﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:10,593
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:32,699 --> 00:00:36,494
‫تعتقد "أمبر" أنه حان الوقت لمراجعة الأداء
‫الوظيفي الأخير للصيادين.

3
00:00:39,289 --> 00:00:42,083
‫"أمبر" تعتقد أن "مانك" لخّص الأمر
‫بشكل جيد.

4
00:00:42,167 --> 00:00:45,962
‫"أمبر"، أعلم أننا كنا نتعرض للركل
‫والخمش والعض...

5
00:00:46,045 --> 00:00:49,174
‫لكن أعتقد أنني توصلت إلى طريقة لتغيير ذلك.

6
00:00:49,257 --> 00:00:51,676
‫أطلق عليها "أسرعوا واقذفوا بسرعة أكبر"!

7
00:00:51,760 --> 00:00:53,595
‫ستوقفك "أمبر" هنا يا "غروغ".

8
00:00:53,678 --> 00:00:57,891
‫لا يحتاج الصيادون للصيد بجد أكبر،
‫يحتاج الصيادون للصيد بذكاء أكبر.

9
00:00:57,974 --> 00:01:02,103
‫و"أمبر" تعلم كيفية ذلك،
‫يُطلق على ذلك "الحساب".

10
00:01:02,187 --> 00:01:04,230
‫- ماذا؟
‫- عظيم!

11
00:01:04,314 --> 00:01:07,525
‫- ما هو ذلك الحساب وكيف يمكن قذفه؟
‫- "أمبر" ستريكم.

12
00:01:09,778 --> 00:01:12,864
‫بسرعة! كم عدد الصخور التي نحتاجها
‫لصيد الدب الخلدي؟

13
00:01:12,947 --> 00:01:14,199
‫- 4.
‫- نعم.

14
00:01:14,282 --> 00:01:17,577
‫والآن، شاهدوا، "أمبر" تقذف صخرتين، و"مانك"
‫يقذف صخرتين.

15
00:01:17,660 --> 00:01:20,580
‫ولكنهما صخرتان فقط، هذا لا يكفي للصيد.

16
00:01:20,663 --> 00:01:23,541
‫هنا يأتي دور الحساب، اقذف!

17
00:01:26,294 --> 00:01:29,214
‫هل رأيتم؟ 2 و2 يساوي 4.

18
00:01:30,799 --> 00:01:35,345
‫ولكن لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
‫4 هي 4، لهذا يُطلق عليها "4".

19
00:01:35,428 --> 00:01:38,890
‫واجهنا دباً خلدياً ولم أُصب بالأذى.
‫هل أنا ميت؟

20
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
‫لا، هذا هو الحساب.

21
00:01:41,309 --> 00:01:43,061
‫يجعل الصيد أكثر أماناً.

22
00:01:43,144 --> 00:01:46,940
‫إذاً، إلى حين أن يتعلم الصيادون الحساب،
‫لن يُسمح لهم بالصيد.

23
00:01:48,525 --> 00:01:50,777
‫"أمبر" ستعين "سكواك" لتعليمكم.

24
00:01:50,860 --> 00:01:54,781
‫وسيبصم لكم على هذا اللوح عندما
‫تتعلموا الحساب.

25
00:01:54,864 --> 00:01:56,825
‫بالتأكيد، أياً يكن، يمكنني تعلّم حساب.

26
00:01:57,659 --> 00:02:02,705
‫بل "الحساب"! كلمة "حساب" فقط تبدو سخيفة.

27
00:02:05,166 --> 00:02:06,042
‫أبي!

28
00:02:07,210 --> 00:02:11,005
‫لقد عدت للمنزل مبكراً،
‫مهلاً، هل تم التهام أحدهم مرة أخرى؟

29
00:02:11,089 --> 00:02:13,925
‫لا! تم التهامهم جميعاً، أليس كذلك؟

30
00:02:14,008 --> 00:02:17,512
‫وأنت وحدك نجوت! كيف ستعيش بهذا الذنب؟

31
00:02:17,595 --> 00:02:20,473
‫لا يا بني، لقد تماديت في ذلك حقاً.

32
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
‫لا، صرفتنا "أمبر" لتعلّم
‫مهارة جديدة، "الحساب".

33
00:02:24,060 --> 00:02:27,981
‫كان "سكواك" يعلّمنا ذلك أيضاً،
‫أن نجمع كل الطعام الذي نمنحه له.

34
00:02:28,064 --> 00:02:32,152
‫- تبيّن أننا نمنحه الكثير من الطعام.
‫- أنا متأكد أنني سأتقن الحساب.

35
00:02:32,235 --> 00:02:35,071
‫تماماً مثلما أتقنت هجوم الالتفاف الخلفي

36
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
‫والتمرير بين الأرجل ضرباً حتى الموت.

