﻿1
00:00:04,830 --> 00:00:07,485
فتاة ما : هذا في غاية الحماقة. كم عمرنا، 12 عاماً ؟

2
00:00:07,529 --> 00:00:09,574
فتاة أخرى : حسناً، إننا فقط نقضي وقت ممتع. هذا كل ما في الأمر

3
00:00:09,618 --> 00:00:13,100
مطاردة شبح في الغابة ليست طريقتي لقضاء وقت ممتع

4
00:00:13,143 --> 00:00:14,623
إنه ليس مضحكاً، إنه حقيقي

5
00:00:14,666 --> 00:00:16,929
و سوف نراه لو إستغرق ذلك طوال الليل

6
00:00:16,973 --> 00:00:18,583
طوال الليل ؟

7
00:00:18,627 --> 00:00:21,282
طوال الليل ؟ هل أنتِ ... لقد تركنا حفلة رائعة للغاية من أجل هذا

8
00:00:21,325 --> 00:00:23,414
و أنا لن أتجمد هنا طوال الليل

9
00:00:25,851 --> 00:00:28,419
حسناً، سوف أبقى هنا في الخارج لوحدي

10
00:00:28,463 --> 00:00:31,205
أيها الرجل الطويل

11
00:00:31,248 --> 00:00:33,555
أيها الرجل الطويل صاحب الشعر الطويل

12
00:00:33,598 --> 00:00:37,515
لن تمسك بي أبداً

13
00:00:37,559 --> 00:00:39,430
لن تمسك بي أبداً

14
00:00:39,474 --> 00:00:41,432
حسناً، هل سنفعل ذلك أم لا ؟

15
00:00:41,476 --> 00:00:44,174
أجل

16
00:00:44,218 --> 00:00:45,306
إسمعي آلي

17
00:00:45,349 --> 00:00:46,742
ماذا ؟

18
00:00:46,785 --> 00:00:49,179
إنتظري

19
00:01:13,551 --> 00:01:16,337
هل خمدت النيران ؟

20
00:01:16,380 --> 00:01:17,816
لقد خمدت

21
00:01:17,860 --> 00:01:19,905
هل تحققتِ من ذلك ؟

22
00:01:27,478 --> 00:01:29,698
لقد كنت محقاً، إنني أشتعل

23
00:01:29,741 --> 00:01:30,699
هذا مضحك جداً

24
00:01:30,742 --> 00:01:32,614
أخرجني برينت، أخرجني

25
00:01:32,657 --> 00:01:34,260
آآآه -
[صراخ] -

26
00:01:34,260 --> 00:01:35,790
[نحيب]

27
00:01:37,445 --> 00:01:41,449
أنا آلي. إنهم معه

28
00:01:41,492 --> 00:01:43,886
معه أصدقائي

29
00:01:43,929 --> 00:01:45,148
إمرأة ما : من ؟

30
00:01:45,192 --> 00:01:48,673
الرجل الطويل

31
00:01:50,588 --> 00:01:53,635
الفطور جاهز

32
00:01:53,678 --> 00:01:55,245
شكراً لكِ حبيبتي

33
00:01:55,289 --> 00:01:56,464
قولوا "شكراً" أيها الأولاد

34
00:01:56,507 --> 00:01:57,943
شكراً لكِ -
شكراً لكِ -

35
00:01:57,987 --> 00:01:59,075
على الرحب و السعة

36
00:01:59,119 --> 00:02:00,990
أي طلبات خاصة بينما أنا واقفة ؟

37
00:02:01,033 --> 00:02:03,123
هل يمكنني الحصول على بعض الكاتشاب مع البيض ؟

38
00:02:03,166 --> 00:02:05,560
هل يمكنني الحصول على عصير ليمون ؟

39
00:02:05,603 --> 00:02:08,563
عصير ليمون ؟

40
00:02:08,606 --> 00:02:10,478
ماذا ؟ على البيض ؟

41
00:02:11,783 --> 00:02:12,828
سأجلب بعضاً

42
00:02:12,871 --> 00:02:15,483
ويل : عصير الليمون جيد، أليس كذلك ؟

43
00:02:15,526 --> 00:02:18,486
كيف هو لحم الخنزير ؟

44
00:02:18,529 --> 00:02:22,316
أووه، لدينا بقعة

45
00:02:22,359 --> 00:02:25,754
آه-أوه، هنري

46
00:02:27,234 --> 00:02:29,279
قضيتنا التالية

47
00:02:29,323 --> 00:02:31,847
المكان الذي سنتوجه إليه

48
00:02:31,890 --> 00:02:34,197
إيست آليكيني. مسقط رأسكِ، هاه ؟

49
00:02:34,241 --> 00:02:37,069
لقد أقسمت بأنني سأخرج من هناك

50
00:02:37,113 --> 00:02:39,376
و لن أعود أبداً

51
00:02:39,420 --> 00:02:41,204
،يجب أن أذهب

52
00:02:41,248 --> 00:02:42,727
أليس كذلك ؟

53
00:02:42,771 --> 00:02:45,121
حسناً، ليس عليكِ فعل أي شئ حبيبتي

54
00:02:45,165 --> 00:02:47,689
،و لكن هذه القضية، فتاتان مفقودتان في الغابة

55
00:02:47,732 --> 00:02:49,691
سوف يزعجك الأمر إن لم تذهبي

56
00:02:49,734 --> 00:02:51,606
إنتظر، إنتظر. أين ؟

57
00:02:51,649 --> 00:02:53,129
أين ؟

58
00:02:53,173 --> 00:02:55,523
"في منتزه "ديد مان كونزيرفاتوري

59
00:02:55,566 --> 00:02:57,699
هل هذا مهم ؟

60
00:02:57,742 --> 00:02:59,614
أجل

61
00:02:59,657 --> 00:03:02,182
أظن بأنني أعلم ما الذي كانوا يبحثون عنه

62
00:03:02,225 --> 00:03:04,662
جي جي : في الليلة الماضية، ثلاث فتيات مراهقات

63
00:03:04,706 --> 00:03:06,577
ذهبوا للبحث عن الرجل الطويل

64
00:03:06,621 --> 00:03:09,014
إنها قصة محلية عن الأشباح

65
00:03:09,058 --> 00:03:12,017
طبقاً للناجية التي تعافت صباح هذا اليوم

66
00:03:12,061 --> 00:03:14,977
لقد وجدوه

67
00:03:15,020 --> 00:03:17,240
آلفيس : يبدو أنها مرت بالكثير من الصعاب

68
00:03:17,284 --> 00:03:18,328
هل قالت ما الذي حدث ؟

69
00:03:18,372 --> 00:03:19,590
تلك ستكون آلي ماكريدي

70
00:03:19,634 --> 00:03:20,852
،و وفقاً لها

71
00:03:20,896 --> 00:03:23,942
الرجل الطويل إحتجزهم و قام بتقطيعهم تكراراً

72
00:03:23,986 --> 00:03:26,293
،هذا يتوافق مع الإسطورة

73
00:03:26,336 --> 00:03:30,122
الرجل الطويل هو تحدي "لا تذهب إلى الغابة" كلاسيكي قديم

74
00:03:30,166 --> 00:03:31,994
إن نجوتم الليلة، إذن نجوتم منه

75
00:03:32,037 --> 00:03:33,735
إن أمسك بكم، سوف يقطعكم

76
00:03:33,778 --> 00:03:35,606
حتى تبوحون بأعمق أسراركم

77
00:03:35,650 --> 00:03:37,478
لنعود إلى الضحايا للحظة

78
00:03:37,521 --> 00:03:39,306
هل خرجوا خلسة أم كان أهلهم يعرفون ؟

79
00:03:39,349 --> 00:03:41,003
،لقد أخبروا والديهم بأنهم ذاهبون إلى حفلة

80
00:03:41,046 --> 00:03:42,526
و هم ذهبوا بالفعل

81
00:03:42,570 --> 00:03:43,701
حسناً، إذن كبداية جيدة، لدينا

82
00:03:43,745 --> 00:03:45,312
نظريتين بشان المجرم

83
00:03:45,355 --> 00:03:46,835
الأولى، أنه عرف أنهم خططوا لذلك

84
00:03:46,878 --> 00:03:48,793
و ذلك يضعه في حلقة الفتيات الداخلية

85
00:03:48,837 --> 00:03:52,101
بالضبط. أو الثانية، لقد إنتظر في الغابة بصدد الإستغلال

86
00:03:52,144 --> 00:03:54,712
و لكن تلك الخطة تنجح فقط إن لعب بالإحتمالات بشكل صحيح

