبل النهاية.

11
00:00:38,496 --> 00:00:41,958
‫فيما مضى حين كنا نعيش في وادي "يا ويلي!"

12
00:00:42,041 --> 00:00:45,086
‫وهو اسم محلي أُطلق عليه
‫تيمناً بآخر كلمة صاح بها من اكتشفه،

13
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
‫والذي نسي أن يتأكد ما إذا كان يقطنه أحدهم.

14
00:00:49,424 --> 00:00:50,508
‫كانت الحياة جيدة.

15
00:00:50,592 --> 00:00:52,594
‫وكنت أتعلم صيد الطرائد

16
00:00:53,511 --> 00:00:54,387
‫والأصدقاء.

17
00:00:55,597 --> 00:01:00,393
‫وكانت أمي في استراحة من الاجتماعات
‫لتبقى مع أختي الصغرى "ساندي".

18
00:01:04,689 --> 00:01:09,194
‫أما أخي "ثنك" فقد كان مجرد "ثنك".

19
00:01:09,277 --> 00:01:12,238
‫وكان أبي أمهر صياد يرمي الحجارة...

20
00:01:12,322 --> 00:01:13,239
‫مرحى!

21
00:01:13,323 --> 00:01:15,742
‫ويعمل جاهداً ليؤمن لنا الطعام.

22
00:01:15,825 --> 00:01:20,246
‫جل ما كان يطلبه
‫هو أن يبقى كل شيء على حاله تماماً،

23
00:01:20,330 --> 00:01:23,958
‫وكان ذلك بالتحديد حين تغير كل شيء.

24
00:01:33,593 --> 00:01:36,095
‫أمي، إن "ساندي" تقضم وجهي مجدداً!

25
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
‫حسناً، هل نمت كاشفاً بطنك يا "ثنك"؟

26
00:01:38,890 --> 00:01:40,683
‫تعلم بأنها تحب الطرائد السهلة.

27
00:01:40,767 --> 00:01:43,978
‫تذكر ما علمتك إياه.
‫عندما يطبق وحش فكه عليك...

28
00:01:44,062 --> 00:01:45,980
‫دغدغ قدمه الأقرب إليك.

29
00:01:48,483 --> 00:01:49,734
‫أحسنت يا "عيب".

30
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
‫ومن هي المفترسة الصغيرة المحببة لدى أبيها؟

31
00:01:56,699 --> 00:01:58,201
‫مرحى!

32
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
‫"عيب"، لا تدريب لهذا اليوم.

33
00:02:01,913 --> 00:02:04,290
‫لقد أكل الدرس الأستاذ.

34
00:02:04,374 --> 00:02:08,169
‫سوف نذهب إلى بركة الشرب.
‫تعالي وتسكعي معنا.

35
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
‫هل أستطيع الذهاب إلى بركة الشرب؟

36
00:02:10,839 --> 00:02:11,756
‫لا أعلم.

37
00:02:11,840 --> 00:02:14,008
‫ولكن يا أبي، إنها المرة الأولى

38
00:02:14,092 --> 00:02:17,345
‫التي تتم دعوتي فيها
‫إلى دائرة الدفاع ضد المفترسين.

39
00:02:17,428 --> 00:02:22,016
‫مع المجموعة؟ ستكون في مأمن معهم يا "غروغ".

40
00:02:22,600 --> 00:02:24,769
‫وداعاً يا رفاق،
‫شكراً لسماحكم لي بالتسكع معكم.

41
00:02:26,771 --> 00:02:30,316
‫حسناً، يمكنك الذهاب،
‫ولكن لا تفرطي بالمرح، و...

42
00:02:30,400 --> 00:02:34,696
‫"لا تغرقي، لا ترشي عناكب الماء،
‫لا تغضبي الريح."

43
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
‫هذه فتاتي، تتذكر كل "المحظورات".

44
00:02:38,950 --> 00:02:41,619
‫"غروغ"، إنها أمي!

45
00:02:41,703 --> 00:02:45,290
‫مرحباً أيتها العائلة التي أحب! ويا "غرون".

46
00:02:45,373 --> 00:02:46,833
‫اسمي "غروغ"!

47
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
‫تماسكي يا أمي!

48
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
‫أو استسلمي، الأمر يعود إليك.

49
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
‫جدتي؟ عن إذنكم أيها المنبوذون.

50
00:03:14,319 --> 00:03:17,780
‫- فصل البرد سيعود.
‫- اجمع الطعام ما دام ثمة متسع من الوقت.

