1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,178
...في الحلقات السابقة

3
00:00:12,262 --> 00:00:13,138
بريانا"؟"

4
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
ما الذي تفعله هنا؟

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,473
.أبحث عنك

6
00:00:15,640 --> 00:00:16,725
.لم تكن هذه الخطة

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,643
.لم أكن أعرف كيف أعبر عن حبي لك

8
00:00:18,727 --> 00:00:19,811
.تعالي معي

9
00:00:21,396 --> 00:00:22,230
ستتزوجينني؟

10
00:00:22,313 --> 00:00:23,148
.أجل

11
00:00:25,275 --> 00:00:26,776
{\an8}.وجدت النعي ذاته

12
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
ولم تخبرني؟

13
00:00:28,236 --> 00:00:29,195
!سحقاً لك

14
00:00:29,529 --> 00:00:31,823
.لربما يجدر بي العودة فحسب -
.لربما يجدر بك ذلك -

15
00:00:33,867 --> 00:00:36,494
.عزيزتي، لعلك تغيرين لي حظي

16
00:00:37,829 --> 00:00:39,122
.إنه يشبه خاتم والدتي

17
00:00:39,414 --> 00:00:40,331
من أين حصلت عليه؟

18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
كم من المال تريد مقابله؟

19
00:00:46,921 --> 00:00:48,131
.ولكن لربما يمكنك أن تجنيه

20
00:00:48,339 --> 00:00:49,174
...أرجوك

21
00:00:52,343 --> 00:00:53,595
.أنا أدفع لقاء ملذاتي

22
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
غن لي"

23
00:00:58,933 --> 00:01:01,978
عن معشوقتك التي فارقتك

24
00:01:02,062 --> 00:01:04,898
وقل لي، هل لي أن أغدو

25
00:01:04,981 --> 00:01:07,484
تلك المعشوقة؟

26
00:01:07,567 --> 00:01:09,778
{\an8}بروح تفوح بهجة

27
00:01:09,861 --> 00:01:12,697
أبحرت في أحد الأيام

28
00:01:12,781 --> 00:01:14,824
وركبت البحار

29
00:01:14,908 --> 00:01:17,994
{\an8}(نحو جزيرة (سكاي

30
00:01:18,078 --> 00:01:20,622
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

31
00:01:20,705 --> 00:01:23,041
{\an8}وجزر وبحار

32
00:01:23,124 --> 00:01:27,420
{\an8}وجبال من مطر وشمس

33
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
كل ما كان ممتعاً

34
00:01:31,049 --> 00:01:33,468
{\an8}كل ما كان عادلاً

35
00:01:33,551 --> 00:01:36,179
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

36
00:01:36,262 --> 00:01:38,681
{\an8}قد زال

37
00:01:38,973 --> 00:01:41,017
{\an8}غن لي

38
00:01:41,101 --> 00:01:43,853
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

39
00:01:43,937 --> 00:01:46,397
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

40
00:01:46,481 --> 00:01:49,109
{\an8}تلك المعشوقة؟

41
00:01:49,192 --> 00:01:51,319
{\an8}بروح تفوح بهجة

42
00:01:51,402 --> 00:01:54,405
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

43
00:01:54,489 --> 00:01:58,451
ركبت البحار

44
00:01:58,535 --> 00:02:03,581
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

45
00:02:03,605 --> 00:02:07,605
Extracted By: Abdalah Moahmed

46
00:02:40,451 --> 00:02:41,703
سيدتي؟

47
00:02:45,206 --> 00:02:46,541
."أنا بخير يا "ليزي

48
00:02:47,458 --> 00:02:49,586
.سيدتي، أنت تنزفين

49
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
.غبت لفترة

50
00:02:58,136 --> 00:02:59,512
أكنت مع ذلك الشخص؟

51
00:03:00,847 --> 00:03:01,681
.نعم

52
00:03:19,949 --> 00:03:20,909
...سيدتي

53
00:03:22,118 --> 00:03:23,244
.أستطيع المساعدة

54
00:03:23,328 --> 00:03:24,162
.لا تفعلي

55
00:03:28,166 --> 00:03:29,626
."اذهبي لسريرك يا "ليزي

56
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
هل آذاك؟

57
00:04:54,335 --> 00:04:55,753
.ليزي"، أرجوك"

58
00:05:05,596 --> 00:05:07,098
...ها هي يدي هنا

59
00:05:09,017 --> 00:05:10,935
.وأذني كذلك إن احتجتها

60
00:05:14,147 --> 00:05:16,024
.ليزي"، نامي أرجوك"

61
00:05:33,708 --> 00:05:35,793
.ها نحن أولاء، ولك

62
00:05:35,877 --> 00:05:38,046
هل تعلم أين يمكنني إيجاد الفتاة
التي كنت معها بالأمس؟

63
00:05:38,379 --> 00:05:39,589
.لم أرها هذا الصباح

64
00:05:39,672 --> 00:05:41,466
.من المؤكد أنها ما زالت في غرفتها

65
00:05:41,549 --> 00:05:42,592
!"ماكنزي"

66
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
.أيها الربان -
.اجلس -

67
00:05:49,057 --> 00:05:50,058
.أرجوك

68
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
جائع؟

69
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
.لا

70
00:05:57,148 --> 00:05:59,484
.يا للخجل. اجلس

71
00:06:03,988 --> 00:06:04,989
...حسناً

72
00:06:06,783 --> 00:06:09,452
.حسناً، أنا سعيد بانضمامك إلينا

73
00:06:10,787 --> 00:06:12,330
حيث لم يكن لدي وقت كي أرسل رجلاً

74
00:06:12,413 --> 00:06:15,249
.للبحث عن عضو طاقمي المفقود قبل السفر

75
00:06:15,750 --> 00:06:18,336
،أقدر ذلك أيها الربان
.لكنني أنوي البقاء هنا

76
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
كل شيء كان على ما يرام مع فتاتك؟

77
00:06:24,592 --> 00:06:26,803
.أخبرتك أن تطمئن أنها تستحق

78
00:06:27,845 --> 00:06:28,721
.الربان يعرف أفضل

79
00:06:28,805 --> 00:06:30,139
.بالفعل هو كذلك

80
00:06:31,182 --> 00:06:32,266
.خاصة فيما يتعلق بالنساء

81
00:06:35,144 --> 00:06:37,980
.لكن على فتاتك الانتظار الآن أيها البحار

82
00:06:39,565 --> 00:06:42,985
."لأنك ستأتي معنا إلى "فيلادلفيا

83
00:06:44,862 --> 00:06:47,865
لا، أخبرتك أنني أرغب في الذهاب
."إلى "ويلمنغتون

84
00:06:47,949 --> 00:06:48,950
.لقد أخبرتني

85
00:06:51,786 --> 00:06:55,623
.وأخبرتك أنها واحدة من موانينا على الطريق

86
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
،أنت لم تفكر في التخلي عنا

87
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
وترك واجباتك قبل انتهاء الرحلة؟

88
00:07:12,473 --> 00:07:14,976
."نصيحة أخرى حكيمة لك يا سيد "ماكنزي

89
00:07:16,936 --> 00:07:18,896
.يصنع رجالي ما يحلو لهم وهم على البر

90
00:07:20,148 --> 00:07:22,775
لكن إن لم يصعدوا على متن السفينة
،في الوقت المحدد للإبحار

91
00:07:24,777 --> 00:07:27,822
.يفقدون غالباً أكثر من رواتبهم

92
00:07:31,075 --> 00:07:32,785
.لدي أصدقاء في هذه المدينة

93
00:07:35,663 --> 00:07:37,874
أتمنى أن أراك قريباً فاقداً فتاة
.وليس طرفاً من أطرافك

94
00:07:45,339 --> 00:07:48,050
ستحصل على راتبك بمجرد
."إفراغ الشحنة في "فيلادلفيا

95
00:07:48,759 --> 00:07:51,721
بعدها، المكان الذي ستذهب إليه وما تفعله
.يكون من شأنك وحدك

