﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,177 --> 00:00:13,304
‫عندما كانت العائلات تعيش في كهوف منعزلة،

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,474
‫كان باستطاعتنا فعل أي شيء نريده.

4
00:00:16,558 --> 00:00:19,310
‫ولكن بعد أن انتقلنا للعيش
‫في وادي "يا ويلي!"

5
00:00:19,394 --> 00:00:22,522
‫أصبح لخياراتنا أثر على الآخرين.

6
00:00:22,605 --> 00:00:24,816
‫كما أثرت خيارات الآخرين علينا،

7
00:00:24,899 --> 00:00:29,404
‫الأمر الذي أدى إلى مشاكل كبيرة
‫في بعض الحالات.

8
00:00:30,613 --> 00:00:31,781
‫أرى الفريسة.

9
00:00:34,826 --> 00:00:36,411
‫أيها الرماة، مستعدون؟

10
00:00:36,494 --> 00:00:39,080
‫بالطبع نحن مستعدون، يُخلق الرماة مستعدين.

11
00:00:39,164 --> 00:00:41,541
‫رويدكم أيها الرماة، إنه مجرد سؤال.

12
00:00:41,624 --> 00:00:42,876
‫أيها الطعم، مستعد؟

13
00:00:42,959 --> 00:00:44,878
‫يا رفاق، يبدو الوحش غاضباً جداً.

14
00:00:44,961 --> 00:00:46,921
‫يمكننا أن نتغاضى عن وجبة، صحيح؟

15
00:00:47,005 --> 00:00:49,048
‫أرسلوا الطعم!

16
00:00:53,928 --> 00:00:57,515
‫اثبتوا أيها الصيادون،
‫فلا يوجد وحش تصعب علينا هزيمته.

17
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
‫لم تكن تلك إشارتك يا "ساندي".

18
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
‫الوحوش جائعة.

19
00:01:05,106 --> 00:01:08,318
‫أمي، جدتي،
‫من المفترض أن تكونا من الحيوانات، نسيتما؟

20
00:01:08,401 --> 00:01:09,569
‫ممنوع الكلام.

21
00:01:09,652 --> 00:01:11,905
‫وأنت يا أبي، أنت تقف في الحمم البركانية.

22
00:01:11,988 --> 00:01:12,989
‫ماذا؟ أين؟

23
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
‫صحيح، حمم افتراضية.

24
00:01:15,992 --> 00:01:17,952
‫و"عيب"...أين "عيب"؟

25
00:01:18,036 --> 00:01:20,830
‫والآن أنت تركض فوق الحمم البركانية.

26
00:01:20,914 --> 00:01:23,875
‫لقد طلب مني ألا أفعل ذلك. هذا ليس عدلاً.

27
00:01:24,459 --> 00:01:28,296
‫"عيب"، يجب أن تأتي إلى مسرح العظام.
‫إننا نمارس لعبة التصنع.

28
00:01:28,755 --> 00:01:32,300
‫آسفة، لا أستطيع،
‫أنا مشغولة بالنشر على الشبكة.

29
00:01:38,473 --> 00:01:42,477
‫"غروغ"، لن تصدق ما وجدته لتوي
‫في كومة العظام.

30
00:01:42,560 --> 00:01:44,437
‫الصيد الأول لـ"عيب".

31
00:01:45,230 --> 00:01:46,689
‫وكأن الأمر حدث البارحة

32
00:01:46,773 --> 00:01:49,734
‫مدت هاتين اليدين الصغيرتين و...

33
00:01:50,944 --> 00:01:54,114
‫أصبحت صيادة من الطراز الأول.

34
00:01:54,197 --> 00:01:56,991
‫- مرحباً أيها الجيران الجدد.
‫- جيران؟

35
00:01:57,075 --> 00:02:01,746
‫"ميب"، ظننت أنك و"سنوت" تعيشان
‫في صدع مرتفعات وادي "يا ويلي!"

36
00:02:01,830 --> 00:02:05,208
‫ألم تسمعا الخبر؟
‫لقد انتقلنا للعيش في الكهف المجاور.

37
00:02:05,291 --> 00:02:07,752
‫إن "بالك" و"سالك" هناك الآن.
‫مرحباً أيها الولدان!

38
00:02:07,836 --> 00:02:11,005
‫أهلاً يا أمي، أنا ابنك "سالك".

39
00:02:11,798 --> 00:02:13,466
‫توقف عن المحاولة جاهداً.

40
00:02:13,550 --> 00:02:17,011
‫كهف آل "دونكز"؟
‫لم يذكروا أي شيء عن مغادرتهم لكهفهم.

41
00:02:17,095 --> 00:02:21,766
‫نعم، ولكن أبي هو مكتشف وادي "يا ويلي!"

42
00:02:21,850 --> 00:02:26,104
‫هل ذكرت يوماً
‫أن أبي هو من اكتشف وادي "يا ويلي!"؟

43
00:02:26,187 --> 00:02:28,898
‫فقط في كل مرة نراك فيها.

