1
00:00:02,711 --> 00:00:03,878
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,962 --> 00:00:04,838
بريانا"؟"

3
00:00:04,921 --> 00:00:05,964
ما الذي تفعله هنا؟

4
00:00:06,047 --> 00:00:07,173
.أبحث عنك

5
00:00:07,340 --> 00:00:08,425
.لم تكن هذه الخطة

6
00:00:08,508 --> 00:00:10,343
.لم أكن أعرف كيف أعبر عن حبي لك

7
00:00:10,427 --> 00:00:11,511
.تعالي معي

8
00:00:13,096 --> 00:00:13,930
ستتزوجينني؟

9
00:00:14,013 --> 00:00:14,848
.أجل

10
00:00:16,975 --> 00:00:18,476
{\an8}.وجدت النعي ذاته

11
00:00:18,601 --> 00:00:19,853
ولم تخبرني؟

12
00:00:19,936 --> 00:00:20,895
!سحقاً لك

13
00:00:21,229 --> 00:00:23,523
.لربما يجدر بي العودة فحسب -
.لربما يجدر بك ذلك -

14
00:00:25,567 --> 00:00:28,194
.عزيزتي، لعلك تغيرين لي حظي

15
00:00:29,529 --> 00:00:30,822
.إنه يشبه خاتم والدتي

16
00:00:31,114 --> 00:00:32,031
من أين حصلت عليه؟

17
00:00:36,161 --> 00:00:37,871
كم من المال تريد مقابله؟

18
00:00:38,621 --> 00:00:39,831
.ولكن لربما يمكنك أن تجنيه

19
00:00:40,039 --> 00:00:40,874
...أرجوك

20
00:00:44,043 --> 00:00:45,295
.أنا أدفع لقاء ملذاتي

21
00:00:48,214 --> 00:00:50,550
غن لي"

22
00:00:50,633 --> 00:00:53,678
عن معشوقتك التي فارقتك

23
00:00:53,762 --> 00:00:56,598
وقل لي، هل لي أن أغدو

24
00:00:56,681 --> 00:00:59,184
تلك المعشوقة؟

25
00:00:59,267 --> 00:01:01,478
{\an8}بروح تفوح بهجة

26
00:01:01,561 --> 00:01:04,397
أبحرت في أحد الأيام

27
00:01:04,481 --> 00:01:06,524
وركبت البحار

28
00:01:06,608 --> 00:01:09,694
{\an8}(نحو جزيرة (سكاي

29
00:01:09,778 --> 00:01:12,322
{\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم

30
00:01:12,405 --> 00:01:14,741
{\an8}وجزر وبحار

31
00:01:14,824 --> 00:01:19,120
{\an8}وجبال من مطر وشمس

32
00:01:20,079 --> 00:01:22,665
كل ما كان ممتعاً

33
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
{\an8}كل ما كان عادلاً

34
00:01:25,251 --> 00:01:27,879
{\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي

35
00:01:27,962 --> 00:01:30,381
{\an8}قد زال

36
00:01:30,673 --> 00:01:32,717
{\an8}غن لي

37
00:01:32,801 --> 00:01:35,553
{\an8}عن معشوقتك التي فارقتك

38
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
{\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو

39
00:01:38,181 --> 00:01:40,809
{\an8}تلك المعشوقة؟

40
00:01:40,892 --> 00:01:43,019
{\an8}بروح تفوح بهجة

41
00:01:43,102 --> 00:01:46,105
{\an8}أبحرت في أحد الأيام

42
00:01:46,189 --> 00:01:50,151
ركبت البحار

43
00:01:50,235 --> 00:01:55,281
{\an8}"(نحو جزيرة (سكاي

44
00:01:56,761 --> 00:02:02,459
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

45
00:02:32,151 --> 00:02:33,403
سيدتي؟

46
00:02:36,906 --> 00:02:38,241
."أنا بخير يا "ليزي

47
00:02:39,158 --> 00:02:41,286
.سيدتي، أنت تنزفين

48
00:02:47,375 --> 00:02:48,459
.غبت لفترة

49
00:02:49,836 --> 00:02:51,212
أكنت مع ذلك الشخص؟

50
00:02:52,547 --> 00:02:53,381
.نعم

51
00:03:11,649 --> 00:03:12,609
...سيدتي

52
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
.أستطيع المساعدة

53
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
.لا تفعلي

54
00:03:19,866 --> 00:03:21,326
."اذهبي لسريرك يا "ليزي

55
00:04:39,779 --> 00:04:41,614
هل آذاك؟

56
00:04:46,035 --> 00:04:47,453
.ليزي"، أرجوك"

57
00:04:57,296 --> 00:04:58,798
...ها هي يدي هنا

58
00:05:00,717 --> 00:05:02,635
.وأذني كذلك إن احتجتها

59
00:05:05,847 --> 00:05:07,724
.ليزي"، نامي أرجوك"

60
00:05:25,408 --> 00:05:27,493
.ها نحن أولاء، ولك

61
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
هل تعلم أين يمكنني إيجاد الفتاة
التي كنت معها بالأمس؟

62
00:05:30,079 --> 00:05:31,289
.لم أرها هذا الصباح

63
00:05:31,372 --> 00:05:33,166
.من المؤكد أنها ما زالت في غرفتها

64
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
!"ماكنزي"

65
00:05:37,670 --> 00:05:39,047
.أيها الربان -
.اجلس -

66
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
.أرجوك

67
00:05:44,802 --> 00:05:45,803
جائع؟

68
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
.لا

69
00:05:48,848 --> 00:05:51,184
.يا للخجل. اجلس

70
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
...حسناً

71
00:05:58,483 --> 00:06:01,152
.حسناً، أنا سعيد بانضمامك إلينا

72
00:06:02,487 --> 00:06:04,030
حيث لم يكن لدي وقت كي أرسل رجلاً

73
00:06:04,113 --> 00:06:06,949
.للبحث عن عضو طاقمي المفقود قبل السفر

74
00:06:07,450 --> 00:06:10,036
،أقدر ذلك أيها الربان
.لكنني أنوي البقاء هنا

75
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
كل شيء كان على ما يرام مع فتاتك؟

76
00:06:16,292 --> 00:06:18,503
.أخبرتك أن تطمئن أنها تستحق

77
00:06:19,545 --> 00:06:20,421
.الربان يعرف أفضل

78
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
.بالفعل هو كذلك

79
00:06:22,882 --> 00:06:23,966
.خاصة فيما يتعلق بالنساء

80
00:06:26,844 --> 00:06:29,680
.لكن على فتاتك الانتظار الآن أيها البحار

81
00:06:31,265 --> 00:06:34,685
."لأنك ستأتي معنا إلى "فيلادلفيا

82
00:06:36,562 --> 00:06:39,565
لا، أخبرتك أنني أرغب في الذهاب
."إلى "ويلمنغتون

83
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
.لقد أخبرتني

84
00:06:43,486 --> 00:06:47,323
.وأخبرتك أنها واحدة من موانينا على الطريق

85
00:06:53,204 --> 00:06:55,123
،أنت لم تفكر في التخلي عنا

86
00:06:56,833 --> 00:06:59,001
وترك واجباتك قبل انتهاء الرحلة؟

87
00:07:04,173 --> 00:07:06,676
."نصيحة أخرى حكيمة لك يا سيد "ماكنزي

88
00:07:08,636 --> 00:07:10,596
.يصنع رجالي ما يحلو لهم وهم على البر

89
00:07:11,848 --> 00:07:14,475
لكن إن لم يصعدوا على متن السفينة
،في الوقت المحدد للإبحار

90
00:07:16,477 --> 00:07:19,522
.يفقدون غالباً أكثر من رواتبهم

91
00:07:22,775 --> 00:07:24,485
.لدي أصدقاء في هذه المدينة

92
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
أتمنى أن أراك قريباً فاقداً فتاة
.وليس طرفاً من أطرافك

93
00:07:37,039 --> 00:07:39,750
ستحصل على راتبك بمجرد
."إفراغ الشحنة في "فيلادلفيا

94
00:07:40,459 --> 00:07:43,421
بعدها، المكان الذي ستذهب إليه وما تفعله
.يكون من شأنك وحدك

