﻿1
00:00:00,904 --> 00:00:03,539
<i>"Transformers Prime" في الحلقة السابقة من </i>

2
00:00:03,607 --> 00:00:04,473

3
00:00:04,542 --> 00:00:07,309
لا ، لا تتحرك أو تتحدث، إخفض قوة إستهلاك الطاقة

4
00:00:07,378 --> 00:00:09,878
<i>قوة جديدة تهيمن على عالمك</i>

5
00:00:09,947 --> 00:00:12,832
<i>أي محاولات أخرى لمهاجمتي</i>

6
00:00:12,833 --> 00:00:15,717
<i>سوف نرد لكم بقوة أكبر</i>

7
00:00:15,786 --> 00:00:16,618

8
00:00:16,687 --> 00:00:19,521
<i>ميكو، لا الهاتف! تعرفين القواعد</i>

9
00:00:19,590 --> 00:00:20,756

10
00:00:20,825 --> 00:00:23,793
نص واحد لا يمكن أن يضر

11
00:00:24,862 --> 00:00:27,763
أدرك أن أوبتيموس أرسلنا جميعًا إلى مواقع مختلفة

12
00:00:27,832 --> 00:00:30,666
كي يصعب الكونز العثور علينا، ولكن إذا لم نكن نعرف أين

13
00:00:30,734 --> 00:00:34,203
ذهب الاخرين، كيف سنجدهم؟

14
00:00:34,271 --> 00:00:37,814
ستخبرني عن موقع زملائك

15
00:00:37,886 --> 00:00:41,343
مهما تطلب الأمر أو مهما طال

16
00:00:41,412 --> 00:00:47,282
إجمع فريقا وإنطلق نحو سايبرترون على الفور

17
00:00:47,351 --> 00:00:50,122
إنه على قيد الحياة

18
00:00:53,190 --> 00:00:55,090
شاكويڤ

19
00:00:56,094 --> 00:00:58,594
<b>3x02 - مبعثر</b>

20
00:00:59,095 --> 00:01:00,562
سيدي ميجاترون

21
00:01:00,631 --> 00:01:05,601
شاكويڤ، مفاجئة غير متوقعة.

22
00:01:05,669 --> 00:01:07,469
ظننت أنك هلكت على سايبرترون

23
00:01:07,538 --> 00:01:08,637

24
00:01:08,706 --> 00:01:11,106
نعم، جميعنا كنا نظن هذا

25
00:01:11,175 --> 00:01:16,712
كانت تقارير زوالي سابق لأوانها إلى حد كبير

26
00:01:16,780 --> 00:01:20,582
<i>اخترقا إثنان من أوتوبوتس إإى منشأتي على سايبيرترون</i>

27
00:01:20,651 --> 00:01:23,700
<i>وخرابا جسري الفضائي</i>

28
00:01:24,990 --> 00:01:30,225
<i>طاردتهما ولكن فشلت في حساب النتيجة بدقة</i>

29
00:01:37,100 --> 00:01:42,271
<i>استيقظت في الأنقاض ، معمية. سرعان ما أصبح واضحا أنني كنت</i>

30
00:01:42,339 --> 00:01:47,075
<i>تقطعت بي السبل على كوكبنا الميت دون أي وسيلة للاتصال</i>

31
00:01:47,144 --> 00:01:52,347
<i>مع الوقت، أصلحت إصاباتي واستأنفت تجاربي</i>

32
00:01:52,416 --> 00:01:56,118
<i>مكنتني العزلة من تحقيق تقدم هائل في بحثي</i>

33
00:01:56,187 --> 00:01:57,986

34
00:01:58,055 --> 00:01:59,788
<i>إلى أنه ذات يوم، إلتقطت أجهزتي</i>

35
00:01:59,857 --> 00:02:02,958
<i>تدفقاً هائلاً من الطاقة مجهولة.</i>

36
00:02:03,027 --> 00:02:06,061

37
00:02:06,130 --> 00:02:09,431
<i>إنطلقت لأبحث عنها عبر حدود بحر صدأ</i>

38
00:02:09,500 --> 00:02:13,101
<i>حيث واجهت فريق إنقاذك</i>

39
00:02:13,170 --> 00:02:16,371
<i>ففي الحطام المشتعلة من مفاتيح أوميغا</i>

40
00:02:16,440 --> 00:02:22,346
<i>لكن هذا لم يكن حزب البحث الذي كنت أتوقعه منذ فترة طويلة.</i>