37
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
‫ولكن يا أبي، الحساب ليس مهارة صيد بالصخور.

38
00:02:50,795 --> 00:02:54,299
‫إنها مهارة "في الدماغ هنا"، وهي صعبة جداً.

39
00:02:54,382 --> 00:02:55,466
‫ليس بالنسبة لي.

40
00:02:57,635 --> 00:03:01,264
‫- أرأيت؟ لدي مهارات "في الدماغ هنا".
‫- أجل.

41
00:03:01,347 --> 00:03:03,266
‫وعندما تجمع مهارة الحساب الجديدة هذه

42
00:03:03,349 --> 00:03:05,351
‫مع مهارتي الصيد الأخريين،

43
00:03:05,435 --> 00:03:06,269
‫سوف يكون ذلك...

44
00:03:06,352 --> 00:03:08,354
‫- 10 مهارات!
‫- 3 مهارات.

45
00:03:10,106 --> 00:03:12,734
‫صحيح، 3، كنت أقصد 3.

46
00:03:12,817 --> 00:03:15,153
‫بالتأكيد يا أبي، بالتأكيد.

47
00:03:17,363 --> 00:03:21,326
‫عجباً! الحساب ليس سيئاً على كل حال،
‫شكراً لك أيها المدرس "سكواك".

48
00:03:21,409 --> 00:03:24,662
‫وإذا كان بإمكانه تعلمها بعد كل المرات
‫التي تعرّض رأسه فيها للعض،

49
00:03:24,746 --> 00:03:26,372
‫فيجب أن يكون ذلك سهلاً للغاية.

50
00:03:26,456 --> 00:03:29,876
‫- ابدأ بتعليمي الحساب.
‫- سنبدأ بعمليات الجمع الأساسية.

51
00:03:29,959 --> 00:03:36,633
‫وذلك عندما تأخذ عددين وتضعهما معاً،
‫إذاً، ما هو ناتج 3 زائد 4؟

52
00:03:38,384 --> 00:03:42,388
‫هذا هو الحساب، بدأ الحساب، حسناً،
‫دعني أفكر...

53
00:03:44,807 --> 00:03:48,102
‫هاك تلميحاً، قدّم إجابتك على شكل رقم.

54
00:03:48,186 --> 00:03:50,897
‫رقم، صحيح، سمعت عنه بكل تأكيد.

55
00:03:50,980 --> 00:03:51,981
‫حسناً...

56
00:03:52,899 --> 00:03:55,610
‫تبيّن أننا نعطيه الكثير من الطعام.

57
00:03:55,693 --> 00:03:59,697
‫بالطبع! الإجابة 3-4. بصمة اليد، من فضلك.

58
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
‫لا، حاول ثانية.

59
00:04:01,866 --> 00:04:04,619
‫43؟ أم 34؟

60
00:04:04,702 --> 00:04:08,873
‫4...3؟

61
00:04:08,957 --> 00:04:12,168
‫رقم...

62
00:04:13,378 --> 00:04:14,379
‫بصمة اليد، من فضلك.

63
00:04:14,462 --> 00:04:17,465
‫لا! معظم ما قلته الآن كان هراءً.

64
00:04:17,548 --> 00:04:20,426
‫ربما تحتاج فقط لرؤية الحساب.

65
00:04:20,760 --> 00:04:25,431
‫لنفترض أن "سبلارغ" يحمل 3 بيضات
‫و"سبلورغ" يحمل 4.

66
00:04:25,515 --> 00:04:29,978
‫"سبلارغ" و"سبلورغ"؟ من هما،
‫ولماذا يستوليان على كل الطعام؟

67
00:04:30,061 --> 00:04:32,480
‫- ليسا شخصين حقيقيين.
‫- ماذا؟

68
00:04:32,563 --> 00:04:36,192
‫- كيف يمكن لشخصين غير حقيقيين حمل البيض؟
‫- البيض كذلك غير حقيقي.

69
00:04:36,276 --> 00:04:38,111
‫عم نتحدث إذاً؟

70
00:04:41,906 --> 00:04:43,199
‫بصمة اليد، من فضلك.

71
00:04:46,160 --> 00:04:48,871
‫حسناً، عندك 3 ثمرات فاكهة.

72
00:04:48,997 --> 00:04:50,623
‫حقاً؟ عظيم!

73
00:04:50,707 --> 00:04:54,627
‫وأنا أخذت واحدة،
‫والآن، كم عدد الثمرات المتبقية عندك؟

74
00:04:54,711 --> 00:04:56,713
‫- 3.
‫- لا، عدّهم.

75
00:04:56,796 --> 00:04:58,548
‫1، 2...

76
00:05:05,263 --> 00:05:06,306
‫3!