95
00:07:52,221 --> 00:07:54,640
طرفك أم الفتاة يا سيد "ماكنزي"؟

96
00:08:05,276 --> 00:08:06,819
.قل للفتاة الشابة إنني كنت هنا

97
00:08:22,960 --> 00:08:24,086
هل هذا هو الصباح؟

98
00:08:24,879 --> 00:08:26,672
.لقد دقت أجراس الظهر يا سيدتي

99
00:08:35,014 --> 00:08:36,474
.لا يجب عليك غسلها

100
00:08:38,601 --> 00:08:41,020
.لا أريدك أن ترهقي نفسك. كنت مريضة

101
00:08:47,360 --> 00:08:48,444
...بالإضافة إلى ذلك

102
00:08:50,196 --> 00:08:51,697
.لن أرتديها مرة أخرى

103
00:08:56,285 --> 00:08:59,997
،ربما إن حصلت على المزيد من الراحة
.قد تشعرين أنك أفضل حالاً

104
00:09:00,957 --> 00:09:03,584
سأكون في حال أفضل إن وجدنا سفينة
."لتأخذنا لـ"كروس كريك

105
00:09:04,752 --> 00:09:06,712
.ليس اليوم -
.بلي -

106
00:09:07,296 --> 00:09:09,006
.لا أستطيع البقاء هنا لمزيد من الوقت

107
00:09:09,632 --> 00:09:11,175
."علي رؤية عمتي "جوكاستا

108
00:09:11,592 --> 00:09:14,178
ستكون قادرة على إخبارنا
."عن كيفية الوصول إلى "فرايزر ريدج

109
00:09:15,304 --> 00:09:18,683
.لكنك تحتاجين بعض الوقت لترتاحي -
."الوقت ليس في صفي يا "ليزي -

110
00:09:19,850 --> 00:09:21,269
.أريد إيجاد أمي

111
00:09:22,812 --> 00:09:23,896
.سنرحل اليوم

112
00:09:42,748 --> 00:09:46,252
،الرجل الذي كان معي بالأمس
الاسكتلندي، هل عاد؟

113
00:09:46,335 --> 00:09:47,795
.نعم، كان هنا هذا الصباح

114
00:09:48,379 --> 00:09:49,714
.سأل عنك

115
00:09:49,797 --> 00:09:52,049
."ثم رحل مع طاقم "غلوريانا

116
00:09:52,591 --> 00:09:53,759
هل تعلم إلى أين ذهبوا؟

117
00:09:54,135 --> 00:09:55,219
.إلى لسفينة

118
00:10:18,451 --> 00:10:19,493
غلوريانا"؟"

119
00:10:19,577 --> 00:10:21,120
.لقد أبحرت الـ "غلوريانا" يا عزيزتي

120
00:10:21,620 --> 00:10:23,122
.لقد أبحرت مع جزر الصباح

121
00:10:48,522 --> 00:10:49,774
.أحبك قليلاً

122
00:10:50,191 --> 00:10:52,234
.كثيراً. بشغف

123
00:10:54,445 --> 00:10:55,613
.على الإطلاق

124
00:11:03,662 --> 00:11:06,082
!سيدتي

125
00:11:06,165 --> 00:11:07,249
.ليزي"، عليك ألا تجري"

126
00:11:07,333 --> 00:11:08,626
ليس مناسباً للسيدات، أتتذكرين؟

127
00:11:08,709 --> 00:11:11,295
ستسعدين أنني لم أتصرف كسيدة مهذبة
.عندما تسمعين ما سأخبرك به

128
00:11:12,338 --> 00:11:16,008
،عندما كنت أشتري المؤن
.تكلمت مع أحد الرجال في الشارع

129
00:11:16,592 --> 00:11:18,219
.كان يبدو اسكتلندياً

130
00:11:18,302 --> 00:11:19,678
.فتوجهت مباشرة إليه

131
00:11:19,804 --> 00:11:24,058
تكلمنا عن العديد من الأمور
،"وعن الاسكتلنديين في "كارولاينا الشمالية

132
00:11:24,141 --> 00:11:27,686
.وكيف أن بعضهم ناجح جداً في حياته

133
00:11:28,396 --> 00:11:30,356
.أعتقد أنك ستخبرينني كل شيء عن كل واحد

134
00:11:30,439 --> 00:11:32,316
.ليس الجميع

135
00:11:32,400 --> 00:11:34,610
.من يصنعون عرضاً لأنفسهم بالتأكيد

136
00:11:34,693 --> 00:11:36,445
ليزي"، عم تتكلمين؟"

137
00:11:36,529 --> 00:11:39,657
في المسرح، وصلت المسرحية للاستراحة

138
00:11:39,740 --> 00:11:44,870
عندما عملت زوجة الاسكتلندي
...كجراحة وشقت الرجل

139
00:11:45,746 --> 00:11:46,872
.لتعالجه

140
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
.تبدو كما لو كانت أمي

141
00:11:49,625 --> 00:11:52,962
لقد أكد لي أن الزوج
.كان من أسرة اسكتلندية راقية

142
00:11:53,546 --> 00:11:55,256
."من أسرة "فرايزر

143
00:11:56,841 --> 00:11:59,135
متى كان ذلك؟ -
.هذا أفضل ما في الأمر -

144
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
.ليلة أمس

145
00:12:01,429 --> 00:12:03,013
."هنا في "ويلمنغتون

146
00:12:03,681 --> 00:12:04,640
إنهم هنا؟

147
00:12:04,723 --> 00:12:07,643
"قال إن السيد "فرايزر
.قريب من "ماكبي" الآن

148
00:12:10,855 --> 00:12:14,066
اعذرني، هل رأيت رجلاً اسكتلندياً
أحمر الشعر؟

149
00:12:14,150 --> 00:12:16,944
.نعم، كان هنا. ذهب إلى الخلف

150
00:12:17,278 --> 00:12:18,362
.أشكرك

151
00:12:43,846 --> 00:12:45,139
ماذا تريدين يا فتاة؟

152
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
.أنت

153
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
.آسف أيتها الفتاة. أنا رجل متزوج

154
00:12:56,650 --> 00:12:57,651
.أعني ذلك

155
00:12:58,235 --> 00:12:59,361
.لدي زوجة

156
00:12:59,445 --> 00:13:00,738
...هل أنت

157
00:13:02,948 --> 00:13:03,949
."أنت "جيمي فرايزر

158
00:13:05,784 --> 00:13:06,785
أليس كذلك؟

159
00:13:11,081 --> 00:13:11,916
.أنا هو

160
00:13:13,709 --> 00:13:14,710
من التي تسأل؟

161
00:13:19,048 --> 00:13:20,758
هل معك رسالة لي يا فتاة؟

162
00:13:23,135 --> 00:13:24,720
."اسمي "بريانا

163
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
.أنا ابنتك

164
00:13:34,813 --> 00:13:35,814
بريانا"؟"

165
00:13:37,733 --> 00:13:38,859
هل هذا صحيح؟

166
00:13:49,954 --> 00:13:50,955
.هذه أنت

167
00:13:51,497 --> 00:13:52,456
.هذه أنا

168
00:13:54,875 --> 00:13:56,168
ألا تعرفني؟

169
00:13:57,586 --> 00:13:58,420
.بلى

170
00:14:03,342 --> 00:14:04,510
.بلى، أعرفك

171
00:14:09,723 --> 00:14:11,892
.لم أتخيلك وأنت ناضجة

172
00:14:14,770 --> 00:14:20,776
...كنت في مخيلتي صغيرة

173
00:14:22,194 --> 00:14:23,195
.دائماً

174
00:14:28,951 --> 00:14:30,035
.مثل طفلتي

175
00:14:30,703 --> 00:14:31,912
...لم أتوقع أبداً

176
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
.لا تبكي يا فتاة

177
00:14:40,588 --> 00:14:42,548
.لا تبكي يا حبيبتي

178
00:14:47,177 --> 00:14:48,512
.لا تنزعجي

179
00:14:53,809 --> 00:14:55,185
.كل شيء على ما يرام

180
00:14:56,103 --> 00:14:57,354
.أنت حبيبتي

181
00:14:59,023 --> 00:15:00,149
.كل شيء على ما يرام

182
00:15:04,862 --> 00:15:06,655
ألم تقابلي أمك بعد؟

183
00:15:07,072 --> 00:15:07,906
.لا

184
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
.يا إلهي

185
00:15:11,910 --> 00:15:13,412
.ستغضب بسعادة

186
00:15:22,546 --> 00:15:23,589
.أيتها الإنكليزية

187
00:15:27,051 --> 00:15:28,260
.أمي

188
00:15:31,013 --> 00:15:32,056
!"بري"

