﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:10,677 --> 00:00:14,597
‫كان المرح ما يزال مفهوماً جديداً
‫في العصر الـ"كروداسي".

3
00:00:14,889 --> 00:00:16,683
‫لم يكن الجميع قد فهموه بعد.

4
00:00:16,766 --> 00:00:21,396
‫فمنذ بضعة فصول مضت
‫شكّل المرح ثاني أكبر مسببات الموت،

5
00:00:21,479 --> 00:00:23,773
‫تماماً بعد التحرك ببطء في الترتيب.

6
00:00:23,898 --> 00:00:27,068
‫ولكن الأمور تغيرت
‫عندما سكنّا وادي "يا ويلي!"

7
00:00:27,235 --> 00:00:29,487
‫أدى ازدياد عدد الناس إلى ازدياد الأمان،

8
00:00:29,571 --> 00:00:32,198
‫والذي أدى بدوره إلى إتاحة وقت أكبر للمرح.

9
00:00:32,699 --> 00:00:34,993
‫ولكن بعض الناس ظلوا يتساءلون.

10
00:00:35,201 --> 00:00:37,162
‫مهلاً، هل يجوز للآباء أن يمرحوا؟

11
00:00:37,746 --> 00:00:40,123
‫نعم يا "ثنك"، اعتدنا أن نمرح طوال الوقت.

12
00:00:40,707 --> 00:00:41,624
‫وما الذي تغير؟

13
00:00:46,087 --> 00:00:47,130
‫الطقس.

14
00:00:47,213 --> 00:00:50,258
‫ولكننا الليلة،
‫سنقضي وقتنا في الخارج كما اعتدنا.

15
00:00:50,425 --> 00:00:51,885
‫نحن الاثنين فقط.

16
00:00:52,594 --> 00:00:54,721
‫لدي أخبار سيئة بخصوص ذلك يا عزيزتي.

17
00:00:54,804 --> 00:00:58,099
‫لقد سقطت جليسة الأطفال
‫في حفرة كبيرة حفرها دب خلدي.

18
00:01:02,771 --> 00:01:05,440
‫لا يتسنى لنا قضاء الوقت بمفردنا يا "غروغ".

19
00:01:05,774 --> 00:01:07,650
‫يُفترض أن تكون الليلة ليلتنا العظيمة.

20
00:01:07,734 --> 00:01:09,486
‫من سيعتني بالأطفال؟

21
00:01:12,697 --> 00:01:15,116
‫أعتقد أنه باستطاعتنا اصطحاب الأولاد معنا.

22
00:01:15,200 --> 00:01:17,869
‫لا، بعد سماع الكلمات بصوت عال، هذا مستحيل.

23
00:01:17,952 --> 00:01:19,662
‫لدي الحل.

24
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
‫ماذا إن جالست أنا "ثنك" و"ساندي"؟

25
00:01:21,706 --> 00:01:24,000
‫أعني أنني في سن المراهقة حالياً،

26
00:01:24,083 --> 00:01:26,711
‫ويكون المراهقون بالغون تقريباً، لذا...

27
00:01:27,629 --> 00:01:29,714
‫حسناً، لقد أصبحت أكبر سناً.

28
00:01:29,798 --> 00:01:33,885
‫إن لم أخرج هذه الليلة،
‫فسأبدأ بالصراخ دون توقف.

29
00:01:37,222 --> 00:01:39,057
‫حسناً، أنت المسؤولة يا "عيب".

30
00:01:39,182 --> 00:01:40,308
‫مرحى!

31
00:01:40,642 --> 00:01:43,311
‫"عيب"؟ لماذا "عيب"؟
‫يجب أن أكون أنا المسؤول.

32
00:01:43,394 --> 00:01:45,104
‫لقد حافظت على هذه النبتة حية.

33
00:01:45,271 --> 00:01:46,898
‫أولاً، إنها صخرة.

34
00:01:47,816 --> 00:01:50,485
‫ثانياً، أثناء غياب والدينا،
‫أنا الأكبر سناً،

35
00:01:50,568 --> 00:01:52,695
‫ويكون الأكبر سناً أكثر حكمة دوماً.

36
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
‫حسناً إذاً، أين جدتي؟

37
00:01:55,323 --> 00:01:56,407
‫في نادي البستنة.

38
00:01:59,119 --> 00:02:01,996
‫اهرسوها جميعها ودعوا أمعاءنا تهضمها!

39
00:02:03,665 --> 00:02:06,334
‫حسناً، بالنسبة إلى العشاء،
‫يمكنكم تناول بقايا الغداء،

40
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
‫حشرات تركتها لكم تحت الصخرة.

41
00:02:11,506 --> 00:02:14,300
‫واحرصي على أن تنام "ساندي" مع مغيب الشمس.

42
00:02:14,634 --> 00:02:18,429
‫سنعود قبل أن يرتفع القمر في السماء
‫وهو يبتسم لنا.

43
00:02:19,514 --> 00:02:21,933
‫القمر، أنا لا أثق به.

44
00:02:22,934 --> 00:02:24,477
‫ولكني أثق بك يا "عيب".