87
00:03:54,756 --> 00:03:57,106
إذن، إلى أي مدى قوة قصة الشبح هذه ؟

88
00:03:57,149 --> 00:03:58,281
ربما أستطيع الإجابة عن ذلك

89
00:03:58,325 --> 00:03:59,761
القصة التي كبرت معها جي جي

90
00:03:59,804 --> 00:04:03,634
إشتهرت، و برنامج تعديل الصور متقن

91
00:04:03,678 --> 00:04:07,508
الرجل الطويل هو قصة. ما حدث لتلك الفتيات حقيقي

92
00:04:07,551 --> 00:04:10,467
الأربع و عشرون ساعة الأولى مهمة
في قضية إختطاف

93
00:04:10,511 --> 00:04:13,165
و نحن الآن وصلنا إلى 18. لنتحرك

94
00:04:22,087 --> 00:04:23,263
فتاة ما : ما الذي تفعلينه ؟

95
00:04:23,306 --> 00:04:24,568
لا شئ

96
00:04:24,612 --> 00:04:26,048
لا تقولي "لا شئ". قلادتي مفقودة

97
00:04:26,091 --> 00:04:27,441
لقد سرقتيها مرة أخرى، أليس كذلك ؟

98
00:04:27,484 --> 00:04:29,094
كم مرة علي أن أقول إبقي بعيدة عن غرفتي ؟

99
00:04:40,018 --> 00:04:41,890
لماذا تحبينها كثيراً ؟

100
00:04:45,894 --> 00:04:48,679
لأنها لكِ

101
00:04:53,902 --> 00:04:55,469
إذن أريدكِ أن تحصلي عليها

102
00:04:55,512 --> 00:04:57,514
حقاً ؟

103
00:04:57,558 --> 00:04:58,646
أجل

104
00:04:58,689 --> 00:05:00,735
هل أنتِ متأكدة ؟

105
00:05:00,778 --> 00:05:02,693
أنا متأكدة

106
00:05:06,741 --> 00:05:08,351
،لأن مهما يحدث

107
00:05:08,395 --> 00:05:10,048
سأحبكِ دائماً جي جي

108
00:05:12,355 --> 00:05:13,617
برينتس : جي جي ؟

109
00:05:15,750 --> 00:05:16,925
سننطلق

110
00:05:16,968 --> 00:05:19,275
لننطلق

111
00:05:26,761 --> 00:05:28,893
صباح الخير آلي

112
00:05:28,937 --> 00:05:30,330
إسمي بريندا و أنا ممرضتكِ

113
00:05:30,373 --> 00:05:31,853
للـ 12 ساعة القادمة

114
00:05:31,896 --> 00:05:33,637
الشرطة طلبوا مني أن أكشط

115
00:05:33,681 --> 00:05:35,552
تحت أظافركِ من أجل الأدلة

116
00:05:35,596 --> 00:05:37,467
هذا لن يؤلمكِ إطلاقاً

117
00:05:37,511 --> 00:05:38,816
أنتِ بالكاد ستلاحظين

118
00:05:38,860 --> 00:05:40,514
بأنني أفعل شيئاً

119
00:05:40,557 --> 00:05:41,819
هل أنتِ موافقة على ذلك ؟

120
00:05:47,521 --> 00:05:48,826
فتاة ما : إنه آتٍ -
إختبئي آلي -

121
00:05:48,870 --> 00:05:50,611
! فتاة آخرى : شخص ما قادم -

122
00:05:50,654 --> 00:05:52,700
كلا

123
00:06:03,406 --> 00:06:06,148
كلا ! كلا، كلا

124
00:06:16,419 --> 00:06:17,768
! آآآآآآآه

125
00:06:18,900 --> 00:06:21,032
! آآآه

126
00:06:21,076 --> 00:06:22,207
! آآآآآه

127
00:06:22,251 --> 00:06:23,426
! إبتعد عني

128
00:06:23,470 --> 00:06:25,515
! إبتعد عني

129
00:06:26,200 --> 00:06:28,450
عقول إجرامية

130
00:06:56,120 --> 00:06:59,990
الموسم الرابع عشر // الحلقة الخامسة
عنوان الحلقة : الرجل الطويل

131
00:07:01,377 --> 00:07:03,248
جي جي : "أهم سؤال يمكن لأي شخص أن يسأله هو

132
00:07:03,292 --> 00:07:05,120
"ما هي الخرافة التي أعيشها ؟

133
00:07:05,163 --> 00:07:08,732
كارل يانغ

134
00:07:08,776 --> 00:07:11,779
أود أن ألفت إنتباهكم إلى شيئان غريبان

135
00:07:11,822 --> 00:07:14,608
الشئ الغريب رقم 1 هو فحص آلي ماكريدي الطبي

136
00:07:14,651 --> 00:07:15,609
اعطينا الخبر الرئيسي

137
00:07:15,652 --> 00:07:17,045
،على الرغم من المظهر الخارجي

138
00:07:17,088 --> 00:07:19,656
كان لدى آلي المجموع الكلي للجروح صفر

139
00:07:19,700 --> 00:07:21,832
إذن دم من على ملابسها، ستسألون ؟

140
00:07:21,876 --> 00:07:23,747
تقرير الحمض النووي لم يعد حتى الآن

141
00:07:23,791 --> 00:07:26,010
و لكن الفئة و نقاط التطابق للفتيات الأخريات

142
00:07:26,054 --> 00:07:28,099
لقد كان بإمكانها الهرب قبل أن يصل المجرم إليها

143
00:07:28,143 --> 00:07:30,101
الإمساك بـ 3 فتيات يتطلب الكثير من السيطرة

144
00:07:30,145 --> 00:07:31,233
ما هو الشئ الغريب رقم 2 ؟

145
00:07:31,276 --> 00:07:32,800
ذلك سيكون رسائل نصية متبادلة

146
00:07:32,843 --> 00:07:35,367
بين بيثاني و جيلسي

147
00:07:35,411 --> 00:07:38,327
"بيثاني تقول لجيلسي، "ماذا لو فعلناها في الغابة الليلة ؟

148
00:07:38,370 --> 00:07:42,113
،و الذي أجابتها عليه جيلسي بـ "يجب أن نفعلها سريعاً

149
00:07:42,157 --> 00:07:44,072
"آلي لا يمكنها أن ترانا قادمين

150
00:07:44,115 --> 00:07:46,161
تهديد غامض. على الرغم من أن آلي لم تقل

151
00:07:46,204 --> 00:07:47,641
كهذا في إستجوابها

152
00:07:47,684 --> 00:07:50,513
إثنين من الفتيات كان لديهم هدف إضافة إلى الرجل الطويل

153
00:07:50,557 --> 00:07:53,124
نحتاج أن نرى إن لعب ذلك دوراً في إختفائهم

154
00:07:53,168 --> 00:07:54,691
والد جيلسي، توم

155
00:07:54,735 --> 00:07:56,258
لقد واعد شقيقتي في المدرسة الثانوية

156
00:07:56,301 --> 00:07:57,302
لذا أستطيع التحدث معه

157
00:07:57,346 --> 00:07:58,608
برينتس : جيد. إفعلي ذلك

158
00:07:58,652 --> 00:08:00,392
سوف ننقسم و نتجزأ عندما نهبط

159
00:08:00,436 --> 00:08:04,396
سوف نقوم بالتحقيق بذلك كما لو أن بيثاني
و جيلسي ما زالوا على قيد الحياة

160
00:08:04,440 --> 00:08:06,921
و لن ننام حتى نجدهم

161
00:08:08,160 --> 00:08:10,410
جيلسي دايفيس // بيثاني ويلسن

162
00:08:11,080 --> 00:08:14,700
إيست إيليكيني، ولاية بنسيلفانيا

163
00:08:19,629 --> 00:08:22,240
هل أنتم معه ؟

164
00:08:22,284 --> 00:08:23,894
الرجل الطويل ؟

165
00:08:23,938 --> 00:08:28,159
كلا آلي، أخبرناكِ بأننا مع الشرطة الفيدرالية

166
00:08:28,203 --> 00:08:30,858
نحن نحاول إيجاد بيثاني و جيلسي

167
00:08:30,901 --> 00:08:33,208
و تستطيعين مساعدتنا بإخبارنا

168
00:08:33,251 --> 00:08:35,776
ما الذي تتذكرينه عن الليلة الماضية

169
00:08:35,819 --> 00:08:39,519
إبدأي بالغابة، ما الذي تتذكرينه ؟

170
00:08:39,562 --> 00:08:41,085
آلي : أيها الرجل الطويل، أيها الرجل الطويل

171
00:08:41,129 --> 00:08:43,348
ترديد

172
00:08:43,392 --> 00:08:47,178
،أيها الرجل الطويل، أيها الرجل الطويل
الرجل الطويل صاحب الشعر الطويل