51
00:03:17,864 --> 00:03:20,909
‫نحن نتكلم عبثاً.
‫هذه البلدة تعتبرنا مجنونين.

52
00:03:20,992 --> 00:03:24,203
‫ربما حالياً،
‫ولكن عندما يتجمد الوادي ويشح الطعام،

53
00:03:24,287 --> 00:03:27,332
‫- ماذا سيكون رأيهم حينها؟
‫- لا شيء يا أخي، سيكونون قد ماتوا.

54
00:03:27,415 --> 00:03:30,919
‫أنت محق في هذا يا أخي.

55
00:03:38,509 --> 00:03:41,262
‫سيكون من الرائع
‫أن نستأثر بهذا الوادي لنا وحدنا يا أخي.

56
00:03:41,346 --> 00:03:42,722
‫بالفعل يا أخي.

57
00:03:50,188 --> 00:03:54,525
‫لقد أصبحت عجوزاً وبطيئاً،
‫لعل عصاي ستفيدك يا "غلوب".

58
00:03:54,609 --> 00:03:56,486
‫اسمي "غروغ"!

59
00:03:57,403 --> 00:04:00,823
‫صحيح، كان "غلوب" صديق "أوغا" الوسيم.

60
00:04:02,492 --> 00:04:05,203
‫يا آل "كرودز"، تشكيلة شجرة العائلة.

61
00:04:32,313 --> 00:04:34,691
‫هيا يا أخي، نكاد نصل منزلنا.

62
00:04:35,483 --> 00:04:36,484
‫ظهري!

63
00:04:36,567 --> 00:04:39,362
‫علي أن أرتاح يا أخي،
‫وإلا أسقطت هذه البيضة.

64
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
‫أنا متأكد من أن ظهرك أفضل الآن يا أخي.

65
00:04:53,001 --> 00:04:54,585
‫هل رأيت ذلك يا "بالك"؟

66
00:04:54,669 --> 00:04:57,463
‫أجل يا "سالك"، ولكن ليتني لم أفعل.

67
00:05:03,136 --> 00:05:07,265
‫يا لها من مخاطرة مضحكة
‫قمت بها بملء إرادتي، صحيح؟

68
00:05:07,348 --> 00:05:08,850
‫فلنذهب إلى بركة الشرب.

69
00:05:08,933 --> 00:05:14,022
‫نعم، ربما عندما لا تفوح منك رائحة البيض،
‫أنت مطرودة.

70
00:05:14,105 --> 00:05:18,860
‫مطرودة من المجموعة؟
‫ولكني انضممت إليكم للتو.

71
00:05:18,943 --> 00:05:24,490
‫أرجوك، توقفي! أنت تزيدين الأمور سوءاً!
‫أيها المنبوذون، فلنذهب!

72
00:05:28,911 --> 00:05:30,413
‫هل ستأكلين ما عليك من بيض؟

73
00:05:31,414 --> 00:05:32,874
‫"أوغا"...

74
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
‫هل غسلت شعرك مجدداً؟

75
00:05:35,585 --> 00:05:38,921
‫تبدو ملامح وجهك أفضل مع طبقة من الأوساخ.

76
00:05:39,005 --> 00:05:40,214
‫شكراً.

77
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
‫ولكن علينا أن نتحدث بشأنك يا أمي.

78
00:05:42,592 --> 00:05:45,887
‫إنه الدب البومي الثالث
‫الذي يمسك بك هذا الأسبوع.

79
00:05:45,970 --> 00:05:48,014
‫لديه ذوق رفيع في النساء.

80
00:05:48,765 --> 00:05:51,100
‫لا، بل لديه ذوق رفيع في الطرائد السهلة.

81
00:05:51,184 --> 00:05:53,603
‫أعتقد بأنه عليك الانتقال للعيش معنا.

82
00:05:57,106 --> 00:05:59,567
‫مهلاً يا عزيزتي، ألا يجب علينا إرسال الجدة

83
00:05:59,650 --> 00:06:03,571
‫إلى مكان يناسبها بما أنها طاعنة في السن؟

84
00:06:03,654 --> 00:06:06,491
‫إلى "جزيرة العجائز" على سبيل المثال.

85
00:06:08,242 --> 00:06:10,495
‫استمتعوا بوقتكم، سنشتاق إليكم.

86
00:06:10,578 --> 00:06:12,997
‫لن نرسلها إلى مكان كهذا.

87
00:06:13,081 --> 00:06:15,541
‫نحن عائلتها الوحيدة.

88
00:06:16,334 --> 00:06:17,168
‫هذا لا يعنيني.