45
00:02:24,561 --> 00:02:26,813
‫واثق من أنك ستلتزمين بجميع القواعد.

46
00:02:26,896 --> 00:02:29,774
‫لا تغادري الكهف، ولا تحضري ضيوفاً إليه،

47
00:02:29,858 --> 00:02:31,192
‫ولا تصرخي في داخله.

48
00:02:31,317 --> 00:02:33,319
‫ولكن امرحي.

49
00:02:33,403 --> 00:02:35,029
‫بالطبع، إن تسنى لك ذلك.

50
00:02:35,113 --> 00:02:38,616
‫طالما بقي الكهف على حاله دون أن ينهار.

51
00:02:45,498 --> 00:02:48,751
‫أرأيت يا "ثنك"؟ هذا هو الشعور بالمسؤولية.

52
00:02:54,841 --> 00:02:55,800
‫"ساندي"!

53
00:03:06,519 --> 00:03:08,146
‫هذا مثير.

54
00:03:08,229 --> 00:03:10,356
‫لقد خرجنا بالفعل.

55
00:03:10,440 --> 00:03:12,191
‫أي أننا لسنا داخل الكهف.

56
00:03:12,942 --> 00:03:16,112
‫أعلم، لا يتسنى لنا قضاء الوقت بمفردنا
‫كثنائي بتاتاً.

57
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
‫حسناً، إلا عندما حبسنا الأطفال عرضياً
‫تحت ذلك المزلاج الصخري.

58
00:03:26,372 --> 00:03:29,375
‫ولكن ذلك حدث منذ 4 فصول مضت.

59
00:03:29,459 --> 00:03:33,630
‫كما أن الأطفال كبروا بما يكفي الآن
‫ولن يأكلوا بعضهم بعضاً، لذا...

60
00:03:34,047 --> 00:03:36,549
‫من بعدك يا صيادتي الفتاكة.

61
00:03:37,133 --> 00:03:39,510
‫أنت في غاية اللطف.

62
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
‫إن كانت الكبرى هي الأكثر حكمة،

63
00:03:46,893 --> 00:03:49,062
‫فكيف لها أن تضيع الصغرى بهذه السرعة؟

64
00:03:49,145 --> 00:03:52,440
‫- في هذه الأثناء، الأوسط...
‫- لا وقت لهذا الآن.

65
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
‫أين ذهبت "ساندي"؟

66
00:03:56,986 --> 00:04:00,281
‫علينا الإمساك بها
‫قبل أن يصادفها أبي أو أمي أو...

67
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
‫"بات"؟

68
00:04:02,742 --> 00:04:05,245
‫لا! إلا "بات".

69
00:04:05,620 --> 00:04:07,705
‫أريد أن تحبني "بات"، لا أن تكرهني.

70
00:04:08,456 --> 00:04:11,501
‫لا أفهم لم كل هذه الجلبة حيال "بات".

71
00:04:11,834 --> 00:04:14,295
‫لماذا يراها الجميع رائعة جداً؟

72
00:04:14,420 --> 00:04:16,047
‫هل تتجشأ أقواس قزح؟

73
00:04:22,220 --> 00:04:23,304
‫بل أفضل من ذلك.

74
00:04:23,388 --> 00:04:26,724
‫"بات" هي الفتاة التي ابتكرت دوران العيون.

75
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
‫وما هو دوران العيون؟

76
00:04:33,690 --> 00:04:35,108
‫ابتكار قوي.

77
00:04:35,650 --> 00:04:39,737
‫أعلم، أدارت "بات" عينيها لفتاة
‫ارتدت الجلد ذاته الذي ارتدته قبل أسبوع،

78
00:04:39,821 --> 00:04:41,864
‫- والآن تلك الفتاة...
‫- ميتة؟

79
00:04:41,948 --> 00:04:42,991
‫لا.

80
00:04:43,074 --> 00:04:45,743
‫لقد وسمتها "بات" على أنها غير رائعة البتة.

81
00:04:45,827 --> 00:04:48,538
‫حتى الوحوش
‫لا تريد أن يراها أحد برفقتها بعد ذلك.

82
00:04:49,497 --> 00:04:51,165
‫هذا أسوأ من الموت.

83
00:04:51,499 --> 00:04:53,710
‫أتمنى أن تروقها عضة الطفلة.

84
00:05:02,927 --> 00:05:05,596
‫مرحباً يا "بات"، سُررت لرؤيتك هنا.

85
00:05:07,015 --> 00:05:08,182
‫بصقة رائعة.

86
00:05:08,266 --> 00:05:09,475
‫أهلاً يا "عيب".

87
00:05:09,559 --> 00:05:10,852
‫ويا شقيق "عيب".

88
00:05:11,769 --> 00:05:13,896
‫أنت تعرفين اسمي!

89
00:05:16,190 --> 00:05:18,735
‫وأنت شقيقة "عيب" الصغرى؟

90
00:05:20,069 --> 00:05:23,948
‫لسنا مقربتين جداً.
‫على كل حال، آسفون لمقاطعة...