189
00:15:35,476 --> 00:15:36,518
...ماذا

190
00:15:55,496 --> 00:15:57,081
متنا في حريق؟

191
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
،كنت أعرف أنكما ستتقابلان

192
00:16:00,751 --> 00:16:03,712
.وكنت أرغب في معرفة المزيد عن حياتكما معاً

193
00:16:04,088 --> 00:16:06,507
قرأت هذه الصحيفة القديمة
.المكتوب فيها أسميكما

194
00:16:06,632 --> 00:16:09,009
...لكنني لم أتوقع أن أرى

195
00:16:09,093 --> 00:16:10,594
.خبر وفاتنا

196
00:16:14,807 --> 00:16:16,308
.التاريخ غير واضح

197
00:16:16,809 --> 00:16:18,811
{\an8}.خطأ لا يُغتفر للمطبع

198
00:16:19,144 --> 00:16:22,314
لا أعرف إن كان هذا بعد 10 أعوام
.أم بعد 10 أشهر

199
00:16:22,481 --> 00:16:24,650
كنت أعرف فقط أن علي تحذيركما
.بأسرع ما يمكن

200
00:16:25,234 --> 00:16:27,986
.حسناً، أمامنا متسع من الوقت

201
00:16:29,071 --> 00:16:33,200
ستأتين معنا إلى "فرايزر ريدج"؟ -
.بالطبع ستأتين -

202
00:16:33,617 --> 00:16:35,994
لدينا قطعة أرض جيدة، أليس كذلك يا "كلير"؟

203
00:16:36,954 --> 00:16:40,165
،ما زال يوجد الكثير لنفعله
.لكن لدينا مستوطنون وبعض المحاصيل

204
00:16:41,291 --> 00:16:43,877
"لقد جئت من "اسكتلندا
."مع فتاة شابة اسمها "ليزي

205
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
،إنها قصة طويلة

206
00:16:46,046 --> 00:16:49,258
لكنها مدينة لي بالفضل
.وأنا مدينة لها بالفضل

207
00:16:49,341 --> 00:16:50,759
.نرحب بها للانضمام إلينا

208
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
."خالي "جيمي

209
00:16:53,137 --> 00:16:56,098
."خالي  "جيمي

210
00:16:56,181 --> 00:16:57,349
..."قال النقيب "فريمان

211
00:16:59,059 --> 00:17:00,018
.اعذراني

212
00:17:00,394 --> 00:17:02,104
.لم أكن أعرف أنكما بصحبة أحد

213
00:17:03,063 --> 00:17:04,565
.إنها ليست غريبة يا فتى

214
00:17:04,732 --> 00:17:05,983
...إنها

215
00:17:06,066 --> 00:17:07,276
.ابنتنا

216
00:17:08,235 --> 00:17:09,236
."بريانا"

217
00:17:10,779 --> 00:17:11,905
.ابنة خالك

218
00:17:12,656 --> 00:17:14,199
،أعرف أنها مفاجأة

219
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
.لكننا سنشرح لك الأمر كله فيما بعد

220
00:17:16,201 --> 00:17:17,619
،"فيما يخصك يا خالتي "كلير

221
00:17:17,703 --> 00:17:20,289
تعلمت أن من الأفضل
.ألا أسأل الكثير من الأسئلة

222
00:17:20,956 --> 00:17:22,124
...حسناً، إذاً

223
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
.مرحباً يا ابنة خالي

224
00:17:37,639 --> 00:17:39,683
.وسيم جداً

225
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
."اسمه "رولو

226
00:17:45,647 --> 00:17:47,149
أنت وسيم، أليس كذلك؟

227
00:17:49,985 --> 00:17:52,196
روجر" هنا، في "كارولاينا الشمالية"؟"

228
00:17:52,279 --> 00:17:53,322
.ليس بعد الآن

229
00:17:53,906 --> 00:17:55,616
.لم أكن أريده أن يتبعني

230
00:17:56,825 --> 00:17:58,577
.كان هذا شيئاً أردت أن أقوم به بنفسي

231
00:17:59,578 --> 00:18:02,289
لكن بطريقة ما استطاع
."أن يجدني في "ويلمنغتون

232
00:18:02,372 --> 00:18:04,958
،يا إلهي، كنت غاضبة منه جداً
...لأنه خاطر بحياته

233
00:18:07,795 --> 00:18:09,880
.لكنني سعيدة حقاً برؤيته

234
00:18:12,925 --> 00:18:14,343
.أنت تحبينه

235
00:18:16,094 --> 00:18:16,929
.نعم

236
00:18:18,388 --> 00:18:19,389
.كنا مخطوبان

237
00:18:23,060 --> 00:18:24,895
.ثم خضنا عراكاً كبيراً

238
00:18:26,146 --> 00:18:27,940
،"والآن يتوجه لـ"اسكتلندا

239
00:18:29,024 --> 00:18:30,442
.وسيعود عبر الأحجار

240
00:18:31,235 --> 00:18:32,653
بسبب جدال واحد؟

241
00:18:33,445 --> 00:18:35,030
.حسناً، كلانا كان حزيناً

242
00:18:35,364 --> 00:18:37,908
.هدد بالرحيل وأخبرته بأن يفعل

243
00:18:38,951 --> 00:18:40,077
.وأنني لست بحاجة إليه هنا

244
00:18:42,120 --> 00:18:43,622
.كان علي الذهاب وراءه

245
00:18:46,625 --> 00:18:48,085
.قد أبحر بعيداً هذا الصباح

246
00:18:49,086 --> 00:18:50,003
.أنا المخطئة

247
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
."بري"

248
00:18:53,549 --> 00:18:55,551
.افتقدتك كثيراً يا أمي

249
00:18:57,010 --> 00:18:59,513
.وأنا أيضاً يا عزيزتي

250
00:19:16,154 --> 00:19:18,699
.تنتابني القشعريرة حين نمر من هنا

251
00:19:18,782 --> 00:19:19,950
لماذا؟

252
00:19:20,033 --> 00:19:23,662
.أول مرة قمنا بهذه الرحلة، حدث شيء فظيع

253
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
.تعرضنا للسرقة

254
00:19:26,290 --> 00:19:28,792
.الوغد ورجاله أخذوا كل ما كان لدينا

255
00:19:30,335 --> 00:19:31,670
...أسوأ ما في الأمر أن

256
00:19:32,671 --> 00:19:35,674
خالي "جيمي" ساعد هذا المجرم
.ليحصل على حريته

257
00:19:39,928 --> 00:19:42,514
أنا متأكدة من أنه كان يحاول
.فعل الشيء الصحيح فحسب

258
00:19:43,348 --> 00:19:44,182
.نعم

259
00:19:45,434 --> 00:19:46,894
.لم أكن لأتوقع هذا

260
00:19:46,977 --> 00:19:50,480
..."هذا الرجل، "ستيفن بونيت

261
00:19:51,982 --> 00:19:54,693
.كانت له طريقة

262
00:19:54,776 --> 00:19:55,611
تعرفين هذا؟

263
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
...السحر الأيرلندي. إنه

264
00:19:59,323 --> 00:20:00,699
.قد خدعنا جميعاً

265
00:20:04,369 --> 00:20:06,747
..."نحر عنق صديقنا "ليزلي

266
00:20:07,581 --> 00:20:09,458
."أمام عينيّ عمتي "كلير

267
00:20:10,834 --> 00:20:12,169
.وسرق خاتم زواجها أيضاً

268
00:20:14,922 --> 00:20:16,965
.لم يسامح خالي "جيمي" نفسه أبداً

269
00:20:26,224 --> 00:20:27,601
هل أنت بخير يا ابنة خالي؟

270
00:20:28,936 --> 00:20:30,187
.أنا آسفة

271
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
...آسفة، أنا فقط

272
00:20:34,399 --> 00:20:36,234
.أنت ترسم لوحة حية

273
00:20:37,444 --> 00:20:38,946
.أستطيع رؤيتها بوضوح في مخيلتي

274
00:20:39,029 --> 00:20:40,906
.لا، أنا آسف

275
00:20:41,698 --> 00:20:43,241
.لم أرغب في إخافتك

276
00:20:44,326 --> 00:20:46,203
.لا داع للقلق

277
00:20:46,745 --> 00:20:49,831
أنا واثق أنه لا يستطيع إزعاجنا الآن
.إلا في الكوابيس