77
00:05:06,431 --> 00:05:11,394
‫لا! تعليمك يجعلني أشتاق لتعليم الأطفال.

78
00:05:12,395 --> 00:05:17,483
‫اسمع يا "سكواك"، لنتفق مع بعضنا،
‫لا يريد أي منا البقاء هنا، لذا...

79
00:05:17,567 --> 00:05:19,861
‫هيا؟

80
00:05:21,154 --> 00:05:25,575
‫لقد أخطأت في إجابة جميع الأسئلة،
‫يجب أن تعطيني شيئاً.

81
00:05:27,410 --> 00:05:30,246
‫هل يمكن لهذا الشيء أن يكون طعاماً؟

82
00:05:31,331 --> 00:05:34,625
‫هل تحاول رشوتي؟

83
00:05:35,293 --> 00:05:38,004
‫نشكر السماء!
‫اعتقدت أنك ستظل هنا طوال اليوم.

84
00:05:38,087 --> 00:05:42,133
‫"أمبر" تعطيني جثة حيوان عن كل صياد، لذا...

85
00:05:42,216 --> 00:05:45,219
‫سأعطيك 9 جثث ولن أزيد واحدة.

86
00:05:45,303 --> 00:05:51,809
‫أتدري؟ سأمنحك البصمة مقابل 3 مجموعات
‫كل منها تحوي 6 جثث.

87
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
‫اتفقنا! لا تراجع!

88
00:05:56,355 --> 00:05:59,901
‫عجباً! إنك حقاً لا تفهم شيئاً من الحساب.

89
00:06:01,110 --> 00:06:05,156
‫"أمبر" منبهرة، تعلّم الجميع الحساب،

90
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
‫حتى "مانك"، الذي يمتلك دماغاً
‫بحجم حشرة صغيرة.

91
00:06:11,954 --> 00:06:14,415
‫صدقيني، أنا متفاجئ مثلك تماماً.

92
00:06:15,541 --> 00:06:19,212
‫الحساب سهل جداً، يمكنني حساب أي رقم الآن.

93
00:06:19,295 --> 00:06:23,132
‫عظيم! ما رأيك أن تذهب و"مانك"
‫لصيد الدب البوم؟

94
00:06:25,218 --> 00:06:28,012
‫- لك هذا.
‫- وسوف أصطادها.

95
00:06:29,138 --> 00:06:29,972
‫أجل.

96
00:06:30,056 --> 00:06:34,060
‫حسناً يا "غروغ"، يحتاج هذا الصيد
‫لـ6 صخور، أنا سألقي 3.

97
00:06:34,769 --> 00:06:36,562
‫فهمتك يا صديقي، وأنا سوف ألقي...

98
00:06:36,646 --> 00:06:41,442
‫دعني أفكر...6 و3، إذاً أحتاج إلى 36.

99
00:06:41,526 --> 00:06:44,237
‫مهلاً، كان ذلك عندما
‫كان لدى "سبلارغ" تلك البيضات.

100
00:06:44,612 --> 00:06:46,197
‫مهلاً...

101
00:06:54,705 --> 00:06:55,915
‫نعم، فكر بالأمر.

102
00:06:55,998 --> 00:07:01,546
‫كان عندي 3 ثمرات فاكهة، وأخذ "سكواك"
‫واحدة، لذا علي قذف صخرة واحدة، فهمت!

103
00:07:08,886 --> 00:07:13,933
‫أعتقد أنني نسيت حمل الـ"سبلورغ"،
‫هذا الأمر له علاقة بالحساب، صحيح؟

104
00:07:14,725 --> 00:07:15,560
‫نعم.

105
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
‫ومن باب التحذير، ربما قد أنزف.

106
00:07:19,564 --> 00:07:23,568
‫"أمبر" تخبر"غروغ"، إذا لم يتعلم
‫"غروغ" الحساب، "غروغ" لن يصطاد.

107
00:07:23,651 --> 00:07:25,486
‫ولكن...أنا صياد.

108
00:07:27,113 --> 00:07:33,119
‫إلى حين أن يتعلم "غروغ" الحساب،
‫"غروغ" ليس صياداً!

109
00:07:35,746 --> 00:07:37,707
‫حسناً! دعك من الصيد.

110
00:07:37,790 --> 00:07:43,254
‫سأحصل على وظيفة أخرى، وظيفة أفضل
‫لا أحتاج فيها إلى الحساب مجدداً.

111
00:07:43,337 --> 00:07:46,549
‫عظيم! أقصد فات الأوان بالنسبة لي،
‫ولكن هذا عظيم بالنسبة لك.

112
00:07:48,301 --> 00:07:52,388
‫الجمع يحتاج لحركة أبطأ بكثير
‫من الصيد يا "غروغ".