89
00:06:17,502 --> 00:06:18,669
‫ستأتين معي.

90
00:06:18,753 --> 00:06:21,089
‫عجباً، إن سحبك أمر سهل فعلاً.

91
00:06:21,631 --> 00:06:24,467
‫لا تقلقي يا جدتي، سنطعمك ونحممك

92
00:06:24,550 --> 00:06:26,552
‫كحيوان التقطناه غير مخصص للأكل.

93
00:06:26,636 --> 00:06:28,054
‫سيكون الأمر ممتعاً.

94
00:06:33,643 --> 00:06:36,813
‫حسناً، هيا بنا.
‫كلما أسرعنا في الوصول إلى كهفكم،

95
00:06:36,938 --> 00:06:39,565
‫هان علي تحديد منطقتي.

96
00:06:47,782 --> 00:06:48,950
‫توقفي يا "ساندي".

97
00:06:52,161 --> 00:06:55,665
‫لست لذيذاً إلى هذه الدرجة، أم أنني كذلك؟

98
00:06:58,000 --> 00:07:01,754
‫حسناً، ها هو ذا غدائي.
‫ولكن هل رأى أحدكم صخرتي المخصصة للصيد؟

99
00:07:01,838 --> 00:07:05,049
‫أعتقد بأني رأيتها،
‫قاسية وضخمة وكثيرة الكتل؟

100
00:07:06,300 --> 00:07:07,885
‫إنها فوق عنقك تماماً.

101
00:07:12,515 --> 00:07:17,186
‫- هذا مقعدي.
‫- مؤخرتي تقول بأنه مقعدي.

102
00:07:19,188 --> 00:07:23,234
‫تعلمين أمراً؟ لا بأس.
‫علي أن أذهب للصيد في جميع الأحوال.

103
00:07:23,317 --> 00:07:26,779
‫بالحديث عن ذلك،
‫الآن وقد أصبح لدينا فرد آخر لنطعمه...

104
00:07:29,615 --> 00:07:32,743
‫كم ستصطاد لنا من الطعام الإضافي اليوم؟

105
00:07:33,453 --> 00:07:36,080
‫- لا شيء.
‫- وهذا ما يقوله البدين البليد.

106
00:07:36,164 --> 00:07:38,166
‫قم بدور الطعم!

107
00:07:39,000 --> 00:07:41,627
‫فكرة رائعة يا أمي، حُلت المشكلة.

108
00:07:44,630 --> 00:07:46,424
‫لا يا "أوغا".

109
00:07:46,549 --> 00:07:48,718
‫حسناً، دعيني أشرح لك كيف يتم الصيد.

110
00:07:49,427 --> 00:07:52,096
‫لدينا الطعم، ولدينا رماة الحجارة.

111
00:07:52,180 --> 00:07:53,973
‫يستدرج الطعم الفريسة.

112
00:07:54,056 --> 00:07:56,809
‫لا! أنا ضعيف وعاجز!

113
00:07:57,935 --> 00:08:02,148
‫أظنني سأطلي نفسي بثمار التوت هذه
‫وأنتظر حتى أموت.

114
00:08:05,151 --> 00:08:07,403
‫يلقي الرماة الحجارة على الفريسة.

115
00:08:10,239 --> 00:08:11,407
‫وأحياناً على الطعم.

116
00:08:14,202 --> 00:08:16,037
‫أحسنتم صنعاً يا شباب.

117
00:08:16,120 --> 00:08:21,375
‫يبدأ كل صياد مهنته كطعم،
‫وصحيح أن الطعم يحظى بحصة أكبر من الطعام.

118
00:08:21,459 --> 00:08:24,003
‫لا! أنا ضعيف ولذيذ.

119
00:08:26,756 --> 00:08:29,884
‫ولكن لا تنسي يا عزيزتي،
‫لا يسعني التشديد على هذا بما يكفي...

120
00:08:29,967 --> 00:08:32,720
‫لا! أنا ضعيف و...

121
00:08:32,803 --> 00:08:34,263
‫كلني وحسب.

122
00:08:35,097 --> 00:08:37,099
‫على المرء أن يكون طعماً أيضاً.

123
00:08:37,183 --> 00:08:39,310
‫لذا، عندما أصبحت رامياً،

124
00:08:39,393 --> 00:08:42,188
‫على فكرة، رامياً ماهراً،
‫بل ويصفني البعض بأنني أمهر الرماة

125
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
‫قطعت عهداً على نفسي
‫ألا أصبح طعماً من جديد.