44
00:02:29,732 --> 00:02:31,860
‫لقد شرحت ذلك لآل "دونكز" ببساطة،

45
00:02:31,943 --> 00:02:33,736
‫ورميت بأشيائهم بمنتهى اللطف.

46
00:02:39,534 --> 00:02:41,244
‫هذا أفضل بالنسبة إليهم.

47
00:02:41,327 --> 00:02:43,955
‫كانت إطلالة كهفهم خسارة فيهم.

48
00:02:44,038 --> 00:02:47,125
‫إذاً، أهلاً بكم إلى جوارنا في الوادي.

49
00:02:47,250 --> 00:02:48,209
‫صحيح يا "غروغ"؟

50
00:02:49,002 --> 00:02:50,295
‫"غروغ"؟

51
00:02:50,378 --> 00:02:52,005
‫"غروغ".

52
00:02:52,589 --> 00:02:56,342
‫حسناً، إن كنا سنغدو جيراناً،
‫فلعلنا سنتعرف على روائح بعضنا بعضاً.

53
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
‫لا داعي لذلك، يمكنني شم رائحتك من هنا.

54
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
‫أعطيني الورقة.

55
00:03:07,061 --> 00:03:09,564
‫حسناً، كانت تلك...

56
00:03:09,647 --> 00:03:10,940
‫بداية تعارف.

57
00:03:11,649 --> 00:03:13,568
‫نراكم في الجوار يا آل "كرودز".

58
00:03:14,193 --> 00:03:15,653
‫يبدون لطفاء.

59
00:03:16,446 --> 00:03:18,323
‫لا يبدو أنهم خطرون؟

60
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
‫وثمة شيء آخر.

61
00:03:25,288 --> 00:03:27,665
‫هلا تبعدان عائلتكما عن الطريق

62
00:03:27,749 --> 00:03:30,376
‫كي نستطيع تحطيم كومة العظام خاصتكما؟

63
00:03:30,460 --> 00:03:32,211
‫شكراً جزيلاً.

64
00:03:32,921 --> 00:03:34,464
‫لا! مهلاً! توقفا!

65
00:03:48,228 --> 00:03:52,106
‫"غروغ"، أنت تقف في طريق صخرتي الضخمة،
‫أيها السخيف.

66
00:03:52,190 --> 00:03:55,193
‫أجل يا "سنوت"، لأن بيتنا هناك في الأسفل،

67
00:03:55,276 --> 00:03:58,613
‫ولا ينبغي لي أن أشرح أمراً كهذا.

68
00:03:58,696 --> 00:04:00,073
‫على رسلك يا "غروغ".

69
00:04:00,156 --> 00:04:01,658
‫نعتذر يا "سنوت" ويا "ميب".

70
00:04:01,741 --> 00:04:05,370
‫قد يتفهم زوجي الأمر
‫إن أخبرتمانا عن غرضكما من هذا.

71
00:04:05,453 --> 00:04:08,665
‫حسناً، كما ترين، حياتنا الآن مثالية،

72
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
‫باستثناء مشكلة صغيرة مزعجة.

73
00:04:10,875 --> 00:04:14,504
‫كومة العظام القبيحة خاصتكم
‫تفسد إطلالة ساحتنا.

74
00:04:14,587 --> 00:04:19,259
‫لذا، سنكون جيراناً صالحين ونخلصكم منها.

75
00:04:20,301 --> 00:04:23,388
‫مهلاً، لا داعي للشجار، اتفقنا؟

76
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
‫نحن سعيدان حقاً لانتقالكما إلى جوارنا.

77
00:04:26,224 --> 00:04:30,937
‫الشيء الوحيد الذي عليكما أن تتفهماه
‫هو أننا نحب كومة العظام خاصتنا.

78
00:04:32,939 --> 00:04:34,649
‫"أوغا"!

79
00:04:34,732 --> 00:04:36,234
‫أنت مضحكة جداً.

80
00:04:37,402 --> 00:04:39,904
‫يا للهول! أنت جادة.

81
00:04:39,988 --> 00:04:42,782
‫لعب أولادنا فيها مذ كانوا صغاراً.

82
00:04:42,865 --> 00:04:44,909
‫ليست مجرد كومة عظام.

83
00:04:45,326 --> 00:04:48,329
‫بل إنها كومة من الذكريات.

84
00:04:48,913 --> 00:04:51,165
‫إنها كومة قذرة يا "أوغا".

85
00:04:51,249 --> 00:04:53,876
‫عندما اكتشف والدي وادي "يا ويلي!"...

86
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
‫- هل ذكرت ذلك من قبل؟
‫- نعم!

87
00:04:57,005 --> 00:05:01,718
‫حسناً، أراده أن يكون مكاناً
‫حيث يكف فيه إنسان الكهف عن التصرف بهمجية.

88
00:05:01,801 --> 00:05:05,638
‫ففي النهاية، نحن لسنا قردة،
‫ولا نقذف بغائطنا في العراء، أليس كذلك؟

89
00:05:05,722 --> 00:05:10,018
‫لا، بل نتغوط على الأرض كما يفعل المتحضرون.