41
00:02:24,415 --> 00:02:28,483
مما ترك سؤال بلا إجابة

42
00:02:28,552 --> 00:02:33,222
لماذا تركوني في الخردة مهجوراً

43
00:02:33,290 --> 00:02:35,225
لماذا

44
00:02:39,131 --> 00:02:42,508
- SIARI -

45
00:03:12,221 --> 00:03:13,922
الانفجار

46
00:03:13,991 --> 00:03:16,458
انهارت غرفة مصدر الطاقة

47
00:03:16,527 --> 00:03:19,728
آخر مرة شهدك أحد هو أنك تتقاضى

48
00:03:19,797 --> 00:03:23,899
بوابة الجسر الفضائي. ألم يراك أحد أنك ستخرج منه؟

49
00:03:23,968 --> 00:03:27,494
...أجد إجابتك

50
00:03:27,495 --> 00:03:30,139
منطقية

51
00:03:30,207 --> 00:03:34,076

52
00:03:34,145 --> 00:03:37,780
ولكن سيكون من دواعي سرورنا 
أن أعرفك أنني انتقمت لنهايتك

53
00:03:37,848 --> 00:03:42,317
وقضيت بنفسي على أوتوبوت كليف جامبر

54
00:03:42,386 --> 00:03:43,118

55
00:03:43,187 --> 00:03:44,653
إحذر، ستارسكريم

56
00:03:44,722 --> 00:03:48,457
قد خلع جهاز الهبوط وأنت تثني على نفسك

57
00:03:48,526 --> 00:03:52,194
كمساعد أول لميجاترون ، اسمح لي أن أرحبك

58
00:03:52,263 --> 00:03:56,431
<i>وتعود إلى الفريق الفائز</i>

59
00:03:56,500 --> 00:04:00,769
واسمح لي أن أوضح تسلسل القيادة الجديد

60
00:04:00,838 --> 00:04:03,906
سيستمر ستارسكريم بالقيادة العمليات الحربية

61
00:04:03,974 --> 00:04:07,841
سوف يكون شاكويڤ مساعدي الأول

62
00:04:07,975 --> 00:04:11,213
المسؤول عن جميع المساعي العلمية

63
00:04:11,414 --> 00:04:17,219
أه ، إذن أنت تقول أننا سنقدم كل تقرير لك مباشرة

64
00:04:17,288 --> 00:04:19,154
صحيح

65
00:04:23,726 --> 00:04:27,330
منطقي تماما ، سيدي

66
00:04:28,399 --> 00:04:30,432
<i>أنت جائع؟ هناك بلدة في الأمام</i>

67
00:04:30,501 --> 00:04:32,501
من الأفضل ألا أفعل، ليس لدي ما يكفي من المال

68
00:04:32,570 --> 00:04:35,504
<i>على الأقل ليس عليك شراء البنزين</i>

69
00:04:35,573 --> 00:04:38,807
<i>سأتوقف على أية حال، أريد تمديد ساقاي</i>

70
00:04:47,317 --> 00:04:50,120

71
00:04:52,189 --> 00:04:55,791
ٱرسي، تبعثر فريق البرايم في الهواء

72
00:04:55,860 --> 00:04:59,828
لاننا نعرف جميعا، ربما لم يتبقى أحد سِوَانَا

73
00:04:59,897 --> 00:05:03,298
لا أعتقد ذلك ، وأنا أعلم أنك لست كذلك

74
00:05:03,367 --> 00:05:08,203
ربما لا. لكن الديسيبتيكونز يفوق عددنا من 1 إلى 100

75
00:05:08,272 --> 00:05:10,873
أليس هناك المزيد من أوتوبوتس الذين يمكن أن يساعدنا؟

76
00:05:10,941 --> 00:05:14,243
الحرب على سايبيرترون أخذت خسائر فادحة

77
00:05:14,311 --> 00:05:16,845
ولكن كان هناك آخرون فروا في الفلك

78
00:05:16,914 --> 00:05:18,798
إذن ، أين هم؟

79
00:05:21,799 --> 00:05:24,453
متفرقة في الرياح

80
00:05:24,521 --> 00:05:26,688

81
00:05:26,757 --> 00:05:30,159
لذا، دعنا نركز على العودة إلى جاسبر

82
00:05:30,160 --> 00:05:33,562
وإجاد فريق برايم مرة أخرى

83
00:05:33,631 --> 00:05:38,100

84
00:05:38,168 --> 00:05:41,236

85
00:05:41,305 --> 00:05:42,037
"لا شيئ يا "بي

86
00:05:42,106 --> 00:05:45,040
فقط نفس الأقنعة المطاطية القديمة وسيئة ، ولكن المعتاد