126
00:08:45,274 --> 00:08:48,861
‫وأنا أيضاً قطعت عهداً على نفسي
‫ألا أعيش في كهف واحد مع أمي ثانية،

127
00:08:48,945 --> 00:08:52,114
‫ولكن يتعين على الجميع تقديم التضحيات
‫بما أنها معنا الآن.

128
00:08:52,198 --> 00:08:56,035
‫أي أنه علي جمع طعام أكثر،
‫وعلى "عيب" أن تراقب "ساندي" و"ثنك".

129
00:08:56,118 --> 00:08:59,497
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- التسكع مع "عيب"؟ رائع!

130
00:09:01,541 --> 00:09:03,042
‫ماذا عن جليسة الأطفال؟

131
00:09:03,125 --> 00:09:05,044
‫إنها منشغلة مع أطفال آل "كلوبز".

132
00:09:08,256 --> 00:09:14,136
‫ولكن يا أمي، إنها بركة الشرب.
‫أريد الانضمام مجدداً إلى المجموعة.

133
00:09:14,220 --> 00:09:17,181
‫ما زال بإمكانك الذهاب، ولكن خذي معك أخويك.

134
00:09:17,265 --> 00:09:21,102
‫وأنا أيضاً.
‫بدأت أشعر بالضيق من هذا الكهف منذ الآن.

135
00:09:21,185 --> 00:09:23,396
‫لا!

136
00:09:23,479 --> 00:09:27,149
‫أمي، لو كنت عضوة في المجموعة،
‫أكنت ستسمحين بانتساب ذاك الشيء إليها؟

137
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
‫أخبرتكم أني أستطيع.

138
00:09:31,070 --> 00:09:33,573
‫نعم، سيكون ذلك صعباً.

139
00:09:33,656 --> 00:09:34,907
‫بالتوفيق!

140
00:09:37,451 --> 00:09:38,911
‫أرسلوا الطعم!

141
00:09:38,995 --> 00:09:40,705
‫أحسنت الصراخ، ولكن في المرات المقبلة،

142
00:09:40,788 --> 00:09:42,206
‫أضف إليه بعض المرح...

143
00:09:42,290 --> 00:09:43,541
‫"أرسلوا الطعم!"

144
00:09:43,624 --> 00:09:44,917
‫كن جاداً يا أخي.

145
00:09:45,001 --> 00:09:48,588
‫أرسلوا الطعم،
‫وإلا فسيجوع أولادكم وستبكي أمهاتكم...

146
00:09:48,671 --> 00:09:50,548
‫"أرسلوا الطعم واقفزوا على قدم واحدة

147
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
‫أرسلوا الطعم ودلكوا بطونكم"

148
00:09:53,342 --> 00:09:56,304
‫كلني! أنا ضعيف ولكني لذيذ!

149
00:09:58,556 --> 00:10:02,643
‫"مانك" يا صديقي،
‫لا أعرف كيف لي تحمل العيش مع الجدة.

150
00:10:02,810 --> 00:10:05,730
‫تعلم أنها عجوز، أليس كذلك؟
‫ومحال أن تعيش إلى الأبد.

151
00:10:05,813 --> 00:10:08,524
‫بل ربما ستعيش إلى الأبد،
‫إن الجدة واحدة من قوى الطبيعة.

152
00:10:08,608 --> 00:10:11,694
‫دائماً ما تأكل وكأنها وجباتها الأخيرة،
‫ولكن ذلك لا يتحقق أبداً.

153
00:10:11,777 --> 00:10:14,280
‫لديها دائماً ما تعتب بشأنه،
‫ولكنها لا تفصح عن ذلك أبداً.

154
00:10:14,363 --> 00:10:17,158
‫لا تبدل ورقة المسح أبداً.

155
00:10:17,241 --> 00:10:22,580
‫وبفضلها الآن أصبحت طعماً،
‫وأنا أكره أن أكون طعماً.

156
00:10:23,956 --> 00:10:26,500
‫هذا مؤسف للغاية، فأنت طعم جيد.

157
00:10:27,627 --> 00:10:29,462
‫أنتم، صوبوا على الفريسة!

158
00:10:30,963 --> 00:10:35,551
‫أحسنت يا عزيزي!
‫أمسك بـ3 بعد وسنحصل على عشائنا!

159
00:10:39,722 --> 00:10:43,100
‫ثمة الكثير منها،
‫هل يعلم أحدكم إن كانت سامة؟

160
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
‫نحتاج إلى ذواق للشجيرة رقم 4!