90
00:05:10,101 --> 00:05:11,894
‫إذاً، الآن وبعد أن اتفقنا جميعاً...

91
00:05:22,071 --> 00:05:24,824
‫كان علينا الانتقال
‫إلى جوار الذئاب الزاحفة.

92
00:05:24,907 --> 00:05:27,910
‫فهي أكثر ألفة وأزكى رائحة وبراغيثها أقل.

93
00:05:27,994 --> 00:05:30,580
‫مهلاً، تتمنون أن تحظوا ببراغيثنا.

94
00:05:30,663 --> 00:05:34,042
‫لا، مهلاً، لم يجر ذلك على خير.

95
00:05:34,125 --> 00:05:38,296
‫علينا أن نفعل شيئاً لتلطيف الجو،
‫كأن نحضر هدية لهم.

96
00:05:38,379 --> 00:05:40,506
‫ربما طائر ميت، هل هذه مبالغة؟

97
00:05:40,590 --> 00:05:41,799
‫لا.

98
00:05:41,883 --> 00:05:44,761
‫لن أهدي طائراً ميتاً جميلاً لشخص

99
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
‫يريد تدمير كومة العظام خاصتي.

100
00:05:46,763 --> 00:05:49,807
‫أنا آسف يا "أوغا"، لكني سأمنع ذلك بالقوة.

101
00:05:58,149 --> 00:06:02,487
‫حسناً يا آل "كرودز"،
‫حان وقت تنظيف أنفسنا وزيارة آل "بورز".

102
00:06:02,570 --> 00:06:06,449
‫إن كان علينا العيش بقربهم،
‫فأريد للأمور أن تجري على ما يرام معهم.

103
00:06:06,532 --> 00:06:10,369
‫إذاً فلنتجاهلهم،
‫أنت الوحيدة الراغبة بالذهاب إلى هناك.

104
00:06:10,453 --> 00:06:11,704
‫أمي!

105
00:06:11,788 --> 00:06:16,459
‫أي التسريحتين مناسبة أكثر
‫لزيارة أهم عائلة في البلدة؟

106
00:06:16,542 --> 00:06:19,420
‫يوم هادئ في الكهف، أو...

107
00:06:19,754 --> 00:06:21,506
‫عائدة للتو من حقول الصيد؟

108
00:06:22,799 --> 00:06:24,467
‫خيار صعب يا "عيب".

109
00:06:24,550 --> 00:06:25,843
‫سأقول...

110
00:06:26,552 --> 00:06:28,930
‫أمي! لماذا أنت عارية؟

111
00:06:29,013 --> 00:06:31,849
‫لقد قلت إنه علينا أن نظهر بأفضل حال.

112
00:06:32,100 --> 00:06:33,976
‫حسناً، متعوا عيونكم.

113
00:06:35,019 --> 00:06:36,062
‫هذا ليس ما...

114
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
‫هذه كارثة.

115
00:06:40,191 --> 00:06:43,444
‫نعم، سيكون التعامل بلطف
‫مع "سنوت" بمثابة كارثة.

116
00:06:43,528 --> 00:06:45,738
‫صدقيني، إن ذلك الرجل لا يضمر الخير.

117
00:06:45,822 --> 00:06:47,406
‫ولكنه لن يخدعني.

118
00:06:47,490 --> 00:06:51,369
‫- أعرف جميع أنواع الحيل على الإطلاق.
‫- عفواً؟

119
00:06:51,452 --> 00:06:55,498
‫أنا غريب لم تلتق به من قبل
‫وقد انتقلت للعيش في هذه البلدة مؤخراً.

120
00:06:55,623 --> 00:06:57,542
‫اسمي "سنوبا".

121
00:06:57,625 --> 00:07:02,171
‫حسناً يا "سنوبا"،
‫أهلاً بك في وادي "يا ويلي!" أيها الصديق.

122
00:07:02,255 --> 00:07:04,549
‫هل أستطيع تشتيت انتباهكم قليلاً؟

123
00:07:04,632 --> 00:07:06,175
‫شتت انتباهنا كما تشاء.

124
00:07:06,259 --> 00:07:08,678
‫تفضل وتناول معنا الفاكهة. أقدم لك عائلتي.

125
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
‫مرحباً يا آل "كرودز"...

126
00:07:11,139 --> 00:07:12,974
‫إن كان هذا اسم عائلتكم.

127
00:07:13,141 --> 00:07:14,308
‫إنه كذلك.

128
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
‫مهلاً، ما هذا؟

129
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
‫مؤكد أنه لا شيء.

130
00:07:21,190 --> 00:07:23,901
‫بالحديث عن الأصوات، هل أخبرتكم يوماً

131
00:07:24,026 --> 00:07:26,487
‫عن تلك المرة
‫التي اصطدت فيها سكريمو بمفردي...

132
00:07:27,447 --> 00:07:30,950
‫أعني، بالطبع لم أخبركم، لقد التقينا للتو.

133
00:07:37,665 --> 00:07:39,500
‫إنه "سنوت" منذ البداية؟

134
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
‫لا أصدق هذا.