91
00:05:24,032 --> 00:05:25,158
‫ماذا تفعلين؟

92
00:05:25,241 --> 00:05:27,744
‫سأخرج في حملة صيد ليلية.

93
00:05:27,827 --> 00:05:29,203
‫خطيرة جداً.

94
00:05:29,412 --> 00:05:32,165
‫أجل، إن أمي لا تهتم بسلامة أولادها.

95
00:05:32,248 --> 00:05:33,583
‫هذا رائع بالفعل.

96
00:05:33,666 --> 00:05:36,002
‫أجل، بمنتهى الروعة.

97
00:05:36,085 --> 00:05:38,004
‫لم أكن أسألك، أعلم بأنني رائعة.

98
00:05:38,087 --> 00:05:42,341
‫ولكن إن شئت يمكنك أن تتبعيني،
‫وتهتفي لي من بعيد جداً.

99
00:05:43,092 --> 00:05:44,093
‫أنا؟

100
00:05:44,677 --> 00:05:48,097
‫ولكن والديّ يقولان
‫إني لست كبيرة بما يكفي للخروج ليلاً.

101
00:05:49,015 --> 00:05:51,392
‫حقاً؟ إليك رأيي في ذلك...

102
00:05:55,021 --> 00:05:58,524
‫ولكنهما سيقضيان الليلة في الخارج،
‫لذا فالكهف بأكمله لي وحدي.

103
00:05:59,108 --> 00:06:02,487
‫نعم، وسأقيم حفلة صيد خاصة بي،

104
00:06:02,570 --> 00:06:04,530
‫ولكن دون صيد.

105
00:06:04,614 --> 00:06:05,823
‫إنها فقط...

106
00:06:05,907 --> 00:06:07,200
‫حفلة.

107
00:06:07,700 --> 00:06:09,494
‫حفلة؟

108
00:06:09,827 --> 00:06:11,662
‫أرجوك لا تديري عينيك.

109
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
‫لا بأس بك يا "عيب".

110
00:06:15,083 --> 00:06:17,335
‫أنا، لا بأس بي؟ أعني...

111
00:06:17,418 --> 00:06:19,337
‫نعم، أعتقد ذلك.

112
00:06:20,046 --> 00:06:22,340
‫نعم، يمكنك المجيء إن شئت.

113
00:06:22,423 --> 00:06:26,469
‫سنقضي أكثر الأوقات مرحاً على الإطلاق.

114
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
‫حسناً، الصيد ممتع،

115
00:06:33,142 --> 00:06:35,353
‫ولكنه ليس أكثر الأشياء متعة.

116
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
‫سأحاول المرور بك.

117
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
‫ستأتي "بات" لزيارتي!

118
00:06:42,151 --> 00:06:45,571
‫ألم يقل أبي ألا تحضري أحداً إلى المنزل؟

119
00:06:45,655 --> 00:06:48,282
‫لم يكن لدي خيار، كانت ستدير عينيها لي.

120
00:06:48,366 --> 00:06:50,243
‫كما أنها "بات"!

121
00:06:50,326 --> 00:06:53,037
‫إن استمتعت بوقتها الليلة،
‫فستظن بأني رائعة.

122
00:06:53,121 --> 00:06:56,457
‫ربما ستدعوني لأشاطرها الفريسة الرائعة
‫على الغداء.

123
00:06:57,333 --> 00:07:00,962
‫لذلك قلت، من الواضح أن فراءك قديم الطراز.

124
00:07:01,879 --> 00:07:05,383
‫إليك هذا، أيتها الحيوانة الصغيرة
‫التي أرادت أن تبدو أكثر روعة مني.

125
00:07:07,635 --> 00:07:11,514
‫ولكن اتضح بعد ذلك،
‫أن الرائحة لم تكن صادرة من قدمي.

126
00:07:11,973 --> 00:07:13,474
‫بل كانت صادرة من...

127
00:07:14,225 --> 00:07:16,853
‫لا أريد أن أكون ممن يفسدون الحفلات...

128
00:07:17,687 --> 00:07:21,732
‫ولكن يُفترض بك أن تجعلي "ساندي" تنام
‫مع غروب الشمس.

129
00:07:22,400 --> 00:07:25,111
‫بما أننا سنغلق المخارج، فإنها ستتعب.

130
00:07:25,361 --> 00:07:26,988
‫انتظر وترقب.

131
00:07:53,848 --> 00:07:55,016
‫لقد نامت.

132
00:07:55,099 --> 00:07:56,976
‫والآن يا "ثنك"، بما أنني المسؤولة،

133
00:07:57,059 --> 00:07:59,770
‫سأعينك مسؤولاً عن مراقبة "ساندي".

134
00:07:59,854 --> 00:08:02,356
‫سأكون مسؤولاً عن شيء ما؟

135
00:08:02,523 --> 00:08:04,233
‫هل أشعر بالدوار؟

136
00:08:04,734 --> 00:08:06,444
‫إنه أمر هام يا "ثنك".