278
00:21:21,321 --> 00:21:22,906
هل سمعت المزيد الليلة الماضية؟

279
00:21:23,448 --> 00:21:27,035
ما زلت لا أستطيع أن أصدق
.أن "روجر" هذا تركها وحدها

280
00:21:27,911 --> 00:21:31,123
حسناً، أتمنى أن تحكي لي القصة كاملة
.عندما نصل إلى المنزل

281
00:21:32,124 --> 00:21:34,751
،لا نحب أن نراها مكسورة القلب

282
00:21:35,919 --> 00:21:38,046
.لكننا سنفعل ما بوسعنا لنراها بخير

283
00:21:40,799 --> 00:21:41,925
...إذاً

284
00:21:43,176 --> 00:21:45,095
.الأخبار التي جلبتها

285
00:21:46,805 --> 00:21:48,682
.حسناً، إنها حقاً مثيرة للقلق

286
00:21:48,765 --> 00:21:49,850
.نعم

287
00:21:50,559 --> 00:21:53,812
علينا أن نحرص على ألا نتواجد في الكوخ

288
00:21:54,021 --> 00:21:56,148
.يوم الأحد السابق لـ21 يناير

289
00:21:56,231 --> 00:21:57,899
كل عام لمدة 10 أعوام؟

290
00:21:59,359 --> 00:22:01,111
.سنعتبر أنني في عطلة

291
00:22:01,945 --> 00:22:04,072
.لا أصدق أن الأمر سيكون بهذه البساطة

292
00:22:04,865 --> 00:22:07,492
لم يكن لدينا الحظ الكافي
."لتغيير الماضي يا "كلير

293
00:22:23,258 --> 00:22:24,259
.هيا يا فتاة

294
00:22:31,850 --> 00:22:32,684
.رائع

295
00:22:34,186 --> 00:22:35,812
.هذا مذهل

296
00:22:38,023 --> 00:22:39,691
."يذكرني بـ"دانيل بون

297
00:22:41,068 --> 00:22:42,527
رجل كنت تعرفينه من زمنك؟

298
00:22:43,028 --> 00:22:45,655
.لا أعرفه، أعرف أشياء عنه فقط

299
00:22:45,739 --> 00:22:47,115
...وهو

300
00:22:49,159 --> 00:22:50,410
.إنه في الحقيقة حي الآن

301
00:22:52,079 --> 00:22:53,747
.دانيل بون" هو ساكن الحدود"

302
00:22:54,331 --> 00:22:56,792
.سيكتشف أراض في الغرب فوق هذه الجبال

303
00:22:56,875 --> 00:22:58,627
.سيسمون المدن على اسمه

304
00:23:00,170 --> 00:23:02,255
...آسفة، أنا لا

305
00:23:03,048 --> 00:23:04,257
.لا بأس

306
00:23:05,467 --> 00:23:06,760
.أصبح معتاد على ذلك

307
00:23:07,344 --> 00:23:08,178
.نعم

308
00:23:29,908 --> 00:23:31,284
.سعيد أنني أراك ما زلت تتنفس

309
00:23:31,368 --> 00:23:32,327
.نعم

310
00:23:32,911 --> 00:23:35,413
،ترغب في ذلك الآن
.لست رجلاً يتم قتله بسهولة

311
00:23:36,289 --> 00:23:37,499
متى وصلت؟

312
00:23:37,958 --> 00:23:39,918
.ليلة أمس. بفضلك

313
00:23:40,919 --> 00:23:43,922
.يطلب "تريون" القبض عليك بتهمة التآمر

314
00:23:45,215 --> 00:23:46,800
.لديك جاسوس وسط رجالك

315
00:23:47,467 --> 00:23:48,301
.كان هناك

316
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
.أظن أنه من الحكمة أن أبتعد لفترة

317
00:23:54,391 --> 00:23:56,476
.لدي قطعة أرض مخصصة لك

318
00:23:56,560 --> 00:23:58,937
.وافق وسأبدأ في بناء كوخك

319
00:24:00,188 --> 00:24:01,898
.الآن، لدي مفاجأة لك

320
00:24:04,067 --> 00:24:07,154
.لقد صنع الفتى خيراً لنفسه، بإحضاره فتاتين

321
00:24:07,779 --> 00:24:09,656
،"هذه "بريانا

322
00:24:10,657 --> 00:24:11,575
.ابنتنا

323
00:24:13,994 --> 00:24:17,497
."بريانا"، هذا عرابي، "مورتاه"

324
00:24:19,416 --> 00:24:20,250
.أهلاً

325
00:24:23,003 --> 00:24:24,671
لم استغرقت كل هذا الوقت يا فتاة؟

326
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
."تقول العمة "كلير" إنك زرت "لاليبروش

327
00:24:30,427 --> 00:24:31,761
.إذاً فقد قابلت أبي وأمي

328
00:24:31,845 --> 00:24:32,804
.أبوك فقط

329
00:24:32,888 --> 00:24:34,723
.كانت أمك بالخارج تساعد في ولادة ما

330
00:24:35,015 --> 00:24:37,893
.آسفة، لا أتذكر أي من أقاربك كان

331
00:24:38,727 --> 00:24:40,770
.لا داع للقلق. سنعلمك كل أسمائهم

332
00:24:41,354 --> 00:24:43,565
.نعم، انتبهي، قد يستغرق ذلك عصوراً

333
00:24:44,357 --> 00:24:47,402
نعم، ما زال لدي كم كاف
...من المشاكل مع "فيرغس" و

334
00:24:47,485 --> 00:24:49,279
."مارسالي" -
."مارسالي" -

335
00:24:49,362 --> 00:24:50,739
.ستقابلينهما قريباً

336
00:24:50,822 --> 00:24:52,824
.نتمنى أن ينتقلا إلى هنا في الربيع

337
00:24:53,950 --> 00:24:56,536
.وطلب مني أبوك أن أنقل رسالة

338
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
.ترغب أمك في أن تكتب إليها أكثر

339
00:25:00,373 --> 00:25:03,376
.تقوم أمك بتأنيبك عبر البحار

340
00:25:03,627 --> 00:25:05,503
،نعم، وإن كان لديك أي إحساس، فستهتم

341
00:25:05,587 --> 00:25:08,006
.أو بلا شك ستعبر البحر وتقول لك بنفسها

342
00:25:09,090 --> 00:25:10,717
.كانت هكذا منذ أن كانت شابة

343
00:25:11,551 --> 00:25:13,053
كيف كان "جيمي" وهو ولد؟

344
00:25:14,721 --> 00:25:17,390
من الأفضل أن تصفي ذهنك

345
00:25:17,474 --> 00:25:19,351
.إن أردت أن تتذكري أي شيء من هذه الفترة

346
00:25:21,311 --> 00:25:24,940
في وقت ما عندما

347
00:25:25,023 --> 00:25:28,068
تم إرسال "جيمي" الصغير
."للحاضنة مع عمه "دوغال

348
00:25:28,526 --> 00:25:29,402
.يا للمسيح

349
00:25:29,486 --> 00:25:31,404
.كان في سن الـ 14 تقريباً

350
00:25:31,488 --> 00:25:32,781
.كان لـ"دوغال" 4 بنات

351
00:25:32,864 --> 00:25:36,117
وكانت "تابيثا" أول فتاة
.يقبلها "جيمي" في حياته