161
00:10:53,069 --> 00:10:55,029
‫سنحتاج إلى ذواق جديد.

162
00:11:00,284 --> 00:11:02,828
‫اسمعوا يا رفاق،
‫سأحاول إدخالكم إلى المجموعة،

163
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
‫- ولكن عليكم أن تكونوا رائعين.
‫- اتفقنا.

164
00:11:05,623 --> 00:11:09,460
‫لا تصرخي ولا تتجشئي،
‫ولا تأكلي ما تجدين في أذنيك،

165
00:11:09,543 --> 00:11:11,337
‫ولا تعزف الموسيقى بمؤخرتك.

166
00:11:12,755 --> 00:11:13,964
‫آسف.

167
00:11:14,048 --> 00:11:16,634
‫أتعلمون؟ لا تفعلوا أي شيء فحسب.

168
00:11:17,927 --> 00:11:21,847
‫مرحباً يا جماعة،
‫هل تسمحون لنا بالانضمام إليكم؟

169
00:11:23,849 --> 00:11:24,934
‫هل هؤلاء معك؟

170
00:11:25,017 --> 00:11:26,685
‫ماذا؟

171
00:11:26,769 --> 00:11:28,521
‫من يحب السباحة عارياً؟

172
00:11:29,688 --> 00:11:33,025
‫يبدو وكأن جلدها يكفي لشخصين.

173
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
‫ولماذا جلدها متقشر إلى هذه الدرجة؟

174
00:11:35,444 --> 00:11:37,321
‫مهلاً، أين "ساندي"؟

175
00:11:38,280 --> 00:11:40,449
‫شيء ما عض على مؤخرتي!

176
00:12:01,679 --> 00:12:03,889
‫آسفة، هذا مجرد خلل صغير.

177
00:12:03,973 --> 00:12:07,643
‫ولكن إن سمحتم لنا بالانضمام إليكم،
‫فأعدكم بأنهم لن يحرجوا أحداً،

178
00:12:09,145 --> 00:12:10,146
‫بعد الآن.

179
00:12:10,229 --> 00:12:13,232
‫سيقفون جانباً ولن يفعلوا شيئاً.

180
00:12:15,234 --> 00:12:18,404
‫يمكنك الانضمام، أما هم فلا.

181
00:12:18,487 --> 00:12:21,365
‫هكذا تجري الأمور هنا، أنا لا أسن القوانين.

182
00:12:21,449 --> 00:12:24,326
‫- بلى، نحن نفعل!
‫- أجل، نفعل.

183
00:12:25,202 --> 00:12:28,456
‫حسناً، سنرفه أنفسنا بأنفسنا.

184
00:12:28,539 --> 00:12:32,626
‫ماذا تريدون أن تفعلوا أولاً يا صغار؟
‫هل نرمي الحصى في النهر أم نكشف مؤخراتنا؟

185
00:12:32,710 --> 00:12:35,087
‫فلنكشف مؤخراتنا!

186
00:12:35,171 --> 00:12:37,673
‫"عيب"، هل أنت معنا أم لا؟

187
00:12:44,138 --> 00:12:45,264
‫لا.

188
00:12:58,527 --> 00:13:01,197
‫- توقف عن الغناء!
‫- آسف.

189
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
‫هل هذا آمن يا جدتي؟
‫يقول أبي: "إن انتابك الشك فابتعد عن الأمر،

190
00:13:06,243 --> 00:13:07,953
‫ابتعد عنه وحسب."

191
00:13:08,037 --> 00:13:09,997
‫أبوك لا يعرف طعم المرح.

192
00:13:10,080 --> 00:13:13,667
‫أنا أعرفه، بكل تأكيد.
‫كنت أعرف رجل الكهف الذي اخترع المرح.

193
00:13:13,751 --> 00:13:17,838
‫- حقاً؟ أين هو الآن؟
‫- لقد توفي. والآن، أطلقوا القناع!

194
00:13:24,220 --> 00:13:26,680
‫تزلج الاندفاع!

195
00:13:30,351 --> 00:13:33,437
‫أجدت دور الطعم اليوم يا "غروغ".
‫أنت موهوب بالفطرة.

196
00:13:35,814 --> 00:13:37,233
‫كنت طعماً رائعاً يا "غروغ".

197
00:13:37,316 --> 00:13:39,485
‫أمامك الكثير
‫لتجيد دور الضعيف والمثير للشفقة.

198
00:13:40,319 --> 00:13:42,780
‫أقنعتني حقاً بأنك يائس من حياتك.