113
00:07:52,472 --> 00:07:56,225
‫قد تكون مهاراتك أعلى من المطلوب.

114
00:07:57,059 --> 00:07:58,728
‫حسناً، هذا صحيح.

115
00:07:58,811 --> 00:08:01,606
‫ولكن يسعدني العمل في مكان تكون الأشياء
‫فيه منطقية كما اعتدت.

116
00:08:01,689 --> 00:08:06,819
‫معذرة، أريد تفاحتين لكل من أفراد
‫أسرتي الـ4.

117
00:08:09,405 --> 00:08:11,824
‫أسرة مكونة من 4 أفراد، لكل فرد تفاحتين.

118
00:08:11,908 --> 00:08:13,784
‫مهلاً، هذا يبدو مثل الحساب.

119
00:08:13,868 --> 00:08:16,746
‫5 تفاحات لي زائد 3 تفاحات لأخي، مهلاً.

120
00:08:16,829 --> 00:08:18,998
‫أضف تفاحتين لي وأنقص واحدة من أخي.

121
00:08:19,081 --> 00:08:20,958
‫سآخذ ضعف ذلك، إضافة إلى 6 تفاحات أخرى.

122
00:08:21,042 --> 00:08:23,461
‫أجل، كانت هذه أوضح طريقة لقول ذلك.

123
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
‫- أحتاج 6...
‫- من 9، نأخذ 3...

124
00:08:28,049 --> 00:08:30,468
‫- أحتاج 6...
‫- من 9، نأخذ 3...

125
00:08:30,551 --> 00:08:32,303
‫- 11 و2...
‫- أحتاج 6...

126
00:08:33,137 --> 00:08:35,223
‫أضف 7...

127
00:08:35,306 --> 00:08:37,808
‫"غروغ"، إذا كان لدى الصياد 20-7-5 صخرة

128
00:08:37,892 --> 00:08:41,020
‫وكانت هناك 30-6-9-10 من الدببة البومية،
‫كم عدد...

129
00:08:41,812 --> 00:08:43,731
‫- أحتاج 6...
‫- 11 و2...

130
00:08:44,148 --> 00:08:45,816
‫من 9، نأخذ 3...

131
00:08:46,609 --> 00:08:48,069
‫لا للحساب!

132
00:08:48,152 --> 00:08:52,073
‫حسناً، لقد تراجع مستوى الخدمة حقاً
‫في هذا البستان.

133
00:08:52,156 --> 00:08:53,115
‫وكيف!

134
00:08:53,199 --> 00:08:55,326
‫لا!

135
00:08:57,161 --> 00:09:00,248
‫الحساب في كل مكان،
‫كل مكان! كل ما أراه هو الأرقام.

136
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
‫3، 4...

137
00:09:01,999 --> 00:09:03,292
‫11.

138
00:09:03,376 --> 00:09:08,297
‫كنت مخطئاً، أحتاج لتعلم الحساب،
‫وأريدك أن تعلمني.

139
00:09:08,381 --> 00:09:13,302
‫فهمت، حسناً إذاً، لدي سؤال واحد،
‫أخبرني من أنت ثانية؟

140
00:09:13,386 --> 00:09:16,847
‫"غروغ"! من فضلك، أحتاج مساعدتك وإلا
‫لن أتمكن من الصيد ثانية!

141
00:09:16,931 --> 00:09:19,767
‫حسناً، توقف قبل أن يتم الإمساك بي
‫وأنا أتسبب في بكاء طالب آخر.

142
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
‫ألم تتعلم من قبل أشياء لتصبح صياداً؟

143
00:09:25,314 --> 00:09:28,150
‫نعم، ولكن الأمر مختلف عندما
‫يلاحقك حيوان مفترس.

144
00:09:28,234 --> 00:09:31,028
‫- لا يكون أمامك خيار غير التعلم.
‫- حقاً؟

145
00:09:34,198 --> 00:09:36,742
‫مهلاً! ما هي الفكرة هنا؟

146
00:09:39,036 --> 00:09:41,289
‫حسناً، تلك هي الفكرة.

147
00:09:42,832 --> 00:09:45,084
‫سألقي إليك بالصخور.

148
00:09:45,167 --> 00:09:50,423
‫استخدم الحساب فقط لتخبرني كم عدد الصخور
‫التي تحتاج إليها بالضبط، وإلا ستموت.

149
00:09:50,506 --> 00:09:51,799
‫هذا جنون!

150
00:09:51,882 --> 00:09:55,428
‫لا، هذا تعليم،
‫مزيد من الحساب، قليل من التذمر، من فضلك.

151
00:09:55,511 --> 00:10:00,474
‫كم تحتاج من الصخور
‫لتصطاد اثنين من الدببة الخلدية؟

152
00:10:05,605 --> 00:10:06,814
‫قم باصطيادهم!