137
00:08:06,527 --> 00:08:08,529
‫يجب أن تحرص على أن تبقى "ساندي" نائمة

138
00:08:08,613 --> 00:08:12,492
‫لأني سأكون مشغولة مع "بات"
‫في قضاء أفضل أوقات ريعان شبابنا.

139
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
‫لا تقلقي يا "عيب".
‫لقد اخترت الشخص المناسب للمهمة.

140
00:08:16,496 --> 00:08:18,456
‫سأحرس الطفلة عن ظهر...

141
00:08:18,539 --> 00:08:19,874
‫"ثنك"، هذه صخرة.

142
00:08:20,708 --> 00:08:22,376
‫مجرد جولة تدريبية.

143
00:08:22,460 --> 00:08:23,628
‫تعالي يا "ساندي".

144
00:08:29,175 --> 00:08:30,301
‫تفضلي يا عزيزتي.

145
00:08:30,384 --> 00:08:32,720
‫نخب ليلة مرحة نقضيها بمفردنا.

146
00:08:36,390 --> 00:08:38,559
‫متى وصل كل هؤلاء المراهقين إلى هنا؟

147
00:08:38,643 --> 00:08:41,646
‫أعني، من يترك أولاده دون عناية هكذا؟

148
00:08:41,729 --> 00:08:44,732
‫عزيزتي، لا تتشتتي في الأمور الجانبية.

149
00:08:44,815 --> 00:08:46,984
‫بل تشتتي في عيني وحسب.

150
00:08:48,653 --> 00:08:49,820
‫لا! عيناي!

151
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
‫حسناً، هيا بنا.

152
00:08:55,826 --> 00:08:59,247
‫أتمنى أن يكون الأطفال قد قضوا ليلة
‫أفضل من ليلتنا.

153
00:08:59,705 --> 00:09:01,791
‫لا تحسبني سأقاتل طفلاً؟

154
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
‫أنت مخطئ!

155
00:09:07,630 --> 00:09:08,881
‫"بات"!

156
00:09:09,131 --> 00:09:11,300
‫وآخرون.

157
00:09:11,676 --> 00:09:15,388
‫مرحباً يا "عيب"، أحضرت فرقة الصيد
‫إلى حفلتك التي لا تتضمن صيداً.

158
00:09:15,680 --> 00:09:17,473
‫يتبعني الناس حيث أذهب.

159
00:09:17,557 --> 00:09:18,432
‫إنه عبء علي.

160
00:09:21,269 --> 00:09:23,312
‫حسناً، عندما قلت حفلة،

161
00:09:23,396 --> 00:09:26,774
‫عنيت حفلة لصديقتين رائعتين، ولكن...

162
00:09:27,775 --> 00:09:29,151
‫أهلاً بكم في حفلتي.

163
00:09:29,235 --> 00:09:32,363
‫ستكون من أكثر الحفلات مرحاً
‫والتي لن تخبروا والديّ عنها.

164
00:09:36,284 --> 00:09:38,869
‫مرحباً يا "عيب"، سمعت بأنك تقيمين حفلة.

165
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
‫سمعت ذلك لأني كنت واقفة بباب كهفك

166
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
‫وأراقبك.

167
00:09:45,167 --> 00:09:46,544
‫كما يفعل الأصدقاء.

168
00:09:46,627 --> 00:09:50,339
‫لا بأس،
‫ولكن قفي جانباً ولا تتكلمي أبداً، اتفقنا؟

169
00:09:51,465 --> 00:09:53,676
‫لا أُدعى "ليرك" عن عبث.

170
00:09:53,801 --> 00:09:55,303
‫سأتولى الأمر يا صديقتي.

171
00:09:58,639 --> 00:10:01,350
‫"عيب"، أنت تخرقين قواعد أبي.

172
00:10:01,767 --> 00:10:04,395
‫لهذا يجب أن أكون أنا المسؤول.

173
00:10:04,478 --> 00:10:06,897
‫لا، قاعدة أبي الأساسية هي النجاة،

174
00:10:06,981 --> 00:10:10,818
‫وبهذا سأنجو من سخرية "بات" في المدرسة.

175
00:10:13,195 --> 00:10:14,238
‫إذاً...

176
00:10:14,322 --> 00:10:16,157
‫هذه حفلة؟

177
00:10:18,284 --> 00:10:19,493
‫أجل.

178
00:10:20,661 --> 00:10:21,787
‫أجل.

179
00:10:22,038 --> 00:10:23,497
‫حسناً.

180
00:10:23,998 --> 00:10:25,708
‫أجل.

181
00:10:27,418 --> 00:10:29,754
‫هذا غريب!

182
00:10:35,092 --> 00:10:37,595
‫من يريد حشرات ذات صرير؟

183
00:10:38,179 --> 00:10:39,680
‫أنا!

184
00:10:40,181 --> 00:10:41,265
‫ومشروبات!

185
00:10:45,186 --> 00:10:47,355
‫من وضع الشوك على المشروبات؟

186
00:10:47,855 --> 00:10:51,400
‫إذاً، سنكتفي بالوقوف الآن
‫ومعنا الطعام والمشروب.

