﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:32,699 --> 00:00:34,784
‫موعد الدرس أيها الطلاب.

3
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
‫اليوم سنتعلم عن...

4
00:00:38,663 --> 00:00:40,206
‫التعرض للتسمم.

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,041
‫لا يمكنني التنفس.

6
00:00:48,006 --> 00:00:49,591
‫- لقد مات.
‫- لم أفعل ذلك.

7
00:00:50,925 --> 00:00:52,385
‫مفاجأة!

8
00:00:52,469 --> 00:00:54,387
‫كنت أتظاهر بالموت فحسب،

9
00:00:54,471 --> 00:00:58,516
‫طريقة فعالة ومسلية
‫لخداع الحيوانات المفترسة.

10
00:00:59,726 --> 00:01:00,852
‫لم يكن ذلك مسلياً.

11
00:01:00,935 --> 00:01:02,604
‫حسناً، ليس مسلياً لكم.

12
00:01:02,687 --> 00:01:07,192
‫والآن، شكّلوا مجموعات وجربوها
‫بينما أتدرب أنا أيضاً.

13
00:01:07,275 --> 00:01:10,445
‫لا...أنا أموت.

14
00:01:11,446 --> 00:01:12,822
‫أتريدون الانضمام لمجموعتي؟

15
00:01:12,906 --> 00:01:14,949
‫"ليرك"، "ثنك".

16
00:01:15,033 --> 00:01:16,701
‫مهلاً، من هذا؟

17
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
‫إنه الفتى الجديد.

18
00:01:18,411 --> 00:01:20,580
‫كما تعلمين، ذو الاسم الغريب.

19
00:01:20,663 --> 00:01:22,332
‫"كيفن".

20
00:01:23,666 --> 00:01:25,335
‫مرحباً "كيفن".

21
00:01:25,418 --> 00:01:26,711
‫هل تريد الانضمام لمجموعتنا؟

22
00:01:26,795 --> 00:01:27,712
‫"عيب"، لا!

23
00:01:27,796 --> 00:01:29,088
‫لا نعلم أي شيء عنه.

24
00:01:29,172 --> 00:01:32,050
‫قد يكون آكل لحوم بشر، أو ربما سارق كهوف.

25
00:01:32,133 --> 00:01:36,471
‫قد يكون مجموعة من جرذان الخنزير
‫التي تختبئ تحت الجلد متظاهرة أنها منا.

26
00:01:38,056 --> 00:01:39,390
‫مرحباً.

27
00:01:40,642 --> 00:01:43,478
‫مهلاً، سيكون ذلك مذهلاً.

28
00:01:43,561 --> 00:01:45,480
‫أعلم.

29
00:01:45,563 --> 00:01:47,524
‫أرجوكم يا رفاق، إنه مجرد فتى.

30
00:01:47,607 --> 00:01:49,109
‫فتى طبيعي وفظ ورائحته غريبة...

31
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
‫مرحباً.

32
00:01:53,696 --> 00:01:55,490
‫هل شاهدتم شروق الشمس اليوم؟

33
00:01:55,573 --> 00:01:59,536
‫أنا أشاهده كل صباح لكي لا أنسى
‫أن الجمال موجود في هذا العالم.

34
00:02:05,583 --> 00:02:07,836
‫حسناً.

35
00:02:07,919 --> 00:02:09,170
‫أراكم لاحقاً.

36
00:02:14,425 --> 00:02:19,097
‫عجباً "عيب"! إذا كنت تتظاهرين بالموت
‫فقد أثرت إعجابي حقاً.

37
00:02:19,180 --> 00:02:22,392
‫وإذا لم تكوني كذلك، فأنا أشعر بذعر شديد.

38
00:02:24,102 --> 00:02:28,148
‫"عيب"؟ "عيب"، استيقظي.

39
00:02:28,231 --> 00:02:31,317
‫"عيب"، استيقظي.

40
00:02:31,401 --> 00:02:33,528
‫إنها ليست ميتة.

41
00:02:33,611 --> 00:02:35,530
‫مهلاً، ربما هي ميتة.

42
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
‫لا، إنها حية.

43
00:02:38,116 --> 00:02:39,284
‫ماذا حدث؟

44
00:02:39,367 --> 00:02:41,953
‫كنت بخير، وبعد ذلك فإن آخر ما أذكره،

45
00:02:42,036 --> 00:02:44,706
‫أن الأرض مادت تحت قدمي،
‫وكاد قلبي يتوقف عن الخفق.

46
00:02:44,789 --> 00:02:47,041
‫كان ذلك فظيعاً.

47
00:02:47,625 --> 00:02:49,544
‫لقد أُصيبت به بشدة.

48
00:02:49,627 --> 00:02:50,795
‫"عيب"، حاولي التفكير.

49
00:02:50,879 --> 00:02:52,922
‫هل تواصلت مع أي فتيان اليوم؟

50
00:02:53,006 --> 00:02:54,799
‫أجل، لماذا؟

51
00:02:54,883 --> 00:02:56,301
‫ما خطبي؟

52
00:02:56,384 --> 00:02:58,219
‫عزيزتي، الأمر على ما يرام.

53
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
‫أحياناً يشعر المراهقون بذلك.

54
00:03:00,513 --> 00:03:04,350
‫هذا يعني فحسب أنك قد وقعت
‫بشكل ميؤوس منه تحت تأثير لعنة.

55
00:03:05,852 --> 00:03:06,728
‫لعنة؟

56
00:03:08,271 --> 00:03:09,689
‫ليست أي لعنة.

57
00:03:09,772 --> 00:03:12,817
‫أعتقد أنك مصابة بالإعجاب.

58
00:03:18,489 --> 00:03:19,490
‫لا تقلقي يا "عيب".

59
00:03:19,574 --> 00:03:23,745
‫سنجد علاجاً من أجل لعنتك هنا،
‫في كهف الأسرار.

60
00:03:28,625 --> 00:03:29,876
‫"ثنك"، يمكنك الكف عن ذلك.

61
00:03:31,419 --> 00:03:34,297
‫لفترة طويلة، قام رجال الكهف
‫بالرسم على تلك الجدران

62
00:03:34,380 --> 00:03:36,925
‫حول كل ما تعلموه عن غرائب هذا العالم،

63
00:03:37,008 --> 00:03:39,010
‫مثل التثاؤب المعدي.

64
00:03:39,093 --> 00:03:41,304
‫- عجباً!
‫- عجباً!

65
00:03:44,015 --> 00:03:45,850
‫إفرازات العين التي لا تنفك تعود.

66
00:03:45,934 --> 00:03:47,727
‫يا للهول!

67
00:03:48,811 --> 00:03:52,106
‫وبالطبع، الإعجاب.

68
00:03:52,190 --> 00:03:53,942
‫يا للهول!

69
00:03:54,025 --> 00:03:56,986
‫هل يبدو كل فتى يتسبب في الإعجاب
‫مثل "كيفن"؟

70
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
‫عادة يكونون من نوع معين، نعم.

71
00:03:58,905 --> 00:04:01,741
‫كل ما أشعر به موجود هنا.

72
00:04:01,824 --> 00:04:04,702
‫ليست لدي شهية، ولا يمكنني التركيز.

73
00:04:04,786 --> 00:04:07,163
‫على الأقل لم تصبني الهلاوس.

74
00:04:07,247 --> 00:04:09,832
‫فكري مجدداً يا حبيبتي.

75
00:04:14,003 --> 00:04:15,713
‫سحقاً، أنا هالكة.

76
00:04:15,797 --> 00:04:17,632
‫لا، سوف نساعدك في تخطي هذا يا "عيب".

77
00:04:17,715 --> 00:04:19,842
‫عندما كنت في عمرك، أصابتني اللعنة.

78
00:04:19,926 --> 00:04:22,262
‫هذا مقرف! هل جعلك أبي تشعرين هكذا؟

79
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
‫لا.

80
00:04:24,514 --> 00:04:26,099
‫لم يكن والدك.

81
00:04:29,060 --> 00:04:31,145
‫المهم هو أنني نجوت.

82
00:04:31,229 --> 00:04:36,150
‫كما أنه بعد الإعجاب يأتي شيء جيد،
‫سر حديث الفتيات.

83
00:04:36,234 --> 00:04:39,946
‫لا، لن أعيش مع هذا الشيء بعد الآن، أترين؟

84
00:04:40,029 --> 00:04:44,492
‫يقول الكهف إن هناك فرصة للشفاء منه إذا...

85
00:04:44,575 --> 00:04:46,119
‫تحدثت مع "كيفن"؟

86
00:04:47,578 --> 00:04:48,705
‫لا، لا يمكنني ذلك.

87
00:04:49,706 --> 00:04:52,542
‫مجرد التفكير بالأمر
‫يدفعني للتنفس بشكل جنوني.

88
00:04:52,625 --> 00:04:55,169
‫رباه، لماذا ينظر إلي الجميع فجأة؟

89
00:04:55,253 --> 00:04:56,212
‫اهدئي.

90
00:04:56,296 --> 00:04:58,006
‫الإعجاب يتلاعب بك فحسب.

91
00:04:58,089 --> 00:04:59,882
‫يمكنك الحديث مع "كيفن".

92
00:04:59,966 --> 00:05:02,677
‫لا يا "أوغا". آخر ما يجب أن تفعله
‫هو التحدث إليه.

93
00:05:02,760 --> 00:05:05,555
‫في الواقع يجب أن نحبسها في كهف،
‫لئلا تتحدث مع أي فتى ثانية.

94
00:05:05,638 --> 00:05:08,391
‫أجل! أو فلتقترح فكرة أقل جنوناً.

95
00:05:08,474 --> 00:05:10,977
‫سنهزم اللعنة بطريقتنا الخاصة.

96
00:05:11,060 --> 00:05:14,355
‫أيها الإعجاب، لقد قُضي عليك.

97
00:05:14,439 --> 00:05:16,816
‫ما هذه؟

98
00:05:16,899 --> 00:05:19,736
‫لغز من أين يأتي الأطفال؟

99
00:05:19,819 --> 00:05:21,195
‫عندما تكبر.

100
00:05:22,322 --> 00:05:26,326
‫حسناً، الإعجاب يجعلني أفكر في "كيفن".

101
00:05:26,409 --> 00:05:31,122
‫لذا ربما يمكنني هزيمته إذا حاولت
‫عدم التفكير في "كيفن".

102
00:05:31,205 --> 00:05:32,790
‫"كيفن".

103
00:05:32,874 --> 00:05:35,335
‫أتساءل ما الذي يفعله الآن.

104
00:05:35,418 --> 00:05:36,878
‫لا!

105
00:05:36,961 --> 00:05:41,049
‫انقلي تلك الصخور بسرعة من هنا إلى هناك،
‫مرة بعد أخرى، هيا.

106
00:05:41,132 --> 00:05:42,467
‫هذا الأمر نافع.

107
00:05:42,550 --> 00:05:44,635
‫إذا بقيت مشغولة، لن يكون
‫لدي وقت للتفكير في...

108
00:05:44,719 --> 00:05:45,803
‫مرحباً.

109
00:05:54,937 --> 00:05:56,564
‫عضلات بطنك قوية جداً.

110
00:05:56,647 --> 00:05:59,233
‫حسناً، أتعلمين؟

111
00:05:59,317 --> 00:06:01,319
‫ربما يجب عليك الابتعاد عن "كيفن" تماماً.

112
00:06:01,402 --> 00:06:03,321
‫أجل، هذا هو الحل، سأتجنبه.

113
00:06:04,906 --> 00:06:06,282
‫مهلاً، هل تتجنبينه هكذا؟

114
00:06:06,365 --> 00:06:08,159
‫لأنه يبدو لي أنك تتعقبينه.

115
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
‫أبي، إذا كان علي البقاء بعيدة عنه،

116
00:06:10,328 --> 00:06:13,831
‫يجب أن أعلم مكانه طوال الوقت،
‫ومع من يتحدث وكيف ينام، أليس كذلك؟

117
00:06:13,915 --> 00:06:18,294
‫أيها الإعجاب، هل "عيب" هناك في الداخل،
‫لأنك تخيفني.

118
00:06:18,377 --> 00:06:19,295
‫كيف ذلك؟

119
00:06:20,463 --> 00:06:21,339
‫آثار قدميه!

120
00:06:23,466 --> 00:06:25,843
‫رائحته مثل رائحة تعرق أصابع القدمين
‫وقوس قزح.

121
00:06:27,887 --> 00:06:29,680
‫كوني قوية يا عزيزتي، أبوك هنا.

122
00:06:29,764 --> 00:06:31,933
‫يا إلهي، الإعجاب يجعلك قوية!

123
00:06:32,016 --> 00:06:33,893
‫لا!

124
00:06:33,976 --> 00:06:35,061
‫خطة جديدة.

125
00:06:35,144 --> 00:06:38,272
‫سأتمرن على كبت إعجابي بعمق في داخلي،

126
00:06:38,356 --> 00:06:40,691
‫وإذا ظهر على السطح مرة أخرى، سأكبته ثانية.

127
00:06:40,775 --> 00:06:43,111
‫تكبتين مشاعرك، بالضبط.

128
00:06:43,194 --> 00:06:44,070
‫هيا ابدأ يا "ثنك".

129
00:06:45,905 --> 00:06:48,991
‫دعني أمسك يدك، سأقتل فريسة من أجلك،
‫أريد أن ألتقط منك القمل.

130
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
‫لا!

131
00:06:50,159 --> 00:06:54,122
‫غمازتاه ليستا رائعتين.

132
00:06:54,205 --> 00:06:56,040
‫أحسنت "عيب"، والآن كن حالماً يا "ثنك".

133
00:06:56,124 --> 00:06:56,958
‫حالماً!

134
00:06:57,041 --> 00:07:02,130
‫مرحباً يا فتاة، لنبحث عن نفق دببة خلدية
‫يتسع لاثنين لنتحدث عن مشاعرنا.

135
00:07:04,674 --> 00:07:06,342
‫ربما كان ذلك حالماً أكثر من اللازم.

136
00:07:06,425 --> 00:07:08,052
‫يمكنك أن تخفف من أدائك.

137
00:07:12,807 --> 00:07:15,893
‫- هل أنت بخير يا فتاة؟
‫- لا يا "ثنك"، إنها مؤلمة.

138
00:07:15,977 --> 00:07:19,272
‫رغم أنها تشتت الانتباه.

139
00:07:19,355 --> 00:07:21,607
‫"ثنك"، كن حالماً لأقصى درجة.

140
00:07:21,691 --> 00:07:26,028
‫يا فتاة، أريد أن أشكل فرقة موسيقية
‫مع بعض الفتية الآخرين بنفس عمري

141
00:07:26,112 --> 00:07:28,030
‫لأغني لك أغاني الحب.

142
00:07:28,114 --> 00:07:29,031
‫أترى؟

143
00:07:29,115 --> 00:07:32,910
‫الألم يجعل كبت الإعجاب أسهل.

144
00:07:32,994 --> 00:07:35,037
‫مرحباً بالألم!

145
00:07:37,957 --> 00:07:39,625
‫وقت تسجيل الحضور.

146
00:07:39,709 --> 00:07:42,420
‫الفتاة القصيرة، المزعج،
‫الطفلة غريبة الأطوار،

147
00:07:42,503 --> 00:07:45,965
‫الطفل الغريب الذي يتظاهر بالموت
‫كل مرة ولا يلتهمه شيء، "بات".

148
00:07:46,048 --> 00:07:48,509
‫"عيب"، هل أنت متأكدة
‫من استعدادك للعودة إلى المدرسة؟

149
00:07:48,593 --> 00:07:50,428
‫ماذا لو ظهر "كيفن" الحقيقي؟

150
00:07:50,511 --> 00:07:53,306
‫وليس مجرد أدائي الوسيم
‫ولكن غير الحقيقي لشخصية "كيفن".

151
00:07:53,389 --> 00:07:54,599
‫هل فوتّ شيئاً ما؟

152
00:07:54,682 --> 00:07:56,642
‫أشعر أنني فوتّ شيئاً ما.

153
00:07:56,726 --> 00:07:58,686
‫أنا أعاني من الإعجاب فحسب يا "ليرك".

154
00:07:58,769 --> 00:08:02,356
‫أو بالأحرى كنت أعاني منه، باعتبار أنه
‫بوسعي التعامل مع "كيفن" الآن.

155
00:08:02,440 --> 00:08:03,816
‫مرحباً.

156
00:08:04,567 --> 00:08:07,987
‫أردت فقط أن أقول إنني كنت أفكر فيك
‫منذ التقينا

157
00:08:08,070 --> 00:08:10,490
‫وأود أن نتعرف على بعضنا.

158
00:08:17,955 --> 00:08:20,583
‫عجباً! خذ هذا يا "كيفن" الحقيقي.

159
00:08:20,666 --> 00:08:22,668
‫حسناً.

160
00:08:22,752 --> 00:08:25,171
‫ولكنني كنت أتحدث إليك.

161
00:08:25,254 --> 00:08:27,006
‫هذا مقرف!

162
00:08:28,007 --> 00:08:29,759
‫لست قريباً من النوع المفضل لدي حتى.

163
00:08:32,345 --> 00:08:34,096
‫اكبتي مشاعرك يا "عيب"، اكبتيها.

164
00:08:38,059 --> 00:08:40,770
‫ولكن مشاهدته مع "ليرك" تصيبني بشعور فظيع.

165
00:08:40,853 --> 00:08:42,146
‫كل ما أريده هو...

166
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
‫التحطيم!

167
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
‫إذاً لهذا يطلقون عليه تحطيم.

168
00:08:58,120 --> 00:08:59,038
‫هذا ذكي.

169
00:09:00,665 --> 00:09:03,501
‫أتعلمين يا عزيزتي، بعد مساعدة "عيب"
‫في التغلب على إعجابها

170
00:09:03,584 --> 00:09:05,294
‫أشعر أنني أب عظيم.

171
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
‫قد يقول البعض إنني الأفضل.

172
00:09:08,714 --> 00:09:10,466
‫لا، مجرد أب.

173
00:09:15,888 --> 00:09:16,973
‫"عيب"، لا تفعلي ذلك.

174
00:09:17,056 --> 00:09:19,934
‫أقسمنا أن نظل صديقتين إلى الأبد، أتذكرين؟

175
00:09:20,017 --> 00:09:21,894
‫عندما ذهبت إلى المدرسة بملابسي الداخلية؟

176
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
‫مهلاً، ربما كان ذلك حلماً.

177
00:09:23,813 --> 00:09:24,981
‫"عيب"!

178
00:09:25,064 --> 00:09:26,315
‫ليس هناك "عيب"!

179
00:09:26,399 --> 00:09:29,235
‫بل الإعجاب فحسب، و"كيفن" ملكي أنا.

180
00:09:29,318 --> 00:09:33,155
‫عيناه وشعره وسنه المتقوس
‫والجميل للغاية، والذي أريد أن...

181
00:09:34,991 --> 00:09:36,325
‫كله ملكي.

182
00:09:36,409 --> 00:09:38,452
‫"عيب"! لا.

183
00:09:38,536 --> 00:09:40,162
‫أنزلي الصخرة.

184
00:09:40,246 --> 00:09:41,664
‫أجل يا عزيزتي، يجب أن تقاوميه.

185
00:09:42,331 --> 00:09:44,500
‫أمي، أبي؟

186
00:09:44,584 --> 00:09:48,004
‫اذهبا! إنكما تسببان الإحراج لي!

187
00:09:48,087 --> 00:09:49,755
‫لا، أحتاج للمساعدة.

188
00:09:49,839 --> 00:09:52,049
‫كبت الإعجاب جعله أقوى.

189
00:09:52,133 --> 00:09:54,468
‫وذلك يمنحني شعوراً جيداً!

190
00:09:54,552 --> 00:09:57,305
‫لا، لم يمنحني شعوراً جيداً،
‫ولكنني حاولت كل شيء لإيقافه.

191
00:09:57,388 --> 00:09:59,390
‫حسناً، كل شيء ما عدا...

192
00:10:01,058 --> 00:10:02,184
‫"كيفن"!

193
00:10:04,020 --> 00:10:04,895
‫"كيفن".

194
00:10:04,979 --> 00:10:07,982
‫لم أكن أرغب في الحديث معك،

195
00:10:08,065 --> 00:10:14,030
‫ولكنك أصبتني بلعنة الإعجاب،
‫ومنذ ذلك الحين وأنا أتصرف كبلهاء.

196
00:10:14,113 --> 00:10:15,948
‫والآن أشعر بحرارة في وجهي

197
00:10:16,032 --> 00:10:21,621
‫وكأن هنالك فراشات المطرقة
‫في معدتي، وجميعها تتقيأ.

198
00:10:21,704 --> 00:10:24,040
‫ولكنني فعلتها، أليس كذلك؟

199
00:10:24,123 --> 00:10:25,666
‫تحدثت معك.

200
00:10:26,876 --> 00:10:31,005
‫هل لديك ما تقوله لي؟

201
00:10:31,088 --> 00:10:32,840
‫"عيب"...

202
00:10:32,923 --> 00:10:34,050
‫لا تؤذيني فحسب.

203
00:10:34,133 --> 00:10:36,636
‫- أرجوك!
‫- أؤذيك؟

204
00:10:36,719 --> 00:10:39,096
‫- أنا لن...
‫- أنا صغير جداً على الموت.

205
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
‫لم ينبت شعر إبطي بعد.

206
00:10:41,223 --> 00:10:44,060
‫انظري.

207
00:10:44,143 --> 00:10:46,395
‫تمالك نفسك يا رجل.

208
00:10:46,479 --> 00:10:47,730
‫حسناً، لقد انتهى ذلك.

209
00:10:47,813 --> 00:10:48,939
‫تم إبطال اللعنة.

210
00:10:53,736 --> 00:10:55,029
‫عادت شهيتي.

211
00:10:55,112 --> 00:10:57,323
‫يبدو أن الإعجاب انتهى إلى الأبد.

212
00:10:57,406 --> 00:10:58,783
‫نعم، أصبح ذلك وراء ظهورنا.

213
00:10:58,866 --> 00:11:00,451
‫لكن لأجل سلامتنا هناك قاعدة جديدة،

214
00:11:00,534 --> 00:11:02,703
‫"عيب" محرومة من "كيفن" حتى يوم مماتها.

215
00:11:03,788 --> 00:11:05,206
‫"غروغ"، لا.

216
00:11:05,289 --> 00:11:08,793
‫ألا تعلم ما يحدث عندما تحرم مراهقة
‫من فعل شيء ما؟

217
00:11:13,214 --> 00:11:14,840
‫تعالي معي يا "عيب".

218
00:11:14,924 --> 00:11:18,844
‫سنحيا معاً إلى الأبد في كهف أمي.

219
00:11:25,142 --> 00:11:26,060
‫"بعد 600 شهر...

220
00:11:26,143 --> 00:11:27,561
‫أي بعد 50 سنة"

221
00:11:27,895 --> 00:11:32,691
‫لغز من أين يأتي الأطفال؟

222
00:11:49,250 --> 00:11:51,210
‫نقطة لنا!

223
00:11:51,293 --> 00:11:53,003
‫يا له من استخدام لبطنك يا "ليرك"!

224
00:11:53,087 --> 00:11:55,881
‫بطني موهوبة جداً.

225
00:11:55,965 --> 00:11:57,258
‫يجب أن تستمعي لغنائها.

226
00:11:57,341 --> 00:12:01,303
‫مرحباً، لا تقلقوا، كنت أتمرن.

227
00:12:03,347 --> 00:12:05,558
‫"ثنك"، إنه اتجاه خاطئ.

228
00:12:07,101 --> 00:12:09,103
‫هل علينا ترك "ثنك" ينفذ الإرسال؟

229
00:12:09,186 --> 00:12:11,897
‫إنه يكسر كل بيضة يلمسها تقريباً.

230
00:12:11,981 --> 00:12:13,357
‫أحضرت المزيد.

231
00:12:15,609 --> 00:12:16,777
‫نحن بأمان من "ثنك".

232
00:12:36,505 --> 00:12:38,966
‫عظيم، أفسد "ثنك" مباراة أخرى.

233
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
‫حقاً؟ ظننت أنني أخفقت.

234
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
‫مهلاً، هل تعني كلمة "أفسد" أمراً سيئاً؟

235
00:12:43,471 --> 00:12:45,764
‫تعني أننا نريد المزيد من البيض.

236
00:12:45,848 --> 00:12:48,434
‫- سأحضرها.
‫- دع ذلك لنا.

237
00:12:48,517 --> 00:12:51,145
‫لا يمكن أن تؤتمن على البيض.

238
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
‫لا يمكن أن أؤتمن؟

239
00:12:53,063 --> 00:12:54,148
‫حسناً.

240
00:12:54,231 --> 00:12:56,734
‫لم أعد أريد لعب قذف البيض على أي حال.

241
00:12:56,817 --> 00:12:58,986
‫سأخرج مع أصدقائي الآخرين.

242
00:12:59,695 --> 00:13:01,113
‫هل لدى "ثنك" أصدقاء آخرين؟

243
00:13:02,740 --> 00:13:04,283
‫لقد خدعتهم.

244
00:13:04,366 --> 00:13:07,495
‫فهم لا يعلمون أنه ليس لدي أي أصدقاء آخرين.

245
00:13:09,955 --> 00:13:11,332
‫بئساً!

246
00:13:14,960 --> 00:13:16,712
‫لا، ذئاب زاحفة!

247
00:13:16,795 --> 00:13:19,465
‫ماذا يقول عنهم أبي دائماً؟

248
00:13:19,548 --> 00:13:21,175
‫ذئاب زاحفة تسبب المتاعب يا بني.

249
00:13:21,258 --> 00:13:25,304
‫رائحتها نتنة، وتسرق الطعام، وسمعت أنها
‫التهمت رجلاً ذات مرة.

250
00:13:25,387 --> 00:13:27,389
‫أي أنها مثل الجدة ولكن أسوأ بـ5 أضعاف.

251
00:13:27,890 --> 00:13:30,309
‫"ثنك"، أعرني انتباهك وركز معي.

252
00:13:30,392 --> 00:13:32,603
‫ابق بعيداً عن الذئاب الزاحفة، بعيداً!

253
00:13:36,565 --> 00:13:38,067
‫على رسلكم يا رفاق.

254
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
‫أنا لا أبحث عن المتاعب.

255
00:13:39,527 --> 00:13:42,363
‫ما رأيكم أن أذهب وأنتم تنهون غداءكم؟

256
00:13:43,697 --> 00:13:47,034
‫"كريس"، إلى أين تم جر غداء "أمبر"؟

257
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
‫ذاك الفتى من آل "كرودز" لا يود رؤية هذا.

258
00:13:51,038 --> 00:13:53,457
‫غطّ عينك...أعني عينيك.

259
00:13:56,961 --> 00:13:58,170
‫هل أنت متأكدة أنها سرقته؟

260
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
‫ربما لم يكن غداؤك ميتاً.

261
00:14:00,339 --> 00:14:02,007
‫"أمبر" متأكدة.

262
00:14:02,091 --> 00:14:06,178
‫جميع رجال الكهف يعلمون أن الذئاب الزاحفة
‫لا تؤتمن على الطعام.

263
00:14:06,845 --> 00:14:08,764
‫لا تؤتمن؟ ولكن...

264
00:14:09,723 --> 00:14:11,517
‫يمكنك الثقة في هذه الذئاب الزاحفة،

265
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
‫لأنني كنت هنا معهم،

266
00:14:13,519 --> 00:14:18,607
‫وكنا نتدرب على أغنيتنا الخاصة
‫بعرض المواهب الخاص بالوادي.

267
00:14:18,691 --> 00:14:20,901
‫ليس هنالك عرض مواهب خاص بالوادي.

268
00:14:20,985 --> 00:14:23,571
‫إضافة إلى ذلك، ما هو عرض المواهب؟

269
00:14:23,654 --> 00:14:25,990
‫إنه عرض للمواهب.

270
00:14:26,073 --> 00:14:28,367
‫1، 2.

271
00:14:39,295 --> 00:14:42,840
‫على "أمبر" أن تعترف أنكم موهوبون حقاً.

272
00:14:42,923 --> 00:14:46,260
‫يجب أن تذهب "أمبر" لتتمرن على
‫كوميديا "أمبر" من أجل عرض المواهب.

273
00:14:46,343 --> 00:14:48,512
‫إذاً، أين كنا؟

274
00:14:48,596 --> 00:14:51,140
‫حسناً، كنتم تزمجرون، وأنا كنت خائفاً.

275
00:14:52,600 --> 00:14:53,642
‫لي؟

276
00:14:54,560 --> 00:14:58,814
‫حسناً، لم آكل أي شيء
‫منذ ثالث إفطار لي، لذا...

277
00:14:59,732 --> 00:15:02,818
‫عجباً! أنتم تلتهمون الطعام
‫بسرعة كبيرة مثلي تقريباً.

278
00:15:02,902 --> 00:15:04,069
‫هل تريدون مسابقتي؟

279
00:15:11,827 --> 00:15:14,705
‫شكراً لكم يا رفاق، كان ذلك...

280
00:15:14,788 --> 00:15:16,290
‫ودوداً جداً.

281
00:15:16,373 --> 00:15:20,002
‫حسناً، أعلم أنها تبدو ودودة للغاية
‫في تصرفاتها ووجوهها الغبية اللطيفة،

282
00:15:20,085 --> 00:15:22,880
‫ولكن أقسم لك،
‫الذئاب الراحفة لا تسبب إلا المتاعب.

283
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
‫لا، مهلاً، لا تمسحني يا فتى.

284
00:15:25,799 --> 00:15:27,676
‫هل لديكم خطط لبعد ظهر اليوم؟

285
00:15:41,482 --> 00:15:43,484
‫هل تفعلون ذلك أيضاً يا رفاق؟

286
00:15:52,076 --> 00:15:56,330
‫أتمنى أنكم تشعرون بالجوع يا آل "كرودز"،
‫لأنني طهوت طبقي الخاص الليلة.

287
00:15:56,413 --> 00:15:58,165
‫فيلة زرافية معمّرة.

288
00:15:58,248 --> 00:16:01,210
‫مذاقه أثناء ابتلاعه بنفس جودة مذاقه
‫أثناء إخراجه مجدداً.

289
00:16:01,293 --> 00:16:04,129
‫حسناً، إذا كنا سنتناول طعاماً راقياً،

290
00:16:04,213 --> 00:16:09,009
‫أعتقد أنني سوف أنغمس في
‫مسحوق الفاكهة النادرة المغطاة بالعنبر.

291
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
‫أشياء راقية حقاً.

292
00:16:11,804 --> 00:16:13,806
‫حقبة جيدة.

293
00:16:13,889 --> 00:16:15,849
‫هل ستشاركيننا بعضاً منها يا أمي؟

294
00:16:15,933 --> 00:16:21,063
‫عزيزتي، أعتقد أن كلتينا
‫تعلم إجابة هذا السؤال.

295
00:16:24,108 --> 00:16:26,777
‫ها أنت ذا يا "ثنك"، كنت قلقة عليك.

296
00:16:26,860 --> 00:16:29,071
‫تعال وتناول العشاء
‫قبل أن تضع الذبابات بيضها فيه.

297
00:16:29,154 --> 00:16:31,073
‫لا بأس، لقد تناولت الطعام بالفعل.

298
00:16:31,156 --> 00:16:33,617
‫حقاً؟ من أين أتيت بالطعام؟

299
00:16:33,701 --> 00:16:36,912
‫من أصدقاء جدد لي.

300
00:16:36,996 --> 00:16:39,957
‫هذا رائع، من هم؟

301
00:16:40,040 --> 00:16:41,834
‫سيكون رائعاً أن نقابل آباءهم.

302
00:16:41,917 --> 00:16:44,003
‫ليس لهم آباء.

303
00:16:44,086 --> 00:16:44,920
‫نجحت.

304
00:16:45,963 --> 00:16:47,881
‫"ساندي"، اهدئي.

305
00:16:55,180 --> 00:16:57,683
‫- يا للهول، اهدئي يا فتاة.
‫- لا يا "ثنك"! تراجع!

306
00:16:57,766 --> 00:16:58,851
‫هي من بدأت بذلك.

307
00:16:58,934 --> 00:17:03,480
‫ربما، ولكن نتوقع منها
‫أن تهاجم الآخرين، إنها طفلة.

308
00:17:03,564 --> 00:17:05,983
‫ولكن أنت، ماذا حدث لك يا "ثنك"؟

309
00:17:07,901 --> 00:17:10,195
‫كان يقضي وقته مع ذئاب زاحفة!

310
00:17:11,405 --> 00:17:13,323
‫رائحتك كذلك يا "ثنك".

311
00:17:13,407 --> 00:17:15,117
‫أيها الفتى، ماذا كنت أخبرك دائماً؟

312
00:17:15,200 --> 00:17:16,535
‫الذئاب الزاحفة تسبب المتاعب.

313
00:17:16,618 --> 00:17:18,370
‫لا، ليسوا كذلك، إنهم أصدقائي.

314
00:17:18,454 --> 00:17:21,206
‫خطأ، إنهم يتظاهرون بصداقتك فقط
‫ليحصلوا على الطعام.

315
00:17:21,290 --> 00:17:22,207
‫هذا ليس صحيحاً.

316
00:17:22,291 --> 00:17:25,044
‫إنك لا تعرف حتى "فانغ" و"غر" و"غاري".

317
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
‫"غاري"؟

318
00:17:26,211 --> 00:17:31,383
‫ابني لا يقضي وقته مع حيوانة مسببة للمتاعب
‫اسمها "غاري".

319
00:17:31,467 --> 00:17:32,634
‫اذهب إلى ركنك!

320
00:17:40,434 --> 00:17:43,020
‫حسناً، تم إفساد هذا العشاء.

321
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
‫لقد نفد لوني الأحمر المفضل.

322
00:17:49,151 --> 00:17:50,903
‫أبي مخطئ تماماً.

323
00:17:50,986 --> 00:17:52,321
‫الذئاب الأسدية ليست سيئة.

324
00:17:52,404 --> 00:17:54,782
‫إنها مخلوقات جميلة
‫قادرة على فعل أشياء عظيمة.

325
00:17:57,201 --> 00:17:58,452
‫مرحباً يا رفاق.

326
00:17:58,619 --> 00:18:00,746
‫علام تتبولون؟

327
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
‫رائع.

328
00:18:01,914 --> 00:18:03,624
‫هيا إذاً لنترك آثارنا.

329
00:18:05,709 --> 00:18:07,503
‫لا يمكنني أبداً التبول كلما أردت.

330
00:18:11,131 --> 00:18:12,883
‫هررة السلطعون!

331
00:18:14,718 --> 00:18:16,053
‫هل تريدون العراك؟

332
00:18:16,136 --> 00:18:17,137
‫لنبدأ!

333
00:18:36,782 --> 00:18:41,203
‫عجباً، لقد هزمناهم شر هزيمة.

334
00:18:41,286 --> 00:18:42,162
‫"ثنك"؟

335
00:18:44,540 --> 00:18:46,333
‫مهلاً يا رفاق، إنها فتاة صالحة.

336
00:18:46,416 --> 00:18:49,211
‫أما زلت تتسكع مع أولئك المصابين بالجرب؟

337
00:18:49,294 --> 00:18:52,089
‫مهلاً! ليست فتاة صالحة.

338
00:18:52,172 --> 00:18:54,800
‫تعلم أنهم ليسوا أصدقاءك.

339
00:18:54,883 --> 00:18:55,843
‫إنهم أصدقائي.

340
00:18:55,926 --> 00:19:00,806
‫إنهم يستمعون لقصصي، ويضحكون على نكاتي،
‫ويحافظون على نظافتي.

341
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
‫كل ما يهمهم هو الطعام.

342
00:19:05,978 --> 00:19:07,271
‫هذا ليس صحيحاً.

343
00:19:10,274 --> 00:19:12,484
‫مهلاً! كنت أمارس الرياضة بهذه.

344
00:19:13,819 --> 00:19:15,904
‫ارحلوا يا لصوص البيض.

345
00:19:22,953 --> 00:19:23,912
‫بل أنت ارحلي.

346
00:19:23,996 --> 00:19:26,123
‫هذه منطقة أصدقائي.

347
00:19:27,249 --> 00:19:28,083
‫لنذهب.

348
00:19:28,167 --> 00:19:29,418
‫أجل.

349
00:19:30,502 --> 00:19:32,462
‫أحب اللعق إلى حد ما.

350
00:19:33,046 --> 00:19:35,007
‫تعتقد أننا نهتم بالطعام فحسب.

351
00:19:35,090 --> 00:19:35,966
‫أجل، صحيح.

352
00:19:37,176 --> 00:19:41,054
‫ولكن كل هذا الحديث عن الطعام
‫يجعلني أشعر بالجوع.

353
00:19:41,138 --> 00:19:42,973
‫أعتقد أنني أعلم أين يمكننا إيجاد الطعام.

354
00:19:45,225 --> 00:19:48,854
‫أعلم أنه لدينا بعض الحشرات الخفيفة
‫في مكان ما هنا.

355
00:19:49,646 --> 00:19:52,649
‫مهلاً يا "فانغ"،
‫هذه عظمة والدي المتآكلة المفضلة.

356
00:19:52,733 --> 00:19:55,694
‫و"غر"، هذه ملابس، لا يمكنك التهامها.

357
00:19:55,777 --> 00:19:57,446
‫صدقني، لقد حاولت ذلك.

358
00:19:58,238 --> 00:19:59,239
‫"غاري"؟

359
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
‫أين أنت يا فتاة؟

360
00:20:01,408 --> 00:20:02,701
‫"غاري"؟

361
00:20:04,620 --> 00:20:07,080
‫مخبأ الجدة السري.

362
00:20:07,164 --> 00:20:09,166
‫آسف، لا يمكنكم تناول هذه.

363
00:20:09,249 --> 00:20:13,712
‫سوف تُصاب جدتي بنوبة عاطفية،
‫وهذه النوبة العاطفية قد تكون غضباً قاتلاً.

364
00:20:15,881 --> 00:20:17,633
‫هيا يا رفاق.

365
00:20:18,133 --> 00:20:21,011
‫تحدوا صورتكم النمطية وغرائزكم الطبيعية.

366
00:20:30,145 --> 00:20:31,772
‫وقعت في الفخ.

367
00:20:31,855 --> 00:20:34,483
‫أنجدوني! ارفعوها عني
‫قبل أن تعود الجدة إلى المنزل.

368
00:20:38,487 --> 00:20:40,113
‫مهلاً يا رفاق.

369
00:20:40,197 --> 00:20:42,783
‫ماذا عن الأوقات الطيبة بيننا يا رفاق؟

370
00:20:42,866 --> 00:20:45,911
‫ألا يعني كل ذلك
‫الزحف على المؤخرة شيئاً لكم؟

371
00:20:46,662 --> 00:20:50,165
‫أعتقد أنك كنت محقاً يا أبي بشأن
‫تلك الذئاب الزاحفة، وأنت في فقاعة أفكاري.

372
00:20:50,249 --> 00:20:53,460
‫بالطبع يا بني، لأنني أعلم كل شيء،
‫لا تنس ذلك.

373
00:20:55,295 --> 00:20:57,297
‫إذاً ماذا أفعل بشأن هذه الصخرة؟

374
00:20:57,381 --> 00:20:58,423
‫سؤال جيد.

375
00:20:58,507 --> 00:21:01,385
‫- والإجابة هي...
‫- مع من تتحدث؟

376
00:21:01,468 --> 00:21:04,179
‫"عيب"! كنت على حق أنت أيضاً.

377
00:21:04,263 --> 00:21:06,598
‫ظننت أنهم كانوا أصدقائي.

378
00:21:06,682 --> 00:21:10,852
‫ولكن تبين أننا
‫مجرد معارف اشتركوا في حب الطعام.

379
00:21:10,936 --> 00:21:14,940
‫حسناً، أشعر بالأسف لأنك احتجت
‫إلى صخرة ضخمة تسحق جذعك

380
00:21:15,023 --> 00:21:16,733
‫كي تدرك ذلك.

381
00:21:22,322 --> 00:21:23,323
‫جدتي لا تمزح.

382
00:21:23,407 --> 00:21:24,491
‫"غاري"؟

383
00:21:25,784 --> 00:21:28,704
‫"فانغ"، "غر" لقد عدتم يا رفاق!

384
00:21:30,455 --> 00:21:31,832
‫وقد أحضرتم المساعدة.

385
00:21:33,709 --> 00:21:37,421
‫ظنت أنك قلت إنه محبوس تحت كتف.

386
00:21:37,504 --> 00:21:39,214
‫هذا أكثر منطقية، حسناً.

387
00:21:41,300 --> 00:21:43,885
‫أنتم حقاً أصدقائي.

388
00:21:45,971 --> 00:21:49,641
‫وأعتقد أنكم على الأقل يا رفاق
‫تحبونني بما يكفي لكي لا تدعوني أموت.

389
00:21:49,725 --> 00:21:52,102
‫لا، نحن أصدقاؤك أيضاً.

390
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
‫ومجرد أننا انزعجنا منك خلال لعبة
‫قذف البيض لا يغير من حقيقة ذلك.

391
00:21:56,064 --> 00:21:59,693
‫فضلاً عن أن "ومب" أكثر إزعاجاً
‫منك بكثير، ولكنه ما يزال صديقنا.

392
00:21:59,776 --> 00:22:02,612
‫أجل، أنا أكثر إزعاجاً بكثير يا صديقي.

393
00:22:02,696 --> 00:22:06,575
‫عجباً! بات لدي الآن أصدقاء
‫من البشر والذئاب الزاحفة.

394
00:22:08,201 --> 00:22:10,912
‫لا، كانوا أصدقائي فقط من أجل الطعام.

395
00:22:20,547 --> 00:22:24,468
‫كيف سينجون من كلا الفخين؟

396
00:22:32,809 --> 00:22:34,311
‫هذا أفضل.

397
00:22:42,027 --> 00:22:44,071
‫ترجمة "سارة حسن"