96
00:08:00,521 --> 00:08:02,940
طرفك أم الفتاة يا سيد "ماكنزي"؟

97
00:08:13,576 --> 00:08:15,119
.قل للفتاة الشابة إنني كنت هنا

98
00:08:31,260 --> 00:08:32,386
هل هذا هو الصباح؟

99
00:08:33,179 --> 00:08:34,972
.لقد دقت أجراس الظهر يا سيدتي

100
00:08:43,314 --> 00:08:44,774
.لا يجب عليك غسلها

101
00:08:46,901 --> 00:08:49,320
.لا أريدك أن ترهقي نفسك. كنت مريضة

102
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
...بالإضافة إلى ذلك

103
00:08:58,496 --> 00:08:59,997
.لن أرتديها مرة أخرى

104
00:09:04,585 --> 00:09:08,297
،ربما إن حصلت على المزيد من الراحة
.قد تشعرين أنك أفضل حالاً

105
00:09:09,257 --> 00:09:11,884
سأكون في حال أفضل إن وجدنا سفينة
."لتأخذنا لـ"كروس كريك

106
00:09:13,052 --> 00:09:15,012
.ليس اليوم -
.بلي -

107
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
.لا أستطيع البقاء هنا لمزيد من الوقت

108
00:09:17,932 --> 00:09:19,475
."علي رؤية عمتي "جوكاستا

109
00:09:19,892 --> 00:09:22,478
ستكون قادرة على إخبارنا
."عن كيفية الوصول إلى "فرايزر ريدج

110
00:09:23,604 --> 00:09:26,983
.لكنك تحتاجين بعض الوقت لترتاحي -
."الوقت ليس في صفي يا "ليزي -

111
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
.أريد إيجاد أمي

112
00:09:31,112 --> 00:09:32,196
.سنرحل اليوم

113
00:09:51,048 --> 00:09:54,552
،الرجل الذي كان معي بالأمس
الاسكتلندي، هل عاد؟

114
00:09:54,635 --> 00:09:56,095
.نعم، كان هنا هذا الصباح

115
00:09:56,679 --> 00:09:58,014
.سأل عنك

116
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
."ثم رحل مع طاقم "غلوريانا

117
00:10:00,891 --> 00:10:02,059
هل تعلم إلى أين ذهبوا؟

118
00:10:02,435 --> 00:10:03,519
.إلى لسفينة

119
00:10:26,751 --> 00:10:27,793
غلوريانا"؟"

120
00:10:27,877 --> 00:10:29,420
.لقد أبحرت الـ "غلوريانا" يا عزيزتي

121
00:10:29,920 --> 00:10:31,422
.لقد أبحرت مع جزر الصباح

122
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
.أحبك قليلاً

123
00:10:58,491 --> 00:11:00,534
.كثيراً. بشغف

124
00:11:02,745 --> 00:11:03,913
.على الإطلاق

125
00:11:11,962 --> 00:11:14,382
!سيدتي

126
00:11:14,465 --> 00:11:15,549
.ليزي"، عليك ألا تجري"

127
00:11:15,633 --> 00:11:16,926
ليس مناسباً للسيدات، أتتذكرين؟

128
00:11:17,009 --> 00:11:19,595
ستسعدين أنني لم أتصرف كسيدة مهذبة
.عندما تسمعين ما سأخبرك به

129
00:11:20,638 --> 00:11:24,308
،عندما كنت أشتري المؤن
.تكلمت مع أحد الرجال في الشارع

130
00:11:24,892 --> 00:11:26,519
.كان يبدو اسكتلندياً

131
00:11:26,602 --> 00:11:27,978
.فتوجهت مباشرة إليه

132
00:11:28,104 --> 00:11:32,358
تكلمنا عن العديد من الأمور
،"وعن الاسكتلنديين في "كارولاينا الشمالية

133
00:11:32,441 --> 00:11:35,986
.وكيف أن بعضهم ناجح جداً في حياته

134
00:11:36,696 --> 00:11:38,656
.أعتقد أنك ستخبرينني كل شيء عن كل واحد

135
00:11:38,739 --> 00:11:40,616
.ليس الجميع

136
00:11:40,700 --> 00:11:42,910
.من يصنعون عرضاً لأنفسهم بالتأكيد

137
00:11:42,993 --> 00:11:44,745
ليزي"، عم تتكلمين؟"

138
00:11:44,829 --> 00:11:47,957
في المسرح، وصلت المسرحية للاستراحة

139
00:11:48,040 --> 00:11:53,170
عندما عملت زوجة الاسكتلندي
...كجراحة وشقت الرجل

140
00:11:54,046 --> 00:11:55,172
.لتعالجه

141
00:11:56,841 --> 00:11:57,842
.تبدو كما لو كانت أمي

142
00:11:57,925 --> 00:12:01,262
لقد أكد لي أن الزوج
.كان من أسرة اسكتلندية راقية

143
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
."من أسرة "فرايزر

144
00:12:05,141 --> 00:12:07,435
متى كان ذلك؟ -
.هذا أفضل ما في الأمر -

145
00:12:08,144 --> 00:12:09,228
.ليلة أمس

146
00:12:09,729 --> 00:12:11,313
."هنا في "ويلمنغتون

147
00:12:11,981 --> 00:12:12,940
إنهم هنا؟

148
00:12:13,023 --> 00:12:15,943
"قال إن السيد "فرايزر
.قريب من "ماكبي" الآن

149
00:12:19,155 --> 00:12:22,366
اعذرني، هل رأيت رجلاً اسكتلندياً
أحمر الشعر؟

150
00:12:22,450 --> 00:12:25,244
.نعم، كان هنا. ذهب إلى الخلف

151
00:12:25,578 --> 00:12:26,662
.أشكرك

152
00:12:52,146 --> 00:12:53,439
ماذا تريدين يا فتاة؟

153
00:12:57,276 --> 00:12:58,110
.أنت

154
00:12:59,570 --> 00:13:02,823
.آسف أيتها الفتاة. أنا رجل متزوج

155
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
.أعني ذلك

156
00:13:06,535 --> 00:13:07,661
.لدي زوجة

157
00:13:07,745 --> 00:13:09,038
...هل أنت

158
00:13:11,248 --> 00:13:12,249
."أنت "جيمي فرايزر

159
00:13:14,084 --> 00:13:15,085
أليس كذلك؟

160
00:13:19,381 --> 00:13:20,216
.أنا هو

161
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
من التي تسأل؟

162
00:13:27,348 --> 00:13:29,058
هل معك رسالة لي يا فتاة؟

163
00:13:31,435 --> 00:13:33,020
."اسمي "بريانا

164
00:13:34,480 --> 00:13:35,815
.أنا ابنتك

165
00:13:43,113 --> 00:13:44,114
بريانا"؟"

166
00:13:46,033 --> 00:13:47,159
هل هذا صحيح؟

167
00:13:58,254 --> 00:13:59,255
.هذه أنت

168
00:13:59,797 --> 00:14:00,756
.هذه أنا

169
00:14:03,175 --> 00:14:04,468
ألا تعرفني؟

170
00:14:05,886 --> 00:14:06,720
.بلى

171
00:14:11,642 --> 00:14:12,810
.بلى، أعرفك

172
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
.لم أتخيلك وأنت ناضجة

173
00:14:23,070 --> 00:14:29,076
...كنت في مخيلتي صغيرة

174
00:14:30,494 --> 00:14:31,495
.دائماً

175
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
.مثل طفلتي

176
00:14:39,003 --> 00:14:40,212
...لم أتوقع أبداً

177
00:14:44,842 --> 00:14:46,510
.لا تبكي يا فتاة

178
00:14:48,888 --> 00:14:50,848
.لا تبكي يا حبيبتي

179
00:14:55,477 --> 00:14:56,812
.لا تنزعجي

180
00:15:02,109 --> 00:15:03,485
.كل شيء على ما يرام

181
00:15:04,403 --> 00:15:05,654
.أنت حبيبتي

182
00:15:07,323 --> 00:15:08,449
.كل شيء على ما يرام

183
00:15:13,162 --> 00:15:14,955
ألم تقابلي أمك بعد؟

184
00:15:15,372 --> 00:15:16,206
.لا

185
00:15:16,290 --> 00:15:17,291
.يا إلهي

186
00:15:20,210 --> 00:15:21,712
.ستغضب بسعادة

187
00:15:30,846 --> 00:15:31,889
.أيتها الإنكليزية

188
00:15:35,351 --> 00:15:36,560
.أمي

189
00:15:39,313 --> 00:15:40,356
!"بري"