135
00:07:43,421 --> 00:07:45,465
‫خدعة جديدة.

136
00:07:51,596 --> 00:07:53,389
‫مهلاً! تلك العظام لنا.

137
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
‫بالطبع هي كذلك.
‫الأولاد ينقلونها إلى مكان أفضل.

138
00:07:57,685 --> 00:07:59,770
‫وادي الدببة الخلدية اللطيفة.

139
00:08:03,274 --> 00:08:04,567
‫"سنوت"!

140
00:08:04,650 --> 00:08:05,693
‫أين ذهب؟

141
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
‫أعتقد بأنه ذهب من هناك.

142
00:08:07,278 --> 00:08:08,404
‫شكراً.

143
00:08:09,238 --> 00:08:10,156
‫مهلاً!

144
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
‫اهدأ يا "غروغ".

145
00:08:17,705 --> 00:08:22,168
‫أعلم بأنك تريد الانتقام،
‫ولكن الغضب ليس أسلوبنا.

146
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
‫ألا يفاجئكم هذا، يا أفراد عائلتي؟

147
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
‫ثمة أحد من آل "كرودز" لا يتصرف كالحيوانات.

148
00:08:43,064 --> 00:08:46,067
‫اهربوا! اتركوا العظام القديمة خلفكم!

149
00:08:48,361 --> 00:08:52,031
‫"غروغ"، انس ما قلته عن عدم الانتقام،

150
00:08:52,114 --> 00:08:55,117
‫لأن هذا يعني الثآليل!

151
00:08:55,201 --> 00:08:56,827
‫تماماً. ماذا؟

152
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
‫دعيني أستوضح الأمر،
‫هل تقصدين أننا سنزعج آل "بورز"،

153
00:09:00,164 --> 00:09:01,374
‫كالثآليل المزعجة؟

154
00:09:01,958 --> 00:09:04,502
‫شيء من هذا القبيل. سأتولى هذا الأمر.

155
00:09:13,511 --> 00:09:17,265
‫"سالك"، نحن لا نأكل هكذا في منزلنا.

156
00:09:17,348 --> 00:09:18,766
‫استخدم أدوات المائدة.

157
00:09:23,020 --> 00:09:24,689
‫أحسنت يا بني.

158
00:09:24,772 --> 00:09:26,566
‫عزيزتي، هلا تمررين لي...

159
00:09:26,649 --> 00:09:28,192
‫عفواً يا عزيزي، ماذا قلت؟

160
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
‫لقد طلبت منك تمرير الـ...

161
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
‫"نحن نعزف داخل كومة العظام خاصتنا

162
00:09:35,533 --> 00:09:37,535
‫ونصدر ضجة هائلة

163
00:09:37,618 --> 00:09:40,496
‫لأن إحداث ضجة في أكوام العظام

164
00:09:40,580 --> 00:09:43,624
‫هو الغاية من وجودها"

165
00:09:46,586 --> 00:09:49,213
‫"سنوت"، ألا تستطيع أن تطلب منهم
‫أن يتوقفوا؟

166
00:09:49,297 --> 00:09:52,258
‫لا يا عزيزتي، وإلا ظنوا بأنهم يزعجوننا،

167
00:09:52,341 --> 00:09:54,218
‫وهم لا يزعجوننا...

168
00:09:55,803 --> 00:09:56,804
‫ما هذا؟

169
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
‫لم أعلم أنه يمكن للرائحة أن تكون شريرة.

170
00:10:01,017 --> 00:10:03,227
‫عزيزتي، هل تشتمين هذا؟

171
00:10:03,311 --> 00:10:06,397
‫أجل، إنها تبدو كرائحة النصر!

172
00:10:08,608 --> 00:10:10,818
‫والشر. النصر والشر.

173
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
‫يتصرف والدانا بغرابة،
‫عندما يدافعان عن خردتنا البالية.

174
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
‫إنها ليست خردة.

175
00:10:17,742 --> 00:10:20,578
‫ألا تذكرين اللعب على هذا الشيء؟

176
00:10:20,703 --> 00:10:22,496
‫مرحى! رائع!

177
00:10:31,547 --> 00:10:36,218
‫في الحقيقة، أذكر معاركنا
‫بجماجم الطائر الكبشي التي كانت لدينا.

178
00:10:36,302 --> 00:10:37,386
‫كانت ممتعة.

179
00:10:37,470 --> 00:10:39,472
‫أجل، الجماجم.

180
00:10:39,555 --> 00:10:41,974
‫إنها هنا في مكان ما.

181
00:10:42,058 --> 00:10:45,770
‫لا بأس، فقد كنت أحب تلك المعارك
‫لأني كنت تنافسية جداً آنذاك.

182
00:10:45,853 --> 00:10:47,772
‫ولكن الآن، بما أني أصبحت أكبر سناً...

183
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
‫أول من يجدها يحصل على بيضة فاسدة.

184
00:10:50,524 --> 00:10:51,776
‫لك ذلك!