173
00:08:47,222 --> 00:08:48,223
لن تمسك بي أبداً

174
00:08:48,266 --> 00:08:49,137
جيلسي : إسمعي آلي

175
00:08:49,180 --> 00:08:50,225
ماذا ؟

176
00:08:50,268 --> 00:08:52,270
إنتظري

177
00:08:52,314 --> 00:08:55,317
نحن، آه، نحتاج إلى التكلم

178
00:08:55,360 --> 00:08:57,101
عن ماذا ؟

179
00:08:57,145 --> 00:09:00,017
عنكِ

180
00:09:01,323 --> 00:09:04,935
لا ... لا أشعر أني بخير

181
00:09:04,979 --> 00:09:07,634
ما ... ما الذي يحدث ؟

182
00:09:22,953 --> 00:09:26,304
،آلي : و بعدها قام بتنويمنا

183
00:09:26,348 --> 00:09:28,306
لأنه يستطيع فعل ذلك

184
00:09:28,350 --> 00:09:30,700
،و عندما إستيقظنا

185
00:09:30,744 --> 00:09:32,746
لقد كنا في ملكيته

186
00:09:32,789 --> 00:09:35,836
! كلا ! كلا ! كلا

187
00:09:38,403 --> 00:09:40,667
أين هو ؟ أخبريني

188
00:09:40,710 --> 00:09:43,321
! آلي، إهربي

189
00:09:43,365 --> 00:09:44,801
! آآآه

190
00:09:46,194 --> 00:09:48,196
"ماذا كان يعني بـ "أين هو ؟

191
00:09:48,239 --> 00:09:50,415
أين هو أعمق أسرار جيلسي

192
00:09:50,459 --> 00:09:52,026
هذا ما يريده دائماً

193
00:09:52,069 --> 00:09:53,375
أسرارنا

194
00:09:53,418 --> 00:09:55,769
هل سألكِ عن أسراركِ ؟

195
00:09:55,812 --> 00:09:58,598
كلا

196
00:09:58,641 --> 00:10:02,297
هو فقط ... لقد أعاد تنويمي

197
00:10:02,340 --> 00:10:04,734
و عندما إستيقظت، لقد كنت في الغابة

198
00:10:04,778 --> 00:10:08,390
هل أنتم متأكدين بأنكم لستم أتباعه ؟

199
00:10:08,433 --> 00:10:11,045
نعدكِ بذلك

200
00:10:11,088 --> 00:10:12,655
لكن لماذا تظنين بأننا كذلك ؟

201
00:10:14,657 --> 00:10:16,485
لأنكم تشبهوه

202
00:10:18,618 --> 00:10:20,402
ليس لديكم وجوه

203
00:10:27,278 --> 00:10:29,150
آلي لديها مرض الفصام ؟

204
00:10:29,193 --> 00:10:30,281
بداية مبكرة

205
00:10:30,325 --> 00:10:31,500
و لقد أكدناه مع والديها

206
00:10:31,543 --> 00:10:33,807
إنه نادر بين الشباب، و لكنه يمكن أن يحدث

207
00:10:33,850 --> 00:10:36,244
العلامة المميزة لديها كانت عمى الوجوه

208
00:10:36,287 --> 00:10:38,507
المصابين بالفصام لديهم مشاكل معالجة بصرية شديدة

209
00:10:38,550 --> 00:10:40,378
و لكن أكثر وضوحاً عند مقابلة أشخاص جدد

210
00:10:40,422 --> 00:10:41,945
أو تجربة أجواء جديدة

211
00:10:41,989 --> 00:10:43,947
آلفيس : والديها كانوا يحاولون إبعادها عن الدواء

212
00:10:43,991 --> 00:10:46,036
لذلك الشرطة و كارسيا لم يعلموا بذلك

213
00:10:46,080 --> 00:10:47,342
بالإضافة إلى الوالدين، من أيضاً كان يعرف ؟

214
00:10:47,385 --> 00:10:49,300
فقط بيثاني و جيلسي، لماذا ؟

215
00:10:49,344 --> 00:10:50,475
هنالك الكثير من الفجوات في قصتها

216
00:10:50,519 --> 00:10:51,999
حسناً، لقد لاحظنا ذلك أيضاً

217
00:10:52,042 --> 00:10:54,392
هي لم تكن مقيدة، و لكن الإثنين الأخريات كانوا

218
00:10:54,436 --> 00:10:55,611
كان بإمكانها الهرب

219
00:10:55,655 --> 00:10:58,048
عوضاً عن ذلك، هي إستيقظت في الغابة بمعجزة

220
00:10:58,092 --> 00:10:59,441
مغطاة بدم صديقاتها

221
00:10:59,484 --> 00:11:01,269
أكثر المصابين بمرض الفصام ليسوا عنيفين

222
00:11:01,312 --> 00:11:03,401
و لكنهم من الممكن أن يُدفعوا للعنف إن كانوا مهددين

223
00:11:03,445 --> 00:11:05,621
ربما هي فعلت ذلك، و لكن في رأسها

224
00:11:05,665 --> 00:11:06,970
لقد كان الرجل الطويل

225
00:11:07,014 --> 00:11:10,840
و هذا يعيدنا إلى رسائل بيثاني و جيلسي النصية عن آلي

226
00:11:10,887 --> 00:11:13,542
و إن كان هدفهم هو مزعج كفاية لأن يؤدي إلى إنهيار

227
00:11:13,585 --> 00:11:15,196
جي جي مع والد جيلسي الآن

228
00:11:15,239 --> 00:11:17,764
ربما تستطيع إيجاد ما الذي إحتاجوا أن يتكلموا عنه

229
00:11:17,807 --> 00:11:20,027
إبنتي و صديقتها المقربة مفقودتان

230
00:11:20,070 --> 00:11:22,029
و أنتِ تسألينني عن رسائلهم النصية ؟

231
00:11:22,072 --> 00:11:24,292
يا الهي جي جي، هل ذلك حقاً ما هو مهم ؟

232
00:11:27,469 --> 00:11:28,775
أنا متأسف

233
00:11:28,818 --> 00:11:30,646
لا بأس

234
00:11:30,690 --> 00:11:33,344
إنه أسوأ يوم في حياتي

235
00:11:33,388 --> 00:11:38,650
و بعدها تظهر شقيقة روزلين جيرو الصغيرة لتسألني حول ذلك

236
00:11:38,698 --> 00:11:42,963
أنا عادة لا أرى الناس في أفضل أيامهم

237
00:11:43,006 --> 00:11:46,575
لذلك إنه من المهم أن أبحث في كل الأدلة

238
00:11:46,618 --> 00:11:48,925
حسناً ؟

239
00:11:48,969 --> 00:11:51,493
لذلك تلك الرسائل النصية بين بيثاني و جيلسي

240
00:11:51,536 --> 00:11:53,103
لم تبدو ودية جداً

241
00:11:53,147 --> 00:11:55,323
... حالة آلي تزداد سوءاً

242
00:11:55,366 --> 00:11:57,891
تغني. تتحدث مع نفسها

243
00:11:57,934 --> 00:11:59,762
لذلك الليلة الماضية، كانوا سيحاولون

244
00:11:59,806 --> 00:12:01,895
إقناع آلي بالحصول على بعض المساعدة

245
00:12:01,938 --> 00:12:06,160
لماذا في الغابة ؟ أقصد، يوجد على الأقل
مئة مكان أفضل

246
00:12:06,203 --> 00:12:07,378
لإجراء تلك المحادثة

247
00:12:07,422 --> 00:12:09,511
لا أعلم

248
00:12:09,554 --> 00:12:11,382
أنا حقاً لا أعلم

249
00:12:15,604 --> 00:12:17,388
ما الذي تفعلينه هنا ؟

250
00:12:20,478 --> 00:12:21,958
ماذا تعني بذلك ؟

251
00:12:23,220 --> 00:12:26,006
أقصد، أتذكر جنازة شقيقتكِ

252
00:12:26,049 --> 00:12:27,921
و كأنها حدثت بالأمس

253
00:12:29,749 --> 00:12:32,316
أنا بالكاد إستطعت تمالك نفسي

254
00:12:33,317 --> 00:12:37,582
و لكنكِ ... أنتِ تعيشين في هذا العالم الآن

255
00:12:41,717 --> 00:12:43,806
هذا صحيح

256
00:12:43,850 --> 00:12:47,462
أظن بأنني أعيش فعلاً في هذا العالم الآن

257
00:12:47,505 --> 00:12:49,464
و لكن أتعلم شيئاً ؟

258
00:12:49,507 --> 00:12:51,640
أنا أيضاً أصنع فارقاً به

259
00:12:53,990 --> 00:12:57,559
إذن، أخبريني بأنني لن أضطر لأن أدفن إبنتي

260
00:13:03,086 --> 00:13:04,566
بيثاني : جيلسي

261
00:13:04,609 --> 00:13:06,437
أجل ؟

262
00:13:06,481 --> 00:13:08,831
ما مدى سوء إصابتكِ ؟

263
00:13:08,875 --> 00:13:11,007
سيئة

264
00:13:11,051 --> 00:13:12,487
إنه حقيقي

265
00:13:12,530 --> 00:13:13,575
لا أستطيع تصديق بأنه حقيقي

266
00:13:13,618 --> 00:13:14,750
و هذا يحدث لنا

267
00:13:14,794 --> 00:13:16,360
توقفي عن ذلك. توقفي

268
00:13:16,404 --> 00:13:17,971
الرجل الطويل ليس حقيقياً

269
00:13:18,014 --> 00:13:19,537
إنه فقط معتوه يحصل على متعته

270
00:13:19,581 --> 00:13:20,843
من ضربنا بشيفرة حلاقة

271
00:13:20,887 --> 00:13:22,149
ما الذي يريده ؟

272
00:13:22,192 --> 00:13:23,454
لا أعلم

273
00:13:23,498 --> 00:13:25,456
يا الهي، إنه آتٍ

274
00:13:25,500 --> 00:13:27,632
إنه قادم مرة أخرى

275
00:13:40,515 --> 00:13:41,995
كلا

276
00:13:44,084 --> 00:13:46,390
أين هو ؟

277
00:13:46,434 --> 00:13:49,219
توقف

278
00:13:49,263 --> 00:13:51,091
لا أعلم

279
00:13:58,228 --> 00:13:59,708
تفضلي كارسيا

280
00:13:59,751 --> 00:14:00,840
كارسيا : الشرطة إستردت هواتف الـ3 فتيات

281
00:14:00,883 --> 00:14:02,102
في الغابة

282
00:14:02,145 --> 00:14:03,930
و أنتم تعلمون كيف أنني و المراهقات

283
00:14:03,973 --> 00:14:05,627
نقضي وقتاً طويلاً على شاشاتنا

284
00:14:05,670 --> 00:14:07,194
حسناً، تفاصيل تقرير المختبر

285
00:14:07,237 --> 00:14:09,849
من هواتف الفتيات المحمولة يشير إلى طريقة مؤكدة

286
00:14:09,892 --> 00:14:11,067
لجعلنا نتوقف

287
00:14:11,111 --> 00:14:14,941
من فضلكم إنظروا إلى ذلك التقرير على حاسوبكم اللوحي