352
00:25:36,534 --> 00:25:38,453
.كانت أول فتاة تقبلني

353
00:25:39,621 --> 00:25:43,458
،كنت أحمل إنائين من اللبن لها

354
00:25:43,541 --> 00:25:47,045
.وجذبتني "تاب" من أذني، وقبلتني

355
00:25:49,172 --> 00:25:50,090
.انتبهي، سكبت اللبن

356
00:25:51,633 --> 00:25:53,385
.تجربة أولى لا يمكن نسيانها

357
00:25:53,468 --> 00:25:56,471
."وأمسكت بنا أمي وأخبرت "دوغال

358
00:25:56,554 --> 00:25:58,723
،نعم، لذا ففي الصباح التالي

359
00:25:59,266 --> 00:26:02,185
.استيقظ "جيمي" ليجد "دوغال" واقفاً أمامه

360
00:26:02,811 --> 00:26:05,313
.تحدثا محادثة لطيفة جداً

361
00:26:05,981 --> 00:26:09,526
قال "دوغال" إنه يكره التفكير
في أن ابن أخيه

362
00:26:09,609 --> 00:26:12,153
.قد يستغل مشاعر ابنته

363
00:26:13,113 --> 00:26:14,572
.لا يبدو كلاماً سيئاً

364
00:26:14,656 --> 00:26:17,200
،"نعم، لكن طوال حديث "دوغال

365
00:26:17,284 --> 00:26:18,994
،كان يضع إحدى يديه على خنجره

366
00:26:19,411 --> 00:26:21,413
."واليد الأخرى على خصيتي "جيمي

367
00:26:23,123 --> 00:26:25,750
.لم أنظر لفتاة أخرى حتى أصبحت في سن الـ 16

368
00:26:26,376 --> 00:26:29,337
.عظيم. أريد سماع المزيد من هذه القصص

369
00:26:29,421 --> 00:26:31,339
.يوجد الكثير مثلها يا فتى

370
00:26:32,507 --> 00:26:34,759
.أعتقد أن هذه القصص كافية لليلة واحدة

371
00:26:35,552 --> 00:26:38,263
من الجميل تجتمع العائلة
.حول الطاولة مرة أخرى

372
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
.نعم

373
00:26:40,307 --> 00:26:42,517
سأذهب لأحضر المزيد من الخشب
.لإشعال النار

374
00:26:50,483 --> 00:26:51,776
.لن تخمنين أبداً من الذي قابلته

375
00:26:53,903 --> 00:26:54,738
الملك "جورج"؟

376
00:26:55,363 --> 00:26:56,197
.رجل عسكري

377
00:26:56,823 --> 00:26:57,991
."جورج واشنطن"

378
00:26:59,492 --> 00:27:00,869
.هذا مذهل

379
00:27:01,536 --> 00:27:04,456
.أود سماع المزيد عنه، لكنني مرهقة

380
00:27:04,831 --> 00:27:06,666
.إن سمحتم لي، سأخلد إلى النوم

381
00:27:06,750 --> 00:27:08,543
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة يا فتاة -

382
00:27:08,835 --> 00:27:10,545
...بالطبع يا عزيزتي. سوف

383
00:27:10,628 --> 00:27:12,297
.سأصطحبك للمأوى

384
00:27:13,089 --> 00:27:14,466
."سأتفقد حال "ليزي

385
00:27:15,342 --> 00:27:18,261
.للأسف أنها ليست بخير كي تنضم إلينا

386
00:27:18,845 --> 00:27:20,555
.تذكرني الفتاة بأمك

387
00:27:22,390 --> 00:27:23,475
.العينان نفسهما

388
00:27:24,893 --> 00:27:26,102
.نعم، هي كذلك

389
00:27:28,146 --> 00:27:29,564
.وهي هنا

390
00:27:32,108 --> 00:27:34,944
.لقد تألمت كثيراً في حياتك

391
00:27:35,820 --> 00:27:37,280
.أنا سعيد من أجلك يا فتى

392
00:27:37,364 --> 00:27:38,865
...أتمنى فقط أن تستطيع

393
00:27:39,866 --> 00:27:41,785
.أن تشعر أنها في منزلها

394
00:27:42,660 --> 00:27:43,912
.ما زالت غريبة

395
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
.امنحها بعض الوقت

396
00:27:46,331 --> 00:27:47,415
.ستعرفك أكثر

397
00:27:55,590 --> 00:27:59,844
،ذهبت لأتفقد "ليزي" مرة أخرى هذا الصباح
.وأفضل تخمين، أنها قد تكون مصابة بالملاريا

398
00:28:00,720 --> 00:28:03,848
"أعتقد أن دواء "جيزويت
.سيساعد في ذلك المرض

399
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
.أتمنى ذلك

400
00:28:08,269 --> 00:28:09,854
.كانت صديقة جيدة لي

401
00:28:25,036 --> 00:28:26,079
.كان أبي يعرف

402
00:28:30,750 --> 00:28:32,127
.أنك عدت

403
00:28:38,049 --> 00:28:40,718
.رأيت النعي على مكتبه منذ سنوات

404
00:28:41,052 --> 00:28:43,513
،لم أدرك ماهيته في ذلك الحين

405
00:28:43,596 --> 00:28:47,684
لكنني تذكرته مؤخراً
.عندما وجدته بنفسي مرة أخرى

406
00:28:49,269 --> 00:28:51,312
."كان يعلم أنك ستعودين من أجل "جيمي

407
00:29:01,489 --> 00:29:03,575
.كان "فرانك" رجلاً ذكياً

408
00:29:08,371 --> 00:29:10,248
.كان يعلم دائماً أن قلبي كان هنا

409
00:29:10,832 --> 00:29:12,417
.أنا أيضاً أستطيع رؤية ذلك

410
00:29:15,086 --> 00:29:17,130
."أعرف لماذا كان عليك العودة من أجل "جيمي

411
00:29:25,346 --> 00:29:27,140
...كان عليّ فعل الكثير

412
00:29:27,724 --> 00:29:28,683
.لأكون هنا

413
00:29:29,893 --> 00:29:31,060
.كان من أجلي

414
00:29:33,146 --> 00:29:34,606
.كان صعباً

415
00:29:38,985 --> 00:29:39,819
!اللعنة

416
00:29:39,903 --> 00:29:40,820
.يا إلهي

417
00:29:42,322 --> 00:29:44,782
.لا بأس. دعيني أساعد

418
00:29:45,992 --> 00:29:46,993
.مهلاً

419
00:29:49,245 --> 00:29:51,539
."تستطيعين التحدث معي بشأن "روجر

420
00:29:52,749 --> 00:29:53,791
.لقد رحل

421
00:29:55,335 --> 00:29:57,045
.لا يمكنني الآن فعل أي شيء حيال ذلك

422
00:29:58,171 --> 00:30:00,131
ليس الأمر
.وكأنني أستطيع الاتصال به هاتفياً

423
00:30:15,647 --> 00:30:17,607
.أنفقها بحكمة. التالي

424
00:30:18,691 --> 00:30:20,235
."السيد "ماكنزي

425
00:30:23,154 --> 00:30:24,614
هل ستعود إلى "كارولاينا"؟

426
00:30:24,697 --> 00:30:27,116
.بمجرد أن أستطيع الصعود على متن سفينة أخرى

427
00:30:27,825 --> 00:30:29,661
."لديك "دانيو". لدي "إروس

428
00:30:32,372 --> 00:30:34,415
،سامحني أيها الربان
لكنني أتساءل إن كان باستطاعتي

429
00:30:34,499 --> 00:30:38,127
الحصول على واحدة أو اثنتين من هذه الجواهر
.الصغيرة كراتب بدلاً من العملات

430
00:30:45,927 --> 00:30:46,970
.ربما الصغيرة منها

431
00:30:54,561 --> 00:30:56,604
.من المؤكد أن "إروس" إله صعب عبادته

432
00:31:00,483 --> 00:31:01,734
.دائماً فتاة

433
00:31:04,696 --> 00:31:05,697
.التالي

434
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
.أشكرك

435
00:32:01,127 --> 00:32:02,170
.سفر آمن

436
00:32:34,702 --> 00:32:35,620
.يا إلهي

437
00:32:37,205 --> 00:32:39,248
أين تعلمت التصويب هكذا؟

438
00:32:39,666 --> 00:32:40,583
.من أبي

439
00:32:42,877 --> 00:32:43,711
."فرانك"