87
00:05:45,109 --> 00:05:47,709
...مواقع المؤامرة قد تكون فرصتنا الوحيدة

88
00:05:47,778 --> 00:05:48,410

89
00:05:48,479 --> 00:05:50,747
لقد وجدت شيئا ما

90
00:05:53,548 --> 00:05:55,284
<i>إنه راتشيد</i>

91
00:06:00,790 --> 00:06:01,790

92
00:06:01,859 --> 00:06:05,227
تملق شوڭويف أمر واضح

93
00:06:05,296 --> 00:06:09,398
يكسب إحترام ميغاترون بالأعمال لا بالكلمات

94
00:06:09,466 --> 00:06:11,600
<i>بلا فائدة، بلا فائدة، بلا فائدة</i>

95
00:06:11,669 --> 00:06:15,304
<i>مليارات الكاميرات في أيدي هؤلاء البشر البائسين</i>

96
00:06:15,372 --> 00:06:21,110
<i>واحد منهم ملزم باصطياد أوتوبوت في النهاية</i>

97
00:06:21,578 --> 00:06:25,881
حسنا حسنا حسنا.
ماذا لدينا هنا؟

98
00:06:25,950 --> 00:06:30,786
سيدي ميجاترون ، لقد وجدت شيء ذو أهمية كبيرة

99
00:06:30,854 --> 00:06:34,957
وقد التقطت الصورة أمس في خردة خارج وودلاند بارك

100
00:06:35,025 --> 00:06:39,928
...سأقوم بحذف صورة راتشيد وأسبدله ب

101
00:06:40,297 --> 00:06:41,997
الأوتوبوت

102
00:06:42,066 --> 00:06:45,901

103
00:06:45,970 --> 00:06:48,537

104
00:06:48,605 --> 00:06:50,205
انتظر ماذا؟

105
00:06:50,274 --> 00:06:52,708
كان فقط هنا
من المؤكد أن أحدكم رأى ذلك

106
00:06:52,776 --> 00:06:54,042

107
00:06:54,111 --> 00:06:58,714
ستارسكريم من الأفضل لك

108
00:06:58,782 --> 00:07:02,884
أن تتعلم من ساوندويف أحياناً وأن تلزم الصمت

109
00:07:02,953 --> 00:07:04,619

110
00:07:04,688 --> 00:07:08,824
إلتزام الصمت، مثل الشرطي

111
00:07:08,892 --> 00:07:11,960
سيدي ميجاترون ، بالتأكيد سجينا أوتوبوت هو أفضل

112
00:07:12,029 --> 00:07:14,830
مصدر المعلومات من هذه الشبكة البيانات الأولية

113
00:07:14,898 --> 00:07:17,699
سوف أعلمك ، شاكويف ، أنني قد كنت

114
00:07:17,768 --> 00:07:20,102
أحاول حصول على إستجواب جاك منذ أيام

115
00:07:20,170 --> 00:07:24,206
إذا كان يعرف أي شيء ، لكان قد سربه الآن

116
00:07:24,274 --> 00:07:30,879
مرة أخرى ، يثبت البعض أنه أفضل في حمل ألسنتهم من الآخرين

117
00:07:30,948 --> 00:07:35,484
ربما كنت ستحصل على نتائج أفضل إذا استخدمت مشرطًا