153
00:10:06,897 --> 00:10:10,860
‫لا يمكنني، نحتاج إلى 4 صخور
‫لصيد دب خلدي واحد،

154
00:10:10,943 --> 00:10:13,821
‫وليس لدي سوى صخرتين.

155
00:10:15,865 --> 00:10:17,783
‫إذاً، أعتقد أنني سأموت الآن.

156
00:10:17,867 --> 00:10:20,119
‫حان الوقت لأجعل هذه الرميات
‫أفضل رميات في حياتي،

157
00:10:20,202 --> 00:10:23,497
‫بمضاعفة القوة، أو حتى زيادتها
‫3 أضعاف، أو...

158
00:10:23,581 --> 00:10:24,457
‫مهلاً.

159
00:10:24,540 --> 00:10:28,461
‫يمكنني قذف صخرة واحدة بقوة 4 صخور!

160
00:10:29,253 --> 00:10:30,421
‫وجدتها!

161
00:10:39,639 --> 00:10:40,931
‫عجباً!

162
00:10:41,015 --> 00:10:42,767
‫"غروغ"، أنت عبقري.

163
00:10:42,850 --> 00:10:45,519
‫بإعطاء صخرة واحدة قوة عدة صخور،

164
00:10:45,686 --> 00:10:48,272
‫تكون قد عثرت على حساب جديد تماماً.

165
00:10:48,356 --> 00:10:50,775
‫إنها المضاعفة لعدة أضعاف!

166
00:10:50,858 --> 00:10:53,944
‫لا، بل شيء أفضل من ذلك بكثير.

167
00:10:54,028 --> 00:10:56,656
‫إنها قوة غاشمة!

168
00:11:06,499 --> 00:11:10,920
‫لا بد أن تسأل "أمبر"...
‫كيف أصبح "غروغ" بهذا الذكاء؟

169
00:11:11,003 --> 00:11:13,631
‫حسناً يا "أمبر"، كل ما احتجت إليه
‫هو العمل بجد أكبر

170
00:11:13,714 --> 00:11:16,967
‫لأتعلم أن الحساب لا فائدة منه على الإطلاق.

171
00:11:17,051 --> 00:11:19,261
‫في الحقيقة، أنت تستخدم الحساب الآن.

172
00:11:19,345 --> 00:11:22,348
‫- قوة غاشمة...
‫- قوة غاشمة...

173
00:11:22,431 --> 00:11:27,686
‫ما تطلقون عليه قوة غاشمة هو شكل أسمى
‫من أشكال الحساب، أطلق عليه اسم "الفيزياء".

174
00:11:30,231 --> 00:11:33,275
‫- قوة غاشمة...
‫- قوة غاشمة...

175
00:11:49,125 --> 00:11:52,545
‫كانت فكرة رائعة يا "ليرك"!

176
00:11:52,628 --> 00:11:55,756
‫ارفعي قوة الصوت إلى 11.

177
00:11:58,676 --> 00:12:02,680
‫9، 10، 11!

178
00:12:02,763 --> 00:12:07,643
‫حسناً، هذا يكفي!
‫اذهبوا وهزّوا أشياءكم في مكان آخر.

179
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
‫احملوا هذا الشيء المزعج إلى مكان آخر!

180
00:12:15,067 --> 00:12:19,655
‫لا أستطيع سماع تفكيري، وأفكاري مهمة حقاً.

181
00:12:21,157 --> 00:12:23,451
‫حسناً...هذا أفضل بكثير.

182
00:12:25,369 --> 00:12:26,370
‫أنا!

183
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
‫نعم، هذه فكرة عبقرية.

184
00:12:33,419 --> 00:12:38,674
‫الكبار لا يفهمون!
‫كيف يعتقدون أن هذا الصوت مرتفع جداً؟

185
00:12:38,757 --> 00:12:42,261
‫نعم! أو لا! ليست لدي أدنى فكرة عما تقولين!

186
00:12:42,344 --> 00:12:47,266
‫"عيب"، انظري إلى رقصتي الجديدة،
‫"الفريسة الهاربة"!

187
00:12:47,349 --> 00:12:48,392
‫هيا!

188
00:12:49,685 --> 00:12:50,936
‫هيا!

189
00:12:51,020 --> 00:12:53,689
‫أو حركتي الجديدة، "البوب والروك"!

190
00:12:58,527 --> 00:13:01,864
‫لدي واحدة أيضاً، "انزلاق الصخرة"!

191
00:13:16,420 --> 00:13:18,714
‫- موسيقانا!
‫- وصديقنا "ومب"!