190
00:15:43,776 --> 00:15:44,818
...ماذا

191
00:16:03,796 --> 00:16:05,381
متنا في حريق؟

192
00:16:07,007 --> 00:16:08,968
،كنت أعرف أنكما ستتقابلان

193
00:16:09,051 --> 00:16:12,012
.وكنت أرغب في معرفة المزيد عن حياتكما معاً

194
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
قرأت هذه الصحيفة القديمة
.المكتوب فيها أسميكما

195
00:16:14,932 --> 00:16:17,309
...لكنني لم أتوقع أن أرى

196
00:16:17,393 --> 00:16:18,894
.خبر وفاتنا

197
00:16:23,107 --> 00:16:24,608
.التاريخ غير واضح

198
00:16:25,109 --> 00:16:27,111
{\an8}.خطأ لا يُغتفر للمطبع

199
00:16:27,444 --> 00:16:30,614
لا أعرف إن كان هذا بعد 10 أعوام
.أم بعد 10 أشهر

200
00:16:30,781 --> 00:16:32,950
كنت أعرف فقط أن علي تحذيركما
.بأسرع ما يمكن

201
00:16:33,534 --> 00:16:36,286
.حسناً، أمامنا متسع من الوقت

202
00:16:37,371 --> 00:16:41,500
ستأتين معنا إلى "فرايزر ريدج"؟ -
.بالطبع ستأتين -

203
00:16:41,917 --> 00:16:44,294
لدينا قطعة أرض جيدة، أليس كذلك يا "كلير"؟

204
00:16:45,254 --> 00:16:48,465
،ما زال يوجد الكثير لنفعله
.لكن لدينا مستوطنون وبعض المحاصيل

205
00:16:49,591 --> 00:16:52,177
"لقد جئت من "اسكتلندا
."مع فتاة شابة اسمها "ليزي

206
00:16:52,928 --> 00:16:54,263
،إنها قصة طويلة

207
00:16:54,346 --> 00:16:57,558
لكنها مدينة لي بالفضل
.وأنا مدينة لها بالفضل

208
00:16:57,641 --> 00:16:59,059
.نرحب بها للانضمام إلينا

209
00:16:59,643 --> 00:17:00,686
."خالي "جيمي

210
00:17:01,437 --> 00:17:04,398
."خالي  "جيمي

211
00:17:04,481 --> 00:17:05,649
..."قال النقيب "فريمان

212
00:17:07,359 --> 00:17:08,318
.اعذراني

213
00:17:08,694 --> 00:17:10,404
.لم أكن أعرف أنكما بصحبة أحد

214
00:17:11,363 --> 00:17:12,865
.إنها ليست غريبة يا فتى

215
00:17:13,032 --> 00:17:14,283
...إنها

216
00:17:14,366 --> 00:17:15,576
.ابنتنا

217
00:17:16,535 --> 00:17:17,536
."بريانا"

218
00:17:19,079 --> 00:17:20,205
.ابنة خالك

219
00:17:20,956 --> 00:17:22,499
،أعرف أنها مفاجأة

220
00:17:22,583 --> 00:17:24,418
.لكننا سنشرح لك الأمر كله فيما بعد

221
00:17:24,501 --> 00:17:25,919
،"فيما يخصك يا خالتي "كلير

222
00:17:26,003 --> 00:17:28,589
تعلمت أن من الأفضل
.ألا أسأل الكثير من الأسئلة

223
00:17:29,256 --> 00:17:30,424
...حسناً، إذاً

224
00:17:31,508 --> 00:17:32,718
.مرحباً يا ابنة خالي

225
00:17:45,939 --> 00:17:47,983
.وسيم جداً

226
00:17:51,528 --> 00:17:52,946
."اسمه "رولو

227
00:17:53,947 --> 00:17:55,449
أنت وسيم، أليس كذلك؟

228
00:17:58,285 --> 00:18:00,496
روجر" هنا، في "كارولاينا الشمالية"؟"

229
00:18:00,579 --> 00:18:01,622
.ليس بعد الآن

230
00:18:02,206 --> 00:18:03,916
.لم أكن أريده أن يتبعني

231
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
.كان هذا شيئاً أردت أن أقوم به بنفسي

232
00:18:07,878 --> 00:18:10,589
لكن بطريقة ما استطاع
."أن يجدني في "ويلمنغتون

233
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
،يا إلهي، كنت غاضبة منه جداً
...لأنه خاطر بحياته

234
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
.لكنني سعيدة حقاً برؤيته

235
00:18:21,225 --> 00:18:22,643
.أنت تحبينه

236
00:18:24,394 --> 00:18:25,229
.نعم

237
00:18:26,688 --> 00:18:27,689
.كنا مخطوبان

238
00:18:31,360 --> 00:18:33,195
.ثم خضنا عراكاً كبيراً

239
00:18:34,446 --> 00:18:36,240
،"والآن يتوجه لـ"اسكتلندا

240
00:18:37,324 --> 00:18:38,742
.وسيعود عبر الأحجار

241
00:18:39,535 --> 00:18:40,953
بسبب جدال واحد؟

242
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
.حسناً، كلانا كان حزيناً

243
00:18:43,664 --> 00:18:46,208
.هدد بالرحيل وأخبرته بأن يفعل

244
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
.وأنني لست بحاجة إليه هنا

245
00:18:50,420 --> 00:18:51,922
.كان علي الذهاب وراءه

246
00:18:54,925 --> 00:18:56,385
.قد أبحر بعيداً هذا الصباح

247
00:18:57,386 --> 00:18:58,303
.أنا المخطئة

248
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
."بري"

249
00:19:01,849 --> 00:19:03,851
.افتقدتك كثيراً يا أمي

250
00:19:05,310 --> 00:19:07,813
.وأنا أيضاً يا عزيزتي

251
00:19:24,454 --> 00:19:26,999
.تنتابني القشعريرة حين نمر من هنا

252
00:19:27,082 --> 00:19:28,250
لماذا؟

253
00:19:28,333 --> 00:19:31,962
.أول مرة قمنا بهذه الرحلة، حدث شيء فظيع

254
00:19:32,254 --> 00:19:33,422
.تعرضنا للسرقة

255
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
.الوغد ورجاله أخذوا كل ما كان لدينا

256
00:19:38,635 --> 00:19:39,970
...أسوأ ما في الأمر أن

257
00:19:40,971 --> 00:19:43,974
خالي "جيمي" ساعد هذا المجرم
.ليحصل على حريته

258
00:19:48,228 --> 00:19:50,814
أنا متأكدة من أنه كان يحاول
.فعل الشيء الصحيح فحسب

259
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
.نعم

260
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
.لم أكن لأتوقع هذا

261
00:19:55,277 --> 00:19:58,780
..."هذا الرجل، "ستيفن بونيت

262
00:20:00,282 --> 00:20:02,993
.كانت له طريقة

263
00:20:03,076 --> 00:20:03,911
تعرفين هذا؟

264
00:20:04,870 --> 00:20:06,580
...السحر الأيرلندي. إنه

265
00:20:07,623 --> 00:20:08,999
.قد خدعنا جميعاً

266
00:20:12,669 --> 00:20:15,047
..."نحر عنق صديقنا "ليزلي

267
00:20:15,881 --> 00:20:17,758
."أمام عينيّ عمتي "كلير

268
00:20:19,134 --> 00:20:20,469
.وسرق خاتم زواجها أيضاً

269
00:20:23,222 --> 00:20:25,265
.لم يسامح خالي "جيمي" نفسه أبداً

270
00:20:34,524 --> 00:20:35,901
هل أنت بخير يا ابنة خالي؟

271
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
.أنا آسفة

272
00:20:39,780 --> 00:20:41,073
...آسفة، أنا فقط

273
00:20:42,699 --> 00:20:44,534
.أنت ترسم لوحة حية

274
00:20:45,744 --> 00:20:47,246
.أستطيع رؤيتها بوضوح في مخيلتي

275
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
.لا، أنا آسف

276
00:20:49,998 --> 00:20:51,541
.لم أرغب في إخافتك

277
00:20:52,626 --> 00:20:54,503
.لا داع للقلق

278
00:20:55,045 --> 00:20:58,131
أنا واثق أنه لا يستطيع إزعاجنا الآن
.إلا في الكوابيس