185
00:10:54,070 --> 00:10:55,279
‫طفح الكيل!

186
00:10:55,571 --> 00:10:59,241
‫إن أرادت آل "كرودز" أن تلعب بقذارة،
‫فسنحممهم.

187
00:11:11,462 --> 00:11:12,588
‫مرحباً؟

188
00:11:13,381 --> 00:11:15,091
‫لم أعلم بأن الماء قادر على فعل هذا.

189
00:11:25,976 --> 00:11:27,770
‫انظر إلى الجانب المشرق من القصة.

190
00:11:27,853 --> 00:11:29,605
‫فعلى الأقل رائحتك أفضل الآن.

191
00:11:31,065 --> 00:11:32,233
‫انس الأمر.

192
00:11:38,614 --> 00:11:41,659
‫أبي، قلد تعابير وجهه مجدداً
‫عندما أصابه الماء.

193
00:11:43,119 --> 00:11:45,329
‫حسناً، أعتقد بأنه بدا مثل...

194
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
‫كنت أفضل في المرة الماضية.

195
00:11:55,172 --> 00:11:56,048
‫سأنال منها يا أبي.

196
00:12:03,722 --> 00:12:05,141
‫اعتنيا بنفسيكما أيها الولدان.

197
00:12:05,224 --> 00:12:07,852
‫سنعود بعد أن ننتقم.

198
00:12:07,935 --> 00:12:09,019
‫هذا صحيح.

199
00:12:09,145 --> 00:12:12,022
‫إن لم نستطع أخذ كومة آل "كرودز"
‫إلى الدببة الخلدية،

200
00:12:12,106 --> 00:12:15,401
‫فسنرشد الدببة الخلدية إلى كومتهم.

201
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
‫لمست واحدة.

202
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
‫إنها لزجة، أعطيني الورقة.

203
00:12:27,204 --> 00:12:29,665
‫رائع، وجبة مجانية!

204
00:12:30,583 --> 00:12:33,377
‫لماذا تبتعد هذه البيضة؟

205
00:12:33,461 --> 00:12:34,962
‫لأنها تفعل ما يحلو لها.

206
00:12:35,045 --> 00:12:37,047
‫يعجبني أسلوبك أيتها البيضة.

207
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
‫إذاً هذا هو الحب.

208
00:13:00,863 --> 00:13:03,741
‫أجل، كومة العظام هذه رائعة جداً.

209
00:13:03,824 --> 00:13:06,494
‫سيكون مؤسفاً التخلص منها.

210
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
‫لا بأس،
‫أتحتاجان مساعدتنا في شيء أيها الولدان؟

211
00:13:10,039 --> 00:13:12,333
‫هل يمكننا مشاركتكم اللعب؟

212
00:13:12,416 --> 00:13:14,251
‫والعيش معكم كجزء من العائلة؟

213
00:13:14,335 --> 00:13:15,878
‫نعم...

214
00:13:15,961 --> 00:13:17,880
‫للطلب الأول.

215
00:13:17,963 --> 00:13:19,965
‫"عيب"! لقد عثرت عليهما!

216
00:13:22,218 --> 00:13:23,552
‫9 انتصارات من أصل 11 جولة!

217
00:13:23,636 --> 00:13:25,387
‫- مستعد؟
‫- مستعد!

218
00:13:26,514 --> 00:13:28,933
‫- "قباع ونباح!
‫- أتينا للقتال..."

219
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
‫هذه الجملة تخص "ثنك".
‫لقد مر بمرحلة هر صعبة.

220
00:13:33,771 --> 00:13:35,856
‫- مناطحة!
‫- مناطحة!

221
00:13:39,527 --> 00:13:40,778
‫هل يمكننا تجريب ذلك؟

222
00:13:41,570 --> 00:13:43,072
‫- مرحى!
‫- مرحى!

223
00:13:57,753 --> 00:14:00,256
‫ماذا تفعلان على هذه الكومة؟

224
00:14:00,339 --> 00:14:03,592
‫لا يوجد أوراق كافية في وادي "يا ويلي!"
‫لتنظيفكما.

225
00:14:03,759 --> 00:14:06,262
‫أيها الولدان، أنا لست غاضباً.

226
00:14:06,345 --> 00:14:07,846
‫بل أشعر بخيبة الأمل.

227
00:14:08,347 --> 00:14:09,765
‫وبالقرف.

228
00:14:09,848 --> 00:14:11,225
‫وبالغضب!

229
00:14:11,308 --> 00:14:12,601
‫حسناً، اسمعاني.

230
00:14:12,685 --> 00:14:14,979
‫يحب ولداكما اللعب بما لدينا من عظام.

231
00:14:15,062 --> 00:14:16,605
‫أعتقد بأن الكومة ستبقى.

232
00:14:16,689 --> 00:14:21,610
‫"غروغ"، لو لم أكن مرتدياً جلود
‫وشق الشنشيلة النفيسة،

233
00:14:21,694 --> 00:14:23,904
‫كنت لألقنك درساً لن تنساه.

234
00:14:24,864 --> 00:14:28,158
‫أنتم يا آل "كرودز"
‫أكثر البشر بدائية وسذاجة...

235
00:14:28,242 --> 00:14:31,704
‫- شكراً لك.
‫- لا، بل إنها إهانة لكم.

236
00:14:31,787 --> 00:14:34,290
‫عندما اكتشف أبي وادي "يا ويلي!"...

237
00:14:34,373 --> 00:14:37,626
‫"عندما اكتشف أبي وادي (يا ويلي!)..."

238
00:14:37,710 --> 00:14:39,587
‫هل تسخرين مني؟

239
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
‫هل من المفترض أن يزعجنا ذلك؟

240
00:14:42,423 --> 00:14:44,842
‫"هل من المفترض أن يزعجنا ذلك؟"

241
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
‫لماذا يزعجني ذلك جداً؟

242
00:14:47,970 --> 00:14:49,346
‫بسرعة، رد عليهما بالمثل.

243
00:14:49,430 --> 00:14:50,931
‫"رد عليهما بالمثل."

244
00:14:51,015 --> 00:14:55,477
‫- "رد عليهما بالمثل."
‫- "رد عليهما بالمثل."

245
00:14:56,145 --> 00:14:58,856
‫إنهم يتصرفون بغباء شديد! سأضع حداً لهذا.

246
00:14:58,981 --> 00:15:01,650
‫لا، مهلاً، أريد أن أرى كيف ستنتهي الأمور.

247
00:15:01,734 --> 00:15:08,741
‫- "رد عليهما بالمثل."
‫- "رد عليهما بالمثل."

248
00:15:12,912 --> 00:15:14,038
‫- لا!
‫- لا!

249
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
‫- "لا!"
‫- "لا!"

250
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
‫- لا!
‫- لا!

251
00:15:18,375 --> 00:15:19,376
‫- "ساندي"!
‫- "سالك"!

252
00:15:19,460 --> 00:15:21,503
‫- "بالك"!
‫- "ثنك"، "عيب"!

253
00:15:26,008 --> 00:15:28,719
‫دببة خلدية؟ من أين أتت؟

254
00:15:30,638 --> 00:15:33,724
‫"سنوت"، لقد أرشدت تلك الدببة الخلدية
‫إلى هنا.

255
00:15:33,807 --> 00:15:35,100
‫فيما كنت تفكر؟

256
00:15:35,184 --> 00:15:38,354
‫لماذا؟ ظننت أنها ستأخذ كومة العظام
‫وربما كهفك

257
00:15:38,437 --> 00:15:41,065
‫وكل متاعكم، ولكن ليس الأولاد.

258
00:15:42,983 --> 00:15:44,693
‫دعكم من تقاذف اللوم.

259
00:15:44,777 --> 00:15:47,154
‫- أنت!
‫- سننزل إلى هناك.

260
00:15:47,237 --> 00:15:49,198
‫أجل، ولكن ما هي أفضل طريقة؟

261
00:15:49,573 --> 00:15:51,367
‫نأتي من الجانب و...

262
00:15:51,450 --> 00:15:54,119
‫لا، مهلاً، دعونا نفكر في هذا.

263
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
‫ما رأيك بالاتكاء على بعضنا بعضاً؟

264
00:15:56,288 --> 00:15:58,749
‫سأقف هنا، لا، سأتسخ كثيراً.

265
00:15:58,832 --> 00:16:00,834
‫إذاً، قفي أنت هكذا، وأنا، لا...

266
00:16:00,918 --> 00:16:04,338
‫مهلاً، هل هذا صائب؟
‫لا، ستكون جريمة بحق ظهري.

267
00:16:06,882 --> 00:16:09,134
‫بقيت بمفردي؟

268
00:16:09,301 --> 00:16:11,470
‫حسناً، أعلم ما علي فعله.

269
00:16:13,597 --> 00:16:14,640
‫مرحباً!

270
00:16:17,226 --> 00:16:19,103
‫الأولاد. من هنا...

271
00:16:21,063 --> 00:16:25,442
‫من الواضح أنه الاتجاه الخاطئ،
‫لذا فالأولاد في ذاك الاتجاه.

272
00:16:26,276 --> 00:16:29,947
‫بينما يتصرفان على طريقتهما،
‫دعنا نفكر ملياً.

273
00:16:30,030 --> 00:16:32,992
‫لا بد أن الدببة الخلدية
‫قد أخذت الأطفال مع العظام.

274
00:16:33,659 --> 00:16:35,160
‫فإذا لم يخطئ أنفي...

275
00:16:35,244 --> 00:16:36,537
‫وهو لا يخطئ أبداً.

276
00:16:36,620 --> 00:16:38,122
‫إنهم بهذا الاتجاه.

277
00:16:38,205 --> 00:16:40,165
‫من بعدك يا عزيزتي.

278
00:16:47,423 --> 00:16:49,133
‫حسناً، أستطيع إخراجنا من هنا.