192
00:13:19,381 --> 00:13:22,968
‫لا أعلم، ظننت أنه ربما سيعيش
‫لمدة 30 أو 40 يوماً آخرين؟

193
00:13:27,181 --> 00:13:28,766
‫أنا مرن جداً.

194
00:13:29,850 --> 00:13:34,313
‫كان خطراً محدقاً، ولكننا بأمان
‫طالما لم يفضح أمرنا أحد...

195
00:13:34,396 --> 00:13:36,565
‫مرحباً! هل سمعت للتو صوت انزلاق صخور؟

196
00:13:36,649 --> 00:13:40,069
‫لا، كانت الموسيقى فحسب.

197
00:13:40,152 --> 00:13:43,656
‫أتمنى لو أن موسيقاكم المريعة كانت
‫بنصف المفعول المهدئ لانزلاق الصخور.

198
00:13:44,907 --> 00:13:47,243
‫هل الجميع بخير؟ ماذا حدث؟

199
00:13:47,326 --> 00:13:48,869
‫أولاً، كنا نقوم بهذه الحركة.

200
00:13:50,996 --> 00:13:52,748
‫وبعض من تلك الحركات.

201
00:13:56,460 --> 00:13:59,171
‫وبعد ذلك قلنا، "يا للهول سوف نموت!"

202
00:14:00,714 --> 00:14:04,093
‫إذاً، تسبب الرقص في انزلاق الصخور هذه.

203
00:14:04,176 --> 00:14:08,806
‫لا! حسناً، نعم،
‫ولكن فقط لأننا كنا نرقص هنا.

204
00:14:08,889 --> 00:14:11,350
‫أنت لم تسمح لنا بالرقص في أي مكان آخر.

205
00:14:11,433 --> 00:14:13,227
‫لأن الرقص يسبب المتاعب.

206
00:14:13,310 --> 00:14:15,980
‫السبب الوحيد لرفع أيديكم في الهواء

207
00:14:16,063 --> 00:14:18,148
‫هو إبعاد الحشرات عن شعركم.

208
00:14:18,232 --> 00:14:21,110
‫ما علينا فعله هو حظر الرقص.

209
00:14:22,736 --> 00:14:23,863
‫أكره قول هذا...

210
00:14:23,946 --> 00:14:26,907
‫يؤلم صدري كثيراً أن
‫أتفوه بمثل هذه الكلمات، ولكن...

211
00:14:26,991 --> 00:14:29,952
‫"سنوت" على حق.

212
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
‫كان ذلك مرضياً جداً.

213
00:14:31,912 --> 00:14:35,875
‫الرقص خطير جداً، انظروا ما فعله
‫الرقص بهذا الفتى المسكين.

214
00:14:35,958 --> 00:14:38,127
‫هكذا يبدو "ومب" دائماً.

215
00:14:38,210 --> 00:14:41,964
‫هل يبدو مضغوطاً هكذا دائماً؟
‫ولكن الفتى المضغوط كاد يموت.

216
00:14:42,047 --> 00:14:44,758
‫"ومب" يكاد يموت كثيراً.

217
00:14:44,842 --> 00:14:49,263
‫لا تلق باللوم على الرقص،
‫إنه ليس خطيراً، إنه مسل.

218
00:14:49,346 --> 00:14:52,808
‫وتم اختراع التسلية من قبل الناس
‫الذين يموتون صغاراً،

219
00:14:52,892 --> 00:14:54,935
‫لذلك، لا، هذا لا يغير رأيي.

220
00:14:55,019 --> 00:14:57,187
‫الرقص محظور، وهذا قرار نهائي.

221
00:14:58,188 --> 00:15:02,318
‫"عيب"، الأمر متعلق بالسلامة،
‫نحن لا نحظره بدافع اللؤم.

222
00:15:07,406 --> 00:15:11,285
‫والآن بعد أن قيل لي إنه لا يمكنني الرقص،
‫أصبح هو كل ما أريد فعله.

223
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
‫إذا لم نجد مكاناً للرقص قريباً،

224
00:15:14,580 --> 00:15:17,207
‫سوف أزحف داخل حفرة وأموت.

225
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
‫مهلاً، هذه فكرة رائعة.

226
00:15:19,293 --> 00:15:26,133
‫مكان لن يبحث عنا الكبار فيه،
‫تحت أقدامهم تماماً! يا للمفاجأة!

227
00:15:26,216 --> 00:15:27,718
‫- مذهل!
‫- رائع!

228
00:15:27,801 --> 00:15:30,846
‫سنجعل منه نادينا السري للرقص.

229
00:15:30,930 --> 00:15:33,098
‫"ليرك"، شغلي موسيقى افتتاح النادي.

230
00:16:11,929 --> 00:16:14,014
‫هل يمكنني سماع "ومب واه"؟

231
00:16:14,098 --> 00:16:15,474
‫"ومب واه"!