199
00:13:42,863 --> 00:13:46,283
‫نعم، ستكون طعمنا من الآن فصاعداً
‫يا "غروغ".

200
00:13:46,367 --> 00:13:47,910
‫تعلم، إلى أن...

201
00:13:50,538 --> 00:13:55,626
‫تعرضت اليوم للرجم بالحجارة والعض
‫والكدمات والضرب واللكز.

202
00:13:55,709 --> 00:13:59,380
‫وأفضل التعرض لكل ذلك مجدداً
‫على أن أعود إلى البيت حيث الجدة.

203
00:13:59,463 --> 00:14:04,510
‫كن شكوراً لأن لديك عائلة يا "غروغ".
‫لا تنس أنني فقدت عائلتي.

204
00:14:06,720 --> 00:14:10,516
‫أما زلت لا تعرف أين تركتهم؟
‫علينا أن نستمر بالبحث عنهم حقاً.

205
00:14:10,599 --> 00:14:13,435
‫وأفقد نفسي أيضاً؟ لا، شكراً لك.

206
00:14:14,228 --> 00:14:18,232
‫لو كان للجدة مكان آخر تذهب إليه،
‫ولكننا عائلتها الوحيدة.

207
00:14:18,315 --> 00:14:20,276
‫لن أستطيع إيجاد عائلة جديدة لها.

208
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
‫انظر ماذا علمتنا الجدة.

209
00:14:30,578 --> 00:14:32,955
‫- مرحى!
‫- جلد حيوان جميل يا "غروغ".

210
00:14:33,038 --> 00:14:35,207
‫هل يوجد منه لرجال الكهف؟

211
00:14:37,001 --> 00:14:42,923
‫أتعلمين؟ أظنني سأبحث لك عن عائلة جديدة.
‫هل من أحد يريد جدة؟

212
00:14:43,007 --> 00:14:45,384
‫أنا أريدها. وداعاً يا "غروغ"،
‫وداعاً يا جدتي الجديدة.

213
00:14:46,051 --> 00:14:49,847
‫لك ذلك، أتظنني أحب العيش معك، "غرانك"؟

214
00:14:49,930 --> 00:14:51,515
‫اسمي "غروغ"!

215
00:14:53,434 --> 00:14:56,520
‫مهلاً، ألا تريدين العيش معنا؟

216
00:14:56,645 --> 00:15:01,191
‫لا، صوتك عال وأنت بغيض،
‫ودائماً ما تملي علي ما أفعله.

217
00:15:01,275 --> 00:15:04,570
‫لا، هذا ما أشتكيه منك.

218
00:15:04,653 --> 00:15:06,280
‫كنت أعيش حياة جميلة.

219
00:15:06,447 --> 00:15:08,866
‫صحيح أن كل أنواع الحيوانات حاولت التهامي،

220
00:15:08,949 --> 00:15:12,036
‫ولكن لم ينعتني أحدها بمسببة الإحراج.

221
00:15:12,202 --> 00:15:15,331
‫الوحيدة التي تريدني أن أعيش معكم هي...

222
00:15:15,414 --> 00:15:17,041
‫- "أوغا".
‫- "أوغا".

223
00:15:19,585 --> 00:15:24,548
‫لذا علينا أن نقنعها
‫بأنه ما زال باستطاعتي الاعتناء بنفسي.

224
00:15:24,632 --> 00:15:27,217
‫يصعب علينا ذلك وأنت كل مرة تأتين لزيارتنا،

225
00:15:27,301 --> 00:15:29,428
‫تكونين في فم دب بومي جديد.

226
00:15:31,263 --> 00:15:33,390
‫أيها المغفل الضخم الغبي.

227
00:15:33,474 --> 00:15:35,142
‫إنك عبقري يا "غروغ"!

228
00:15:35,225 --> 00:15:38,520
‫اسمي "غروغ"!
‫عجباً، لقد لفظته بشكل صحيح هذه المرة.

229
00:15:42,358 --> 00:15:44,777
‫مرحى.

230
00:15:44,860 --> 00:15:48,739
‫رائع! التسكع مع المجموعة.

231
00:15:49,573 --> 00:15:52,409
‫تعلمون، لطالما تساءلت عما تفعلونه هنا.

232
00:15:52,493 --> 00:15:54,244
‫ها قد رأيت بأم عينك.

233
00:15:55,162 --> 00:15:56,246
‫نعم.

234
00:15:56,330 --> 00:15:58,624
‫وأنتم تجيدون ذلك حقاً.