118
00:07:35,552 --> 00:07:39,222
أقترح شريحة تواصل العقلي

119
00:07:40,290 --> 00:07:42,024

120
00:07:42,092 --> 00:07:44,962
لا أعتقد أنه قادم

121
00:07:47,031 --> 00:07:50,799
لا تقلق ، ميكو ... كل هادم يعرف البروتوكول

122
00:07:50,868 --> 00:07:52,200
سوف يظهر جاكي

123
00:07:52,269 --> 00:07:53,568

124
00:07:53,637 --> 00:07:56,038
إذا كان لا يزال حياً

125
00:07:56,039 --> 00:07:58,440
هل هذا أسوء ما لديك، دوك

126
00:07:58,509 --> 00:08:03,211
أنا هادم، وأستطيع تحّمل

127
00:08:03,280 --> 00:08:07,816
...ثق بي
.أنت ، في الواقع ، لا تستطيع

128
00:08:07,885 --> 00:08:09,751

129
00:08:18,227 --> 00:08:20,862
فشلت الشريحة في إستخراج معلومات

130
00:08:20,931 --> 00:08:22,564
عن مكان الأوتوبوتس

131
00:08:22,633 --> 00:08:23,765

132
00:08:23,834 --> 00:08:24,499
فهمت

133
00:08:24,568 --> 00:08:29,571
آه ، إذاً يبدو أن لا فائدة في بقاء على حياة ويلجاك

134
00:08:29,640 --> 00:08:33,826
بعد إذنك يا سيدي ميجاترون

135
00:08:33,827 --> 00:08:38,013
سأتولى القضاء عليه

136
00:08:39,369 --> 00:08:42,237

137
00:08:42,306 --> 00:08:44,151
<i>استيقظ ، أيها الهادم</i>

138
00:08:46,854 --> 00:08:52,047
<i>وقت ذوبان</i>

139
00:08:52,116 --> 00:08:55,450
أرادك القائد ستارسكريم أن تكون واعيًا حتى تعرف

140
00:08:55,519 --> 00:08:57,920
من الذي أصدر الأمر بإعدامك

141
00:08:57,988 --> 00:08:59,522
أين هو سكريمى؟

142
00:08:59,523 --> 00:09:02,591
ليس لديه محامل للقيام ذلك بنفسه؟

143
00:09:02,660 --> 00:09:04,063

144
00:09:07,831 --> 00:09:11,600

145
00:09:11,669 --> 00:09:16,738
إقفز
أنت، بإمكانك طيران؟

146
00:09:16,807 --> 00:09:18,607

147
00:09:18,676 --> 00:09:21,043

148
00:09:21,111 --> 00:09:22,544

149
00:09:22,613 --> 00:09:24,479
حسنا ، سوف أقفز

150
00:09:29,385 --> 00:09:31,887

151
00:09:31,956 --> 00:09:33,322
هذا ما إعتقته

152
00:09:33,390 --> 00:09:36,291

153
00:09:49,038 --> 00:09:50,906
شكرا على الجولة

154
00:09:59,015 --> 00:10:02,584

155
00:10:02,653 --> 00:10:04,519

156
00:10:29,879 --> 00:10:31,747

157
00:10:36,085 --> 00:10:38,754
أهكذا تتولى الأمور بنفسك؟

158
00:10:38,822 --> 00:10:43,625
ويلجاك ليس أول سجين يفلت من أيدي ستارسكريم

159
00:10:43,694 --> 00:10:48,430
في الواقع ، يا سيد ، سمحت لـويلجاك بالهروب

160
00:10:48,499 --> 00:10:50,365
انت ماذا؟

161
00:10:50,434 --> 00:10:57,706
لكن كل حركة أوتوبوت ، كل كلمة ، سيتم مراقبتها

162
00:10:57,775 --> 00:11:01,274
بفضل جهاز تتبع بسيط مزروع أثناء غيابه عن الوعي

163
00:11:01,352 --> 00:11:06,481
بعد فشل شريحة تواصل العقلي

164
00:11:06,550 --> 00:11:07,582

165
00:11:07,651 --> 00:11:11,920
لآن كل ما علينا القيام به هو الانتظار ، ومشاهدة ، والاستماع

166
00:11:11,989 --> 00:11:16,703
عندما يجتمع "هادم" مع "أوتوبوتس" مرة أخرى

167
00:11:16,704 --> 00:11:19,061
سيهاجمهم أسطولي

168
00:11:23,833 --> 00:11:26,668

169
00:11:26,737 --> 00:11:28,470
يجب أن يكون هنا

170
00:11:28,539 --> 00:11:33,942

171
00:11:34,011 --> 00:11:38,748

172
00:11:39,817 --> 00:11:45,153
راتشيد
راتشيد، أنا ، راف

173
00:11:45,222 --> 00:11:47,122
راتشيد

174
00:11:47,191 --> 00:11:49,091
<i>اذهب بعيدا</i>

175
00:11:49,159 --> 00:11:50,625

176
00:11:50,694 --> 00:11:53,395
<i>أنت تقاطع قوتي</i>

177
00:11:53,464 --> 00:11:54,262

178
00:11:54,331 --> 00:11:57,499
هيا ، راتشيد ، نحتاج إلى مساعدتكم للعثور على الآخرين