279
00:21:29,621 --> 00:21:31,206
هل سمعت المزيد الليلة الماضية؟

280
00:21:31,748 --> 00:21:35,335
ما زلت لا أستطيع أن أصدق
.أن "روجر" هذا تركها وحدها

281
00:21:36,211 --> 00:21:39,423
حسناً، أتمنى أن تحكي لي القصة كاملة
.عندما نصل إلى المنزل

282
00:21:40,424 --> 00:21:43,051
،لا نحب أن نراها مكسورة القلب

283
00:21:44,219 --> 00:21:46,346
.لكننا سنفعل ما بوسعنا لنراها بخير

284
00:21:49,099 --> 00:21:50,225
...إذاً

285
00:21:51,476 --> 00:21:53,395
.الأخبار التي جلبتها

286
00:21:55,105 --> 00:21:56,982
.حسناً، إنها حقاً مثيرة للقلق

287
00:21:57,065 --> 00:21:58,150
.نعم

288
00:21:58,859 --> 00:22:02,112
علينا أن نحرص على ألا نتواجد في الكوخ

289
00:22:02,321 --> 00:22:04,448
.يوم الأحد السابق لـ21 يناير

290
00:22:04,531 --> 00:22:06,199
كل عام لمدة 10 أعوام؟

291
00:22:07,659 --> 00:22:09,411
.سنعتبر أنني في عطلة

292
00:22:10,245 --> 00:22:12,372
.لا أصدق أن الأمر سيكون بهذه البساطة

293
00:22:13,165 --> 00:22:15,792
لم يكن لدينا الحظ الكافي
."لتغيير الماضي يا "كلير

294
00:22:31,558 --> 00:22:32,559
.هيا يا فتاة

295
00:22:40,150 --> 00:22:40,984
.رائع

296
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
.هذا مذهل

297
00:22:46,323 --> 00:22:47,991
."يذكرني بـ"دانيل بون

298
00:22:49,368 --> 00:22:50,827
رجل كنت تعرفينه من زمنك؟

299
00:22:51,328 --> 00:22:53,955
.لا أعرفه، أعرف أشياء عنه فقط

300
00:22:54,039 --> 00:22:55,415
...وهو

301
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
.إنه في الحقيقة حي الآن

302
00:23:00,379 --> 00:23:02,047
.دانيل بون" هو ساكن الحدود"

303
00:23:02,631 --> 00:23:05,092
.سيكتشف أراض في الغرب فوق هذه الجبال

304
00:23:05,175 --> 00:23:06,927
.سيسمون المدن على اسمه

305
00:23:08,470 --> 00:23:10,555
...آسفة، أنا لا

306
00:23:11,348 --> 00:23:12,557
.لا بأس

307
00:23:13,767 --> 00:23:15,060
.أصبح معتاد على ذلك

308
00:23:15,644 --> 00:23:16,478
.نعم

309
00:23:38,208 --> 00:23:39,584
.سعيد أنني أراك ما زلت تتنفس

310
00:23:39,668 --> 00:23:40,627
.نعم

311
00:23:41,211 --> 00:23:43,713
،ترغب في ذلك الآن
.لست رجلاً يتم قتله بسهولة

312
00:23:44,589 --> 00:23:45,799
متى وصلت؟

313
00:23:46,258 --> 00:23:48,218
.ليلة أمس. بفضلك

314
00:23:49,219 --> 00:23:52,222
.يطلب "تريون" القبض عليك بتهمة التآمر

315
00:23:53,515 --> 00:23:55,100
.لديك جاسوس وسط رجالك

316
00:23:55,767 --> 00:23:56,601
.كان هناك

317
00:23:59,187 --> 00:24:01,898
.أظن أنه من الحكمة أن أبتعد لفترة

318
00:24:02,691 --> 00:24:04,776
.لدي قطعة أرض مخصصة لك

319
00:24:04,860 --> 00:24:07,237
.وافق وسأبدأ في بناء كوخك

320
00:24:08,488 --> 00:24:10,198
.الآن، لدي مفاجأة لك

321
00:24:12,367 --> 00:24:15,454
.لقد صنع الفتى خيراً لنفسه، بإحضاره فتاتين

322
00:24:16,079 --> 00:24:17,956
،"هذه "بريانا

323
00:24:18,957 --> 00:24:19,875
.ابنتنا

324
00:24:22,294 --> 00:24:25,797
."بريانا"، هذا عرابي، "مورتاه"

325
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
.أهلاً

326
00:24:31,303 --> 00:24:32,971
لم استغرقت كل هذا الوقت يا فتاة؟

327
00:24:36,016 --> 00:24:38,018
."تقول العمة "كلير" إنك زرت "لاليبروش

328
00:24:38,727 --> 00:24:40,061
.إذاً فقد قابلت أبي وأمي

329
00:24:40,145 --> 00:24:41,104
.أبوك فقط

330
00:24:41,188 --> 00:24:43,023
.كانت أمك بالخارج تساعد في ولادة ما

331
00:24:43,315 --> 00:24:46,193
.آسفة، لا أتذكر أي من أقاربك كان

332
00:24:47,027 --> 00:24:49,070
.لا داع للقلق. سنعلمك كل أسمائهم

333
00:24:49,654 --> 00:24:51,865
.نعم، انتبهي، قد يستغرق ذلك عصوراً

334
00:24:52,657 --> 00:24:55,702
نعم، ما زال لدي كم كاف
...من المشاكل مع "فيرغس" و

335
00:24:55,785 --> 00:24:57,579
."مارسالي" -
."مارسالي" -

336
00:24:57,662 --> 00:24:59,039
.ستقابلينهما قريباً

337
00:24:59,122 --> 00:25:01,124
.نتمنى أن ينتقلا إلى هنا في الربيع

338
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
.وطلب مني أبوك أن أنقل رسالة

339
00:25:05,170 --> 00:25:07,130
.ترغب أمك في أن تكتب إليها أكثر

340
00:25:08,673 --> 00:25:11,676
.تقوم أمك بتأنيبك عبر البحار

341
00:25:11,927 --> 00:25:13,803
،نعم، وإن كان لديك أي إحساس، فستهتم

342
00:25:13,887 --> 00:25:16,306
.أو بلا شك ستعبر البحر وتقول لك بنفسها

343
00:25:17,390 --> 00:25:19,017
.كانت هكذا منذ أن كانت شابة

344
00:25:19,851 --> 00:25:21,353
كيف كان "جيمي" وهو ولد؟

345
00:25:23,021 --> 00:25:25,690
من الأفضل أن تصفي ذهنك

346
00:25:25,774 --> 00:25:27,651
.إن أردت أن تتذكري أي شيء من هذه الفترة

347
00:25:29,611 --> 00:25:33,240
في وقت ما عندما

348
00:25:33,323 --> 00:25:36,368
تم إرسال "جيمي" الصغير
."للحاضنة مع عمه "دوغال

349
00:25:36,826 --> 00:25:37,702
.يا للمسيح

350
00:25:37,786 --> 00:25:39,704
.كان في سن الـ 14 تقريباً

351
00:25:39,788 --> 00:25:41,081
.كان لـ"دوغال" 4 بنات

352
00:25:41,164 --> 00:25:44,417
وكانت "تابيثا" أول فتاة
.يقبلها "جيمي" في حياته

353
00:25:44,834 --> 00:25:46,753
.كانت أول فتاة تقبلني

354
00:25:47,921 --> 00:25:51,758
،كنت أحمل إنائين من اللبن لها

355
00:25:51,841 --> 00:25:55,345
.وجذبتني "تاب" من أذني، وقبلتني

356
00:25:57,472 --> 00:25:58,390
.انتبهي، سكبت اللبن

357
00:25:59,933 --> 00:26:01,685
.تجربة أولى لا يمكن نسيانها

358
00:26:01,768 --> 00:26:04,771
."وأمسكت بنا أمي وأخبرت "دوغال

359
00:26:04,854 --> 00:26:07,023
،نعم، لذا ففي الصباح التالي

360
00:26:07,566 --> 00:26:10,485
.استيقظ "جيمي" ليجد "دوغال" واقفاً أمامه

361
00:26:11,111 --> 00:26:13,613
.تحدثا محادثة لطيفة جداً

362
00:26:14,281 --> 00:26:17,826
قال "دوغال" إنه يكره التفكير
في أن ابن أخيه

363
00:26:17,909 --> 00:26:20,453
.قد يستغل مشاعر ابنته

364
00:26:21,413 --> 00:26:22,872
.لا يبدو كلاماً سيئاً

365
00:26:22,956 --> 00:26:25,500
،"نعم، لكن طوال حديث "دوغال

366
00:26:25,584 --> 00:26:27,294
،كان يضع إحدى يديه على خنجره

367
00:26:27,711 --> 00:26:29,713
."واليد الأخرى على خصيتي "جيمي

368
00:26:31,423 --> 00:26:34,050
.لم أنظر لفتاة أخرى حتى أصبحت في سن الـ 16

369
00:26:34,676 --> 00:26:37,637
.عظيم. أريد سماع المزيد من هذه القصص

370
00:26:37,721 --> 00:26:39,639
.يوجد الكثير مثلها يا فتى

371
00:26:40,807 --> 00:26:43,059
.أعتقد أن هذه القصص كافية لليلة واحدة

372
00:26:43,852 --> 00:26:46,563
من الجميل تجتمع العائلة
.حول الطاولة مرة أخرى

373
00:26:46,855 --> 00:26:47,689
.نعم

374
00:26:48,607 --> 00:26:50,817
سأذهب لأحضر المزيد من الخشب
.لإشعال النار

375
00:26:58,783 --> 00:27:00,076
.لن تخمنين أبداً من الذي قابلته

376
00:27:02,203 --> 00:27:03,038
الملك "جورج"؟

377
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
.رجل عسكري

378
00:27:05,123 --> 00:27:06,291
."جورج واشنطن"

379
00:27:07,792 --> 00:27:09,169
.هذا مذهل

380
00:27:09,836 --> 00:27:12,756
.أود سماع المزيد عنه، لكنني مرهقة

381
00:27:13,131 --> 00:27:14,966
.إن سمحتم لي، سأخلد إلى النوم

382
00:27:15,050 --> 00:27:16,843
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة يا فتاة -

383
00:27:17,135 --> 00:27:18,845
...بالطبع يا عزيزتي. سوف

384
00:27:18,928 --> 00:27:20,597
.سأصطحبك للمأوى

385
00:27:21,389 --> 00:27:22,766
."سأتفقد حال "ليزي

386
00:27:23,642 --> 00:27:26,561
.للأسف أنها ليست بخير كي تنضم إلينا

387
00:27:27,145 --> 00:27:28,855
.تذكرني الفتاة بأمك

388
00:27:30,690 --> 00:27:31,775
.العينان نفسهما

389
00:27:33,193 --> 00:27:34,402
.نعم، هي كذلك

390
00:27:36,446 --> 00:27:37,864
.وهي هنا

391
00:27:40,408 --> 00:27:43,244
.لقد تألمت كثيراً في حياتك

392
00:27:44,120 --> 00:27:45,580
.أنا سعيد من أجلك يا فتى

393
00:27:45,664 --> 00:27:47,165
...أتمنى فقط أن تستطيع

394
00:27:48,166 --> 00:27:50,085
.أن تشعر أنها في منزلها

395
00:27:50,960 --> 00:27:52,212
.ما زالت غريبة

396
00:27:53,171 --> 00:27:54,547
.امنحها بعض الوقت

397
00:27:54,631 --> 00:27:55,715
.ستعرفك أكثر

398
00:28:03,890 --> 00:28:08,144
،ذهبت لأتفقد "ليزي" مرة أخرى هذا الصباح
.وأفضل تخمين، أنها قد تكون مصابة بالملاريا

399
00:28:09,020 --> 00:28:12,148
"أعتقد أن دواء "جيزويت
.سيساعد في ذلك المرض

400
00:28:13,775 --> 00:28:14,984
.أتمنى ذلك

401
00:28:16,569 --> 00:28:18,154
.كانت صديقة جيدة لي

402
00:28:33,336 --> 00:28:34,379
.كان أبي يعرف

403
00:28:39,050 --> 00:28:40,427
.أنك عدت

404
00:28:46,349 --> 00:28:49,018
.رأيت النعي على مكتبه منذ سنوات

405
00:28:49,352 --> 00:28:51,813
،لم أدرك ماهيته في ذلك الحين

406
00:28:51,896 --> 00:28:55,984
لكنني تذكرته مؤخراً
.عندما وجدته بنفسي مرة أخرى

407
00:28:57,569 --> 00:28:59,612
."كان يعلم أنك ستعودين من أجل "جيمي

408
00:29:09,789 --> 00:29:11,875
.كان "فرانك" رجلاً ذكياً

409
00:29:16,671 --> 00:29:18,548
.كان يعلم دائماً أن قلبي كان هنا

410
00:29:19,132 --> 00:29:20,717
.أنا أيضاً أستطيع رؤية ذلك

411
00:29:23,386 --> 00:29:25,430
."أعرف لماذا كان عليك العودة من أجل "جيمي

412
00:29:33,646 --> 00:29:35,440
...كان عليّ فعل الكثير

413
00:29:36,024 --> 00:29:36,983
.لأكون هنا

414
00:29:38,193 --> 00:29:39,360
.كان من أجلي

415
00:29:41,446 --> 00:29:42,906
.كان صعباً

416
00:29:47,285 --> 00:29:48,119
!اللعنة

417
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
.يا إلهي

418
00:29:50,622 --> 00:29:53,082
.لا بأس. دعيني أساعد

419
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
.مهلاً

420
00:29:57,545 --> 00:29:59,839
."تستطيعين التحدث معي بشأن "روجر

421
00:30:01,049 --> 00:30:02,091
.لقد رحل

422
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
.لا يمكنني الآن فعل أي شيء حيال ذلك

423
00:30:06,471 --> 00:30:08,431
ليس الأمر
.وكأنني أستطيع الاتصال به هاتفياً

424
00:30:23,947 --> 00:30:25,907
.أنفقها بحكمة. التالي

425
00:30:26,991 --> 00:30:28,535
."السيد "ماكنزي

426
00:30:31,454 --> 00:30:32,914
هل ستعود إلى "كارولاينا"؟

427
00:30:32,997 --> 00:30:35,416
.بمجرد أن أستطيع الصعود على متن سفينة أخرى

428
00:30:36,125 --> 00:30:37,961
."لديك "دانيو". لدي "إروس

429
00:30:40,672 --> 00:30:42,715
،سامحني أيها الربان
لكنني أتساءل إن كان باستطاعتي

430
00:30:42,799 --> 00:30:46,427
الحصول على واحدة أو اثنتين من هذه الجواهر
.الصغيرة كراتب بدلاً من العملات

431
00:30:54,227 --> 00:30:55,270
.ربما الصغيرة منها

432
00:31:02,861 --> 00:31:04,904
.من المؤكد أن "إروس" إله صعب عبادته

433
00:31:08,783 --> 00:31:10,034
.دائماً فتاة

434
00:31:12,996 --> 00:31:13,997
.التالي

435
00:31:42,984 --> 00:31:43,818
.أشكرك

436
00:32:09,427 --> 00:32:10,470
.سفر آمن

437
00:32:43,002 --> 00:32:43,920
.يا إلهي

438
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
أين تعلمت التصويب هكذا؟

439
00:32:47,966 --> 00:32:48,883
.من أبي

440
00:32:51,177 --> 00:32:52,011
."فرانك"