288
00:14:17,378 --> 00:14:19,293
الفيتنيل أي المشتق من المواد شبه الأفيونية ؟

289
00:14:19,336 --> 00:14:21,991
أجل، آثار لعناصر وجِدَت على الشاشات الثلاث جميعها

290
00:14:22,035 --> 00:14:24,776
الآن، القطعة الطبية التي تأتي بها تُفقِدكُم وعيكم على الفور

291
00:14:24,820 --> 00:14:26,604
إنتظري، تمهلي، توقفي بالكامل

292
00:14:26,648 --> 00:14:28,302
لنسترجع جدول الفتيات الزمني

293
00:14:28,345 --> 00:14:29,651
،لقد ذهبوا إلى حفلة

294
00:14:29,694 --> 00:14:32,088
و بعدها إستطاع المجرم بطريقة ما

295
00:14:32,132 --> 00:14:36,440
أن يحصل على هواتف الفتيات الثلاث جميعها لربطها ؟

296
00:14:36,484 --> 00:14:37,920
هو كان من الممكن أن يكون في الحفلة

297
00:14:37,964 --> 00:14:39,617
و لكنه كان سيضطر أن يوقت ذلك

298
00:14:39,661 --> 00:14:40,749
مع ذهابهم إلى الغابة

299
00:14:40,792 --> 00:14:42,359
لا أحد بتلك المهارة

300
00:14:42,403 --> 00:14:44,535
حلل هذا إلى عوامل الآن

301
00:14:44,579 --> 00:14:46,450
أنتِ فتاة مراهقة

302
00:14:46,494 --> 00:14:48,800
تُبقين هاتفكِ المحمول معكِ طوال الوقت

303
00:14:48,844 --> 00:14:51,760
من الذي على الأرجح ستسليمنه له ؟

304
00:14:51,803 --> 00:14:52,892
صديقتكِ المقربة

305
00:14:52,935 --> 00:14:53,980
آه-هاه

306
00:14:54,023 --> 00:14:55,895
لقد بدأت أعتقد بأن بيثاني أو جيلسي

307
00:14:55,938 --> 00:14:57,374
ربما قد يكونوا العقل المدبر هنا

308
00:14:57,418 --> 00:14:58,810
واو، على رسلكِ

309
00:14:58,854 --> 00:15:01,030
جميع هواتف الفتيات الثلاث كانت مخدرة

310
00:15:01,074 --> 00:15:02,727
و لدى آلي دم الفتيات الأخريات عليها

311
00:15:02,771 --> 00:15:05,513
أنا مع روسي. إن كانت واحدة من الفتيات تنظم هذا

312
00:15:05,556 --> 00:15:06,688
كان لا بد عليها أن تضرب نفسها

313
00:15:06,731 --> 00:15:08,603
و تركت نفسها تُجرح

314
00:15:08,646 --> 00:15:09,996
يا له من تلاعب نفسي

315
00:15:10,039 --> 00:15:12,563
و لكنه ليس مستحيل، خصوصاً مع شريك

316
00:15:15,653 --> 00:15:17,742
حسناً، إن كان ذلك صحيحاً، أظن بأننا نفتقد
الصورة الكلية هنا

317
00:15:17,786 --> 00:15:19,222
جيلسي و بيثاني صديقتان مقربتان

318
00:15:19,266 --> 00:15:21,746
لم قد تعين أحداهما شريك لترهيب الأخرى ؟

319
00:15:21,790 --> 00:15:25,707
حسناً، للأمر علاقة بهذا

320
00:15:25,750 --> 00:15:28,753
أين هو ؟"، هذا ما سمعته آلي"

321
00:15:28,797 --> 00:15:30,973
،إذن، إنهم يبحثون عن شئ فقدوه

322
00:15:31,017 --> 00:15:33,758
شئ ما يظنون بأن الفتاة الأخرى تستطيع إيجاده

323
00:15:33,802 --> 00:15:35,847
أظن بأننا نختاج أن نُلقي نظرة أخرى على مدرستهم الثانوية

324
00:15:35,891 --> 00:15:37,066
لنرى ما يمكن إيجاده

325
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
أعرف شخصاً هناك من الممكن أن يساعدنا

326
00:15:39,199 --> 00:15:41,462
رائع

327
00:15:41,790 --> 00:15:44,100
روزلين جيرو

328
00:15:46,423 --> 00:15:47,990
رجل ما : جينيفر جيرو

329
00:15:48,034 --> 00:15:49,905
هل هذه أنتِ ؟

330
00:15:49,949 --> 00:15:51,907
حسناً، كيف حالك سيد هاوارد ؟

331
00:15:51,951 --> 00:15:53,126
أنا بحالة جيدة

332
00:15:53,169 --> 00:15:54,997
إسمعي، لقد تخرجتي، تستطيعين مناداتي بإيثان

333
00:15:55,041 --> 00:15:57,086
لقد سمعت بأنك ترقيت

334
00:15:57,130 --> 00:15:59,654
لا أستطيع التصديق بأنك لم تعد مستشار التوجيه بعد الآن

335
00:15:59,697 --> 00:16:01,134
أوه، أنا ما زلت مستشار التوجيه

336
00:16:01,177 --> 00:16:02,962
أجل، أنا أيضاً مدرس اللغة الإنكليزي للمستوى المتقدم

337
00:16:03,005 --> 00:16:05,965
و بعض الطلاب حقاً يظنون بأنني مدير المدرسة

338
00:16:06,008 --> 00:16:07,227
إذن، هل إستلمت رسالتي ؟

339
00:16:07,270 --> 00:16:09,011
لقد إستلمتها. و قمت بإخراج كل الأطفال

340
00:16:09,055 --> 00:16:10,752
الذين كانت لديهم صلة مع بيثاني و جيلسي

341
00:16:10,795 --> 00:16:11,753
رائع

342
00:16:11,796 --> 00:16:13,711
من هذا الإتجاه

343
00:16:17,846 --> 00:16:19,152
لا يوجد الكثير لإخباركِ به

344
00:16:19,195 --> 00:16:21,981
بيثاني و جيلسي، لقد أحبوا بعضهم البعض

345
00:16:22,024 --> 00:16:24,070
لقد كانوا أقرب للأخوات من كونهم صديقات

346
00:16:24,113 --> 00:16:25,985
حسناً، الأخوات يتشاجرون

347
00:16:26,028 --> 00:16:27,638
هل أثاروا توتر بعضهم البعض ؟

348
00:16:27,682 --> 00:16:30,641
هل سبق و أن كان لديهم نوع من الخلاف ؟

349
00:16:30,685 --> 00:16:33,383
أعني، هذه إشاعة تماماً

350
00:16:33,427 --> 00:16:36,169
و لكن بيثاني كان لديها حبيب سري

351
00:16:36,212 --> 00:16:38,258
لم تخبر أحداً بمن كان

352
00:16:38,301 --> 00:16:40,869
و جيلسي كانت تسخر منها بسبب ذلك

353
00:16:40,912 --> 00:16:42,740
حول كيف أن بيثاني كانت تُبقي الأمر سراً

354
00:16:42,784 --> 00:16:45,265
"و بيثاني كانت تقول، "لم لا تفهمين ؟

355
00:16:45,308 --> 00:16:46,875
روزلين : أنت لا تفهم بأننا نحب بعضنا

356
00:16:46,918 --> 00:16:48,094
إنه يحبني

357
00:16:48,137 --> 00:16:49,834
رجل ما : روزلين، أنتِ و توم في المدرسة الثانوية