440
00:32:45,588 --> 00:32:46,756
.أعرف اسمه

441
00:32:48,257 --> 00:32:50,134
.أخبرتني أمك عنه

442
00:32:51,052 --> 00:32:51,886
.نعم

443
00:32:52,845 --> 00:32:55,848
.أنا وهو كنا نخيم معاً وعلمني التصويب

444
00:32:56,349 --> 00:32:57,308
...لذا

445
00:33:09,153 --> 00:33:13,783
،إنها مختلفة كثيراً عن قبو "ليوك" الهادئ

446
00:33:14,409 --> 00:33:15,952
.لكنها تنتج الويسكي

447
00:33:16,035 --> 00:33:17,161
.من نوع ما

448
00:33:19,288 --> 00:33:22,208
المزارعون من التلال يوفرون الشعير

449
00:33:22,291 --> 00:33:24,335
.ويساعدون في توزيع الخمر

450
00:33:27,964 --> 00:33:30,883
هل ينادونك بـ"إيان" الشاب دائماً؟

451
00:33:31,509 --> 00:33:34,637
.عندما كنت صغيراً، كنت "إيان" الصغير

452
00:33:36,013 --> 00:33:37,515
."ينادني الجميع بـ "بري

453
00:33:41,227 --> 00:33:44,147
هل هذا ما كنت تطلقه عليها
عندما كنت تختصر اسمها؟

454
00:33:44,230 --> 00:33:45,231
.نعم

455
00:33:46,816 --> 00:33:48,359
هل ثمة خطأ ما في "بري"؟

456
00:33:49,861 --> 00:33:53,072
لا، إنها كلمة اسكتلندية

457
00:33:56,492 --> 00:33:57,994
.لا ترجمة لها

458
00:34:13,551 --> 00:34:15,219
بري" تعني "إزعاج"؟"

459
00:34:15,303 --> 00:34:16,220
.نعم

460
00:34:16,679 --> 00:34:17,764
.من بين الأشياء الأخرى

461
00:34:17,847 --> 00:34:19,682
.حسناً، كنت تستطيع إخبارها ذلك

462
00:34:20,475 --> 00:34:23,436
.ليست قطعة زجاج صغيرة هشة يمكنك كسرها

463
00:34:23,811 --> 00:34:25,313
.لم أرغب في جرح الفتاة

464
00:34:26,856 --> 00:34:31,068
.إنها مكسورة القلب بعد "روجر" هذا

465
00:34:33,654 --> 00:34:35,281
.أعرف كيف تشعر

466
00:34:37,658 --> 00:34:41,204
،عندما اعتقدت أنني فقدتك إلى الأبد
.مجرد التنفس كان عملاً صعباً

467
00:34:43,623 --> 00:34:45,291
.هذا جزء من الواقع

468
00:34:46,417 --> 00:34:47,960
.لا تريد أن تجرحك

469
00:34:48,920 --> 00:34:51,714
كنت أراقبكما في الأسابيع الأخيرة

470
00:34:51,798 --> 00:34:54,050
."تتجنبان الحديث عن "فرانك

471
00:34:57,929 --> 00:35:00,223
.ربما عليك اصطحابها معك للصيد

472
00:35:01,390 --> 00:35:03,559
،"سيبعد ذلك تفكيرها عن "روجر

473
00:35:03,935 --> 00:35:06,562
.وستحصلان على بعض الوقت معاً بمفردكما

474
00:35:48,604 --> 00:35:49,522
."بريانا"

475
00:36:02,368 --> 00:36:03,828
.سأصطاد في الجبال

476
00:36:04,745 --> 00:36:06,163
هل تأتين معي يا فتاة؟

477
00:36:24,056 --> 00:36:26,225
ماذا نصطاد؟

478
00:36:28,227 --> 00:36:29,061
.النحل

479
00:36:30,938 --> 00:36:32,023
النحل؟

480
00:36:32,899 --> 00:36:34,108
كيف تصطاد النحل؟

481
00:36:35,067 --> 00:36:36,402
.أبحث عن الزهور

482
00:36:40,656 --> 00:36:46,662
."من الجيد قضاء الوقت معك يا "ليانا مانساخ

483
00:36:47,246 --> 00:36:48,623
.لقد أطلقت عليّ ذلك من قبل

484
00:36:49,165 --> 00:36:51,292
ماذا يعني ذلك، "ليانا"؟

485
00:36:51,709 --> 00:36:53,210
والكلمة الأخرى التي قلتها؟

486
00:36:54,420 --> 00:36:55,630
...تعني

487
00:36:57,256 --> 00:36:58,466
.تعني عزيزتي

488
00:37:02,219 --> 00:37:04,221
.مانساخ" تعني بركتي"

489
00:37:30,706 --> 00:37:31,624
.انظر

490
00:37:48,766 --> 00:37:52,895
انظري، الطائر الطنان يحب الشرب
،من الزهور طويلة العنق

491
00:37:52,979 --> 00:37:55,481
.لكن النحل لا يستطيع الدخول

492
00:37:56,107 --> 00:38:01,153
.يحب الزهور الواسعة المسطحة مثل هذه

493
00:38:05,491 --> 00:38:09,286
.تنيرها وتخبطها حتى تتغطى باللون الأصفر

494
00:38:13,290 --> 00:38:14,250
.شاهدي

495
00:38:15,376 --> 00:38:17,003
.انظري إلى أي اتجاه هي ذاهبة

496
00:38:31,475 --> 00:38:32,685
.شجرة

497
00:38:33,936 --> 00:38:34,979
.هذا جيد

498
00:38:35,604 --> 00:38:39,567
،أحياناً تصنع خلية بين الصخور
.ثم يتبقى لك القليل لتفعليه

499
00:38:41,527 --> 00:38:44,363
،الآن، من الأفضل الانتظار حتى يحل الظلام

500
00:38:44,947 --> 00:38:47,450
.سيكون كل النحل وقتها داخل الخلية

501
00:38:48,242 --> 00:38:49,660
كيف تحرك الخلية؟

502
00:38:50,703 --> 00:38:52,830
...بمجرد أن يذهب كل النحل ليستريح

503
00:38:54,040 --> 00:38:54,874
...سوف

504
00:38:56,876 --> 00:38:58,335
...سأنفخ القليل من الدخان

505
00:39:00,046 --> 00:39:02,006
.في الخلية، سيصاب النحل بالشلل

506
00:39:05,259 --> 00:39:07,928
.ثم ألفها في حقيبتي

507
00:39:10,181 --> 00:39:13,142
.وبمجرد أن نعود إلى منزل، سترين

508
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
،سأضعها في صمغ النحل، وآتي في الصباح

509
00:39:17,063 --> 00:39:20,775
،سيغامر النحل بالخروج
.باحثاً حوله عن أقرب الزهور

510
00:39:23,235 --> 00:39:25,571
ألن يدرك أنه ليس في مكانه الصحيح؟

511
00:39:27,656 --> 00:39:29,033
وماذا سيفعل بهذا الشأن؟

512
00:39:29,784 --> 00:39:33,913
لا معنى لأن يبحث عن طريق العودة
.ولم يتبق له منزلاً ليعود إليه

513
00:39:35,623 --> 00:39:36,540
.لا

514
00:39:37,875 --> 00:39:39,752
.لا، سيكون راضياً

515
00:39:42,379 --> 00:39:44,799
.راضياً في منزله الجديد

516
00:39:48,469 --> 00:39:49,845
.لديّ منزل

517
00:39:52,890 --> 00:39:54,892
.لا أريد أن أحل محل أبيك

518
00:39:55,559 --> 00:39:56,727
.كان رجلاً صالحاً

519
00:39:57,728 --> 00:40:00,231
.أشعر بعدم الإخلاص له لمجرد وجودي هنا معك

520
00:40:03,651 --> 00:40:04,902
.أنا ممتن له

521
00:40:06,904 --> 00:40:11,033
،رباك من أجل خاطر أمك
...ربى ابنة رجل آخر

522
00:40:12,159 --> 00:40:13,953
.رجل لم يكن لديه سبباً ليحبه

523
00:40:16,497 --> 00:40:17,873
.وقف بجانبكما

524
00:40:19,375 --> 00:40:20,417
...وأحبكما

525
00:40:21,669 --> 00:40:23,629
.حتى وإن لم ير نفسه فيك

526
00:40:31,595 --> 00:40:33,097
.كان عليّ أن أعطيك له

527
00:40:34,306 --> 00:40:36,225
بالرغم من أنني لم أستطع الاعتذار
.عن رجوعك لي

528
00:40:38,978 --> 00:40:40,688
أمتأكد من أنني لست "بري"؟

529
00:40:41,730 --> 00:40:42,648
إزعاج؟

530
00:40:44,400 --> 00:40:45,776
."أخبرني "مورتاه

531
00:40:47,903 --> 00:40:49,363
.نعم، أنت كذلك

532
00:40:50,156 --> 00:40:52,116
...كما كانت والدتك، لكن

533
00:40:54,535 --> 00:40:55,786
.أنت مرحب بك

534
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
.أنت لحمي ودمي

535
00:41:04,670 --> 00:41:06,881
...منذ أن عدت إليّ، وجدت أنك

536
00:41:07,464 --> 00:41:09,133
.قلبي وروحي أيضاً

537
00:41:11,093 --> 00:41:12,052
...إذاً

538
00:41:13,220 --> 00:41:17,057
.سأظل أدعوك "بري"، إن كنت لا تمانعين

539
00:41:18,475 --> 00:41:19,435
.لا

540
00:41:20,686 --> 00:41:22,354
.لا أعرف بماذا أدعوك

541
00:41:26,358 --> 00:41:30,362
.يمكنك أن تدعيني "أبي"، إن أحببت ذلك

542
00:41:30,905 --> 00:41:31,739
أبي"؟"