441
00:32:53,888 --> 00:32:55,056
.أعرف اسمه

442
00:32:56,557 --> 00:32:58,434
.أخبرتني أمك عنه

443
00:32:59,352 --> 00:33:00,186
.نعم

444
00:33:01,145 --> 00:33:04,148
.أنا وهو كنا نخيم معاً وعلمني التصويب

445
00:33:04,649 --> 00:33:05,608
...لذا

446
00:33:17,453 --> 00:33:22,083
،إنها مختلفة كثيراً عن قبو "ليوك" الهادئ

447
00:33:22,709 --> 00:33:24,252
.لكنها تنتج الويسكي

448
00:33:24,335 --> 00:33:25,461
.من نوع ما

449
00:33:27,588 --> 00:33:30,508
المزارعون من التلال يوفرون الشعير

450
00:33:30,591 --> 00:33:32,635
.ويساعدون في توزيع الخمر

451
00:33:36,264 --> 00:33:39,183
هل ينادونك بـ"إيان" الشاب دائماً؟

452
00:33:39,809 --> 00:33:42,937
.عندما كنت صغيراً، كنت "إيان" الصغير

453
00:33:44,313 --> 00:33:45,815
."ينادني الجميع بـ "بري

454
00:33:49,527 --> 00:33:52,447
هل هذا ما كنت تطلقه عليها
عندما كنت تختصر اسمها؟

455
00:33:52,530 --> 00:33:53,531
.نعم

456
00:33:55,116 --> 00:33:56,659
هل ثمة خطأ ما في "بري"؟

457
00:33:58,161 --> 00:34:01,372
لا، إنها كلمة اسكتلندية

458
00:34:04,792 --> 00:34:06,294
.لا ترجمة لها

459
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
بري" تعني "إزعاج"؟"

460
00:34:23,603 --> 00:34:24,520
.نعم

461
00:34:24,979 --> 00:34:26,064
.من بين الأشياء الأخرى

462
00:34:26,147 --> 00:34:27,982
.حسناً، كنت تستطيع إخبارها ذلك

463
00:34:28,775 --> 00:34:31,736
.ليست قطعة زجاج صغيرة هشة يمكنك كسرها

464
00:34:32,111 --> 00:34:33,613
.لم أرغب في جرح الفتاة

465
00:34:35,156 --> 00:34:39,368
.إنها مكسورة القلب بعد "روجر" هذا

466
00:34:41,954 --> 00:34:43,581
.أعرف كيف تشعر

467
00:34:45,958 --> 00:34:49,504
،عندما اعتقدت أنني فقدتك إلى الأبد
.مجرد التنفس كان عملاً صعباً

468
00:34:51,923 --> 00:34:53,591
.هذا جزء من الواقع

469
00:34:54,717 --> 00:34:56,260
.لا تريد أن تجرحك

470
00:34:57,220 --> 00:35:00,014
كنت أراقبكما في الأسابيع الأخيرة

471
00:35:00,098 --> 00:35:02,350
."تتجنبان الحديث عن "فرانك

472
00:35:06,229 --> 00:35:08,523
.ربما عليك اصطحابها معك للصيد

473
00:35:09,690 --> 00:35:11,859
،"سيبعد ذلك تفكيرها عن "روجر

474
00:35:12,235 --> 00:35:14,862
.وستحصلان على بعض الوقت معاً بمفردكما

475
00:35:56,904 --> 00:35:57,822
."بريانا"

476
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
.سأصطاد في الجبال

477
00:36:13,045 --> 00:36:14,463
هل تأتين معي يا فتاة؟

478
00:36:32,356 --> 00:36:34,525
ماذا نصطاد؟

479
00:36:36,527 --> 00:36:37,361
.النحل

480
00:36:39,238 --> 00:36:40,323
النحل؟

481
00:36:41,199 --> 00:36:42,408
كيف تصطاد النحل؟

482
00:36:43,367 --> 00:36:44,702
.أبحث عن الزهور

483
00:36:48,956 --> 00:36:54,962
."من الجيد قضاء الوقت معك يا "ليانا مانساخ

484
00:36:55,546 --> 00:36:56,923
.لقد أطلقت عليّ ذلك من قبل

485
00:36:57,465 --> 00:36:59,592
ماذا يعني ذلك، "ليانا"؟

486
00:37:00,009 --> 00:37:01,510
والكلمة الأخرى التي قلتها؟

487
00:37:02,720 --> 00:37:03,930
...تعني

488
00:37:05,556 --> 00:37:06,766
.تعني عزيزتي

489
00:37:10,519 --> 00:37:12,521
.مانساخ" تعني بركتي"

490
00:37:39,006 --> 00:37:39,924
.انظر

491
00:37:57,066 --> 00:38:01,195
انظري، الطائر الطنان يحب الشرب
،من الزهور طويلة العنق

492
00:38:01,279 --> 00:38:03,781
.لكن النحل لا يستطيع الدخول

493
00:38:04,407 --> 00:38:09,453
.يحب الزهور الواسعة المسطحة مثل هذه

494
00:38:13,791 --> 00:38:17,586
.تنيرها وتخبطها حتى تتغطى باللون الأصفر

495
00:38:21,590 --> 00:38:22,550
.شاهدي

496
00:38:23,676 --> 00:38:25,303
.انظري إلى أي اتجاه هي ذاهبة

497
00:38:39,775 --> 00:38:40,985
.شجرة

498
00:38:42,236 --> 00:38:43,279
.هذا جيد

499
00:38:43,904 --> 00:38:47,867
،أحياناً تصنع خلية بين الصخور
.ثم يتبقى لك القليل لتفعليه

500
00:38:49,827 --> 00:38:52,663
،الآن، من الأفضل الانتظار حتى يحل الظلام

501
00:38:53,247 --> 00:38:55,750
.سيكون كل النحل وقتها داخل الخلية

502
00:38:56,542 --> 00:38:57,960
كيف تحرك الخلية؟

503
00:38:59,003 --> 00:39:01,130
...بمجرد أن يذهب كل النحل ليستريح

504
00:39:02,340 --> 00:39:03,174
...سوف

505
00:39:05,176 --> 00:39:06,635
...سأنفخ القليل من الدخان

506
00:39:08,346 --> 00:39:10,306
.في الخلية، سيصاب النحل بالشلل

507
00:39:13,559 --> 00:39:16,228
.ثم ألفها في حقيبتي

508
00:39:18,481 --> 00:39:21,442
.وبمجرد أن نعود إلى منزل، سترين

509
00:39:22,234 --> 00:39:25,279
،سأضعها في صمغ النحل، وآتي في الصباح

510
00:39:25,363 --> 00:39:29,075
،سيغامر النحل بالخروج
.باحثاً حوله عن أقرب الزهور

511
00:39:31,535 --> 00:39:33,871
ألن يدرك أنه ليس في مكانه الصحيح؟

512
00:39:35,956 --> 00:39:37,333
وماذا سيفعل بهذا الشأن؟

513
00:39:38,084 --> 00:39:42,213
لا معنى لأن يبحث عن طريق العودة
.ولم يتبق له منزلاً ليعود إليه

514
00:39:43,923 --> 00:39:44,840
.لا

515
00:39:46,175 --> 00:39:48,052
.لا، سيكون راضياً

516
00:39:50,679 --> 00:39:53,099
.راضياً في منزله الجديد

517
00:39:56,769 --> 00:39:58,145
.لديّ منزل

518
00:40:01,190 --> 00:40:03,192
.لا أريد أن أحل محل أبيك

519
00:40:03,859 --> 00:40:05,027
.كان رجلاً صالحاً

520
00:40:06,028 --> 00:40:08,531
.أشعر بعدم الإخلاص له لمجرد وجودي هنا معك

521
00:40:11,951 --> 00:40:13,202
.أنا ممتن له

522
00:40:15,204 --> 00:40:19,333
،رباك من أجل خاطر أمك
...ربى ابنة رجل آخر

523
00:40:20,459 --> 00:40:22,253
.رجل لم يكن لديه سبباً ليحبه

524
00:40:24,797 --> 00:40:26,173
.وقف بجانبكما

525
00:40:27,675 --> 00:40:28,717
...وأحبكما

526
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
.حتى وإن لم ير نفسه فيك