358
00:16:49,878 --> 00:16:51,010
أنتم لا تعرفون ما هو الحب

359
00:16:51,053 --> 00:16:52,272
أنت لا تفهم

360
00:16:52,315 --> 00:16:55,275
فتاة ما : هل تعرفين ذلك الشعور ؟

361
00:16:55,318 --> 00:16:57,059
نعم، أعرف هذا الشعور

362
00:16:57,103 --> 00:16:58,887
هل تستطيعين إخباري أكثر بخصوص هذا الصديق ؟

363
00:16:58,930 --> 00:17:00,802
ربما نحتاج أن نتكلم معه

364
00:17:00,845 --> 00:17:03,283
كل ما أستطيع قوله بأنه أعطى بيثاني هدية

365
00:17:03,326 --> 00:17:05,241
مجوهرات، على ما أعتقد

366
00:17:05,285 --> 00:17:07,330
جيلسي وقعت يداها عليها بطريقة ما

367
00:17:07,374 --> 00:17:10,638
و سخرت وقتها لمعرفة من أين حصلت بيثاني عليها

368
00:17:10,681 --> 00:17:12,161
و هل عرفت ؟

369
00:17:12,205 --> 00:17:14,990
لقد حاولت

370
00:17:15,034 --> 00:17:16,948
لم تتمكن أبداً

371
00:17:21,214 --> 00:17:23,433
حسناً، لنعمل على هذا قليلاً

372
00:17:23,477 --> 00:17:25,479
بيثاني لديها حبيب سري

373
00:17:25,522 --> 00:17:27,089
،لا يريد أن يُكتشَف

374
00:17:27,133 --> 00:17:28,395
و لا هي تريد ذلك

375
00:17:28,438 --> 00:17:30,397
و لكن بعدها، جيلسي حصلت على شئ

376
00:17:30,440 --> 00:17:32,007
لا أحد منهم يريدها أن تحصل عليه

377
00:17:32,051 --> 00:17:33,704
صحيح

378
00:17:33,748 --> 00:17:35,054
إذن المجوهرات

379
00:17:35,097 --> 00:17:37,230
لا بد و أنها المفتاح لكل هذا

380
00:17:37,273 --> 00:17:40,537
الذي يحفزهم لهذا الحد

381
00:17:43,975 --> 00:17:45,325
برينتس : جي جي ؟

382
00:17:47,240 --> 00:17:49,024
هل تريدين التحدث بالأمر ؟

383
00:17:53,028 --> 00:17:55,248
إسمعي، منذ أن أخذنا القضية

384
00:17:55,291 --> 00:17:57,032
... كل تلك

385
00:17:57,076 --> 00:18:01,254
الذكريات تعود

386
00:18:01,297 --> 00:18:03,647
و إنها ليست ذكريات جيدة

387
00:18:03,691 --> 00:18:05,475
تعلمين ؟

388
00:18:05,519 --> 00:18:08,174
حول روزلين ؟

389
00:18:08,217 --> 00:18:10,915
أجل

390
00:18:10,959 --> 00:18:15,006
مثل ذلك الصباح عندما أخذت شيفرة حلاقة أبي

391
00:18:20,969 --> 00:18:22,666
لقد وجدتها

392
00:18:25,843 --> 00:18:30,021
... و وقفت هناك فقط

393
00:18:30,065 --> 00:18:32,328
... متجمدة

394
00:18:34,678 --> 00:18:36,637
لحوالي 10 دقائق

395
00:18:40,641 --> 00:18:43,687
الأمر كأنه عقلي لم يستطع إستيعاب

396
00:18:43,731 --> 00:18:45,907
ما كنت أرى

397
00:18:45,950 --> 00:18:48,127
... تعلمين، أحياناً أفكر

398
00:18:48,170 --> 00:18:50,520
،أظن بأن ذلك سبب أخذي للوظيفة

399
00:18:50,564 --> 00:18:52,609
،لكي أعرف دائماً ماذا أفعل

400
00:18:52,653 --> 00:18:55,351
كي لا أتجمد مرة أخرى أبداً

401
00:18:59,312 --> 00:19:03,098
لذا، هل تستطيعين ... هل تستطيعين إعطائي شئ لأفعله، إيميلي ؟

402
00:19:03,142 --> 00:19:05,492
لأنني بدأت أتجمد مرة أخرى

403
00:19:06,754 --> 00:19:10,192
حسناً. إمم، حسناً، ماذا عن هذا ؟

404
00:19:10,236 --> 00:19:12,368
لوك و تارا سيعودون إلى آلي

405
00:19:12,412 --> 00:19:15,632
سوف يستخدمون تقنية حركة العين
و إيقاف حساسيتها و إعادة معالجتها

406
00:19:15,676 --> 00:19:18,026
من المفترض أن تكون فعالة بشكل خاص

407
00:19:18,069 --> 00:19:19,810
مع المصابين بمرض الفصام

408
00:19:21,551 --> 00:19:24,032
لويس : هذه العملية تُدعى بحركة العين

409
00:19:24,075 --> 00:19:26,469
و إيقاف حساسيتها و إعادة معالجتها

410
00:19:26,513 --> 00:19:30,169
و كل ما عليكِ فعله هو التركيز على حركة المسرع

411
00:19:30,212 --> 00:19:32,040
و سماع أصواتنا

412
00:19:34,173 --> 00:19:36,262
آلفيس : حسناً، لنعود إلى آخر شئ تتذكرينه

413
00:19:36,305 --> 00:19:37,959
في مخبأه

414
00:19:38,002 --> 00:19:39,656
لا أريد ذلك

415
00:19:39,700 --> 00:19:41,832
لن يحدث أي مكروه لكِ، آلي

416
00:19:41,876 --> 00:19:44,835
أنتِ بأمان، حسناً ؟

417
00:19:48,056 --> 00:19:50,232
! آآآه

418
00:19:50,276 --> 00:19:54,976
أين هو ؟

419
00:19:55,019 --> 00:19:56,891
آلي : إنه هنا

420
00:19:56,934 --> 00:20:00,764
إنه هنا. إنه هنا

421
00:20:00,808 --> 00:20:03,985
لويس : آلي، إفتحي عينيكِ و ركزي على المسرع

422
00:20:09,338 --> 00:20:12,254
لويس : الآن ساعدينا بإيجاد صديقاتكِ

423
00:20:12,298 --> 00:20:15,431
صفي الغرفة

424
00:20:15,475 --> 00:20:18,565
آلي : هنالك الباب الذي أتى من خلاله

425
00:20:18,608 --> 00:20:22,133
كأنني في نفق أو ما شابه ذلك

426
00:20:25,311 --> 00:20:28,575
هنالك نوافذ على طول الجدران

427
00:20:28,618 --> 00:20:32,143
و لكنها مغطاة بقماش غريب

428
00:20:32,187 --> 00:20:35,364
آلي، ما الذي في السقف ؟

429
00:20:41,240 --> 00:20:42,937
نجوم

430
00:20:42,980 --> 00:20:45,244
و لكنهم باللون الوردي

431
00:20:46,419 --> 00:20:47,594
أعرف أين هم

432
00:20:47,637 --> 00:20:50,249
إنها عربة قطار. إنها مهجورة

433
00:20:50,292 --> 00:20:52,729
إعتدنا أن نقيم حفلات هناك عندما كنت في المدرسة الثانوية

434
00:20:52,773 --> 00:20:54,688
أحدهم وضع نجوم وردية اللون فوق على السقف

435
00:20:54,731 --> 00:20:57,473
حسناً، إذن إنه هناك إن لم يتحرك من مكانها

436
00:20:57,517 --> 00:20:58,648
برينتس : حسناً، سوف تقودين قوات التدخل السريع الخاصة