543
00:41:32,281 --> 00:41:33,407
أهذه كلمة غيلية؟

544
00:41:34,950 --> 00:41:35,951
.لا

545
00:41:36,744 --> 00:41:37,828
...إنها فقط

546
00:41:39,872 --> 00:41:41,040
.كلمة بسيطة

547
00:41:58,641 --> 00:41:59,808
.مرحباً بعودتكما

548
00:42:04,772 --> 00:42:06,607
هل لي أن أشغل الغلاية؟

549
00:42:15,366 --> 00:42:16,408
.عمل جيد

550
00:42:17,201 --> 00:42:18,244
.أنت أيضاً

551
00:42:24,041 --> 00:42:25,459
.نعم، انظري لهذا

552
00:42:50,359 --> 00:42:51,568
ألا تستطيع النوم؟

553
00:42:54,113 --> 00:42:54,947
.أجل

554
00:43:03,330 --> 00:43:05,082
أثمة ما يزعجك؟

555
00:43:10,796 --> 00:43:12,589
.ندم أحمق

556
00:43:14,758 --> 00:43:16,969
...الأسابيع القليلة الماضية مع ابنتنا

557
00:43:18,429 --> 00:43:20,180
.تعني لي الكثير

558
00:43:22,599 --> 00:43:23,976
أعلينا فقدانها؟

559
00:43:26,312 --> 00:43:29,064
لا أريدها أن تعود  إلى زمنها
.أيتها الإنكليزية

560
00:43:32,234 --> 00:43:34,236
.أتمنى أنا أيضاً أن تبقى هنا

561
00:43:37,614 --> 00:43:39,783
...لفترة على الأقل

562
00:43:41,660 --> 00:43:42,995
.لكن ليس إلى الأبد

563
00:43:44,705 --> 00:43:47,041
.تنتمي إلى زمنها

564
00:43:48,208 --> 00:43:49,543
.هي بأمان هناك

565
00:43:50,169 --> 00:43:52,171
.يوجد المزيد من الفرص لها

566
00:43:56,258 --> 00:43:58,552
.أعرف أن عليّ ألا أحزن عليها

567
00:44:05,726 --> 00:44:06,977
...إنها

568
00:44:10,856 --> 00:44:12,524
،إنها تبتسم في أثناء نومها

569
00:44:13,567 --> 00:44:14,777
.مثلما تقولين إنني أفعل

570
00:44:17,863 --> 00:44:20,407
"أتذكر "جيني

571
00:44:21,283 --> 00:44:24,453
،تنحني على كل من أطفالها الرضع

572
00:44:25,329 --> 00:44:28,207
.تنظر إليهم بالساعات

573
00:44:31,126 --> 00:44:33,879
"أستطيع أن أنظر هكذا لـ"بريانا
.ولا أتعب أبداً

574
00:44:37,925 --> 00:44:39,385
...إنها هدية

575
00:44:43,347 --> 00:44:44,556
...مني لك

576
00:44:47,684 --> 00:44:49,353
.ومنك لي

577
00:44:54,942 --> 00:44:56,485
.وتدعوني أبي

578
00:45:25,806 --> 00:45:27,057
.سيدتي

579
00:45:28,767 --> 00:45:30,269
.أنت مستيقظة مبكراً جداً

580
00:45:31,353 --> 00:45:32,521
.لم أستطع النوم

581
00:45:33,897 --> 00:45:36,567
.أعتقد أنني سمعتك تبكين في الليل

582
00:45:37,526 --> 00:45:38,610
هل أنت بخير؟

583
00:45:39,862 --> 00:45:41,155
.مجرد حلم سيئ

584
00:45:41,822 --> 00:45:42,990
حلم آخر؟

585
00:45:43,907 --> 00:45:45,409
.كنت تحلمين بالعديد من الأحلام السيئة

586
00:45:45,492 --> 00:45:47,411
.ليزي"، أنا بخير. صدقاً"

587
00:45:50,414 --> 00:45:51,707
.جيد جداً

588
00:45:53,333 --> 00:45:57,171
،إن كنت لا تمانعين
.سأذهب مع "إيان" ‘إلى الطاحونة اليوم

589
00:45:57,337 --> 00:45:58,255
.بالطبع

590
00:45:58,422 --> 00:46:00,132
.سأقتطف الأعشاب مع أمي

591
00:46:00,215 --> 00:46:01,467
هل سأراك بعد برهة؟

592
00:46:28,911 --> 00:46:32,456
."الآن، أعرف أنك تفتقدين "روجر

593
00:46:33,457 --> 00:46:35,167
يوجد أمر آخر، أليس كذلك؟

594
00:46:40,214 --> 00:46:42,257
.أتساءل إن كنت لا تزالين قادرة على فعل ذلك

595
00:46:43,675 --> 00:46:44,551
فعل ماذا؟

596
00:46:44,635 --> 00:46:45,802
.قراءة أفكاري

597
00:46:47,346 --> 00:46:48,639
.أتمنى أن تكوني كذلك

598
00:46:50,933 --> 00:46:53,769
.حسناً، أتوقع أنني لم أتمرن منذ فترة

599
00:46:57,856 --> 00:46:59,066
.أمهليني لحظة

600
00:47:12,704 --> 00:47:14,122
كم تأخر طمثك؟

601
00:47:18,502 --> 00:47:19,711
.نحو شهرين

602
00:47:22,798 --> 00:47:25,050
ألم تفكري أنت أو "روجر" في استخدام موانع؟

603
00:47:26,093 --> 00:47:28,929
.لم أعتقد أن عليّ حمل أوقية ذكرية يا أمي

604
00:47:31,306 --> 00:47:32,140
.بالطبع

605
00:47:33,809 --> 00:47:36,478
.لا أفترض أن "روجر" يعرف بشأن هذا

606
00:47:37,729 --> 00:47:39,690
باعتبار أنه رحل بعد ذلك بقليل؟

607
00:47:41,817 --> 00:47:42,818
...حسناً

608
00:47:48,073 --> 00:47:49,741
."قد لا يكون لـ"روجر

609
00:47:52,619 --> 00:47:53,704
ماذا؟

610
00:47:57,040 --> 00:47:58,917
."قد لا يكون ابن "روجر

611
00:48:04,965 --> 00:48:06,091
.حسناً

612
00:48:08,760 --> 00:48:11,930
ابن من إذاً؟

613
00:48:23,358 --> 00:48:24,443
...كان يوجد

614
00:48:26,486 --> 00:48:27,696
...هذا الرجل

615
00:48:29,114 --> 00:48:31,033
."في "ويلو تري تافرن

616
00:48:32,534 --> 00:48:34,453
...بدأنا الحديث، و

617
00:48:38,123 --> 00:48:39,249
...و

618
00:48:43,962 --> 00:48:45,714
.ولم أقاومه

619
00:48:48,258 --> 00:48:49,968
.لم أقاومه بما يكفي

620
00:48:50,052 --> 00:48:51,637
لماذا لم أقاومه؟

621
00:48:51,928 --> 00:48:54,848
."بريانا"