179
00:11:57,568 --> 00:12:00,168

180
00:12:00,237 --> 00:12:03,872
<i>لا يمكننا إيقاف ميجاترون
ليس بعد الآن.</i>

181
00:12:03,941 --> 00:12:07,676
<i>إنتهت المعركة، وخسرنا</i>

182
00:12:07,745 --> 00:12:11,747
أنت تستسلم؟
لا يمكننا الاستسلام

183
00:12:12,015 --> 00:12:15,817
إذن أخبرني ما يمكننا القيام به دون الاتصالات ، دون

184
00:12:15,886 --> 00:12:20,689
جسر أرضي ، بدون قاعدة عمليات أو موارد من أي نوع

185
00:12:20,758 --> 00:12:22,691

186
00:12:22,760 --> 00:12:25,527
بي على حق. نعلم
أن ستارسكريم كان

187
00:12:25,596 --> 00:12:27,929
يستخدم جسر أرضي بينما كان يعمل منفردًا

188
00:12:27,998 --> 00:12:32,501
نعم ، نعم ، كان من الواضح أنه كان يستخدم 
"سفينة ديسيبتكونز المهجورة "هاربينجر

189
00:12:32,569 --> 00:12:34,503
ما علاقة هذا بالامر

190
00:12:34,571 --> 00:12:37,439
يمكن أن تكون مليئة بالتكنولوجيا
سايبرترونيان

191
00:12:37,440 --> 00:12:40,308
وعلى الارجح مهجورة بعد أن 
عاد ستارسكريم إلى الكونز

192
00:12:40,377 --> 00:12:41,376

193
00:12:41,445 --> 00:12:47,315
حسنا ، الموارد لن تكون ذات فائدة كبيرة ، ليس من دون شخص ما 

194
00:12:47,384 --> 00:12:50,085
يرشدنا -
انها بداية -

195
00:12:50,154 --> 00:12:55,257
عليكم أن تبدأُ من دونى. لقد اصبحت معركة غيري الان

196
00:12:55,325 --> 00:13:00,429
لا يوجد أحد آخر ، راتشيت ...نحن فقط 
الفريق فقط

197
00:13:00,497 --> 00:13:02,164

198
00:13:02,232 --> 00:13:05,534
رجاء

199
00:13:05,602 --> 00:13:06,635

200
00:13:06,703 --> 00:13:10,138
<i>دعني فقط
ارقد في سلام</i>

201
00:13:10,207 --> 00:13:12,207

202
00:13:12,276 --> 00:13:14,678
هيا يا بي

203
00:13:16,346 --> 00:13:20,182


204
00:13:20,250 --> 00:13:22,117


205
00:13:32,929 --> 00:13:34,863
لقد عدت

206
00:13:34,932 --> 00:13:39,168

207
00:13:40,237 --> 00:13:42,838
لقد قمت ببحث عن كل ميكرون مربع من قاعدتنا القديمة

208
00:13:42,906 --> 00:13:46,074
لم أتمكن من العثور على طقم راتشيت الطبية ، ولا حتى ضمادات

209
00:13:46,143 --> 00:13:51,413
<i>مطرقة سولوس برايم</i>

210
00:13:51,482 --> 00:13:54,749
إختفت ايضاً، الكونز
أخدوا كل شيئ

211
00:13:54,818 --> 00:13:58,820

212
00:13:58,889 --> 00:14:02,157
انتظر ، إذا كان لديك المطرقة ، يمكنك إصلاح نفسك

213
00:14:02,226 --> 00:14:05,694
قوة البرايم
أوبتيموس ، أصمد قليلاً

214
00:14:05,762 --> 00:14:12,067
يجب أن تكون المطرقة في مكان ما في قلعة ميجاترون