235
00:15:58,707 --> 00:16:03,087
‫ولكن كيف تمرحون؟
‫أعني، مؤكد أن الأمر ممتع، كأن...

236
00:16:03,879 --> 00:16:05,381
‫ما رأيكم بالقفز عن الجرف؟

237
00:16:05,464 --> 00:16:10,344
‫مستحيل! ماذا لو سقطنا على نحو خاطئ؟
‫سنبدو أغبياء!

238
00:16:11,512 --> 00:16:12,763
‫حسناً.

239
00:16:13,597 --> 00:16:16,350
‫اسمعي يا "عيب"،
‫بما أنك الآن عضوة في المجموعة،

240
00:16:16,433 --> 00:16:19,520
‫لا يحق لك فعل أي شيء يظهرك بمظهر سيئ.

241
00:16:19,603 --> 00:16:22,481
‫أو أن تحاولي جاهدة،
‫أو حتى أن تحاولي أصلاً.

242
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
‫إذاً، هذا يعني أننا لن نفعل شيئاً؟

243
00:16:25,567 --> 00:16:27,820
‫لقد حزرت.

244
00:16:40,958 --> 00:16:43,168
‫مرحباً، هل تحتاجان إلى مساعدة؟

245
00:16:43,419 --> 00:16:45,921
‫"ساندي"، هل تسمعين صوتاً ما؟

246
00:16:46,755 --> 00:16:50,759
‫بالنسبة إلى ما حدث من قبل،
‫لقد تفوهت بكلام وأنتم فعلتم أيضاً.

247
00:16:50,843 --> 00:16:55,764
‫يبدو كصوت "عيب"،
‫ولكن من المستحيل أن تكون هنا فنحن نحرجها.

248
00:16:56,390 --> 00:17:01,895
‫صحيح، ولكن اتضح لي
‫أن الإحراج ممتع أكثر بكثير.

249
00:17:02,646 --> 00:17:04,023
‫إذاً، ما الذي نفعله هنا؟

250
00:17:09,153 --> 00:17:11,613
‫إذاً هل سنتدحرج وحسب؟

251
00:17:12,614 --> 00:17:13,907
‫إن السرعة تزداد.

252
00:17:25,002 --> 00:17:28,630
‫هل هذه خطتك؟ من سيرضى بارتداء هذا؟

253
00:17:34,428 --> 00:17:39,349
‫يبدو أنكم تستمتعون بوقتكم يا أطفال.
‫من يرغب بالمزيد من المتعة؟

254
00:17:40,934 --> 00:17:44,188
‫أنا، ما لم أكن مصدراً كبيراً للإحراج.

255
00:17:44,271 --> 00:17:49,735
‫جميع أفراد العائلة مصدر إحراج،
‫ولكننا سنبقى معاً إلى الأبد.

256
00:17:49,818 --> 00:17:52,571
‫ساعدوني في خداع أمكم
‫كي أستطيع العيش بمفردي.

257
00:18:05,584 --> 00:18:07,586
‫"أوغا"، لقد عدت إلى المنزل.

258
00:18:07,669 --> 00:18:09,880
‫لا! دب بومي!

259
00:18:09,963 --> 00:18:12,674
‫أكره قول ذلك، ولكن أنقذوني!

260
00:18:19,723 --> 00:18:21,433
‫"غروغ"!

261
00:18:24,853 --> 00:18:30,317
‫ابتعد عن هذا الحيوان الضخم المغفل،
‫أيها الحيوان المغفل الأضخم منه.

262
00:18:33,445 --> 00:18:36,073
‫انظري إلي وأنا أعتني بنفسي وبالآخرين!

263
00:18:40,410 --> 00:18:43,872
‫إذاً، إنها تمثيلية. حسناً!

264
00:18:43,956 --> 00:18:45,624
‫المزيد من المتعة العائلية.

265
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
‫ماذا سأمثل أنا؟

266
00:18:47,626 --> 00:18:49,294
‫- دب بومي!
‫- دب بومي!

267
00:18:50,420 --> 00:18:52,631
‫ما رأيكم بأن أمثل دور صياد بدلاً من ذلك؟

268
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
‫دع زوجي الوسيم وشأنه أيها الوحش!

269
00:18:55,968 --> 00:18:57,886
‫- أمي، دب بومي!
‫- أمي، دب بومي!

270
00:18:57,970 --> 00:19:00,722
‫حسناً، سأمثل دور الـ...

271
00:19:03,142 --> 00:19:04,768
‫دب بومي!

272
00:19:05,727 --> 00:19:07,479
‫- "أوغا"!
‫- أمي!