187
00:10:51,692 --> 00:10:53,319
‫الهدوء شديد.

188
00:10:53,694 --> 00:10:55,613
‫والهدوء مضجر.

189
00:10:56,739 --> 00:10:58,407
‫تقلد "ليرك" أصوات الحيوانات.

190
00:10:59,116 --> 00:11:00,743
‫حقاً، هذا ليس...

191
00:11:00,826 --> 00:11:02,662
‫هل يمكن لأحدكم أن يحزر ما هذا؟

192
00:11:05,081 --> 00:11:06,123
‫هل من أحد؟

193
00:11:08,834 --> 00:11:10,336
‫هيا يا أصدقاء.

194
00:11:10,419 --> 00:11:13,339
‫كان ذلك صوت قطرس كروداسي...

195
00:11:13,631 --> 00:11:15,383
‫في حر الشمس!

196
00:11:17,468 --> 00:11:19,470
‫لا بأس، كان ذلك خطأ.

197
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
‫هل من أحد آخر؟

198
00:11:21,722 --> 00:11:23,682
‫تحبين الضجيج؟

199
00:11:23,766 --> 00:11:25,893
‫أنا وفرقتي نصدر ضجيجاً حقيقياً.

200
00:11:25,976 --> 00:11:27,812
‫نحن نعزف الروك.

201
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
‫لديك فرقة روك؟

202
00:11:31,899 --> 00:11:34,693
‫"ضجيج...

203
00:11:34,777 --> 00:11:37,154
‫صاخب...

204
00:11:37,780 --> 00:11:39,573
‫أكثر صخباً!"

205
00:11:41,909 --> 00:11:46,622
‫وأخيراً، ضجيج يكفي لإغراق أفكاري.

206
00:11:49,583 --> 00:11:51,293
‫هيا يا "ومب"، شاركهم.

207
00:11:51,710 --> 00:11:53,504
‫لا، لست مستعداً.

208
00:11:54,422 --> 00:11:57,925
‫تحلّ بالثقة، اشعر بالموسيقى وهي تملؤك.

209
00:11:58,050 --> 00:12:00,428
‫لا، ابق هنا، المكان آمن هنا.

210
00:12:02,471 --> 00:12:04,807
‫هذا ضجيج رائع بالفعل!

211
00:12:07,768 --> 00:12:11,605
‫أعتذر عن الصراخ يا كهف،
‫ولكن أرجوك ألا تخبر أمي وأبي.

212
00:12:11,689 --> 00:12:15,443
‫ذلك يبدو رائعاً وممتعاً وصاخباً.

213
00:12:16,694 --> 00:12:17,653
‫صاخباً؟

214
00:12:18,446 --> 00:12:19,530
‫صاخب جداً نسبة إليها.

215
00:12:19,613 --> 00:12:21,198
‫صاخب جداً بالنسبة إلى الطفلة!

216
00:12:27,872 --> 00:12:29,874
‫"صه، وداعاً...

217
00:12:29,957 --> 00:12:32,751
‫أيتها الطفلة المتعطشة للدماء

218
00:12:33,002 --> 00:12:35,463
‫جميع الفرائس نائمة

219
00:12:35,546 --> 00:12:38,299
‫لذا فلتستلقي وتنامي

220
00:12:38,841 --> 00:12:41,135
‫وانتظري حتى الصباح

221
00:12:41,218 --> 00:12:44,054
‫لتقومي بالقتل وتمزيق الأحشاء

222
00:12:44,138 --> 00:12:46,390
‫لتسلخي جلد فرائسك

223
00:12:46,474 --> 00:12:49,894
‫ولتأكلي أدمغتها"

224
00:12:50,603 --> 00:12:51,729
‫تصبحين على خير.

225
00:13:01,697 --> 00:13:03,699
‫تفضلي بالجلوس يا سيدتي.

226
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
‫يا لك من رجل لطيف.

227
00:13:08,329 --> 00:13:10,080
‫شكراً يا عزيزتي.

228
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
‫حان وقت وجبتك المفضلة الآن.

229
00:13:13,918 --> 00:13:15,628
‫فهد مجنح!

230
00:13:16,170 --> 00:13:19,256
‫هذا صحيح. أفضل عشاء لأفضل ليلة لنا.

231
00:13:19,465 --> 00:13:20,591
‫ما إن أصطاده.

232
00:13:24,345 --> 00:13:25,763
‫أنا أنهك قواه.

233
00:13:36,065 --> 00:13:38,484
‫يمكنني تناول ضفدع بقّي أيضاً.

234
00:13:39,443 --> 00:13:41,946
‫- أكاد أمسك به.
‫- رائع يا عزيزي.

235
00:13:42,029 --> 00:13:43,989
‫انتظر حتى أخبر الأولاد بذلك.

236
00:13:47,409 --> 00:13:48,911
‫"ضجيج...

237
00:13:48,994 --> 00:13:50,120
‫صاخب..."

238
00:13:53,874 --> 00:13:55,834
‫شكراً، أستحق هتافكم.

239
00:13:55,918 --> 00:13:58,045
‫أدعو هذه الأغنية بالـ"صاخب".

240
00:13:58,963 --> 00:14:01,799
‫حسناً، هل يستمتع الجميع بوقته؟

241
00:14:01,882 --> 00:14:03,467
‫أجل!

242
00:14:03,551 --> 00:14:04,843
‫حقاً؟

243
00:14:06,053 --> 00:14:08,222
‫أعني، تلك معلومة مفيدة.

244
00:14:10,724 --> 00:14:12,518
‫أصدقائي، أجلوا المرح

245
00:14:12,601 --> 00:14:15,688
‫إلى أن أتخلص من أولئك المعتوهين

246
00:14:15,771 --> 00:14:18,899
‫الذين ربما يظنون بأن حفلتنا صاخبة
‫أكثر من اللازم

247
00:14:18,983 --> 00:14:21,610
‫ومحال أن يكون والدايّ عائدين باكراً...

248
00:14:21,902 --> 00:14:22,987
‫أليس كذلك؟

249
00:14:27,032 --> 00:14:29,785
‫"مانك"، خفت أن تكون أحد البالغين الحقيقين.

250
00:14:29,869 --> 00:14:31,620
‫لا، كنت في الجوار

251
00:14:31,704 --> 00:14:35,583
‫وفكرت في أن علي إعادة حجر الصيد
‫الذي استعرته من والدك.

252
00:14:36,083 --> 00:14:37,376
‫هذا ليس حجر والدي.

253
00:14:37,459 --> 00:14:39,295
‫حسناً، بما أنني هنا.

254
00:14:39,587 --> 00:14:40,754
‫هل ثمة متسع لشخص آخر؟

255
00:14:41,547 --> 00:14:43,090
‫شخص آخر؟

256
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
‫لا أجيد العد.

257
00:14:44,425 --> 00:14:45,634
‫أجل، لا أعتقد...

258
00:14:46,719 --> 00:14:48,721
‫المزيد من المعجبين.

259
00:14:48,846 --> 00:14:50,931
‫أنتم محظوظون جداً.

260
00:14:51,891 --> 00:14:54,435
‫أعني، تفضلوا! امرحوا!

261
00:15:03,277 --> 00:15:05,821
‫حسناً، إن رأيت أحدكم يرفع ساقه،

262
00:15:05,905 --> 00:15:07,114
‫فسأخرجكم من هنا.

263
00:15:08,407 --> 00:15:11,744
‫أدعو الأغنية التالية بالـ"أكثر صخباً".

264
00:15:12,161 --> 00:15:13,495
‫1، 2، 3، 4.

265
00:15:17,833 --> 00:15:19,960
‫حفلتي ممتعة بالفعل.

266
00:15:21,629 --> 00:15:24,632
‫وإن خرقت قواعد والدي
‫وهو غير موجود ليرى ذلك،

267
00:15:24,715 --> 00:15:27,593
‫فهل يُعتبر ذلك خرقاً لقواعد والدي أصلاً؟

268
00:15:29,762 --> 00:15:32,389
‫ما الذي يجري هنا بحق حفرة القار؟

269
00:15:32,973 --> 00:15:34,516
‫جدتي، يمكنني أن أشرح لك.

270
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
‫من الأفضل لك أن تفعلي.

271
00:15:36,143 --> 00:15:40,105
‫في المرة الوحيدة التي أغيب فيها،
‫تقومين بشيء ممتع!

272
00:15:40,648 --> 00:15:42,733
‫أحضرت صديقي معي!

273
00:15:46,779 --> 00:15:49,406
‫أصغي، إن سألك فقولي له إني أختك الصغرى.

274
00:15:54,870 --> 00:15:57,539
‫ذلك الضخم المتوحش أدى رقصة

275
00:15:57,623 --> 00:16:00,292
‫يرتطم فيها الناس بالجدران بعنف.

276
00:16:00,376 --> 00:16:02,753
‫ماذا سنسميها برأيك يا "موش"؟

277
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
‫لا أعلم، رقصة الفالز؟

278
00:16:08,092 --> 00:16:11,053
‫حسناً يا "عيب"،
‫لقد قلت بأن هذه الحفلة ستكون ممتعة،

279
00:16:11,136 --> 00:16:12,763
‫وهي كذلك.

280
00:16:12,846 --> 00:16:14,306
‫أنت رائعة جداً.

281
00:16:14,390 --> 00:16:17,184
‫لا بد لك
‫من أن تشاركيني الفريسة الرائعة على الغداء.

282
00:16:17,267 --> 00:16:19,228
‫حقاً؟ أنا رائعة؟

283
00:16:19,311 --> 00:16:20,604
‫أنا رائعة؟

284
00:16:21,105 --> 00:16:23,232
‫أنا رائعة!

285
00:16:24,108 --> 00:16:26,026
‫نعم، هذا ما قلته.

286
00:16:26,110 --> 00:16:28,195
‫كما أن كهفك يوشك على الانهيار.

287
00:16:28,779 --> 00:16:30,072
‫لا!

288
00:16:38,872 --> 00:16:41,834
‫رقصة تزاوج القطرس الكروداسي.

289
00:16:42,501 --> 00:16:44,420
‫أليست رومانسية يا "غروغ"؟

290
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
‫ليس عندما تدوسين على أصابع قدمي.

291
00:16:47,840 --> 00:16:49,466
‫آسفة، لم أرقص منذ زمن.

292
00:16:49,883 --> 00:16:52,761
‫كما أظنك
‫تؤدي القسم المخصص للأنثى من الرقصة.

293
00:16:53,762 --> 00:16:55,723
‫أنا أرقص كالمعتاد.

294
00:16:55,806 --> 00:16:58,058
‫حسناً، هذا يرسل إشارات خاطئة.

295
00:17:00,144 --> 00:17:01,645
‫يبدو أنه معجب جداً بي.

296
00:17:01,729 --> 00:17:03,147
‫اهربي.

297
00:17:05,899 --> 00:17:08,902
‫فاكهة!

298
00:17:09,653 --> 00:17:11,321
‫فاكهة!

299
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
‫يا أصدقاء، لدي فكرة.

300
00:17:19,329 --> 00:17:21,874
‫إن الحفلة تزداد مرحاً،

301
00:17:21,957 --> 00:17:24,334
‫لذا ما رأيكم بأن نقلل المرح قليلاً؟

302
00:17:26,170 --> 00:17:28,922
‫لا بد من وجود طريقة لجذب انتباههم.

303
00:17:33,135 --> 00:17:36,263
‫هيا يا قوم! أنتم تجعلونني أتصرف كأبي.

304
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
‫لا أعلم السبب،

305
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
‫ولكن هذا الضوء يجعل رقصتي تبدو رائعة.

306
00:17:41,935 --> 00:17:43,103
‫وانظروا إلى "مانك".

307
00:17:44,688 --> 00:17:46,857
‫جسدي يرقص وأنا لا أحب هذا.

308
00:17:46,940 --> 00:17:48,484
‫أرجوكم يا أصدقاء،

309
00:17:48,567 --> 00:17:51,028
‫علينا أن نكمل الحفلة في الخارج، اتفقنا؟

310
00:17:51,111 --> 00:17:54,031
‫لا أطلب منكم المغادرة،
‫ولكن لا يمكنكم تدمير كهفنا.

311
00:17:55,199 --> 00:17:56,200
‫انظروا إلى "عيب"!

312
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
‫ربما يُفترض بأن يكون "ثنك" هو المسؤول.

313
00:18:12,216 --> 00:18:13,842
‫حدث الكثير...

314
00:18:13,926 --> 00:18:15,761
‫في ليلة واحدة...

315
00:18:15,844 --> 00:18:17,137
‫قضيناها بمفردنا.

316
00:18:17,221 --> 00:18:18,347
‫أتظن بأننا أضعناه؟

317
00:18:18,430 --> 00:18:22,559
‫مؤقتاً، ولكني لا أقاوم،
‫لذا فليس لدينا متسع من الوقت.

318
00:18:23,227 --> 00:18:25,813
‫"غروغ"، كان من المفترض أن تكون
‫هذه الليلة ممتعة.

319
00:18:25,896 --> 00:18:28,357
‫ولكنها كانت عكس ذلك تماماً.

320
00:18:28,440 --> 00:18:31,860
‫وفقاً لأولادنا، فإن عكس المرح هو نحن.

321
00:18:33,821 --> 00:18:36,156
‫أحب قضاء الوقت معك بمفردنا يا "أوغا".

322
00:18:36,240 --> 00:18:39,535
‫ولكني في الحقيقة أحب فعل أي شيء معك،

323
00:18:39,618 --> 00:18:42,538
‫ما دام لا يتضمن طيور الموت ذات القرون.

324
00:18:45,040 --> 00:18:47,417
‫قبلني أيها الضخم ذو القلب الرقيق.

325
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
‫أتعلم؟ كدنا نفعل. اهرب!

326
00:18:53,298 --> 00:18:55,384
‫من هو الماهر في مجالسة الأطفال؟

327
00:18:55,467 --> 00:18:57,177
‫أنا. أجل، أنا.

328
00:18:57,511 --> 00:18:58,554
‫أجل، أنا...

329
00:19:06,979 --> 00:19:09,064
‫1، 2...

330
00:19:09,439 --> 00:19:11,233
‫الرقم الذي يلي 2.

331
00:19:12,860 --> 00:19:13,944
‫لا!

332
00:19:14,319 --> 00:19:15,487
‫لا!

333
00:19:17,573 --> 00:19:19,491
‫رائع! دببة مجانية!

334
00:19:30,169 --> 00:19:33,130
‫ظننت أنك تعتني بـ"ساندي" يا "ثنك".

335
00:19:33,213 --> 00:19:36,675
‫وأنا ظننت أنك دعوت شخصاً واحداً فقط
‫يا "عيب".

336
00:19:37,426 --> 00:19:39,678
‫دعينا لا نتجادل أمام الطفلة.

337
00:19:40,345 --> 00:19:42,181
‫لقد قُضي علي!

338
00:19:42,264 --> 00:19:44,516
‫سيعود أبي وأمي في أي لحظة.

339
00:19:44,600 --> 00:19:47,603
‫كل ما أردته هو ألا تدير "بات" عينيها لي.

340
00:19:48,061 --> 00:19:49,771
‫ولقد نجحت، أحسنت.

341
00:19:49,855 --> 00:19:51,732
‫ولكن الأمر لم يستحق العناء.

342
00:19:52,482 --> 00:19:54,193
‫حفلة دون صيد؟

343
00:19:54,276 --> 00:19:55,903
‫فيما كنت أفكر؟

344
00:19:56,028 --> 00:19:56,945
‫أجل.

345
00:19:57,029 --> 00:20:01,450
‫على الأقل تنتهي حفلات الصيد عادة،
‫عندما يظهر مفترس شديد الخطورة.

346
00:20:02,910 --> 00:20:04,286
‫وجدت الحل!

347
00:20:04,411 --> 00:20:06,705
‫مهلاً يا "عيب"، ماذا تفعلين؟

348
00:20:09,249 --> 00:20:11,084
‫حان وقت إفساد الحفلة.

349
00:20:11,627 --> 00:20:12,920
‫يا "بات"!

350
00:20:24,097 --> 00:20:27,017
‫آسفة يا "بات"، هل ما زلت رائعة؟

351
00:20:33,315 --> 00:20:36,026
‫لا يستحق غداء الفريسة الرائعة
‫كل هذا العناء.

352
00:20:37,527 --> 00:20:39,613
‫أرجوك صوبي تلك النظرة بعيداً عني.

353
00:20:46,703 --> 00:20:48,622
‫حفلة رائعة يا فتاة.

354
00:20:48,705 --> 00:20:51,291
‫أنت بالفعل حفيدتي.

355
00:20:52,584 --> 00:20:54,586
‫ماذا؟ لقد كذبت بشأن عمري.

356
00:20:54,670 --> 00:20:55,921
‫تجاوز الأمر.

357
00:21:08,225 --> 00:21:09,559
‫ها نحن ذا.

358
00:21:09,643 --> 00:21:13,230
‫لقد أفسدت حفلتي بنفسي
‫وكذلك فرصتي لأصبح محبوبة،

359
00:21:13,313 --> 00:21:16,066
‫ولكن الكهف ما زال صامداً.

360
00:21:16,149 --> 00:21:17,859
‫هل بإمكاني النوم الآن؟

361
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
‫نم كما تشاء.

362
00:21:24,324 --> 00:21:26,952
‫على الأقل لم تكن أمي وأبي هنا لرؤية هذا.

363
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
‫إذاً...

364
00:21:29,454 --> 00:21:30,789
‫كيف كانت ليلتك؟

365
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
‫كانت ممتعة.

366
00:21:32,791 --> 00:21:34,459
‫ممتعة أكثر من اللازم.

367
00:21:34,543 --> 00:21:37,546
‫- هل أتعبتك "ساندي"؟
‫- بتاتاً.

368
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
‫تبدو الأمور مثالية.

369
00:21:40,048 --> 00:21:42,217
‫هكذا أعرف بأنك لا تقولين الحقيقة.

370
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
‫والدك يغيظك فقط يا "عيب".

371
00:21:46,722 --> 00:21:49,641
‫نحن فخوران جداً بك، أليس كذلك يا "غروغ"؟

372
00:21:49,808 --> 00:21:51,601
‫بالطبع نحن كذلك يا طفلتي.

373
00:21:52,227 --> 00:21:55,564
‫أعني، ما زال الكهف صامداً، أليس كذلك؟

374
00:22:03,030 --> 00:22:04,281
‫يمكنني أن أشرح لكما.

375
00:22:06,575 --> 00:22:08,118
‫أنا في ورطة.

376
00:22:09,244 --> 00:22:11,788
‫من البديهي أني تعرضت للعقاب.

377
00:22:11,872 --> 00:22:15,083
‫أتمنى أن تكوني قد تعلمت درساً يا "عيب".
‫إلى اللقاء!

378
00:22:15,542 --> 00:22:17,002
‫مهلاً، إلى أين تذهبان؟

379
00:22:17,085 --> 00:22:19,463
‫سنجرب الخروج مرة أخرى.

380
00:22:19,546 --> 00:22:20,964
‫"ثنك"، أنت المسؤول.

381
00:22:22,007 --> 00:22:23,383
‫"ثنك"...

382
00:22:23,884 --> 00:22:26,094
‫هو في الحقيقة الخيار الصائب.

383
00:22:27,304 --> 00:22:28,555
‫شكراً يا "عيب".

384
00:22:31,141 --> 00:22:32,684
‫"ساندي"! طفلتي!

385
00:22:33,185 --> 00:22:34,978
‫دعيها!

386
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
‫لا تنظري إلى الوراء!

387
00:22:42,027 --> 00:22:44,196
‫ترجمة "حيان إبراهيم"