215
00:14:12,135 --> 00:14:15,639

216
00:14:17,708 --> 00:14:22,110

217
00:14:22,179 --> 00:14:24,746

218
00:14:24,815 --> 00:14:28,016

219
00:14:28,085 --> 00:14:28,683

220
00:14:28,752 --> 00:14:29,951
<i>ميكو ، استيقظِ</i>

221
00:14:30,020 --> 00:14:31,419

222
00:14:31,488 --> 00:14:33,054

223
00:14:33,123 --> 00:14:37,192
- لماذا ا؟
- شخص ما قادم

224
00:14:37,261 --> 00:14:39,127

225
00:14:44,133 --> 00:14:45,300

226
00:14:45,369 --> 00:14:48,870

227
00:14:48,939 --> 00:14:52,741
أعرف صوت هذا المحارب في أي مكان

228
00:14:52,809 --> 00:14:53,775

229
00:14:53,844 --> 00:14:56,611

230
00:14:56,680 --> 00:14:58,246

231
00:14:58,315 --> 00:14:59,347

232
00:14:59,416 --> 00:15:03,184
جاكي
أين كنت يا صديقي؟

233
00:15:03,253 --> 00:15:06,087
أتدب بالرقص مع الاصدقاء القدمى

234
00:15:06,156 --> 00:15:09,090

235
00:15:09,159 --> 00:15:10,525
من الجيد رؤيتك يا فتاة

236
00:15:10,594 --> 00:15:13,995
آمن أن نفترض أننا نحن الثلاثة الوحيدون المدمرون؟s

237
00:15:14,064 --> 00:15:17,532
فما الذي ننتظره؟
دعونا نفعل بعض الضرر

238
00:15:17,601 --> 00:15:20,936
<i>ما هي الخطوة التالية ، جاكي ... عادت إلى القاعدة؟</i>

239
00:15:21,004 --> 00:15:24,339
<i>لا يوجد قاعدة.
"استنشاق ذلك إلى الغبار</i>

240
00:15:24,408 --> 00:15:27,542
لعبة صيد في يدي

241
00:15:27,611 --> 00:15:28,977

242
00:15:29,046 --> 00:15:33,211
جميع الباحثين عن سطح السفينة! لقد حددنا العدو

243
00:15:35,819 --> 00:15:37,152

244
00:15:37,220 --> 00:15:41,523

245
00:15:41,592 --> 00:15:46,161
هجوم، يا أسطولي

246
00:15:57,025 --> 00:16:01,361

247
00:16:01,430 --> 00:16:03,764
نحن في الإحداثيات
القائد ستارسكريم

248
00:16:03,832 --> 00:16:07,467
تشبثوا، انهم يقتربون من موقعكم

249
00:16:07,536 --> 00:16:11,571

250
00:16:11,640 --> 00:16:13,473

251
00:16:20,882 --> 00:16:23,250
تم تحديد الهدف

252
00:16:29,257 --> 00:16:31,558

253
00:16:31,627 --> 00:16:34,361
وبـــــــــــــــــــــــــــــــوم

254
00:16:34,429 --> 00:16:38,265
قنبلة

255
00:16:38,333 --> 00:16:39,933

256
00:16:40,002 --> 00:16:42,602
هو ... خدعنا

257
00:16:42,671 --> 00:16:47,240

258
00:16:47,309 --> 00:16:49,910
كيف عرفت أن "كونز" زرعوا جهاز التتبع الخاص بك

259
00:16:49,978 --> 00:16:52,946
كنت أعرف أنهم سيفعلون أي شيى لقبض علي

260
00:16:53,015 --> 00:16:54,881
لذا فتشثُ كل جسم من جسمي

261
00:16:54,950 --> 00:16:56,216

262
00:16:56,285 --> 00:16:59,219
هذا صديقي جاكي -
إذن ، ما هي الخطوة التالية؟ -

263
00:16:59,288 --> 00:17:05,492
أنقذت بعض الذخائر من سفينتي وأنا في طريقي للخارج

264
00:17:05,561 --> 00:17:07,327
<i>هل فكرت أن ذلك ضجيجًا مرتفعًا؟</i>

265
00:17:07,396 --> 00:17:08,228

266
00:17:08,297 --> 00:17:10,664
<i>فقط انتظرِ</i>

267
00:17:22,076 --> 00:17:23,343

268
00:17:23,412 --> 00:17:25,245
امسكها هناك ، بي

269
00:17:25,314 --> 00:17:26,213
...و

270
00:17:26,281 --> 00:17:29,216
تشغيل...