527
00:40:39,895 --> 00:40:41,397
.كان عليّ أن أعطيك له

528
00:40:42,606 --> 00:40:44,525
بالرغم من أنني لم أستطع الاعتذار
.عن رجوعك لي

529
00:40:47,278 --> 00:40:48,988
أمتأكد من أنني لست "بري"؟

530
00:40:50,030 --> 00:40:50,948
إزعاج؟

531
00:40:52,700 --> 00:40:54,076
."أخبرني "مورتاه

532
00:40:56,203 --> 00:40:57,663
.نعم، أنت كذلك

533
00:40:58,456 --> 00:41:00,416
...كما كانت والدتك، لكن

534
00:41:02,835 --> 00:41:04,086
.أنت مرحب بك

535
00:41:08,549 --> 00:41:10,009
.أنت لحمي ودمي

536
00:41:12,970 --> 00:41:15,181
...منذ أن عدت إليّ، وجدت أنك

537
00:41:15,764 --> 00:41:17,433
.قلبي وروحي أيضاً

538
00:41:19,393 --> 00:41:20,352
...إذاً

539
00:41:21,520 --> 00:41:25,357
.سأظل أدعوك "بري"، إن كنت لا تمانعين

540
00:41:26,775 --> 00:41:27,735
.لا

541
00:41:28,986 --> 00:41:30,654
.لا أعرف بماذا أدعوك

542
00:41:34,658 --> 00:41:38,662
.يمكنك أن تدعيني "أبي"، إن أحببت ذلك

543
00:41:39,205 --> 00:41:40,039
أبي"؟"

544
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
أهذه كلمة غيلية؟

545
00:41:43,250 --> 00:41:44,251
.لا

546
00:41:45,044 --> 00:41:46,128
...إنها فقط

547
00:41:48,172 --> 00:41:49,340
.كلمة بسيطة

548
00:42:06,941 --> 00:42:08,108
.مرحباً بعودتكما

549
00:42:13,072 --> 00:42:14,907
هل لي أن أشغل الغلاية؟

550
00:42:23,666 --> 00:42:24,708
.عمل جيد

551
00:42:25,501 --> 00:42:26,544
.أنت أيضاً

552
00:42:32,341 --> 00:42:33,759
.نعم، انظري لهذا

553
00:42:58,659 --> 00:42:59,868
ألا تستطيع النوم؟

554
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
.أجل

555
00:43:11,630 --> 00:43:13,382
أثمة ما يزعجك؟

556
00:43:19,096 --> 00:43:20,889
.ندم أحمق

557
00:43:23,058 --> 00:43:25,269
...الأسابيع القليلة الماضية مع ابنتنا

558
00:43:26,729 --> 00:43:28,480
.تعني لي الكثير

559
00:43:30,899 --> 00:43:32,276
أعلينا فقدانها؟

560
00:43:34,612 --> 00:43:37,364
لا أريدها أن تعود  إلى زمنها
.أيتها الإنكليزية

561
00:43:40,534 --> 00:43:42,536
.أتمنى أنا أيضاً أن تبقى هنا

562
00:43:45,914 --> 00:43:48,083
...لفترة على الأقل

563
00:43:49,960 --> 00:43:51,295
.لكن ليس إلى الأبد

564
00:43:53,005 --> 00:43:55,341
.تنتمي إلى زمنها

565
00:43:56,508 --> 00:43:57,843
.هي بأمان هناك

566
00:43:58,469 --> 00:44:00,471
.يوجد المزيد من الفرص لها

567
00:44:04,558 --> 00:44:06,852
.أعرف أن عليّ ألا أحزن عليها

568
00:44:14,026 --> 00:44:15,277
...إنها

569
00:44:19,156 --> 00:44:20,824
،إنها تبتسم في أثناء نومها

570
00:44:21,867 --> 00:44:23,077
.مثلما تقولين إنني أفعل

571
00:44:26,163 --> 00:44:28,707
"أتذكر "جيني

572
00:44:29,583 --> 00:44:32,753
،تنحني على كل من أطفالها الرضع

573
00:44:33,629 --> 00:44:36,507
.تنظر إليهم بالساعات

574
00:44:39,426 --> 00:44:42,179
"أستطيع أن أنظر هكذا لـ"بريانا
.ولا أتعب أبداً

575
00:44:46,225 --> 00:44:47,685
...إنها هدية

576
00:44:51,647 --> 00:44:52,856
...مني لك

577
00:44:55,984 --> 00:44:57,653
.ومنك لي

578
00:45:03,242 --> 00:45:04,785
.وتدعوني أبي

579
00:45:34,106 --> 00:45:35,357
.سيدتي

580
00:45:37,067 --> 00:45:38,569
.أنت مستيقظة مبكراً جداً

581
00:45:39,653 --> 00:45:40,821
.لم أستطع النوم

582
00:45:42,197 --> 00:45:44,867
.أعتقد أنني سمعتك تبكين في الليل

583
00:45:45,826 --> 00:45:46,910
هل أنت بخير؟

584
00:45:48,162 --> 00:45:49,455
.مجرد حلم سيئ

585
00:45:50,122 --> 00:45:51,290
حلم آخر؟

586
00:45:52,207 --> 00:45:53,709
.كنت تحلمين بالعديد من الأحلام السيئة

587
00:45:53,792 --> 00:45:55,711
.ليزي"، أنا بخير. صدقاً"

588
00:45:58,714 --> 00:46:00,007
.جيد جداً

589
00:46:01,633 --> 00:46:05,471
،إن كنت لا تمانعين
.سأذهب مع "إيان" ‘إلى الطاحونة اليوم

590
00:46:05,637 --> 00:46:06,555
.بالطبع

591
00:46:06,722 --> 00:46:08,432
.سأقتطف الأعشاب مع أمي

592
00:46:08,515 --> 00:46:09,767
هل سأراك بعد برهة؟

593
00:46:37,211 --> 00:46:40,756
."الآن، أعرف أنك تفتقدين "روجر

594
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
يوجد أمر آخر، أليس كذلك؟

595
00:46:48,514 --> 00:46:50,557
.أتساءل إن كنت لا تزالين قادرة على فعل ذلك

596
00:46:51,975 --> 00:46:52,851
فعل ماذا؟

597
00:46:52,935 --> 00:46:54,102
.قراءة أفكاري

598
00:46:55,646 --> 00:46:56,939
.أتمنى أن تكوني كذلك

599
00:46:59,233 --> 00:47:02,069
.حسناً، أتوقع أنني لم أتمرن منذ فترة

600
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
.أمهليني لحظة

601
00:47:21,004 --> 00:47:22,422
كم تأخر طمثك؟

602
00:47:26,802 --> 00:47:28,011
.نحو شهرين

603
00:47:31,098 --> 00:47:33,350
ألم تفكري أنت أو "روجر" في استخدام موانع؟

604
00:47:34,393 --> 00:47:37,229
.لم أعتقد أن عليّ حمل أوقية ذكرية يا أمي

605
00:47:39,606 --> 00:47:40,440
.بالطبع

606
00:47:42,109 --> 00:47:44,778
.لا أفترض أن "روجر" يعرف بشأن هذا

607
00:47:46,029 --> 00:47:47,990
باعتبار أنه رحل بعد ذلك بقليل؟

608
00:47:50,117 --> 00:47:51,118
...حسناً

609
00:47:56,373 --> 00:47:58,041
."قد لا يكون لـ"روجر

610
00:48:00,919 --> 00:48:02,004
ماذا؟

611
00:48:05,340 --> 00:48:07,217
."قد لا يكون ابن "روجر

612
00:48:13,265 --> 00:48:14,391
.حسناً

613
00:48:17,060 --> 00:48:20,230
ابن من إذاً؟

614
00:48:31,658 --> 00:48:32,743
...كان يوجد

615
00:48:34,786 --> 00:48:35,996
...هذا الرجل

616
00:48:37,414 --> 00:48:39,333
."في "ويلو تري تافرن

617
00:48:40,834 --> 00:48:42,753
...بدأنا الحديث، و

618
00:48:46,423 --> 00:48:47,549
...و

619
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
.ولم أقاومه

620
00:48:56,558 --> 00:48:58,268
.لم أقاومه بما يكفي

621
00:48:58,352 --> 00:48:59,937
لماذا لم أقاومه؟

622
00:49:00,228 --> 00:49:03,148
."بريانا"