437
00:20:58,692 --> 00:20:59,780
اخبريهم أن ينتبهوا لما أمام مرأى عينيهم

438
00:20:59,823 --> 00:21:01,129
هنالك فتيات مراهقات هناك

439
00:21:04,088 --> 00:21:06,047
بيثاني ؟

440
00:21:06,090 --> 00:21:08,179
بيثاني : إممم، ماذا ؟

441
00:21:10,094 --> 00:21:13,097
لا أعلم إن كنا سنخرج من هنا أحياء

442
00:21:13,141 --> 00:21:15,361
إن قتلني، أحتاج أن أخبركِ بشئ

443
00:21:17,232 --> 00:21:19,626
لقد كذبت

444
00:21:19,669 --> 00:21:21,976
أعلم ماذا يريد

445
00:21:22,019 --> 00:21:24,718
ما هو ؟

446
00:21:24,761 --> 00:21:27,155
عديني بأن لا تغضبي مني، حسناً ؟

447
00:21:27,198 --> 00:21:28,461
أعدكِ بذلك

448
00:21:28,504 --> 00:21:30,289
أنتِ صديقتي المقربة

449
00:21:30,332 --> 00:21:33,640
و سوف نتخطى ذلك معاً، حسناً ؟

450
00:21:33,683 --> 00:21:35,946
اخبريني فحسب

451
00:21:40,342 --> 00:21:43,650
لذلك خبئته، لأنني فقط أردت

452
00:21:43,693 --> 00:21:45,173
أن أعرف من يكون

453
00:21:45,216 --> 00:21:48,045
"و لكنه يستمر بالسؤال، "أين هو ؟

454
00:21:48,089 --> 00:21:51,135
و ذلك الشئ الوحيد الذي أستطيع التفكير فيه

455
00:21:51,179 --> 00:21:53,355
ذلك الشئ الوحيد

456
00:21:57,925 --> 00:21:59,143
هاه

457
00:21:59,187 --> 00:22:00,928
... ما الذي

458
00:22:11,155 --> 00:22:13,332
أنتِ دبرتِ ذلك ؟

459
00:22:13,375 --> 00:22:15,290
أنتِ معه ؟

460
00:22:15,334 --> 00:22:17,205
بالطبع أنا معه

461
00:22:17,248 --> 00:22:20,339
أنا أحبه

462
00:22:34,440 --> 00:22:36,311
جيلسي ؟

463
00:22:36,355 --> 00:22:38,444
جيلسي، مرحباً. هل تستطيعين سماعي ؟

464
00:22:38,487 --> 00:22:41,490
الطبيب

465
00:22:41,534 --> 00:22:45,059
صدمة نقص حجم الدم، جرح كبير في المعدة

466
00:22:45,102 --> 00:22:48,584
جي جي ، هذه عقدة قاطع طرق

467
00:22:48,628 --> 00:22:49,977
إنها قابلة لأن يحرر الشخص نفسه منها

468
00:22:50,020 --> 00:22:52,501
بيثاني كانت من الممكن أن تهرب في أي وقت تشاء

469
00:22:57,376 --> 00:22:58,638
هل هي مستيقظة ؟

470
00:22:58,681 --> 00:22:59,900
نعم

471
00:22:59,943 --> 00:23:01,989
لقد كانت بيثاني، أليس كذلك ؟

472
00:23:03,643 --> 00:23:06,254
حسناً، من هو الصديق ؟

473
00:23:06,297 --> 00:23:07,647
هل تعرفين إلى أين هم متوجهين ؟

474
00:23:07,690 --> 00:23:09,257
أين سيذهبون ... ؟

475
00:23:11,085 --> 00:23:13,435
ماذا ؟

476
00:23:13,479 --> 00:23:15,002
هذه ؟

477
00:23:16,220 --> 00:23:18,309
أدخلها إلى غرفة العمليات

478
00:23:30,409 --> 00:23:33,020
جي جي

479
00:23:33,063 --> 00:23:35,283
كان يجب عليهم أن يدخلوها في غيبوبة

480
00:23:35,326 --> 00:23:37,198
و لقد أخطأنا بالحكم

481
00:23:37,241 --> 00:23:40,636
الصديق، لقد ظننا بأنه كان مراهق، زميل

482
00:23:40,680 --> 00:23:43,900
حسناً، إنه أكبر سناً، أكبر بكثير

483
00:23:43,944 --> 00:23:45,206
كيف تعرفين ذلك ؟

484
00:23:45,249 --> 00:23:48,383
جيلسي رأت هذه حول عنقي

485
00:23:48,427 --> 00:23:52,431
.النظرة في عينيها كانت تمييز

486
00:23:52,474 --> 00:23:55,216
المجوهرات الذي أعطاها المجرم لبيثاني

487
00:23:55,259 --> 00:23:56,913
نفسها

488
00:23:56,957 --> 00:24:02,484
لقد أعطى هذه لروزلين التي أعطتها إلي

489
00:24:02,528 --> 00:24:06,227
الرب يعلم كم عدد الفتيات الأخريات كان هنالك منذ ذلك الوقت

490
00:24:07,358 --> 00:24:09,230
،لقد كنت أرتدي هذه حول عنقي

491
00:24:09,273 --> 00:24:11,362
جائزته، طوال هذا الوقت

492
00:24:11,406 --> 00:24:13,234
جي جي، سوف نقوم بالقبض عليه

493
00:24:13,277 --> 00:24:14,540
أعلم ذلك

494
00:24:14,583 --> 00:24:18,108
،و لكن عندما نفعل ذلك

495
00:24:18,152 --> 00:24:20,937
،سوف أحتاجكِ أن تبعديني عنه

496
00:24:20,981 --> 00:24:24,201
،لأنني إن حظيت بفرصة

497
00:24:24,245 --> 00:24:26,987
أقسم بالرب سوف أقتله

498
00:24:34,211 --> 00:24:37,780
يعاد تسمية هذا. المجرم أكبر سناً، جشع

499
00:24:37,824 --> 00:24:39,869
نعم. لنشمل كل شئ

500
00:24:39,913 --> 00:24:42,742
المجرم يعطي الفتيات الذين يستميلهم قلادة

501
00:24:42,785 --> 00:24:45,353
و لكن جيلسي سرقت قلادة بيثاني لتكتشف من هو

502
00:24:45,396 --> 00:24:47,311
و إنه الدليل الدامغ على علاقتهم الغرامية

503
00:24:47,355 --> 00:24:49,531
و خطر بما فيه الكفاية لكي يدمر حياته إذا اكتُشِفت

504
00:24:49,575 --> 00:24:52,273
لذلك وضعوا هو و بيثاني خطة لإسترجاعها

505
00:24:52,316 --> 00:24:54,057
هذا الرجل يقوم بالأمر هذا منذ مدة

506
00:24:54,101 --> 00:24:56,103
إذن من في حياة بيثاني

507
00:24:56,146 --> 00:24:58,366
الذي أيضاً يتداخل مع أخت جي جي ؟

508
00:24:58,409 --> 00:24:59,889
حسناً، هنالك مشتبه به واضح

509
00:24:59,933 --> 00:25:01,282
إنه توم دايفيس. إنه والد جيلسي

510
00:25:01,325 --> 00:25:02,805
و لقد كان صديق روزلين القديم

511
00:25:02,849 --> 00:25:04,198
مات، لوك، احضروه

512
00:25:04,241 --> 00:25:06,417
لديه حجة غياب. أريد إختبارها بشدة

513
00:25:08,811 --> 00:25:10,334
هل تظنون بأنني فعلت ذلك ؟

514
00:25:10,378 --> 00:25:12,293
إبنتي تقاتل من أجل حياتها في المستشفى

515
00:25:12,336 --> 00:25:14,861
الرجل الذي نبحث عنه كان يفعل ذلك لفترة من الزمن

516
00:25:14,904 --> 00:25:16,558
رجوعاً إلى روزلين

517
00:25:16,602 --> 00:25:18,995
جيرو ؟

518
00:25:19,039 --> 00:25:21,520
لقد تواعدنا في التسعينيات. لقد كنت 18 عاماً

519
00:25:21,563 --> 00:25:23,130
،سيمنز : حسناً، ما رأيك في ذلك

520
00:25:23,173 --> 00:25:25,001
... ما رأيك أن تخبرنا مرة أخرى أين كنت

521
00:25:25,045 --> 00:25:26,307
هل أنتِ بخير مع هذا ؟

522
00:25:26,350 --> 00:25:29,353
توم : لقد كنت في المنزل لوحدي

523
00:25:29,397 --> 00:25:31,355
تستطيعون التحقق من هاتفي المحمول. فيه نظام تحديد المواقع

524
00:25:31,399 --> 00:25:33,836
،كل ذلك يعني بأن هاتفك بقي في المنزل

525
00:25:33,880 --> 00:25:35,577
ليس بأنك بقيت

526
00:25:38,798 --> 00:25:40,408
ردة فعله لرؤية قلادة شقيقتي

527
00:25:40,451 --> 00:25:42,366
سوف تخبرنا كل شئ

528
00:25:48,111 --> 00:25:50,418
... جي جي، الشكر للرب. هل تستطيعين رجاءاً أن تشرحي

529
00:25:50,461 --> 00:25:53,247
لقد أخذنا هذه من بيثاني

530
00:25:53,290 --> 00:25:56,337
ما هي ؟

531
00:26:09,393 --> 00:26:10,873
إنه ليس هو

532
00:26:10,917 --> 00:26:12,483
نحن نحتجزه على أية حال

533
00:26:12,527 --> 00:26:14,660
حسناً، و لكنه ليس هو

534
00:26:19,403 --> 00:26:23,364
بيثاني : إنها أنا. أنا أتصل من هاتف مؤقت

535
00:26:25,148 --> 00:26:27,281
أعلم أين هي

536
00:26:27,324 --> 00:26:29,370
إنها في المدرسة

537
00:26:29,413 --> 00:26:31,590
نعم، أنا هنا الآن

538
00:26:31,633 --> 00:26:34,331
... أستطيع الحصول عليها، و لكن

539
00:26:34,375 --> 00:26:36,943
تعدني بأن تعتني بي ؟

540
00:26:36,986 --> 00:26:39,815
هل تعدني ؟

541
00:26:39,859 --> 00:26:41,730
أنا، آآآه

542
00:26:41,774 --> 00:26:43,732
إضطررت أن أطعن جيلسي

543
00:26:43,776 --> 00:26:48,041
... أظن بأنها ... أظن بأنها

544
00:26:48,084 --> 00:26:51,218
نعم. حسناً. سوف أراك لاحقاً

545
00:27:12,935 --> 00:27:15,416
هل أرسلتك إيميلي إلى هنا ؟

546
00:27:15,459 --> 00:27:17,244
كلا

547
00:27:17,287 --> 00:27:21,248
حسناً، ربما ذكرت بأنني سوف

548
00:27:21,291 --> 00:27:23,380
أطمئن عليكِ

549
00:27:26,383 --> 00:27:29,735
تعلمين، من جميع المحللين الذي عملت معهم

550
00:27:29,778 --> 00:27:31,693
لقد نضجتِ أكثر

551
00:27:31,737 --> 00:27:36,132
من مسؤولة الإتصالات إلى أم

552
00:27:36,176 --> 00:27:38,221
إلى محللة شخصيات

553
00:27:38,265 --> 00:27:40,789
لقد كان شرفاً لي أن أشاهد ذلك

554
00:27:42,748 --> 00:27:44,445
شكراً لك

555
00:27:44,488 --> 00:27:46,752
أوه، أنا لم أنتهي

556
00:27:46,795 --> 00:27:50,016
لأن الآن يجب عليكِ أن تقومي بالعمل الشاق

557
00:27:52,583 --> 00:27:55,108
،إن كان هذا المجرم في حياة روزالين

558
00:27:55,151 --> 00:27:58,372
لقد كان في حياتكِ أنتِ أيضاً

559
00:27:58,415 --> 00:28:01,331
و يجب عليكِ أن تتعمقي بالبحث في ذكرياتكِ

560
00:28:01,375 --> 00:28:03,159
لإيجاده

561
00:28:11,124 --> 00:28:13,300
هل ستأتي معي ؟

562
00:28:19,001 --> 00:28:21,612
بكل خطوة على الطريق

563
00:29:01,565 --> 00:29:06,440
أنت في الحادية عشر من العمر. ذلك عمر مسلي

564
00:29:06,483 --> 00:29:08,137
أجل

565
00:29:08,181 --> 00:29:11,140
ماذا كان يحدث ؟

566
00:29:11,184 --> 00:29:14,230
لم يكونوا والداي على ما يرام

567
00:29:15,623 --> 00:29:18,452
كان هنالك الكثير من المشاجرة

568
00:29:18,495 --> 00:29:22,630
هل ساهم ذلك في إكتئاب روزلين ؟

569
00:29:22,673 --> 00:29:24,327
أجل

570
00:29:26,808 --> 00:29:29,202
و لكنها كانت تخصص لي وقتاً دائماً

571
00:29:33,859 --> 00:29:37,427
روسي : هل سبق و أفصحت بأنها كانت تتألم ؟

572
00:29:37,471 --> 00:29:41,780
جي جي : أجل. أصبح الوضع سيئاً جداً
مباشرة قبل أن تموت

573
00:29:41,823 --> 00:29:43,564
أمي تقول، حان وقت العشاء

574
00:29:43,607 --> 00:29:45,305
جي جي، ليس الآن

575
00:29:45,348 --> 00:29:48,438
يجب أن تأتي لتأكلي لأنكِ لم تأكلي لـ3 أيام

576
00:29:48,482 --> 00:29:50,789
! أخرجي

577
00:29:55,184 --> 00:29:57,447
لماذا أنتِ كذلك ؟

578
00:29:57,491 --> 00:29:59,798
هل الأمر يتعلق بتوم ؟

579
00:29:59,841 --> 00:30:02,061
كلا

580
00:30:02,104 --> 00:30:04,019
لقد قطعت علاقتي بتوم قبل أشهر

581
00:30:04,063 --> 00:30:06,152
هلا ترحلي فحسب أرجوكِ ؟

582
00:30:10,765 --> 00:30:12,941
كلا، ذلك ليس صحيحاً

583
00:30:12,985 --> 00:30:15,639
قبل أسابيع، كانوا هي و والدي يتشاجرون

584
00:30:15,683 --> 00:30:16,727
روزلين : أنت لا تفهم أبي

585
00:30:16,771 --> 00:30:18,207
نحن نحب بعضنا البعض. إنه يحبني

586
00:30:18,251 --> 00:30:19,861
أبي : روزلين، أنتِ لا تعرفين ما هو الحب

587
00:30:19,905 --> 00:30:21,167
! أنت لا تفهم

588
00:30:24,605 --> 00:30:27,608
،إن كانت أصلاً قد قطعت علاقتها بتوم

589
00:30:27,651 --> 00:30:29,871
من الذي كانت تتحدث عنه ؟

590
00:30:29,915 --> 00:30:31,525
المجرم

591
00:30:31,568 --> 00:30:35,050
،لقد لاحظ فتاة و هي تتألم

592
00:30:35,094 --> 00:30:38,749
،والديها سيتطلقان، ضعيفة

593
00:30:38,793 --> 00:30:41,448
لذلك هو إستغل ذلك

594
00:30:41,491 --> 00:30:45,539
لقد كانت أصلاً في وضع سيء جداً

595
00:30:45,582 --> 00:30:48,150
و الآن هي محطمة القلب

596
00:30:52,459 --> 00:30:54,765
لقد ظنت بأن هنالك حل واحد فقط

597
00:30:57,072 --> 00:30:59,640
و لكن هنالك سؤال ملح، أليس كذلك ؟

598
00:31:01,642 --> 00:31:04,384
لماذا أعطيتني هذه روز ؟

599
00:31:04,427 --> 00:31:06,821
عودي إلى حيث أعطتكِ إياها

600
00:31:07,691 --> 00:31:09,606
إذهبي هناك في الحال

601
00:31:13,219 --> 00:31:15,221
روزلين : أريدكِ أن تحصلي عليها

602
00:31:15,264 --> 00:31:17,614
و لكنكِ تحبين هذه القلادة

603
00:31:17,658 --> 00:31:19,355
هل أنتِ متأكدة ؟

604
00:31:19,399 --> 00:31:21,096
أنا متأكدة

605
00:31:26,580 --> 00:31:28,190
،لأن مهما حدث

606
00:31:28,234 --> 00:31:30,714
سوف أحبكِ دوماً جي جي

607
00:31:34,283 --> 00:31:39,636
و بالإضافة لذلك، هذه القلادة سوف تساعد في إبعاد الرجل الطويل

608
00:31:39,680 --> 00:31:41,725
تلك قصة خيالية غبية

609
00:31:41,769 --> 00:31:44,772
القصة خيالية، و لكن بعض الوحوش حقيقيين

610
00:31:46,382 --> 00:31:48,602
،و إن رآكِ وحش حقيقي ترتدين هذه

611
00:31:48,645 --> 00:31:51,039
... سوف يعلم ألا يعبث مع جينيفر جيرو

612
00:31:53,607 --> 00:31:54,956
لأنها قوية جداً

613
00:31:55,000 --> 00:31:58,133
هل تظنين أنا قوية ؟

614
00:31:58,177 --> 00:32:00,440
أظن بأنكِ الأقوى

615
00:32:00,483 --> 00:32:01,702
و لقد قلت ذلك بشكل خاطئ

616
00:32:08,100 --> 00:32:10,493
لقد كانت تحاول حمايتي

617
00:32:10,537 --> 00:32:12,974
نعم، هذا صحيح

618
00:32:13,018 --> 00:32:15,890
الآن، تخيلي أنكِ المجرم

619
00:32:15,934 --> 00:32:18,153
،ضحيتكِ قد قتلت نفسها للتو

620
00:32:18,197 --> 00:32:20,851
و ترين شقيقتها الصغرى

621
00:32:20,895 --> 00:32:23,419
ترتدي هديتكِ لها

622
00:32:23,463 --> 00:32:25,726
سوف يراها كشعاع

623
00:32:25,769 --> 00:32:27,858
بأن تلك ضحيتي التالية

624
00:32:27,902 --> 00:32:29,643
تقولين ذلك كمحللة شخصيات

625
00:32:29,686 --> 00:32:33,255
و لكن ماذا تعرفين أيضاً عن مرتكبي الجرائم الجنسية المميزين ؟