232
00:16:18,769 --> 00:16:20,437
‫لقد نجحت يا صديقتي!

233
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
‫لقد هزمت الحظر!

234
00:16:22,523 --> 00:16:24,942
‫وانظري مدى سعادتي بذلك.

235
00:16:26,527 --> 00:16:29,196
‫ويمكنني إزالة القناع الذي أريه للعالم

236
00:16:29,279 --> 00:16:31,782
‫والكشف عن شخصيتي الحقيقية الجميلة تحته.

237
00:16:38,330 --> 00:16:41,125
‫أصبح شعور الرقص أفضل بعد العلم بأنه محظور.

238
00:16:42,251 --> 00:16:43,919
‫انظري إلى حركتي الجديدة،

239
00:16:44,003 --> 00:16:45,838
‫"الدب الخلدي"!

240
00:17:00,686 --> 00:17:05,733
‫ما من موسيقى بشعة، ما من صرخات خطر
‫ما من شيء.

241
00:17:07,776 --> 00:17:12,281
‫هذا الهدوء والسلام رائع جداً.

242
00:17:12,364 --> 00:17:16,160
‫يجب أن نحظر المزيد من المشاكل،
‫ماذا لو حظرنا الأشخاص ذوي الرائحة الكريهة؟

243
00:17:16,243 --> 00:17:18,412
‫هل تعلم أفضل ما في ذلك؟

244
00:17:18,495 --> 00:17:21,290
‫لأول مرة، تطيعني "عيب" دون أسئلة.

245
00:17:21,373 --> 00:17:24,960
‫أولادي يطيعونني كذلك، رغم أن ذلك
‫ليس مذهلاً بنفس القدر

246
00:17:25,044 --> 00:17:26,795
‫باعتبار أنهم ليسوا حيوانات مثل أطفالك.

247
00:17:26,879 --> 00:17:30,090
‫في الحالات العادية، كنت لأرغب
‫في لكمك لقولك شيئاً كهذا،

248
00:17:30,174 --> 00:17:32,342
‫ولكن انظر، حتى أننا أصبحنا على وفاق.

249
00:17:38,515 --> 00:17:40,225
‫شيء غير صحيح هنا، أليس كذلك؟

250
00:17:40,309 --> 00:17:43,771
‫أجل، غير صحيح تماماً،
‫لا بد وأن أطفالنا يخططون لشيء.

251
00:17:43,854 --> 00:17:45,856
‫ولكن كيف سنعلم ما الذي يفعلونه؟

252
00:17:45,939 --> 00:17:48,275
‫تعلم أنه لا يمكننا التحدث
‫مع أطفالنا بسهولة.

253
00:17:48,358 --> 00:17:53,113
‫لا، لكي نمسك بالمراهقين،
‫يجب أن نصبح مراهقين.

254
00:17:53,739 --> 00:17:56,825
‫مرحباً أيها الشاب اللطيف، انتظر.

255
00:17:58,410 --> 00:18:02,873
‫- من أنتما؟
‫- 2 من رفاقك الشباب.

256
00:18:02,956 --> 00:18:07,336
‫نحن جديدان في الوادي،
‫أنا "سنو...إيتش"، أعني "سنيتش".

257
00:18:07,419 --> 00:18:09,004
‫وأنا اسمي "نارك".

258
00:18:09,088 --> 00:18:16,095
‫هل تقومون بأي أشياء خطرة وممتعة هنا،
‫مثل الرقص على سبيل المثال؟

259
00:18:16,178 --> 00:18:17,429
‫أجل.

260
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
‫لا، الرقص خطير.

261
00:18:21,600 --> 00:18:24,645
‫- نحن نرقص بالتأكيد، ولكن سراً.
‫- حقاً؟

262
00:18:24,728 --> 00:18:30,776
‫حقاً؟ هذا رائع، لماذا لا ترينا
‫مكان الرقص السري ذاك يا أخي؟

263
00:18:30,859 --> 00:18:32,694
‫كيف أعلم أنه يمكنني الوثوق بكما؟

264
00:18:33,904 --> 00:18:36,782
‫كيف نعلم نحن أنه يمكننا الوثوق بك؟

265
00:18:36,865 --> 00:18:40,369
‫نعم، يبدو أنه غير ذلك تماماً،
‫ألا توافقني الرأي؟

266
00:18:40,452 --> 00:18:44,123
‫مهلاً، يمكنكما الوثوق بي!

267
00:18:44,206 --> 00:18:46,542
‫سأريك مكان الحفل الراقص يا "نارك".

268
00:19:02,349 --> 00:19:07,479
‫مرحباً يا "ساندي"، هل يمكنك مساعدة أبيك
‫في إغلاق الحفل الراقص؟ هل يمكنك؟

269
00:19:25,455 --> 00:19:28,375
‫الرقص! انظر لكل هذه المخاطر.