279
00:16:49,216 --> 00:16:51,844
‫تذكروا أنه رغم أن الدببة الخلدية عمياء،

280
00:16:51,927 --> 00:16:55,681
‫ولكن حاسة السمع لديها قوية جداً،
‫لذا حافظوا على هدوئكم.

281
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
‫مفهوم؟

282
00:17:05,899 --> 00:17:07,609
‫"ساندي"، اهدئي.

283
00:17:07,943 --> 00:17:09,445
‫حسناً، والآن شكلوا سلسلة.

284
00:17:14,616 --> 00:17:16,410
‫"ثنك"، أفلتها.

285
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
‫ولكني لا أستطيع إيجاد جماجم الطائر الكبشي.

286
00:17:19,038 --> 00:17:21,707
‫- من يأبه؟
‫- "من يأبه؟"

287
00:17:21,790 --> 00:17:23,292
‫لن أغادر من دونها!

288
00:17:23,917 --> 00:17:25,377
‫حسناً، يمكننا فعل هذا.

289
00:17:25,461 --> 00:17:29,381
‫يمكننا إيجاد الجماجم في مكان ما
‫من جبل العظام هذا

290
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
‫ومن حولنا الدببة الخلدية آكلة لحوم البشر.

291
00:17:33,177 --> 00:17:35,763
‫مهلاً، حسناً، إننا في الطريق الصحيح.

292
00:17:36,597 --> 00:17:37,806
‫مهلاً.

293
00:17:38,515 --> 00:17:39,683
‫مهلاً.

294
00:17:40,517 --> 00:17:41,894
‫- مهلاً.
‫- هلا تكف عن ذلك؟

295
00:17:41,977 --> 00:17:43,937
‫نرى أنه ثمة طريق واحد فقط.

296
00:17:44,396 --> 00:17:47,733
‫بينما ترى عيناك طريقاً واحداً فقط،

297
00:17:47,816 --> 00:17:50,486
‫يمكن لأنفي الخارق أن يشم...

298
00:17:51,653 --> 00:17:54,156
‫حسناً، طريقاً واحداً أيضاً.

299
00:17:54,239 --> 00:17:55,240
‫تخمين صائب.

300
00:17:55,991 --> 00:17:58,285
‫حاذري يا "أوغا"، وأنتما أيضاً، على ما أظن.

301
00:18:14,384 --> 00:18:18,514
‫توقفا عن التفكير واضربا دباً خلدياً.

302
00:18:18,597 --> 00:18:20,724
‫سنفعل، ما إن نحدد التوقيت المناسب.

303
00:18:20,808 --> 00:18:22,810
‫- على يسارنا الآن.
‫- لا، بل على اليمين.

304
00:18:22,893 --> 00:18:24,853
‫- الآن، على يميننا.
‫- لا، هناك، الآن!

305
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
‫- ليس الآن!
‫- بل الآن!

306
00:18:30,150 --> 00:18:32,861
‫كنا سنحدد التوقيت المناسب عند نقطة ما.

307
00:18:32,986 --> 00:18:36,615
‫نعم، بالتأكيد،
‫عند نقطة ما بين فم ذاك الدب الخلدي ومعدته.

308
00:18:38,826 --> 00:18:41,870
‫"ثنك"، يمكنك الحصول على جماجم جديدة
‫من أي مكان.

309
00:18:41,954 --> 00:18:45,582
‫انظر، ثمة جمجمة هنا وأخرى هنا، و...

310
00:18:45,666 --> 00:18:47,751
‫يوجد الكثير من الجماجم هنا.

311
00:18:47,835 --> 00:18:50,295
‫- أنتما.
‫- ولكنها جماجم لا تخصنا.

312
00:18:50,379 --> 00:18:53,507
‫تلك الجماجم هي آخر ما تبقى لنا من طفولتنا.

313
00:18:53,590 --> 00:18:55,509
‫- أنتما.
‫- منذ أيامنا كأخ وأخت.

314
00:18:55,592 --> 00:18:58,554
‫- "ثنك".
‫- أصغيا.

315
00:18:58,637 --> 00:19:02,391
‫اسمع، صحيح أني لم أعد أحب فعل
‫كل تلك الأشياء التي اعتدت على فعلها.

316
00:19:02,474 --> 00:19:04,351
‫- أصغيا.
‫- ولكني أعدك،

317
00:19:04,434 --> 00:19:09,648
‫سواء مع الجماجم أو من دونها،
‫لن تنتهي أيامنا كأخ وأخت أبداً.

318
00:19:09,731 --> 00:19:11,692
‫- اتفقنا؟
‫- أصغيا.

319
00:19:11,775 --> 00:19:15,195
‫وجدت الجمجمتين إن كان الأمر يعنيكما.

320
00:19:44,516 --> 00:19:46,560
‫- الطريق من هنا!
‫- الطريق من هنا!

321
00:19:49,062 --> 00:19:50,480
‫والآن انظروا إلى ما فعلتموه.

322
00:19:50,564 --> 00:19:53,358
‫أنتم لا تكترثون إلا لأنفسكم.

323
00:19:53,525 --> 00:19:56,320
‫حقاً؟ وأنتم لا تكترثون لأمرنا.