273
00:19:25,831 --> 00:19:28,000
‫دغدغة.

274
00:19:31,128 --> 00:19:33,922
‫إذاً، أنت لا تتأثر بالدغدغة؟

275
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
‫مؤكد أنك نسيتني، أليس كذلك؟

276
00:19:38,427 --> 00:19:40,804
‫هل تتذكرني؟

277
00:19:40,888 --> 00:19:43,640
‫حسناً، إن أردت التهام هذا الغبي
‫الضخم الشجاع،

278
00:19:43,724 --> 00:19:47,102
‫فعليك أن تخترق جلدي القاسي أولاً.

279
00:19:49,271 --> 00:19:52,399
‫وإن أردت أن تلتهمها، فعليك أن تأكلني؟

280
00:19:56,653 --> 00:20:00,532
‫إن أردت التهام أحد من آل "كرودز"،
‫فعليك التهام جميع أفراد آل "كرودز"!

281
00:20:01,200 --> 00:20:04,703
‫أقدر لكم كل ذلك الحب،
‫ولكن ما رأيكم بألا يأكل أياً منا؟

282
00:20:25,933 --> 00:20:28,435
‫يا آل "كرودز"، تشكيلة شجرة العائلة.

283
00:20:38,195 --> 00:20:39,571
‫وأنت أيضاً أيتها الجدة.

284
00:20:43,575 --> 00:20:45,202
‫فهمت الخطة.

285
00:21:09,851 --> 00:21:11,353
‫كان ذلك رائعاً بالفعل!

286
00:21:11,436 --> 00:21:14,773
‫- هل رأيت ذلك يا أخي؟
‫- ألم يكن ذلك رائعاً يا أخي؟

287
00:21:16,483 --> 00:21:18,694
‫- ألومك يا أخي.
‫- ألومك يا أخي.

288
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
‫مرحى! كان ذلك رائعاً حقاً!

289
00:21:21,446 --> 00:21:26,368
‫أعلم، أعني أنهم يبدون أغبياء،
‫ولكنهم رائعون أيضاً.

290
00:21:26,451 --> 00:21:29,705
‫إذاً هل أصبح القيام بالأشياء
‫أمراً رائعاً الآن؟

291
00:21:29,788 --> 00:21:33,375
‫أنبدأ بالقيام بالأشياء؟ أخبرني يا "سالك".

292
00:21:33,458 --> 00:21:35,460
‫يجب أن أجلس!

293
00:21:36,211 --> 00:21:38,964
‫لم تعد المجموعة تعرف ما هو الرائع!

294
00:21:39,047 --> 00:21:40,757
‫لقد خذلنا النظام!

295
00:21:43,510 --> 00:21:45,971
‫أعتقد بأنها نهاية المجموعة.

296
00:21:46,054 --> 00:21:48,890
‫من الجيد أني أتسكع
‫مع مجموعة أكثر روعة الآن.

297
00:21:48,974 --> 00:21:51,143
‫حقاً؟ من؟

298
00:21:51,226 --> 00:21:54,479
‫عائلتنا، نحن المجموعة الأروع.

299
00:21:54,563 --> 00:21:55,897
‫حقاً؟

300
00:21:57,607 --> 00:22:02,821
‫عادة أقول "لا" لأي شيء جديد،
‫ولكن هذه المرة سأقول "نعم".

301
00:22:02,904 --> 00:22:04,948
‫نعم، أريدك أن تعيشي في كهفنا،

302
00:22:05,282 --> 00:22:08,285
‫ولكن أنا الوحيد
‫الذي يمكنه الجلوس على ذلك المقعد.

303
00:22:08,410 --> 00:22:10,954
‫لا أعدك بشيء يا "غلوب".

304
00:22:11,079 --> 00:22:13,707
‫عجباً! هل اتفقتما على شيء ما؟

305
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
‫نعم، كلانا نحبك.

306
00:22:18,420 --> 00:22:21,048
‫ولكن ما زلنا نختلف على كل شيء آخر.

307
00:22:21,131 --> 00:22:22,883
‫نعم، كل شيء.

308
00:22:29,014 --> 00:22:31,725
‫نعم، الحياة تتغير بالنسبة إلى آل "كرودز"،

309
00:22:31,808 --> 00:22:34,227
‫ولكن الأمور تجري على ما يرام.

310
00:22:39,357 --> 00:22:41,276
‫حسناً...تقريباً.

311
00:22:42,027 --> 00:22:44,029
‫ترجمة "حيان إبراهيم"