622
00:48:57,184 --> 00:48:58,644
.لا، هذا ليس خطأك

623
00:49:02,981 --> 00:49:04,483
.ابنتي

624
00:49:06,777 --> 00:49:08,111
.ابنتي

625
00:49:29,216 --> 00:49:30,342
...بأي قدر

626
00:49:31,802 --> 00:49:33,387
...بأي قدر أنت واثقة أن

627
00:49:35,055 --> 00:49:36,973
أن الطفل ليس لـ"روجر"؟

628
00:49:39,726 --> 00:49:41,103
...حسناً، هو لم

629
00:49:42,437 --> 00:49:45,607
...أعني، "روجر" لم

630
00:49:47,651 --> 00:49:48,694
.تقصدين القذف الخارجي

631
00:49:53,031 --> 00:49:54,741
...ومتى حدث

632
00:49:58,453 --> 00:49:59,830
.في الليلة ذاتها

633
00:50:03,333 --> 00:50:04,418
."بريانا"

634
00:50:16,596 --> 00:50:18,056
.أريد التحدث معك

635
00:50:19,933 --> 00:50:21,101
."عن "بريانا

636
00:50:30,068 --> 00:50:30,944
.تريد أن ترحل

637
00:50:37,743 --> 00:50:38,702
.لا

638
00:50:48,003 --> 00:50:49,087
ماذا؟

639
00:50:58,054 --> 00:50:58,930
.تعرضت للاغتصاب

640
00:51:02,017 --> 00:51:03,226
."في "ويلمنغتون

641
00:51:04,144 --> 00:51:05,645
.بعد رحيل "روجر" مباشرة

642
00:51:07,439 --> 00:51:09,232
.قالت لي ذلك اليوم فقط

643
00:51:16,364 --> 00:51:17,741
.لكن يوجد أمر آخر أيضاً

644
00:51:22,996 --> 00:51:24,206
.إنها حامل

645
00:51:59,741 --> 00:52:02,619
ليزي". ما الأمر؟"

646
00:52:03,286 --> 00:52:04,496
.إنه هو

647
00:52:05,497 --> 00:52:07,916
.يا سيدي، إنه... إنه هو

648
00:52:07,999 --> 00:52:09,042
من؟

649
00:52:46,830 --> 00:52:47,956
."خالي "جيمي

650
00:52:48,039 --> 00:52:49,416
إيان"؟ "ليزي"؟"

651
00:52:50,375 --> 00:52:51,209
ما الخطب؟

652
00:52:51,376 --> 00:52:53,378
.رأت رجلاً أصابها بالذعر يا خالي

653
00:52:53,461 --> 00:52:55,046
.بالقرب من الطريق يا سيدي

654
00:52:55,714 --> 00:52:57,048
.إنها تعرفه

655
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
...رأته من قبل

656
00:52:58,675 --> 00:52:59,968
."مع "بريانا

657
00:53:01,052 --> 00:53:01,887
وماذا أيضاً؟

658
00:53:01,970 --> 00:53:02,804
."في "ويلمنغتون

659
00:53:03,555 --> 00:53:05,307
.شخص وحشي، كان كذلك

660
00:53:05,891 --> 00:53:07,100
.كانت "بريانا" خائفة منه

661
00:53:08,018 --> 00:53:11,062
...اقترب منها

662
00:53:11,980 --> 00:53:14,024
.وأمسكها من ذراعيها

663
00:53:14,774 --> 00:53:16,151
.وأخذها بعيداً معه

664
00:53:18,194 --> 00:53:19,613
وتركتها تذهب معه؟

665
00:53:19,696 --> 00:53:23,575
،كان عليّ الذهاب خلفها
.لكنني كنت خائفة يا سيدي

666
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
.فليسامحني الرب

667
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
...إنها

668
00:53:31,750 --> 00:53:34,461
.لم ترجع حتى الفجر

669
00:53:35,879 --> 00:53:39,257
.كانت لديها كدمات وكان أنفها يدمي

670
00:53:40,300 --> 00:53:41,217
...و

671
00:53:41,927 --> 00:53:44,220
.كان يوجد دم على تنورتها

672
00:53:45,305 --> 00:53:46,348
...و

673
00:53:47,557 --> 00:53:49,726
.استطعت أن أشم رائحته على جسدها

674
00:53:50,810 --> 00:53:52,771
.سائله المنوي

675
00:53:55,148 --> 00:53:57,859
.كانت عذراء عندما أخذها

676
00:53:58,860 --> 00:54:00,528
.أنا خادمتها يا سيدي

677
00:54:01,237 --> 00:54:02,364
.رأيت الدماء

678
00:54:03,990 --> 00:54:04,991
...وعاد الآن خلفها

679
00:54:05,075 --> 00:54:06,993
هل أنت واثقة
من أنه الرجل نقسه الذي هاجمها؟

680
00:54:07,077 --> 00:54:08,370
.أنا واثقة

681
00:54:09,079 --> 00:54:10,580
هل تعتقد أنه أتى ليحصل عليها؟

682
00:54:10,664 --> 00:54:11,915
.اذهبي إلى كوخ

683
00:54:12,248 --> 00:54:13,917
.لا تتفوهي بكلمة من هذا لزوجتي أو ابنتي

684
00:54:14,000 --> 00:54:14,960
هل تفهمين؟

685
00:54:15,168 --> 00:54:16,628
.يا أمي العزيزة

686
00:54:16,711 --> 00:54:17,921
يا أمي المباركة، ماذا فعلت؟

687
00:54:18,004 --> 00:54:20,215
.اذهبي! "إيان"، تأكد من أنها عادت إلى منزل

688
00:54:31,351 --> 00:54:32,477
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

689
00:54:43,989 --> 00:54:45,073
من أين حصلت على هذا؟

690
00:54:48,284 --> 00:54:50,745
.بريانا"، أخبريني"

691
00:54:55,041 --> 00:54:56,292
ستيفن بونيت"؟"

692
00:55:01,256 --> 00:55:02,257
...هو الرجل الذي

693
00:55:06,511 --> 00:55:10,682
.لقد رأيت معه خاتمك، وعرضت أن أشتريه منه

694
00:55:14,394 --> 00:55:15,520
متى حدث ذلك؟

695
00:55:18,314 --> 00:55:19,691
لماذا لم تخبريني بهذا الشأن؟

696
00:55:19,774 --> 00:55:20,984
.لم أستطع

697
00:55:22,610 --> 00:55:24,446
.أخبرني "إيان" بما حدث على النهر

698
00:55:25,447 --> 00:55:27,198
وعرفت أنك ستستائين جداً

699
00:55:27,282 --> 00:55:29,034
،لما حدث لي بسبب الخاتم

700
00:55:29,117 --> 00:55:32,495
وقد يلوم "جيمي" نفسه
."لأنه ساعد في هرب "بونيت

701
00:55:33,413 --> 00:55:35,331
."إن كان يعلم، كان سيحاول إيجاد "بونيت

702
00:55:36,166 --> 00:55:37,876
.ولا أستطيع أن أتركه يفعل ذلك

703
00:55:38,460 --> 00:55:40,545
.لقد قابلت الرجل يا أمي. تعرفين كيف يبدو

704
00:55:42,213 --> 00:55:44,674
.عليك أن تعديني بالحفاظ على هذا السر

705
00:55:44,758 --> 00:55:46,134
.لا -
.عديني -

706
00:55:56,102 --> 00:55:57,395
.صباح الخير يا سيدي

707
00:55:57,479 --> 00:55:58,980
..."أيمكنك إخباري إن كان "فرايزر ريدج

708
00:56:17,290 --> 00:56:19,250
!أحدهم قادم

709
00:56:21,836 --> 00:56:23,004
."إنه "توم برلي

710
00:56:37,727 --> 00:56:38,561
.تخلص منه

711
00:56:38,853 --> 00:56:39,687
هل عليّ قتله؟

712
00:56:39,771 --> 00:56:42,482
.لا. لن أصنع منك قاتلاً

713
00:56:43,942 --> 00:56:45,610
.ليس لأنه لا يستحق

714
00:56:51,282 --> 00:56:53,118
.1، 2، 3

715
00:56:58,915 --> 00:56:59,749
.اذهب

716
00:57:00,416 --> 00:57:01,835
ماذا تريدني أن أفعل به؟

717
00:57:01,918 --> 00:57:02,877
.لا أهتم

718
00:57:02,961 --> 00:57:04,462
.أبعده عن نظري فحسب

719
00:57:09,929 --> 00:57:13,401
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

720
00:58:14,866 --> 00:58:16,868
ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد

