﻿1
00:02:15,583 --> 00:02:20,844
"ليزلي ريتشاردسون".
المرحلة الثانية، السجل الشخصي.

2
00:02:51,987 --> 00:02:53,114
يا لها من مأساة لعينة.

3
00:03:01,798 --> 00:03:02,674
يا إلهي.

4
00:03:07,517 --> 00:03:09,020
تم تدمير الجناح الغربي بالكامل.

5
00:03:34,570 --> 00:03:35,656
كان "بول" يتأخر دوماً.

6
00:03:37,658 --> 00:03:42,293
كان ينشغل بعمله لدرجة ينسى معها الوقت،

7
00:03:44,839 --> 00:03:46,050
كان ينساه تماماً.

8
00:03:50,602 --> 00:03:53,733
ومن ثم كان يأتي متأخراً بعد عدة ساعات،
وملابسه متسخة،

9
00:03:55,152 --> 00:03:57,323
وكأنه طفل كان يلعب في الوحل طوال اليوم.

10
00:03:59,910 --> 00:04:01,789
وكانت تعلو وجهه دوماً تلك النظرة،

11
00:04:02,707 --> 00:04:06,799
وكأنه كان يعرف أنه في ورطة.

12
00:04:08,343 --> 00:04:09,638
لكن الأمر كان يستحق.

13
00:04:10,849 --> 00:04:12,477
أذكر تلك الليلة،

14
00:04:13,145 --> 00:04:15,274
عندما كنا نعيش في "أمريكا الجنوبية"،

15
00:04:15,899 --> 00:04:18,405
وكان لا يزال في الغابة يجمع العينات.

16
00:04:20,951 --> 00:04:22,871
وتأخر كالمعتاد،

17
00:04:25,000 --> 00:04:26,461
لكن الأمر كان مختلفاً نوعاً ما.

18
00:04:26,838 --> 00:04:27,715
أشرق الصباح،

19
00:04:30,636 --> 00:04:31,471
ومر يوم آخر.

20
00:04:33,517 --> 00:04:35,646
وأخيراً استطعت سماع وقع خطواته وهو يقترب.

21
00:04:37,609 --> 00:04:39,696
لذا أسرعت إلى الخارج لملاقاته.

22
00:04:43,746 --> 00:04:47,461
وفجأة تحول كل هذا الغضب والقلق
اللذان كنت أشعر بهما

23
00:04:49,048 --> 00:04:52,763
إلى غضب وحنق.

24
00:04:56,646 --> 00:04:58,650
لم أستطع أن أصدق مدى أنانيته.

25
00:05:03,283 --> 00:05:04,285
ومن ثم ظهر.

26
00:05:08,543 --> 00:05:09,420
"فيكتور".

27
00:05:12,927 --> 00:05:13,804
ها هو ذا.

28
00:05:15,808 --> 00:05:19,607
مغطى بالكامل بالأوحال.

29
00:05:27,497 --> 00:05:28,791
وتلك النظرة تعلو وجهه.

30
00:05:36,306 --> 00:05:37,141
تلك النظرة.

31
00:05:43,820 --> 00:05:45,157
وكل ما استطعت قوله كان...

32
00:05:55,384 --> 00:05:56,344
... أنا أحبك.

33
00:06:02,523 --> 00:06:05,529
دون النباتات لن يكون لنا وجود.

34
00:06:08,660 --> 00:06:10,748
لسنا نكرة يا صديقي.

35
00:06:46,943 --> 00:06:48,571
فقدنا 7 من رجالنا.

36
00:06:49,866 --> 00:06:51,577
وتدمر المختبر والصوبة الزراعية.

37
00:06:55,376 --> 00:06:57,339
كانت مدينة "أوليمبس" في حالة إغلاق تام

38
00:06:58,006 --> 00:07:01,220
حتى تقرر الدول الأعضاء
في مؤسسة علوم المريخ الدولية مصير بعثتنا.

39
00:07:02,432 --> 00:07:07,608
هل سيكون المريخ بمثابة قفزة هائلة
نحو التقدم، أم سيكون مجرد بدعة عابرة؟

40
00:07:08,401 --> 00:07:10,990
لم تكن أول مرة
يواجه فيها البشر هذا السؤال.

41
00:07:24,391 --> 00:07:28,565
حققنا المستحيل عندما خطونا على القمر.

42
00:07:30,319 --> 00:07:32,030
كانت هذه القفزة الأولى.

43
00:07:32,448 --> 00:07:34,911
وكانت ستكون هناك قفزات أخرى.

44
00:07:36,038 --> 00:07:38,251
وكنا سنستمر ونواصل السعي،

45
00:07:39,629 --> 00:07:43,720
وكان المستقبل
سيحمل لنا احتمالات لا نهائية،

46
00:07:43,845 --> 00:07:46,725
حيث يكون فيه الكون ملكنا.

47
00:07:47,519 --> 00:07:49,021
ما رأيك بعملية الهبوط على القمر هذه؟

48
00:07:49,148 --> 00:07:52,446
إنها بداية رسم حدود جديدة،
ومدخل للوصول إلى المريخ.

49
00:07:53,238 --> 00:07:55,367
لكن توقف كل هذا بشكل مفاجئ.

50
00:07:56,537 --> 00:08:01,504
نقطة التحول الكبرى في برنامج "أبولو"
كانت بعثة "أبولو 13" في عام 1970.

51
00:08:01,755 --> 00:08:03,091
حسناً يا "هيوستن"، لدينا مشكلة.

52
00:08:03,842 --> 00:08:05,554
وردنا خبر من محطة أخبار "أيه بي سي".

53
00:08:05,763 --> 00:08:09,937
حدث عطل خطير بمصدر الطاقة
في مركبة الفضاء "أبولو 13".

54
00:08:10,021 --> 00:08:13,987
وتقول التقارير الأخيرة إن المركبة
تعمل الآن على طاقة البطاريات فقط،

55
00:08:14,071 --> 00:08:16,575
وقد تم إطفاء كافة الأجهزة غير الضرورية.

56
00:08:18,329 --> 00:08:22,712
ليحافظ الجميع على هدوئه.
دعونا لا نزيد الأمر سوءاً بالتخمين.

57
00:08:23,839 --> 00:08:26,595
أوشكنا أن نفقد رواد الفضاء.

58
00:08:26,678 --> 00:08:29,434
وقد أخاف هذا العديد من الناس للغاية.

59
00:08:30,310 --> 00:08:35,863
وقال بعض القادة في "ناسا"،
"علينا إيقاف هذا. إنه شديد الخطر."

60
00:08:36,640 --> 00:08:37,942
"تم إطلاع (نيكسون) على أزمة (أبولو)"

61
00:08:38,034 --> 00:08:39,996
شهدنا جميعاً كل هذا مباشرة.

62
00:08:41,207 --> 00:08:44,045
وكنا جميعاً قلقين على مصير رواد الفضاء.

63
00:08:46,342 --> 00:08:51,142
تمت استعادتهم أحياء بشق الأنفس
وهو ما أخاف "نيكسون" حقاً.

64
00:08:52,771 --> 00:08:57,446
وجعلته يخشى فكرة إرسال البشر
بعيداً عن الأرض إلى أعماق الفضاء.

65
00:08:57,947 --> 00:09:03,709
كانت فعلاً نقطة تحول محفزة
حيال المواقف من عملية استكشاف الفضاء.

66
00:09:04,419 --> 00:09:08,927
أنا و"جاك" و"فريد" فخورون وسعداء للغاية
بالعودة إلى "تكساس" الليلة.

67
00:09:09,553 --> 00:09:13,436
مرت علينا أوقات اعتقدنا فيها حقاً
أننا لن ننجح في العودة إلى هنا.

68
00:09:14,021 --> 00:09:16,233
بعد مشكلة "أبولو 13"،

69
00:09:16,650 --> 00:09:20,992
اعتقدت أن برنامج
استكشاف الفضاء خاصتنا سيستمر.

70
00:09:21,410 --> 00:09:24,081
لكن معدل التقدم الهائل تباطئ.

71
00:09:24,457 --> 00:09:27,797
شكل برنامج "أبولو" هذا الأمل الهائل
لما قد يكون عليه مستقبل البشر، صحيح؟

72
00:09:27,964 --> 00:09:31,054
كان ذهابنا إلى القمر مجرد البداية.

73
00:09:31,304 --> 00:09:35,687
كانت هناك خطط للوصول لما هو أبعد
من القمر، لكن كل هذا تم إيقافه

74
00:09:35,771 --> 00:09:39,737
مع تلاشي الإرادة السياسية وتوقفها.

75
00:09:43,202 --> 00:09:46,708
في بعثة المريخ
قد نفقد بعض الأرواح خلال العملية،

76
00:09:47,210 --> 00:09:50,883
وقد يصادفنا بعض الفشل خلال مشوارنا،
لكن الناس سيتقبلون الأمر.

77
00:09:51,510 --> 00:09:53,472
أحد الأسئلة التي عليك طرحها هو،

78
00:09:53,931 --> 00:09:56,143
"هل بقيتنا مستعدون للسماح لهم بفعل ذلك؟"

79
00:09:57,104 --> 00:10:01,822
استكشاف الفضاء هو موضوع
يخضع للرأي العام والدعم السياسي.

80
00:10:02,155 --> 00:10:03,491
ليس هناك شك في ذلك.

81
00:10:04,076 --> 00:10:06,873
إن أرسلت رواد فضاء إلى المريخ وماتوا هناك،

82
00:10:07,040 --> 00:10:11,006
فأضمن لك أن الرأي العام
سيمنعك من تكرار ذلك مجدداً.

83
00:10:20,316 --> 00:10:21,693
بينما ندفن موتانا،

84
00:10:22,236 --> 00:10:26,786
كان مصير البعثة على الأرض بين يدي أختي
ومؤسسة علوم المريخ الدولية.

85
00:10:26,870 --> 00:10:31,588
"قاعة اجتماعات مؤسسة علوم المريخ الدولية
(فيينا)، (النمسا)"

86
00:10:47,285 --> 00:10:51,292
- مرحباً يا "إد".
- كم سيستغرق الأمر حتى نعرف؟

87
00:10:52,253 --> 00:10:53,673
أخبرت الصحافة بكل ما أعرفه،

88
00:10:54,800 --> 00:10:56,929
وستجتمع الدول لمناقشة كيف سيمضون قدماً،

89
00:10:57,263 --> 00:10:58,807
وبعدها سنقوم بإعلان رسمي.

90
00:10:59,016 --> 00:11:02,231
لا يمكنك تركهم يستسلمون. لا يمكنك ذلك.

91
00:11:03,608 --> 00:11:06,990
كانوا يعرفون أن حدوث شيء كهذا
هو أمر محتمل، جميعنا كنا نعرف ذلك.

92
00:11:10,288 --> 00:11:13,210
مات 7 من أكثر العلماء
ورواد الفضاء شهرة بالعالم.

93
00:11:14,922 --> 00:11:15,756
ألا يعني هذا أي شيء لك؟

94
00:11:17,218 --> 00:11:19,681
بالطبع إنه يعني لي شيئاً. عم تتحدثين؟

95
00:11:21,935 --> 00:11:23,062
إنه وقت التحلي بالقوة،

96
00:11:24,608 --> 00:11:26,903
وأن نخرج بتصريح مفاده أننا هنا لنبقى.

97
00:11:27,488 --> 00:11:29,743
أنت لن تؤثر على توصيتي أمام اللجنة.

98
00:11:30,410 --> 00:11:31,495
لقد قطعنا شوطاً كبيراً يا "جون".

99
00:11:32,039 --> 00:11:33,207
إن كان القطار يخرج عن مساره

100
00:11:33,291 --> 00:11:35,549
فليس بوسعي فعل شيء لإبقائه على المسار.

101
00:11:37,096 --> 00:11:40,066
الدول تحترم رأيك، وسيصغون إليك،

102
00:11:41,028 --> 00:11:43,244
يمكنك إقناعهم بالاستمرار.

103
00:11:44,792 --> 00:11:47,552
حتى ولو كان بوسعنا ذلك يا "إد"،
فلست واثقة أننا يجدر بنا ذلك.

104
00:11:47,929 --> 00:11:48,765
ماذا؟

105
00:11:50,270 --> 00:11:51,358
لست واثقة أن علينا الاستمرار.

106
00:11:51,776 --> 00:11:54,662
أما أنا، فأنا واثق من أمر واحد.
لن أتخلى عن حلمي.

107
00:12:05,954 --> 00:12:10,011
لطالما وضع الحالمون بالفضاء نصب أعينهم

108
00:12:10,805 --> 00:12:15,615
الذهاب إلى المريخ،
ولطالما كان هذا أملهم وطموحهم.

109
00:12:16,911 --> 00:12:18,249
كان المريخ هو الهدف

110
00:12:18,374 --> 00:12:20,801
منذ مجيء "فيرنر فان براون" إلى "ناسا".

111
00:12:27,282 --> 00:12:29,457
إقلاع، نجح الإقلاع!

112
00:12:30,251 --> 00:12:34,559
أشرف "فان براون" بشكل كامل
على بناء الصاروخ للذهاب إلى القمر.

113
00:12:35,439 --> 00:12:40,958
كان "ساتورن 5"، هو أضخم وأطول
وأثقل آلة صنعها الإنسان على الإطلاق.

114
00:12:41,251 --> 00:12:44,179
كانت آلة مبالغ فيها بشدة
بالنسبة للذهاب إلى القمر.

115
00:12:44,388 --> 00:12:47,106
والسبب هو أن "فان براون"
لم يكن يرغب في الذهاب إلى القمر،

116
00:12:47,231 --> 00:12:48,779
بل أراد الذهاب إلى المريخ.

117
00:12:49,406 --> 00:12:51,121
والسبب الوحيد الذي جعله
يعمل في مجال الصواريخ

118
00:12:51,205 --> 00:12:56,893
هو لأنه منذ صغره،
كان يركز على فكرة الذهاب إلى المريخ.

119
00:12:57,729 --> 00:13:01,576
اخترع صاروخ "في 2"
عندما كان في أواخر العشرينيات،

120
00:13:01,661 --> 00:13:04,504
وكان أول شيء على الإطلاق
يذهب إلى الفضاء من كوكب الأرض.

121
00:13:04,755 --> 00:13:06,972
استسلم "فان براون" إلى القوات الأمريكية.

122
00:13:07,390 --> 00:13:11,656
وقد رحب به الأمريكيون في الواقع
هو وزملائه من علماء الصواريخ.

123
00:13:12,032 --> 00:13:15,043
ألف كتاباً بعد الحرب يُدعى "مشروع المريخ"،

124
00:13:15,378 --> 00:13:19,936
وهو بالأساس عبارة عن دليل
عن كيفية بناء أسطول من السفن الفضائية

125
00:13:20,020 --> 00:13:22,446
يمكنها الذهاب إلى المريخ
والعودة بالبشر منه.

126
00:13:23,073 --> 00:13:25,582
لقد حل كافة المعادلات ودرس أدق تفاصيل

127
00:13:25,666 --> 00:13:27,465
كيفية القيام بالأمر فعلاً.

128
00:13:28,091 --> 00:13:30,517
وأسر الكتاب عقول الناس حول العالم.

129
00:13:31,437 --> 00:13:33,445
لم يكن أحد يفكر في الذهاب إلى القمر،

130
00:13:33,528 --> 00:13:36,581
بل كان الجميع يتخيل الذهاب إلى المريخ.

131
00:13:39,091 --> 00:13:43,147
هذا ينهي فصلاً ذهبياً
في عصر استكشاف الفضاء.

132
00:13:44,068 --> 00:13:45,782
في نهاية برنامج "أبولو"،

133
00:13:45,865 --> 00:13:49,044
بدأت "ناسا" بفقدان تركيزها،
وطُرح السؤال، ماذا سنفعل بعد ذلك؟

134
00:13:49,296 --> 00:13:52,976
وكان هناك اقتراحان
على مكتب "ريتشارد نيكسون".

135
00:13:53,311 --> 00:13:56,740
أحد الاقتراحين كان أن نبني طائرة فضائية

136
00:13:56,823 --> 00:13:57,827
تُسمى "مكوك الفضاء".

137
00:13:57,910 --> 00:13:58,747
"مفاهيم مكوك الفضاء"

138
00:13:58,831 --> 00:14:00,713
وكان الاقتراح الآخر من "فان براون"،

139
00:14:00,796 --> 00:14:02,803
والذي كان يقتحم قاعات الكونغرس فعلاً،

140
00:14:02,888 --> 00:14:04,728
كي يقول إن بوسعنا الذهاب إلى المريخ.

141
00:14:05,063 --> 00:14:07,070
متى قد نرى بشراً على المريخ؟

142
00:14:07,613 --> 00:14:11,712
بوسعنا إنزال بشر على المريخ
في غضون نحو 10 أعوام إن أردنا ذلك فعلاً.

143
00:14:12,172 --> 00:14:15,769
لم يكن "ريتشارد نيكسون" قط
من كبار داعمي برنامج الفضاء.

144
00:14:15,977 --> 00:14:18,738
لقد أتى إلى السلطة
وهو يرغب في خفض الميزانية لخفض الضرائب،

145
00:14:18,988 --> 00:14:22,042
ولم يكن برنامج الفضاء
ذا أولوية كبرى بالنسبة لتلك الإدارة.

146
00:14:22,669 --> 00:14:25,303
أرادوا بالأساس أن يقللوا
القفزات الكبرى للبشر فحسب، صحيح؟

147
00:14:26,141 --> 00:14:27,813
إلى خطوات صغيرة.

148
00:14:28,817 --> 00:14:32,204
إذن، اختار "نيكسون" بناء "مكوك الفضاء"
عوضاً عن الذهاب إلى المريخ.

149
00:14:33,250 --> 00:14:34,839
واستقال "فان براون" من "ناسا"،

150
00:14:35,383 --> 00:14:37,641
وفي غضون بضعة أعوام أُصيب بالسرطان ومات.

151
00:14:39,355 --> 00:14:41,907
لا بد أن الأمر يتطلب
قدراً كبيراً من التصميم للاستمرار

152
00:14:41,991 --> 00:14:45,085
خاصة في ضوء بعض حالات الفشل المبكرة
التي تعرضت لها.

153
00:14:45,755 --> 00:14:48,933
أجل، يتعين عليك ذلك،

154
00:14:49,477 --> 00:14:51,819
ويجب ألا تستسلم. الأمر بسيط للغاية،

155
00:14:51,903 --> 00:14:55,415
إن فشلت في شيء ما، فكرر المحاولة.

156
00:14:55,499 --> 00:14:57,549
وذات يوم سينتهي بك الأمر إلى النجاح.

157
00:15:03,445 --> 00:15:05,787
بعد الدمار الذي لحق بالجناح الغربي

158
00:15:05,955 --> 00:15:09,133
كنا بحاجة للبحث في مواردنا الأخرى
من أجل إعادة البناء،

159
00:15:09,970 --> 00:15:11,099
وحتى الورشة القديمة.

160
00:15:19,881 --> 00:15:23,436
أرى أن نستخدم المقرات
كي نصلح الممر بأفضل ما نستطيع.

161
00:15:25,025 --> 00:15:27,534
إن تمكنا من إغلاق الجناح
بالخردة التي سنجمعها،

162
00:15:28,915 --> 00:15:32,637
يمكن لفريقي بدء العمل على إصلاح الضرر
الذي لحق بمدينة "أوليمبس".

163
00:15:38,032 --> 00:15:38,910
"خافيير".

164
00:15:39,496 --> 00:15:41,168
- ماذا؟
- تعال، انظر.

165
00:15:47,567 --> 00:15:48,404
ماذا؟

166
00:15:51,791 --> 00:15:52,754
ما هذا؟

167
00:15:56,391 --> 00:15:57,228
صدأ؟

168
00:15:59,821 --> 00:16:02,080
يبدو كبلور أراغوني.

169
00:16:04,756 --> 00:16:08,311
على الأرجح حفز المعدن الرشح
الذي حملته العاصفة؟

170
00:16:10,653 --> 00:16:14,835
ما لم يكن شيء ما قد تفاعل مع المياه
التي تسربت من مرشح التكثيف.

171
00:16:18,432 --> 00:16:19,812
سيكون رائعاً لو كان لدي مختبر.

172
00:16:29,054 --> 00:16:30,058
بدأ الظلام يحل.

173
00:16:32,317 --> 00:16:33,278
لنخرج من هنا.

174
00:16:38,799 --> 00:16:40,388
"فوبوس" و"ديموس".

175
00:16:41,894 --> 00:16:46,912
الخوف والرعب، اسمان مناسبان لقمري المريخ.

176
00:16:47,707 --> 00:16:51,555
فقدنا 2 من أبرع رواد الفضاء لدينا
في هذه الكارثة،

177
00:16:52,642 --> 00:16:55,110
ودعم الشعب الروسي لنا يتلاشى.

178
00:16:56,029 --> 00:16:57,535
عرفنا هذا الأمر منذ برنامج "أبولو"،

179
00:16:57,618 --> 00:17:01,048
بمجرد أن تزول بهجة الاكتشاف،
ينخفض الدعم الشعبي،

180
00:17:02,261 --> 00:17:03,892
ولم يمت أحد أبداً على القمر.

181
00:17:04,687 --> 00:17:08,074
أليس هذا هو الوقت المناسب
أن نخرج بتصريح مفاده أننا هنا لنبقى؟

182
00:17:10,081 --> 00:17:13,930
لقد خصصنا الموارد وألقينا الخطابات.

183
00:17:15,184 --> 00:17:17,358
الاستسلام الآن قد يُشكل حرجاً كبيراً.

184
00:17:17,986 --> 00:17:19,952
هل سيكون محرجاً أكثر من وقوع مأساة أخرى؟

185
00:17:20,579 --> 00:17:22,963
قبلنا بالمخاطرة في الستينيات فحسب

186
00:17:23,046 --> 00:17:25,807
لأن الأمر كان مسألة دفاع وطني.

187
00:17:26,852 --> 00:17:30,909
الناس يحبون الفضاء،
ولكن ذلك لا يعني مشاهدة أبطالهم يموتون.

188
00:17:32,623 --> 00:17:33,669
حضرة الأمينة "سيونغ"،

189
00:17:34,840 --> 00:17:37,349
الأمر بالنسبة لك شخصي أكثر من أي منا.

190
00:17:38,395 --> 00:17:41,155
أود أن أسمع توصيتك التي ستقدمينها للجنة.

191
00:17:59,724 --> 00:18:00,560
أتسمحين لي؟

192
00:18:15,157 --> 00:18:16,244
أنا آسفة للغاية.

193
00:18:19,129 --> 00:18:20,593
كان "بول" مسؤوليتي.

194
00:18:21,262 --> 00:18:22,517
لسنا بحاجة لفعل هذا.

195
00:18:23,938 --> 00:18:25,068
جميعهم كانوا كذلك.

196
00:18:28,121 --> 00:18:31,467
أنت لم تقتلينهم ولا "بول" كذلك.

197
00:18:34,353 --> 00:18:35,565
ولا أنت كذلك.

198
00:18:37,196 --> 00:18:39,078
أنا من أعطيت ذلك الأمر، وليس أنت.

199
00:18:40,375 --> 00:18:42,048
لم يكن لدينا خيار يا "ليزلي".

200
00:18:44,348 --> 00:18:47,109
كان "بول" أمامي ولكنني لم أعره انتباهاً.

201
00:18:50,706 --> 00:18:54,680
إن كنا سنحظى بأي فرصة في هذا المكان،
فنحن بحاجة إليك معنا.

202
00:19:04,174 --> 00:19:05,011
"هانا".

203
00:19:08,483 --> 00:19:09,905
لقد طلبوا مني اتخاذ قرار،

204
00:19:13,042 --> 00:19:16,263
إما أن نواصل المضي قدماً،
أو أن نعيدكم إلى الأرض.

205
00:19:18,186 --> 00:19:23,540
حاولت تذكر ذلك الشعور الذي راودنا،

206
00:19:24,377 --> 00:19:27,514
ونحن نحدق بهذه النجوم
ونتخيل ما الموجود بعدها.

207
00:19:35,502 --> 00:19:38,974
أختاه، هل تتذكرين ذلك الحلم المتكرر
الذي اعتاد أن يراودني؟

208
00:19:40,564 --> 00:19:43,240
أنني أسير على الثرى أسفل القمرين التوأم.

209
00:19:44,621 --> 00:19:47,214
قبل أن أعرف حتى بأنني كنت أحلم بالمريخ.

210
00:19:56,500 --> 00:19:58,257
عندما أفكر فيك وأنت بالأعلى هناك،

211
00:20:00,933 --> 00:20:02,731
وماذا كان ليحدث
لو كنت موجودة بذلك الممر...

212
00:20:08,604 --> 00:20:09,627
"تسجيل"

213
00:20:09,717 --> 00:20:11,097
لو كنت أنا موجودة في ذلك الممر،

214
00:20:13,523 --> 00:20:15,615
كنت سآمل أن يقوم شخص آخر بالمثل.

215
00:20:18,334 --> 00:20:22,265
هذه البعثة، أكبر منا جميعاً.

216
00:20:24,022 --> 00:20:29,459
لقد اتخذت قراري،
وكنت لأقوم بالأمر مجدداً لو اضطررت لذلك.

217
00:20:35,274 --> 00:20:37,114
ذلك الحلم الذي اعتاد
أن يراودني بشأن المريخ،

218
00:20:38,118 --> 00:20:40,586
لم أستطع قط إخبار أمي
لم كنت أستيقظ باكية في كل مرة.

219
00:20:42,049 --> 00:20:44,015
لم يكن بسبب أنه كان كابوساً.

220
00:20:47,612 --> 00:20:49,327
بل كان بسبب أن الحلم انتهى.

221
00:20:53,175 --> 00:20:59,574
أخبرتهم بأن يعيدوكم إلى الوطن يا "هانا".

222
00:21:00,704 --> 00:21:04,343
سأدلي بتصريح عام الأسبوع المقبل. أنا آسفة.

223
00:21:14,423 --> 00:21:15,636
لقد فشلت البعثة

224
00:21:17,895 --> 00:21:19,024
وخذلت الطاقم

225
00:21:24,044 --> 00:21:25,131
وخذلت "بن".

226
00:21:25,215 --> 00:21:26,637
"سوير"

227
00:22:21,751 --> 00:22:22,995
رباه.

228
00:22:26,575 --> 00:22:29,377
هذا يذكرني بمكان اعتدت الذهاب إليه
مع والدي عندما كنت طفلاً.

229
00:22:31,594 --> 00:22:34,186
- إنه جميل للغاية.
- أجل.

230
00:22:37,408 --> 00:22:40,963
أتعلم، يمكنهم منحنا مركبة آلية،

231
00:22:42,427 --> 00:22:44,142
ويضعوننا بداخل بذلات فضائية،

232
00:22:46,024 --> 00:22:47,321
لكن تلك السماء الزرقاء،

233
00:22:49,663 --> 00:22:51,001
سأفتقدها.

234
00:22:53,929 --> 00:22:58,321
ليس هناك سبيل حقاً لمعرفة إن كنا سننجح
في الوصول فعلاً أم لا، أليس كذلك؟

235
00:23:00,287 --> 00:23:01,124
كلا.

236
00:23:04,762 --> 00:23:09,238
لكن ما النفع إن لم نحاول حتى؟

237
00:23:13,671 --> 00:23:14,550
لنتابع المضي.

238
00:23:40,106 --> 00:23:43,118
المأساة في اختيار المكوك بالنسبة لي،

239
00:23:45,041 --> 00:23:46,631
هو أن الأمر بدا وكأننا فقدنا جرأتنا.

240
00:23:47,802 --> 00:23:51,734
فبدلاً من أن نطور من التكنولوجيا
التي أوصلتنا إلى القمر،

241
00:23:52,362 --> 00:23:54,704
ونقول، "حسناً، لنذهب إلى المريخ"،

242
00:23:56,377 --> 00:24:00,308
انتهى بنا المطاف إلى صنع مكوك فضائي
لم يكن سيذهب إلى أي مكان.

243
00:24:03,195 --> 00:24:05,620
ظللنا نذهب إلى مدار الأرض المنخفض
طوال السنوات ااـ40 التالية.

244
00:24:06,206 --> 00:24:10,138
وأعتقد أن الكثير من الناس
شعروا بقدر ما من الخيانة.

245
00:24:10,765 --> 00:24:13,401
حتى الآن، لم تحمل الأجيال السابقة
منذ برنامج "أبولو"

246
00:24:13,484 --> 00:24:16,454
تلك الشعلة وتتقدم بها إلى الأمام.

247
00:24:18,252 --> 00:24:22,686
إننا نقترب من الذكرى الـ50
لهبوط "أبولو" على القمر.

248
00:24:23,606 --> 00:24:25,990
ولا زال من شهدوا حدوث الأمر
موجودين على قيد الحياة

249
00:24:26,074 --> 00:24:29,671
ولا زالوا يتذكرون الزمن
الذي قمنا فيه بأمور عظيمة كهذه.

250
00:24:30,298 --> 00:24:34,105
ولو كان أحدهم أخبرني أنني سأصل لسن الـ64

251
00:24:34,481 --> 00:24:36,740
ولن نكون قد وصلنا إلى المريخ بعد،

252
00:24:37,075 --> 00:24:39,082
لظننت أنه مجنون.

253
00:24:40,923 --> 00:24:44,770
دكتور "زوبرين"، هل أنت غاضب
من أن تلك الرؤية سُلبت من جيل كامل؟

254
00:24:45,147 --> 00:24:48,618
أجل، لقد أدرنا ظهورنا
لرؤية برنامج "أبولو" بأكملها.

255
00:24:48,786 --> 00:24:50,878
إنها كما لو أن "كولومبس"
عاد بعدما اكتشف العالم الجديد

256
00:24:50,961 --> 00:24:54,182
ومن ثم يقول له "فرديناند" و"إيزابيلا"،
"وماذا في هذا، انس الأمر، وأحرق السفن."

257
00:24:54,433 --> 00:24:57,612
الغرض من السفن الفضائية
هو السفر عبر الفضاء في الواقع

258
00:24:57,695 --> 00:24:58,741
والذهاب إلى عوالم جديدة.

259
00:24:58,866 --> 00:25:02,506
والمريخ هو حيث يوجد العلم،
وهو حيث يوجد التحدي،

260
00:25:02,714 --> 00:25:04,973
وحيث يوجد المستقبل.

261
00:25:05,684 --> 00:25:09,281
وإن استسلمنا وقلنا لا، هذا يتجاوز قدراتنا،

262
00:25:09,992 --> 00:25:11,832
فحينئذ سيكون هذا مؤشراً حقاً

263
00:25:11,916 --> 00:25:14,300
إلى أننا أصبحنا أقل جرأة مما كنا عليه

264
00:25:14,384 --> 00:25:16,601
وهذا أمر لا يمكن لهذا البلد أن يحتمله.

265
00:25:23,920 --> 00:25:27,392
بينما كان البقية يتجهزون
لأمر إخلاء "أوليمبس" الرسمي،

266
00:25:28,521 --> 00:25:30,947
قمت أنا و"روبرت" برحلة لزيارة صديقة قديمة،

267
00:25:31,658 --> 00:25:34,544
حيث كنا بحاجة إلى مساعدتها في إعادتنا.

268
00:25:35,172 --> 00:25:36,051
ها هي ذا.

269
00:25:39,145 --> 00:25:41,195
لم أظن قط أننا سنحاول إعادتها.

270
00:25:43,035 --> 00:25:43,914
ولا أنا أيضاً.

271
00:25:53,032 --> 00:25:57,758
- تبدو وكأنها خاضت حرباً.
- لقد فعلت بالفعل.

272
00:25:59,097 --> 00:26:02,945
هذه هي، منزلكم طوال رحلة الـ7 أشهر،

273
00:26:04,577 --> 00:26:07,378
وأول عامين ستقضونهما على سطح المريخ،

274
00:26:09,344 --> 00:26:11,311
وعندما يحين وقت مواجهة المجهول،

275
00:26:12,440 --> 00:26:17,668
لن تجدوا درعاً مناسباً صُنع بمهارة
أكثر من هذه السفينة.

276
00:26:20,471 --> 00:26:21,767
اعتنوا بها جيداً.

277
00:26:23,440 --> 00:26:24,527
وستعتني هي بكم جيداً.

278
00:27:16,100 --> 00:27:18,275
أريدكم أن تتوقفوا وتسألوا أنفسكم،

279
00:27:19,154 --> 00:27:23,629
ما المهم حقاً بالنسبة لكم بشأن هذه البعثة.

280
00:27:25,344 --> 00:27:29,903
وإن لم تكن إجابة هذا السؤال
هي أهم شيء في حياتكم،

281
00:27:29,987 --> 00:27:32,329
فسأطلب منكم الخروج من ذلك الباب

282
00:27:32,412 --> 00:27:34,337
ومتابعة ذلك الأمر الأهم أياً ما كان.

283
00:27:35,341 --> 00:27:36,888
ولا تنظروا إلى الخلف أبداً،

284
00:27:36,972 --> 00:27:40,568
لأنه لا أحد يملك الحق للومكم على هذا.

285
00:27:46,300 --> 00:27:51,319
حسناً، أهلاً بكم في موطنكم.

286
00:27:52,907 --> 00:27:55,334
ألواح الطاقة الشمسية الخارجية تعمل.

287
00:28:07,045 --> 00:28:10,475
بدء التشغيل عند إشارتي.

288
00:28:10,893 --> 00:28:13,822
- 3، 2، 1.
- تفعيل.

289
00:28:18,631 --> 00:28:19,928
معادلة الضغط.

290
00:28:24,111 --> 00:28:28,335
لا تشعري بالضغط الآن يا "هانا"،
فكل البشرية تعتمد عليك فحسب.

291
00:28:29,883 --> 00:28:31,138
- هل أنتم مستعدون لهذا؟
- 3،

292
00:28:32,099 --> 00:28:36,617
- هل أنت مستعد؟
- 2، 1، إشعال.

293
00:28:42,222 --> 00:28:44,313
تمت معادلة الضغط.

294
00:29:01,504 --> 00:29:04,306
تُظهر تقييمات التلفيات
عدم وجود أي ضرر من النيازك الصغيرة.

295
00:29:05,519 --> 00:29:08,070
ستحتاج إلى قطع غيار جديدة لإصلاح الأضرار
التي لحقت بها أثناء الهبوط،

296
00:29:09,619 --> 00:29:11,960
لكن "سيغنوس" أحضرت
كل ما نحتاج إليه لتجهيزها للتحليق.

297
00:29:19,322 --> 00:29:20,284
كيف سيكون الأمر؟

298
00:29:23,254 --> 00:29:25,471
- ما هو؟
- العودة إلى الوطن.

299
00:29:32,163 --> 00:29:33,251
أنا في الوطن بالفعل.

300
00:29:54,875 --> 00:29:55,723
"مارتا".

301
00:30:02,805 --> 00:30:04,585
خلت أنك قد تهتمين بهذا.

302
00:30:06,450 --> 00:30:07,511
كانت تخص "بول".

303
00:30:12,853 --> 00:30:14,126
أود منك أن تأخذيها.

304
00:30:32,655 --> 00:30:34,097
أهناك أي شيء يمكنني فعله لمساعدتك؟

305
00:30:52,161 --> 00:30:53,009
شكراً.

306
00:30:58,606 --> 00:31:02,422
عندما كان "بول" يعمل على أبحاثه الأولى
للنباتات الهجينة المقاومة للمناخ،

307
00:31:02,847 --> 00:31:05,730
ذهبت معه إلى المرتفعات الغربية
في "غواتيمالا".

308
00:31:07,383 --> 00:31:11,411
كنا نعرف أننا إن لم نخطط لحياتنا
بما يتناسب مع عملنا فلن نرى بعضنا إطلاقاً.

309
00:31:13,065 --> 00:31:15,906
كان يغيب دوماً، أحياناً لأسابيع.

310
00:31:16,839 --> 00:31:21,800
لأنه علاوة على أبحاثه،
قرر أيضاً أن بوسعه اكتشاف

311
00:31:21,885 --> 00:31:25,362
كيف كان هذا المرض الخاص
ينتشر عبر المجتمعات المحلية،

312
00:31:25,447 --> 00:31:28,203
لذا بالكاد كانت تتسنى لي رؤيته.

313
00:31:31,213 --> 00:31:32,783
وقد استأت منه بسبب هذا.

314
00:31:35,030 --> 00:31:39,186
كان الأمر وكأن النباتات
كانت أكثر أهمية لديه من البشر.

315
00:31:39,651 --> 00:31:43,086
وقطعاً كانت أهم مني حسبما صور لي عقلي.

316
00:31:45,588 --> 00:31:48,429
ولكن في نهاية المطاف
أدركت أنه بالنسبة إلى "بول"،

317
00:31:49,489 --> 00:31:51,397
في كل مرة كان ينظر فيها إلى تلك النباتات،

318
00:31:51,482 --> 00:31:55,383
كان بوسعه أن يرى كل البشر الذين تطعمهم

319
00:31:56,783 --> 00:31:58,266
وكل البشر الذين تعالجهم.

320
00:32:13,489 --> 00:32:17,220
- كيف اكتشف الأمر إذن؟
- اكتشف ماذا؟

321
00:32:17,941 --> 00:32:21,164
المرض. كيف كان ينتشر؟

322
00:32:22,563 --> 00:32:24,919
أدرك "بول" أن نمط الانتشار

323
00:32:25,022 --> 00:32:27,694
يتبع نفس ناقلات المرض
كإحدى الآفات المحمولة جواً

324
00:32:27,778 --> 00:32:28,627
التي كان يتتبعها.

325
00:32:29,262 --> 00:32:33,630
كما كان أيضاً يرسم تلك الخرائط المعقدة
للرياح التي تهب من الجبال.

326
00:32:34,563 --> 00:32:40,415
ومنها، تمكن من استنتاج
أن المرض لا بد أنه تحول،

327
00:32:41,601 --> 00:32:47,114
وتمكن من النجاة في الجو
والانتقال عبر الرياح.

328
00:32:47,199 --> 00:32:50,422
- عبر الرياح.
- أجل.

329
00:32:59,114 --> 00:33:00,556
عملاً بالأمر التنفيذي،

330
00:33:00,725 --> 00:33:05,559
تم وقف كل أنشطة المركبات
غير المتعلقة بالإخلاء.

331
00:33:11,707 --> 00:33:16,795
الفشل الأكبر في التاريخ،
أكبر فشل في التاريخ.

332
00:33:17,432 --> 00:33:19,975
إنه سهل، أجل، سهل.

333
00:33:20,061 --> 00:33:24,690
4 أعوام من عمري، و 20 عاماً لأتجهز.

334
00:33:24,774 --> 00:33:27,997
جيد للغاية وقد انتهت.

335
00:33:28,456 --> 00:33:29,304
مرحباً.

336
00:33:56,442 --> 00:33:58,816
كنا نبحث عن موقع آخر يحوي رطوبة

337
00:33:59,029 --> 00:34:03,650
لتكرار التفاعل المستخدم في مفاعل
امتزاز بخار الماء كي نتبع أنماط الرياح.

338
00:34:06,110 --> 00:34:06,958
أنماط الرياح.

339
00:34:08,612 --> 00:34:10,138
عثرت أنا و"خافيير" على شيء ما.

340
00:34:10,223 --> 00:34:12,385
كانت العينات ملوثة للغاية
كي نتمكن من تحليلها

341
00:34:12,470 --> 00:34:15,651
لكنني ارتأيت أن الرياح
كانت تهب من الشرق خلال العاصفة

342
00:34:16,626 --> 00:34:21,460
بسبب قوس الرياح الشرقي،
ولا توجد طريقة لتتبع مصدرها.

343
00:34:23,410 --> 00:34:24,767
قصتك جعلتني أفكر.

344
00:34:27,014 --> 00:34:29,559
فحتى رغم أنني ربما
لا أستطيع تحديد من أين أتت،

345
00:34:30,661 --> 00:34:33,459
إلا أن بوسعي اكتشاف
من أين تكون قد هبت أيضاً.

346
00:34:34,901 --> 00:34:37,190
طريقة تأثير هضبة "ثارسيس" على هبوب الرياح،

347
00:34:37,700 --> 00:34:40,837
يبين أنها كانت تهب مباشرة
عبر خط المنحدر المتكرر

348
00:34:41,389 --> 00:34:44,569
على هذه النتوءات الصخرية إلى الغرب مباشرة.

349
00:34:46,308 --> 00:34:49,234
لو لم يكن هناك تعليق
على أنشطة المركبات غير الضرورية...

350
00:34:51,650 --> 00:34:52,752
أي تعليق؟

351
00:35:06,915 --> 00:35:09,841
تاريخ استكشاف الفضاء

352
00:35:10,816 --> 00:35:13,826
يبدأ بأشخاص

353
00:35:16,074 --> 00:35:18,873
يسلكون طريقاً لم يسلكه أحد،

354
00:35:20,653 --> 00:35:22,392
وبأناس أصحاب رؤى.

355
00:35:22,985 --> 00:35:26,887
لم يخالجني أي شك حقاً
أن من الممكن الذهاب إلى القمر.

356
00:35:27,438 --> 00:35:28,710
اليوم بت متأكداً.

357
00:35:29,261 --> 00:35:32,399
أناس تمكنوا أن يروا من خلال أذهانهم

358
00:35:33,289 --> 00:35:36,470
ما سيراه الآخرون بأعينهم لاحقاً.

359
00:35:38,208 --> 00:35:41,261
هناك علاقة مباشرة بين الأحلام

360
00:35:41,346 --> 00:35:44,781
وأعمال الخيال العلمي وبين الواقع.

361
00:35:45,162 --> 00:35:48,003
ونحن كبشر نخلق المستقبل مراراً وتكراراً،

362
00:35:48,088 --> 00:35:49,741
ونخلق المستقبل الذي نتصوره.

363
00:35:50,123 --> 00:35:53,812
وبعدها نخصص مواردنا ورؤوس أموالنا

364
00:35:53,897 --> 00:35:56,907
وتقنياتنا وصداقتنا ونحوله إلى حقيقة.

365
00:36:01,063 --> 00:36:04,540
"منصة الإطلاق (39 إيه)
(كيب كانافيرال)، (فلوريدا)"

366
00:36:04,625 --> 00:36:06,830
"(إيلون ماسك)
المصمم الرئيسي والمدير، (سبيس إكس)"

367
00:36:09,586 --> 00:36:13,530
- ماذا يُسمى هذا المبنى؟
- هذا برج إطلاق، لذا...

368
00:36:13,614 --> 00:36:15,819
... هذا حيث يصعد رواد الفضاء،

369
00:36:17,515 --> 00:36:20,993
وتكون هناك ذراع عملاقة
تمتد إلى السفينة الفضائية،

370
00:36:22,179 --> 00:36:27,947
وبعدها يسيرون عبر الممشى، ويصعدون
إلى سفينة الفضاء ويذهبون إلى الفضاء.

371
00:36:32,059 --> 00:36:33,967
وهذه ليست طوابق، هذا الارتفاع بالأمتار.

372
00:36:37,147 --> 00:36:39,098
الهدف بعيد المدى لبرنامج "سبيس إكس"

373
00:36:39,182 --> 00:36:41,897
هو تأسيس حضارة مكتفية ذاتياً على المريخ.

374
00:36:42,659 --> 00:36:43,508
رائع للغاية.

375
00:36:47,324 --> 00:36:49,953
لطالما بدا الأمر وكأننا كان ينبغي
أن نكون قد وصلنا إلى هناك الآن،

376
00:36:50,462 --> 00:36:52,370
هذا ما توقعه الجميع.

377
00:36:53,642 --> 00:36:55,211
لكننا ضللنا طريقنا نوعاً ما فحسب.

378
00:36:56,059 --> 00:36:57,246
إنه طريق طويل للأسفل.

379
00:36:58,688 --> 00:36:59,918
لكننا الآن سنعود إلى مسارنا.

380
00:37:03,734 --> 00:37:08,440
- "سبيس إكس فالكون 9"، استعد للإطلاق.
- المرحلة الأولى، ضغط الصهاريج للتحليق.

381
00:37:09,204 --> 00:37:11,112
إلى قائد المركبة
أكد أن "إف 9" في وضعية التشغيل.

382
00:37:11,706 --> 00:37:12,935
"إف 9" في وضعية التشغيل.

383
00:37:13,402 --> 00:37:14,759
4 دقائق متبقية.

384
00:37:17,769 --> 00:37:21,035
- "سبيس إكس فالكون 9"، استعد للإطلاق.
- المركبة في التحكم اليدوي.

385
00:37:21,119 --> 00:37:22,476
دقيقة واحدة متبقية.

386
00:37:23,154 --> 00:37:24,850
هذه عودة إلى إطلاق الرحلات.

387
00:37:25,486 --> 00:37:29,811
لقد فشلنا في بعثة في 28 يونيو عام 2015.

388
00:37:29,938 --> 00:37:34,603
"فشل (سي آر إس-7)
28 يونيو 2015"

389
00:37:37,105 --> 00:37:40,242
وبعد الفشل،
تم إيقاف برنامج الإطلاق بالكامل.

390
00:37:40,539 --> 00:37:42,363
وهذا بالطبع وضع ضغطاً على الشركة.

391
00:37:42,787 --> 00:37:45,754
كل المحطات أكدت استعدادها للإطلاق.
30 ثانية متبقية.

392
00:37:46,433 --> 00:37:52,327
قال "إيلون ماسك" أن المفتاح للوصول
إلى المريخ هو إعادة استخدام الصواريخ.

393
00:37:52,624 --> 00:37:55,507
وهو يريد أن يكون بوسعه
إطلاق صاروخ إلى المدار،

394
00:37:55,889 --> 00:37:59,324
وإطلاق الحمولة في الفضاء،
ومن ثم يتم إطلاق الصواريخ الكابحة

395
00:37:59,409 --> 00:38:03,521
وإعادة ذلك الصاروخ إلى الأرض
كي يحط في وضع قائم، ويُعاد استخدامه.

396
00:38:04,412 --> 00:38:07,041
وهذا مفهوم صعب للغاية.

397
00:38:08,271 --> 00:38:11,832
إن لم يستطع جعل الصواريخ
قابلة لإعادة الاستخدام فعلاً

398
00:38:12,299 --> 00:38:14,843
فلن يتمكن حينها من إطلاق
حضارة جديدة على المريخ.

399
00:38:19,973 --> 00:38:23,323
لذا تكون المخاطر في كل عملية إطلاق هائلة.

400
00:38:23,917 --> 00:38:24,960
20 ثانية متبقية.

401
00:38:25,293 --> 00:38:26,836
المرحلة الثانية، ضغط الصهاريج للتحليق.

402
00:38:26,919 --> 00:38:28,587
حاسوب الرحلة يتحكم بالمركبة.

403
00:38:28,671 --> 00:38:30,463
هل اكتشفت المستشعرات وجود أي مشكلة؟

404
00:38:31,047 --> 00:38:32,132
كلا، لا شيء.

405
00:38:32,589 --> 00:38:33,841
جميعها تؤكد الاستعداد للإقلاع.

406
00:38:35,217 --> 00:38:40,137
10 ثوان متبقية، 9، 8، 7، 6...

407
00:38:40,470 --> 00:38:44,890
... 5، 4، 3، 2، 1.

408
00:39:00,693 --> 00:39:01,777
تم الإقلاع يا رفاق.

409
00:39:05,030 --> 00:39:06,906
لنذهب ونتحقق.

410
00:39:24,418 --> 00:39:27,837
السرعة 1,2 كيلومتر في الثانية،
والارتفاع 11 كيلومتراً.

411
00:39:28,379 --> 00:39:30,465
مباشرة بعد توقف المحرك الرئيسي،

412
00:39:30,548 --> 00:39:34,343
سنفصل المراحل ونبدأ مرحلة الإشعال الثانية.

413
00:39:38,553 --> 00:39:39,429
هيا.

414
00:39:46,976 --> 00:39:48,518
تم فصل المحرك الرئيسي.

415
00:39:50,437 --> 00:39:53,522
أول مرحلة تعود إلى الأرض

416
00:39:54,148 --> 00:39:57,567
بينما توصل المرحلة الثانية
أقمار "أوربكوم" الصناعية

417
00:39:57,984 --> 00:39:59,443
إلى مدار الأرض المنخفض.

418
00:39:59,777 --> 00:40:02,487
تم فتح الألواح الانسيابية بنجاح.

419
00:40:09,450 --> 00:40:13,286
قريباً ستبدأ أول مرحلة
بتسلسل الإشعال الثلاثي

420
00:40:13,370 --> 00:40:15,747
لتعود إلى "كيب كانافيرال".

421
00:40:19,291 --> 00:40:20,208
أين تذهب؟

422
00:40:22,210 --> 00:40:26,629
حسناً، هذا سيء.

423
00:40:42,975 --> 00:40:45,810
تلك هي المرحلة الأولى، هبوط مجدداً.

424
00:40:46,560 --> 00:40:48,061
التاريخ يُصنع الآن يا رفاق.

425
00:41:11,160 --> 00:41:12,662
إنها قائمة.

426
00:41:14,414 --> 00:41:16,456
وهي تنزل، بدا وكأنها تنفجر.

427
00:41:17,791 --> 00:41:19,709
- أجل يا رجل!
- يا إلهي!

428
00:41:21,252 --> 00:41:25,379
انظروا إلى هذا. إنها تقف هناك،
انظروا إلى ذلك.

429
00:41:26,130 --> 00:41:29,299
ماذا؟ يا إلهي يا رجل.

430
00:41:35,137 --> 00:41:38,306
من المذهل أن مجال هذه الفرصة مفتوحاً

431
00:41:38,681 --> 00:41:40,348
كي تنتشر الحياة لأبعد من كوكب الأرض.

432
00:41:41,391 --> 00:41:43,517
ولا نعرف حقاً
إلى متى ستظل هذه الفرصة قائمة.

433
00:41:45,519 --> 00:41:47,562
الأمر الذي يثير حماسي للغاية

434
00:41:47,645 --> 00:41:50,856
هو أن إنشاء حضارة مكتفية ذاتياً على المريخ

435
00:41:51,231 --> 00:41:54,942
سيكون أعظم مغامرة على الإطلاق
في تاريخ البشرية.

436
00:41:55,526 --> 00:41:58,903
سيكون من المثير للغاية الاستيقاظ في الصباح

437
00:41:58,987 --> 00:42:00,863
والتفكير أن هذا ما يحدث.

438
00:42:04,657 --> 00:42:07,367
لا يزال برنامج " أبولو" ضمن الذاكرة الحية.

439
00:42:08,118 --> 00:42:11,120
إلى "هيوستن"، لقد حط النسر.

440
00:42:12,455 --> 00:42:15,540
لكن كلما تركنا ذكراها تتلاشى في الماضي،

441
00:42:17,207 --> 00:42:19,918
كلما تلاشت أفاق مستقبلنا.

442
00:42:22,587 --> 00:42:24,379
إننا بحاجة للقيام باكتشافات،

443
00:42:25,547 --> 00:42:30,343
وبحاجة إلى معرفة الحقيقة
بشأن الحياة والكون.

444
00:42:30,967 --> 00:42:36,388
وكي نحل الألغاز التي لطالما تساءل عنها
الرجال والنساء المفكرون منذ آلاف الأعوام.

445
00:42:37,139 --> 00:42:41,975
انظروا للأعلى، انظروا. كل شيء موجود هناك.

446
00:42:42,517 --> 00:42:44,644
هناك تريليونات الكواكب الأخرى
الشبيهة بالأرض.

447
00:42:45,645 --> 00:42:47,271
ولهذا السبب سنقوم بالأمر.

448
00:42:47,854 --> 00:42:50,565
وفي المرة التالية التي سنذهب فيها،
سنبقى هناك.

449
00:42:56,235 --> 00:42:58,612
القصة التي أخبرتني بها
"ليزلي ريتشاردسون" أوحت لي بفكرة.

450
00:42:59,363 --> 00:43:01,656
عثرت أنا و"خافيير" على شيء ما
في الورشة القديمة.

451
00:43:03,908 --> 00:43:04,867
أحتاج إلى الذهاب إلى هناك.

452
00:43:07,202 --> 00:43:11,580
تؤدي أنماط الرياح إلى موقع يقع
على بعد 87 كيلومتراً غرب "أوليمبس".

453
00:43:12,038 --> 00:43:13,957
وكنا نأمل أن نجد عينة جديدة من المادة

454
00:43:14,040 --> 00:43:15,332
التي وجدتها "مارتا" في مفاعلات المياه.

455
00:43:15,415 --> 00:43:18,751
هل سبق وقدت مركبة كهذه من قبل يا "ليزلي"؟

456
00:43:19,919 --> 00:43:21,295
كلا، لم أفعل.

457
00:43:23,380 --> 00:43:26,799
- أتودين تجربة قيادتها؟
- تعالي.

458
00:43:30,885 --> 00:43:33,387
نحن هنا في مقر مؤسسة علوم المريخ الدولية

459
00:43:33,470 --> 00:43:36,055
بانتظار أن تدلي الأمينة "سيونغ" بإعلان

460
00:43:36,138 --> 00:43:39,016
يتعلق بما نعتقد
أنه سيكون نهاية بعثة المريخ.

461
00:43:49,815 --> 00:43:51,608
لقد قطعنا شوطاً طويلاً،

462
00:43:53,985 --> 00:43:58,780
وإن توقفنا الآن فسيموت حلم المريخ.

463
00:45:02,992 --> 00:45:05,286
اليوم هو نهاية حقبة،

464
00:45:08,038 --> 00:45:10,289
وبداية حقبة جديدة.

465
00:45:28,177 --> 00:45:30,595
هناك حياة على المريخ.

466
00:45:41,937 --> 00:45:43,313
لقد قطعنا شوطاً طويلاً.

467
00:45:47,899 --> 00:45:49,692
وتغلبنا على الكثير من العقبات.

468
00:45:53,862 --> 00:45:57,364
ورغم مرور أوقات اهتزت فيها ثقتنا،
إلا أننا مضينا قدماً.

469
00:46:03,702 --> 00:46:05,203
لن يكون هناك إخلاء.

470
00:46:08,163 --> 00:46:11,415
وبينما كنا نستعد للمرحلة التالية،
كان هناك أمر في غاية الوضوح.

471
00:46:12,875 --> 00:46:14,293
حلمنا كان لا يزال حياً.

472
00:47:11,709 --> 00:47:13,710
ترجمة: محمد رجب اليماني
سحب ا لترجمة د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com

473
00:47:13,734 --> 00:47:15,734
Synced By: Eng.Taki