626
00:32:33,299 --> 00:32:35,779
... إنهم

627
00:32:35,823 --> 00:32:37,868
لديهم نوع محدد للعمر

628
00:32:37,912 --> 00:32:39,783
كنت لأكون صغيرة جداً بالنسبة له

629
00:32:39,827 --> 00:32:42,786
روزلين لم تعرف ذلك، و لكنها عرفت المجرم

630
00:32:42,830 --> 00:32:44,701
و كانت تعرفكِ

631
00:32:44,745 --> 00:32:46,921
،كانت تعرف بأنه في أعماقكِ

632
00:32:46,965 --> 00:32:49,054
،كنتِ أقوى منها

633
00:32:49,097 --> 00:32:51,317
و ذلك المجرم لن يسعى خلفكِ أبداً

634
00:32:51,360 --> 00:32:52,883
لأنها كانت لتكون مخاطرة كبيرة

635
00:32:52,927 --> 00:32:54,320
لقد كنتِ صعبة للغاية

636
00:32:54,363 --> 00:32:57,671
الآن، هل كانت تلك الخطة الأفضل ؟ كلا

637
00:32:57,714 --> 00:33:00,456
و لكنها كانت أفضل ما تستطيع روزلين فعله

638
00:33:00,500 --> 00:33:02,981
و أظن بأن خطتها نجحت

639
00:33:03,024 --> 00:33:07,159
أظن بأنه كان مرتعباً بما كانت قد أخبرتكِ به

640
00:33:07,202 --> 00:33:09,030
و كيف يمكن أن تنظري إليه

641
00:33:09,074 --> 00:33:13,904
إذن من نظر عليكِ هكذا و أنتِ تكبرين ؟

642
00:33:15,732 --> 00:33:17,691
،كان ليكون تواصل قصير

643
00:33:17,734 --> 00:33:20,172
شئ على الأرجح مباشرة

644
00:33:20,215 --> 00:33:22,435
بعد موتها

645
00:33:44,239 --> 00:33:47,242
يا الهي

646
00:34:06,392 --> 00:34:09,656
! آآآه

647
00:34:44,386 --> 00:34:46,649
هذا مجرد خطأ فظيع، حسناً ؟

648
00:34:46,693 --> 00:34:47,824
أنا لم أرتكب أي خطأ

649
00:34:47,868 --> 00:34:49,652
... أقصد، لا يمكنك إحضاري ... هل جي جي

650
00:34:49,696 --> 00:34:50,914
أين تذهب ؟

651
00:34:50,958 --> 00:34:53,221
إسمع، إسمع، أنا لم أفعل ذلك

652
00:34:53,265 --> 00:34:55,528
لقد فتشت سيارته، منزله و المدرسة

653
00:34:55,571 --> 00:34:57,138
لا أثر لبيثاني

654
00:34:57,182 --> 00:34:58,922
دايف، أظن بأنه سيستجيب لسلطتك

655
00:34:58,966 --> 00:35:00,185
أريدك أن تجرب حظك معه أولاً

656
00:35:00,228 --> 00:35:03,666
في الحقيقة، أود ذلك

657
00:35:08,410 --> 00:35:09,803
حسناً

658
00:35:13,023 --> 00:35:15,243
جي جي

659
00:35:15,287 --> 00:35:17,680
ما هذا بحق السماء ؟ حقاً

660
00:35:17,724 --> 00:35:19,291
إيثان، أنا متأسفة جداً

661
00:35:19,334 --> 00:35:20,727
هذا سخيف

662
00:35:20,770 --> 00:35:22,511
يبدو أنهم يظنوا بأنني آذيت تلك الفتيات أو ما شابه

663
00:35:22,555 --> 00:35:27,081
أعلم. الأمر فقط بأننا لدينا تصريح بتفتيش منزلك

664
00:35:27,125 --> 00:35:30,128
و لقد قاموا بسحب حاسوبك مسبقاً

665
00:35:31,303 --> 00:35:32,913
هل هذا صحيح ؟

666
00:35:32,956 --> 00:35:34,784
كلا، إنها تتحايل

667
00:35:34,828 --> 00:35:36,264
يا له من تحايل

668
00:35:36,308 --> 00:35:38,310
أشخاص مثله يبقون تذكاراتهم

669
00:35:38,353 --> 00:35:40,355
عادة على حواسيبهم

670
00:35:46,274 --> 00:35:47,797
هل رأيتِ ما كان عليه ؟

671
00:35:47,841 --> 00:35:51,671
لقد رأيت

672
00:35:56,284 --> 00:35:58,199
،حسناً إسمعي

673
00:35:58,243 --> 00:36:02,160
،إمم، ما كان بيننا أنا و روزلين

674
00:36:02,203 --> 00:36:04,292
... لقد كان

675
00:36:04,336 --> 00:36:06,338
لقد كان مختلفاً

676
00:36:06,381 --> 00:36:09,819
... حسناً، أعني، أننا

677
00:36:09,863 --> 00:36:11,647
أحببنا بعضنا البعض حقاً

678
00:36:15,303 --> 00:36:17,436
أعلم ذلك

679
00:36:30,318 --> 00:36:32,755
روز أعطتني هذه

680
00:36:32,799 --> 00:36:38,631
لأنها أرادتني أن أعرف كم أنت مميز بالنسبة لها

681
00:36:38,674 --> 00:36:41,111
هل تعلم من أيضاً مميز ؟

682
00:36:43,505 --> 00:36:45,420
بيثاني

683
00:36:47,770 --> 00:36:49,381
،إسمع، لا يجب عليك أن تخبرني بمكانها

684
00:36:49,424 --> 00:36:51,818
و لكنك يجب أن تعطيني شيئاً

685
00:36:51,861 --> 00:36:54,386
حتى أستطيع أن أكسب لك وقتاً أكثر بقليل

686
00:36:59,391 --> 00:37:03,003
إنها حيث أُبقي كل الأطفال المميزين بالنسبة لي

687
00:37:08,400 --> 00:37:10,228
سوف أعود حالاً

688
00:37:14,493 --> 00:37:16,364
تعنين ذلك، صحيح ؟

689
00:37:16,408 --> 00:37:19,498
بشأن روز ؟

690
00:37:19,541 --> 00:37:21,413
أنها أحبتني ؟

691
00:37:24,459 --> 00:37:26,156
إنها في المدرسة

692
00:37:37,690 --> 00:37:39,257
لا يمكن أن يكون هذا

693
00:37:39,300 --> 00:37:41,215
لا يوجد مكان لديها لتختبأ هنا

694
00:37:44,349 --> 00:37:46,438
يا رفاق، إلى هنا

695
00:37:52,444 --> 00:37:53,662
ماذا يوجد تحت هذا المكان ؟

696
00:37:53,706 --> 00:37:55,273
تلك غرفة قطع التيار الكهربائي

697
00:37:55,316 --> 00:37:56,535
الشرطة خلت المكان مسبقاً

698
00:37:56,578 --> 00:37:57,666
حسناً، نحتاج أن نخليه مرة أخرى

699
00:37:57,710 --> 00:37:58,885
حسناً

700
00:37:58,928 --> 00:38:00,408
سأتولى ذلك

701
00:38:00,452 --> 00:38:02,062
تفضلي

702
00:38:17,556 --> 00:38:18,600
يا رفاق

703
00:38:29,611 --> 00:38:30,438
هيا بنا

704
00:38:30,482 --> 00:38:32,179
بيثاني

705
00:38:32,222 --> 00:38:33,354
أوه، هيا

706
00:38:33,398 --> 00:38:36,270
بيثاني ؟

707
00:38:36,314 --> 00:38:37,445
بيثاني، هل تستطيعين سماعي ؟

708
00:38:37,489 --> 00:38:38,838
ها نحن ذا

709
00:38:38,881 --> 00:38:40,492
هيا، هيا يا بيثاني

710
00:38:40,535 --> 00:38:42,407
آآآه ! هيا

711
00:38:42,450 --> 00:38:44,539
هيا

712
00:38:45,801 --> 00:38:47,586
بيثاني. هيا

713
00:38:54,070 --> 00:38:56,246
! هيا ! آآآه

714
00:38:58,205 --> 00:38:59,511
هيا

715
00:38:59,554 --> 00:39:01,121
! آآآه

716
00:39:01,164 --> 00:39:03,471
! آآآه

717
00:39:03,515 --> 00:39:05,343
هيا

718
00:39:10,478 --> 00:39:12,480
أوه. هل كنتِ قادرة على إكسابي المزيد من الوقت ؟

719
00:39:12,524 --> 00:39:14,003
كلا

720
00:39:14,047 --> 00:39:15,483
كلا. لم أفعل

721
00:39:17,398 --> 00:39:19,879
وضعت شقيقتي

722
00:39:19,922 --> 00:39:21,446
في خزانة جوائزك

723
00:39:21,489 --> 00:39:23,709
لأنها كانت فقط واحدة أخرى من جوائزك

724
00:39:23,752 --> 00:39:25,537
كلا. هذا ليس ... هذا ليس صحيحاً

725
00:39:25,580 --> 00:39:27,147
... لم أفعل

726
00:39:27,190 --> 00:39:30,498
! آآآه

727
00:39:30,542 --> 00:39:33,240
... روزلين

728
00:39:33,283 --> 00:39:35,851
ربما لم تكن ضحيتك الأولى

729
00:39:35,895 --> 00:39:39,464
... و لكن بيثاني

730
00:39:39,507 --> 00:39:42,336
ستكون آخر ضحاياك

731
00:40:03,879 --> 00:40:05,577
تعال معي

732
00:41:11,556 --> 00:41:13,906
... أو، لا تفعل

733
00:41:13,949 --> 00:41:15,995
لا تتحرك

734
00:41:16,038 --> 00:41:18,519
دعني أستمتع بذلك

735
00:41:18,563 --> 00:41:21,522
لقد أرادوا الإنتظار

736
00:41:21,566 --> 00:41:23,698
لديهم هدية من أجلكِ

737
00:41:23,742 --> 00:41:25,961
هدية من أجلي ؟

738
00:41:26,005 --> 00:41:27,746
إممم

739
00:41:32,968 --> 00:41:34,709
لقد سمعنا من خلال الشائعات

740
00:41:34,753 --> 00:41:36,711
بأنها كانت قضية صعبة

741
00:41:54,033 --> 00:41:55,730
هل أعجبتكِ ؟

742
00:41:57,950 --> 00:41:59,908
لقد أحببتها

743
00:41:59,952 --> 00:42:01,780
جيد

744
00:42:11,703 --> 00:42:13,618
جي جي : "هنالك أوقات في حياتنا

745
00:42:13,661 --> 00:42:14,793
عندما يكون علينا أن ندرك

746
00:42:14,836 --> 00:42:17,709
بأن ماضينا هو بالضبط كما هو

747
00:42:17,752 --> 00:42:19,711
و لا نستطيع تغييره

748
00:42:19,754 --> 00:42:23,149
.و لكننا نستطيع تغيير القصة التي نخبر أنفسنا عنها

749
00:42:23,192 --> 00:42:24,585
،و بفعل ذلك

750
00:42:24,629 --> 00:42:26,892
".نستطيع أن نغير المستقبل

751
00:42:26,935 --> 00:42:29,155
إيلينور براون

752
00:42:30,250 --> 00:43:01,800
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