271
00:17:33,821 --> 00:17:37,057
استمر في المحاولة
سنجد حلا

272
00:17:37,125 --> 00:17:40,026

273
00:17:40,095 --> 00:17:42,329

274
00:17:42,397 --> 00:17:45,732
أنت تصنع محول الطاقة إنرجون

275
00:17:45,801 --> 00:17:50,704
راتشيت -
الآن إبتعد عن طريقي حتى أتمكن من العمل -

276
00:17:50,772 --> 00:17:52,639

277
00:17:59,747 --> 00:18:02,015
في المرة الأخيرة التي بدت فيها 
"الأمور سيئة أعطاني "أوبتيموس

278
00:18:02,084 --> 00:18:04,851
تلك البطاقة... شيء يمكننا تعليق آمالنا عليه

279
00:18:04,920 --> 00:18:07,053
<i>أنا أعلم أنك تشعر بالعجز، يا جاك</i>

280
00:18:07,122 --> 00:18:11,625
<i>هذا لا يجب أن يكون عبئك</i>

281
00:18:12,194 --> 00:18:14,394

282
00:18:14,463 --> 00:18:16,329

283
00:18:16,330 --> 00:18:18,330

284
00:18:27,975 --> 00:18:29,843
ابقى ورائي

285
00:18:38,753 --> 00:18:43,456

286
00:18:43,525 --> 00:18:46,226
جاك ، لا أعتقد أننا سنحتاج إلى هذه البطاقة

287
00:18:46,295 --> 00:18:48,161

288
00:18:53,301 --> 00:18:57,237
<i>"أُعرفك "بألترا ماغنوس</i>

289
00:18:57,306 --> 00:19:00,807
<i>إذن ، لم تفشل فقط في تدمير أوتوبوتس لكنك</i>

290
00:19:00,876 --> 00:19:03,643
سمحت بزيادة أعدادها

291
00:19:03,712 --> 00:19:06,813
ألا يوجد أحد يستطيع أن يحضر لي رؤوسهم ؟

292
00:19:06,882 --> 00:19:08,815
إذا سمحت لي، سيدي ميجاترون

293
00:19:08,884 --> 00:19:13,671
خلال نفي على سايبرترون ، استأنفت العمل في مشروع نائمة لفترة طويلة

294
00:19:13,672 --> 00:19:18,458
<i>واحد أعتقد أنه قد يوفر حلا لمشكلتنا الحالية</i>

295
00:19:18,527 --> 00:19:20,160
الحمض النووي سايبر؟

296
00:19:20,228 --> 00:19:23,663
<i>وحدات بناء كل الحياة سايبرترونيان</i>

297
00:19:23,732 --> 00:19:27,500
<i>هذا ينحدر من عينة قمت بحفرها على كوكبنا و</i>

298
00:19:27,569 --> 00:19:30,036
<i>قد أسفرت عن نتائج واعدة</i>

299
00:19:30,105 --> 00:19:32,505
تستمر أوتوبوتس في تفادينا

300
00:19:32,574 --> 00:19:36,209
ما الذي يجعلك تعتقد أننا قادرون على انتظار الإجابة

301
00:19:36,278 --> 00:19:39,746
إلى أن نرى ولادة أحلامنا في طبق صغير

302
00:19:39,815 --> 00:19:43,850
لقد أسئت الفهم، قد تم زراعة حلمنا بشكل كامل

303
00:19:43,919 --> 00:19:48,788
لا يجب نقلها إلا من مختبري على سايبرترون

304
00:19:48,857 --> 00:19:54,494
ثم بكل الوسائل ، قم بتفعيل الجسر الفضائي

305
00:20:01,369 --> 00:20:04,871

306
00:20:04,940 --> 00:20:06,806

307
00:20:12,813 --> 00:20:18,351

308
00:20:18,420 --> 00:20:20,286

309
00:20:26,060 --> 00:20:28,094

310
00:20:28,163 --> 00:20:30,997

311
00:20:31,066 --> 00:20:32,932

312
00:20:40,274 --> 00:20:42,542

313
00:20:42,611 --> 00:20:44,477

314
00:20:53,888 --> 00:20:57,257
أقدم لك، يا سيدي

315
00:20:57,325 --> 00:21:01,694
صائد أوتوبوتس

316
00:21:04,734 --> 00:21:08,868
[ pounding ]

317
00:21:08,937 --> 00:21:10,804

318
00:21:18,813 --> 00:21:22,782

319
00:21:22,851 --> 00:21:25,452

320
00:21:27,856 --> 00:21:31,716
<i><font color="cyan"> ترجمة أيمن السياري
~ ترانسفورمرز برايم الجزء الثالت الحلقة الثانية ~ </font> </i>