270
00:19:28,458 --> 00:19:32,296
‫صخور غير ثابتة، احتمال انهيار الكهف،
‫موسيقى بشعة.

271
00:19:32,379 --> 00:19:35,090
‫- من وراء كل هذا؟
‫- هيا يا "عيب"!

272
00:19:35,174 --> 00:19:38,177
‫هيا يا "عيب"!

273
00:19:38,260 --> 00:19:40,470
‫أترى؟ أنت أسوأ أب.

274
00:19:43,640 --> 00:19:49,479
‫بسلطتي الأبوية، تم إغلاق
‫هذا الحفل الراقص تحت الأرض.

275
00:19:49,563 --> 00:19:56,486
‫اذهبوا إلى المنزل، أو حسناً، لا يمكنكم
‫البقاء هنا، وأينما ذهبتم، الرقص ممنوع.

276
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
‫أبي، لا يمكنك منعنا من الرقص.

277
00:20:00,157 --> 00:20:01,783
‫هذا صحيح، تحركوا.

278
00:20:01,867 --> 00:20:04,036
‫وكذلك يا "عيب"، أنت معاقبة.

279
00:20:04,119 --> 00:20:06,955
‫و"ثنك"، أين أنت؟ أنت أيضاً معاقب.

280
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
‫ستجعلني فحسب أرغب في الرقص أكثر!

281
00:20:09,291 --> 00:20:11,960
‫"بالك" و"سالك"، من الأفضل لكما
‫معرفة أنكما معاقبان.

282
00:20:12,044 --> 00:20:14,421
‫قولي معي يا "ليرك"، أنت...

283
00:20:14,504 --> 00:20:16,882
‫معاقبة؟

284
00:20:16,965 --> 00:20:20,469
‫صحيح! و"بات" معاقبة.
‫والطفل المضغوط، معاقب.

285
00:20:20,552 --> 00:20:23,138
‫"كيفن" أنت من أدخلنا إلى هنا،
‫لذا فأنت في أمان.

286
00:20:25,849 --> 00:20:27,017
‫من هنا!

287
00:20:27,976 --> 00:20:29,478
‫أو ربما من طريق آخر.

288
00:20:30,687 --> 00:20:33,523
‫أترين يا "عيب"؟
‫انظري إلى ما تسبب به الرقص الآن.

289
00:20:33,607 --> 00:20:38,570
‫ماذا؟ حدث ذلك لأنك كنت تصرخ علينا
‫وتقول لنا ألا نرقص!

290
00:20:38,654 --> 00:20:40,989
‫كيف يمكنك معرفة ذلك؟

291
00:20:48,413 --> 00:20:49,498
‫فهمت المقصد.

292
00:20:58,715 --> 00:21:03,095
‫يمكن للرقص أن ينقذ أبي.
‫هيا جميعاً، بسرعة! حركة انزلاق الصخور!

293
00:21:04,596 --> 00:21:07,015
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للرقص!

294
00:21:07,099 --> 00:21:08,016
‫هيا!

295
00:21:08,100 --> 00:21:10,435
‫أنا...لا يمكنني الرقص.

296
00:21:10,519 --> 00:21:12,187
‫بالطبع يمكنك.

297
00:21:35,669 --> 00:21:37,879
‫نجحنا! مرحى!

298
00:21:39,381 --> 00:21:40,340
‫مؤلم!

299
00:21:42,592 --> 00:21:44,594
‫بسرعة! ارقصوا مثلي!

300
00:22:03,905 --> 00:22:05,615
‫حسناً، بالنظر لما حدث،

301
00:22:05,699 --> 00:22:10,537
‫ربما لم تكن فكرة رائعة أن نرقص
‫داخل مصيدة مميتة تحت الأرض.

302
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
‫صحيح، ولكنك لم تضطري لفعل ذلك

303
00:22:13,498 --> 00:22:16,126
‫إلا لأنني حظرت الرقص في المقام الأول.

304
00:22:16,209 --> 00:22:19,212
‫في الواقع لقد أنقذنا الرقص هناك في الأسفل.

305
00:22:19,296 --> 00:22:22,716
‫إذاً، لم يعد الرقص محظوراً؟

306
00:22:22,799 --> 00:22:24,843
‫بالطبع لم يعد محظوراً!

307
00:22:27,095 --> 00:22:28,346
‫يا للقرف!

308
00:22:29,347 --> 00:22:31,058
‫لماذا كنت أعارض ذلك حتى؟

309
00:22:31,141 --> 00:22:33,560
‫الآن، هذا ما يجب حظره.

310
00:22:42,027 --> 00:22:43,945
‫ترجمة "سارة حسن"