324
00:19:56,403 --> 00:19:57,654
‫نعم، أنتم كذلك.

325
00:19:57,988 --> 00:20:01,325
‫انسوا الأمر، كل منا في طريق،

326
00:20:01,408 --> 00:20:05,829
‫لأن عائلتي "بورز" و"كرودز" لن تتفقا أبداً.

327
00:20:05,913 --> 00:20:08,874
‫أمي، أعليكم أن تستمروا في التصرف
‫كأطفال أشقياء؟

328
00:20:09,708 --> 00:20:15,005
‫إنها محقة، الدببة الخلدية حساسة تجاه الصوت
‫والسلوك الاجتماعي الغريب.

329
00:20:15,088 --> 00:20:17,925
‫- استمروا في الجدال!
‫- عفواً، ماذا قلت؟

330
00:20:18,008 --> 00:20:20,010
‫قلت استمروا في الجدال!

331
00:20:21,094 --> 00:20:23,472
‫لا تملي علينا ما نفعله يا "أوغا"!

332
00:20:25,724 --> 00:20:27,100
‫أجل، صحيح.

333
00:20:27,184 --> 00:20:30,145
‫لقد سئمنا من أفعالكم يا آل "كرودز"!

334
00:20:31,104 --> 00:20:31,939
‫حقاً؟

335
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
‫سنقول ما يحلو لنا، وهل تعلم ماذا أيضاً؟

336
00:20:35,192 --> 00:20:37,986
‫كان شارب الطين ذاك يليق بك!

337
00:20:38,070 --> 00:20:40,572
‫شكراً لك. ليته كان شارباً حقيقياً!

338
00:20:40,656 --> 00:20:42,908
‫يتمنى لو كان لديه شارب حقيقي.

339
00:20:42,991 --> 00:20:45,410
‫وأنا أتمنى لو أن عضلاتي قوية
‫كعضلاتك يا "أوغا"!

340
00:20:45,494 --> 00:20:47,329
‫لطفك منك أن تقولي ذلك!

341
00:20:47,412 --> 00:20:49,831
‫يعجبني صوتك حين تغنين!

342
00:20:49,915 --> 00:20:51,875
‫إنه شجي، أليس كذلك؟

343
00:20:55,087 --> 00:20:56,338
‫اهربوا!

344
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
‫وصلت.

345
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
‫أصبت بالعمى.

346
00:21:07,766 --> 00:21:09,726
‫العمى!

347
00:21:09,810 --> 00:21:11,645
‫ما أزال جميلة.

348
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
‫احذري!

349
00:21:36,712 --> 00:21:38,880
‫لا!

350
00:21:38,964 --> 00:21:40,799
‫"ثنك"، الجمجمتان...

351
00:21:40,966 --> 00:21:45,053
‫لا بأس يا أختاه، طالما لدي جمجمتك.

352
00:21:46,054 --> 00:21:47,180
‫"ثنك".

353
00:21:47,264 --> 00:21:49,558
‫تلك طريقة غريبة في التعبير عما قلت.

354
00:21:50,350 --> 00:21:54,354
‫يا أولاد،
‫يأتي وقت يضطر فيه الآباء لأن يقولوا،

355
00:21:54,438 --> 00:21:57,316
‫"نحن آسفون
‫لأن الدببة الخلدية سحبتكم بعيداً."

356
00:21:57,399 --> 00:22:03,030
‫نعم، لقد كنا قدوة سيئة
‫في تحويل خلاف صغير إلى ثآليل ضخمة.

357
00:22:03,113 --> 00:22:05,365
‫نعم، لقد كنتما كذلك حقاً.

358
00:22:05,449 --> 00:22:06,783
‫أعني...

359
00:22:07,659 --> 00:22:11,079
‫ونحن أيضاً كنا قدوة سيئة،
‫بانحطاطنا إلى مستوى أل "كرودز".

360
00:22:12,456 --> 00:22:16,251
‫سأفتقد كومة العظام القديمة،
‫ولكن هذا أفضل لنا.

361
00:22:16,960 --> 00:22:18,628
‫أعتقد بأنك محق.

362
00:22:18,712 --> 00:22:23,759
‫ما يقلقني أنني لن أرى "عيب" و"ثنك"
‫يلعبان كطفلين صغيرين ثانية.

363
00:22:23,842 --> 00:22:28,346
‫يا جماعة،
‫لم ننته من قصة الدببة الخلدية بعد.

364
00:22:28,930 --> 00:22:32,726
‫الفريق الأول من الدببة الخلدية
‫الذي يحصل على عظمة الفريق الخصم سيفوز.

365
00:22:32,809 --> 00:22:34,895
‫- مستعدون؟
‫- مستعدون!

366
00:22:36,104 --> 00:22:38,231
‫"قباع ونباح، نحن هنا للقتال!"

367
00:22:39,733 --> 00:22:41,943
‫الدببة الخلدية!

368
00:22:42,027 --> 00:22:44,029
‫ترجمة "حيان إبراهيم"