623
00:49:05,484 --> 00:49:06,944
.لا، هذا ليس خطأك

624
00:49:11,281 --> 00:49:12,783
.ابنتي

625
00:49:15,077 --> 00:49:16,411
.ابنتي

626
00:49:37,516 --> 00:49:38,642
...بأي قدر

627
00:49:40,102 --> 00:49:41,687
...بأي قدر أنت واثقة أن

628
00:49:43,355 --> 00:49:45,273
أن الطفل ليس لـ"روجر"؟

629
00:49:48,026 --> 00:49:49,403
...حسناً، هو لم

630
00:49:50,737 --> 00:49:53,907
...أعني، "روجر" لم

631
00:49:55,951 --> 00:49:56,994
.تقصدين القذف الخارجي

632
00:50:01,331 --> 00:50:03,041
...ومتى حدث

633
00:50:06,753 --> 00:50:08,130
.في الليلة ذاتها

634
00:50:11,633 --> 00:50:12,718
."بريانا"

635
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
.أريد التحدث معك

636
00:50:28,233 --> 00:50:29,401
."عن "بريانا

637
00:50:38,368 --> 00:50:39,244
.تريد أن ترحل

638
00:50:46,043 --> 00:50:47,002
.لا

639
00:50:56,303 --> 00:50:57,387
ماذا؟

640
00:51:06,354 --> 00:51:07,230
.تعرضت للاغتصاب

641
00:51:10,317 --> 00:51:11,526
."في "ويلمنغتون

642
00:51:12,444 --> 00:51:13,945
.بعد رحيل "روجر" مباشرة

643
00:51:15,739 --> 00:51:17,532
.قالت لي ذلك اليوم فقط

644
00:51:24,664 --> 00:51:26,041
.لكن يوجد أمر آخر أيضاً

645
00:51:31,296 --> 00:51:32,506
.إنها حامل

646
00:52:08,041 --> 00:52:10,919
ليزي". ما الأمر؟"

647
00:52:11,586 --> 00:52:12,796
.إنه هو

648
00:52:13,797 --> 00:52:16,216
.يا سيدي، إنه... إنه هو

649
00:52:16,299 --> 00:52:17,342
من؟

650
00:52:55,130 --> 00:52:56,256
."خالي "جيمي

651
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
إيان"؟ "ليزي"؟"

652
00:52:58,675 --> 00:52:59,509
ما الخطب؟

653
00:52:59,676 --> 00:53:01,678
.رأت رجلاً أصابها بالذعر يا خالي

654
00:53:01,761 --> 00:53:03,346
.بالقرب من الطريق يا سيدي

655
00:53:04,014 --> 00:53:05,348
.إنها تعرفه

656
00:53:05,432 --> 00:53:06,433
...رأته من قبل

657
00:53:06,975 --> 00:53:08,268
."مع "بريانا

658
00:53:09,352 --> 00:53:10,187
وماذا أيضاً؟

659
00:53:10,270 --> 00:53:11,104
."في "ويلمنغتون

660
00:53:11,855 --> 00:53:13,607
.شخص وحشي، كان كذلك

661
00:53:14,191 --> 00:53:15,400
.كانت "بريانا" خائفة منه

662
00:53:16,318 --> 00:53:19,362
...اقترب منها

663
00:53:20,280 --> 00:53:22,324
.وأمسكها من ذراعيها

664
00:53:23,074 --> 00:53:24,451
.وأخذها بعيداً معه

665
00:53:26,494 --> 00:53:27,913
وتركتها تذهب معه؟

666
00:53:27,996 --> 00:53:31,875
،كان عليّ الذهاب خلفها
.لكنني كنت خائفة يا سيدي

667
00:53:32,626 --> 00:53:34,169
.فليسامحني الرب

668
00:53:37,797 --> 00:53:38,798
...إنها

669
00:53:40,050 --> 00:53:42,761
.لم ترجع حتى الفجر

670
00:53:44,179 --> 00:53:47,557
.كانت لديها كدمات وكان أنفها يدمي

671
00:53:48,600 --> 00:53:49,517
...و

672
00:53:50,227 --> 00:53:52,520
.كان يوجد دم على تنورتها

673
00:53:53,605 --> 00:53:54,648
...و

674
00:53:55,857 --> 00:53:58,026
.استطعت أن أشم رائحته على جسدها

675
00:53:59,110 --> 00:54:01,071
.سائله المنوي

676
00:54:03,448 --> 00:54:06,159
.كانت عذراء عندما أخذها

677
00:54:07,160 --> 00:54:08,828
.أنا خادمتها يا سيدي

678
00:54:09,537 --> 00:54:10,664
.رأيت الدماء

679
00:54:12,290 --> 00:54:13,291
...وعاد الآن خلفها

680
00:54:13,375 --> 00:54:15,293
هل أنت واثقة
من أنه الرجل نقسه الذي هاجمها؟

681
00:54:15,377 --> 00:54:16,670
.أنا واثقة

682
00:54:17,379 --> 00:54:18,880
هل تعتقد أنه أتى ليحصل عليها؟

683
00:54:18,964 --> 00:54:20,215
.اذهبي إلى كوخ

684
00:54:20,548 --> 00:54:22,217
.لا تتفوهي بكلمة من هذا لزوجتي أو ابنتي

685
00:54:22,300 --> 00:54:23,260
هل تفهمين؟

686
00:54:23,468 --> 00:54:24,928
.يا أمي العزيزة

687
00:54:25,011 --> 00:54:26,221
يا أمي المباركة، ماذا فعلت؟

688
00:54:26,304 --> 00:54:28,515
.اذهبي! "إيان"، تأكد من أنها عادت إلى منزل

689
00:54:39,651 --> 00:54:40,777
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

690
00:54:52,289 --> 00:54:53,373
من أين حصلت على هذا؟

691
00:54:56,584 --> 00:54:59,045
.بريانا"، أخبريني"

692
00:55:03,341 --> 00:55:04,592
ستيفن بونيت"؟"

693
00:55:09,556 --> 00:55:10,557
...هو الرجل الذي

694
00:55:14,811 --> 00:55:18,982
.لقد رأيت معه خاتمك، وعرضت أن أشتريه منه

695
00:55:22,694 --> 00:55:23,820
متى حدث ذلك؟

696
00:55:26,614 --> 00:55:27,991
لماذا لم تخبريني بهذا الشأن؟

697
00:55:28,074 --> 00:55:29,284
.لم أستطع

698
00:55:30,910 --> 00:55:32,746
.أخبرني "إيان" بما حدث على النهر

699
00:55:33,747 --> 00:55:35,498
وعرفت أنك ستستائين جداً

700
00:55:35,582 --> 00:55:37,334
،لما حدث لي بسبب الخاتم

701
00:55:37,417 --> 00:55:40,795
وقد يلوم "جيمي" نفسه
."لأنه ساعد في هرب "بونيت

702
00:55:41,713 --> 00:55:43,631
."إن كان يعلم، كان سيحاول إيجاد "بونيت

703
00:55:44,466 --> 00:55:46,176
.ولا أستطيع أن أتركه يفعل ذلك

704
00:55:46,760 --> 00:55:48,845
.لقد قابلت الرجل يا أمي. تعرفين كيف يبدو

705
00:55:50,513 --> 00:55:52,974
.عليك أن تعديني بالحفاظ على هذا السر

706
00:55:53,058 --> 00:55:54,434
.لا -
.عديني -

707
00:56:04,402 --> 00:56:05,695
.صباح الخير يا سيدي

708
00:56:05,779 --> 00:56:07,280
..."أيمكنك إخباري إن كان "فرايزر ريدج

709
00:56:25,590 --> 00:56:27,550
!أحدهم قادم

710
00:56:30,136 --> 00:56:31,304
."إنه "توم برلي

711
00:56:46,027 --> 00:56:46,861
.تخلص منه

712
00:56:47,153 --> 00:56:47,987
هل عليّ قتله؟

713
00:56:48,071 --> 00:56:50,782
.لا. لن أصنع منك قاتلاً

714
00:56:52,242 --> 00:56:53,910
.ليس لأنه لا يستحق

715
00:56:59,582 --> 00:57:01,418
.1، 2، 3

716
00:57:07,215 --> 00:57:08,049
.اذهب

717
00:57:08,716 --> 00:57:10,135
ماذا تريدني أن أفعل به؟

718
00:57:10,218 --> 00:57:11,177
.لا أهتم

719
00:57:11,261 --> 00:57:12,762
.أبعده عن نظري فحسب

720
00:57:12,786 --> 00:57:16,786
Extracted By: Abdalah Moahmed

721
00:58:23,166 --> 00:58:25,168
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

