﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
<font color="#ffff00">"سابقا في "فورتيتيود</font>

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,479
<font color="#ffff00">هيلد اوديغارد) قد قتلت)</font>

3
00:00:07,515 --> 00:00:09,075
<font color="#ffff00">من قتلها؟</font>

4
00:00:09,219 --> 00:00:10,619
<font color="#ffff00">كلا يا (إيرلينج)</font>

5
00:00:13,600 --> 00:00:14,778
<font color="#ffff00">سوف اريك</font>

6
00:00:21,116 --> 00:00:23,726
<font color="#ffff00">(دان أندرسن) هل هو قائد شرطة جيد</font>

7
00:00:24,130 --> 00:00:25,611
<font color="#ffff00">أم سيئ؟</font>

8
00:00:26,127 --> 00:00:28,808
<font color="#ffff00">أتعرفين ماذا اكتشفت؟
أنا كلاهما</font>

9
00:00:28,844 --> 00:00:30,964
<font color="#ffff00">كنت مصاب من يرقات
الدبور الطفيلية</font>

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,439
<font color="#ffff00">تحمل يرقات الدبابير</font>

11
00:00:32,479 --> 00:00:34,439
<font color="#ffff00">طفيلية مجهرية في مضيفهم</font>

12
00:00:34,600 --> 00:00:35,959
<font color="#ffff00">المضيف يموت عادة</font>

13
00:00:36,772 --> 00:00:40,923
<font color="#ffff00">ولكن إذا لم يحدث ذلك
فهو قادر على تجديد الأنسجة والأعضاء</font>

14
00:00:40,959 --> 00:00:43,410
<font color="#ffff00">يمكن حتى سحب الأجسام
من المياه القطبية</font>

15
00:00:43,446 --> 00:00:44,720
<font color="#ffff00">دون ملاحظة البرد</font>

16
00:00:44,879 --> 00:00:47,484
<font color="#ffff00">أنا لست بشري؟</font>

17
00:00:47,520 --> 00:00:50,600
<font color="#ffff00">بالطبع أنت بشر
أنت فقط مختلف</font>

18
00:00:50,760 --> 00:00:52,831
<font color="#ffff00">فريد من نوعك</font>

19
00:00:55,239 --> 00:00:57,760
<font color="#ffff00">لماذا لم تخبري أحدا
لأنك تحبينه؟</font>

20
00:00:58,977 --> 00:01:01,020
<font color="#ffff00">(فريا)؟  (فريا)؟</font>

21
00:01:07,210 --> 00:01:10,083
<font color="#ffff00">(ناتالي) هل تستطيعين ان ترى اى شى؟
هل يمكنك رؤية أي شيء على الإطلاق؟</font>

22
00:01:10,119 --> 00:01:11,497
<font color="#ffff00">النور والظلام</font>

23
00:01:13,119 --> 00:01:15,600
<font color="#ffff00">هذا هو
لا يوجد شيء آخر الآن</font>

24
00:01:15,636 --> 00:01:18,764
<font color="#ffff00">وقد رعى البحث الخاص بك من قبل
Schenthal Biotech</font>

25
00:01:18,924 --> 00:01:20,724
<font color="#ffff00">إنها شركة أدوية</font>

26
00:01:20,760 --> 00:01:21,879
<font color="#ffff00">جميع محركات الأقراص الصلبة</font>

27
00:01:31,560 --> 00:01:32,934
<font color="#ffff00">لقد عدت -
نعم -</font>

28
00:01:33,454 --> 00:01:35,043
<font color="#ffff00">أعتقد أنني كذلك</font>

29
00:01:44,670 --> 00:01:54,670
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

30
00:01:57,910 --> 00:02:03,910
<font color="#00ffff">" فورتيتيود "</font>
<font color="#ff8000">الموسم الثالث - الحلقة الأولى</font>

31
00:02:53,640 --> 00:02:55,380
جواز سفر (لاري) وصل

32
00:02:57,058 --> 00:02:58,557
تم تأكيد الرحلات

33
00:03:00,480 --> 00:03:03,062
سأغلق المكان
ويمكننا الخروج هذا المساء

34
00:03:06,400 --> 00:03:09,188
إنه يقوم بتدخين الحشيش
أستطيع أن أشم ذلك

35
00:03:09,476 --> 00:03:12,035
هذا إلى حد كبير ما يفعله (لاري)

36
00:03:13,428 --> 00:03:15,484
أخرج المخدرات منه يا (بويد)

37
00:03:19,846 --> 00:03:21,640
اريد جسده نظيفا

38
00:03:28,641 --> 00:03:32,881
(لاري) زوجتي لديها مفاجأة لك

39
00:03:35,307 --> 00:03:38,307
وصل جواز سفرك، سوف تأتي معنا

40
00:03:38,360 --> 00:03:39,769
هذا رائع يا رجل

41
00:03:40,605 --> 00:03:42,538
نعم، لم أذهب إلى القطب الشمالي من قبل

42
00:03:43,280 --> 00:03:45,479
حسنًا، لم أخرج من كاليفورنيا ولكن

43
00:03:46,772 --> 00:03:48,356
سوف يفوتك السقيع يا (لاري)

44
00:03:50,692 --> 00:03:53,560
ماذا؟ -
كلاب المطار شمت ذلك -

45
00:03:53,720 --> 00:03:54,778
تدير الجمارك الشيك

46
00:03:54,814 --> 00:03:56,800
سيرون أن هويتك الحقيقية
لا تتطابق مع الهوية المزيفة

47
00:03:56,836 --> 00:03:59,356
على جواز السفر الذي اشتريناه
وتعود إلى السجن

48
00:04:00,045 --> 00:04:01,364
حسنا، يا الهي

49
00:04:02,525 --> 00:04:03,720
حسنا يا (بويد)

50
00:04:33,840 --> 00:04:36,119
ما هي وجهة نظرك؟

51
00:04:36,280 --> 00:04:38,479
دائما ما أعتقد أن هذا طفولي

52
00:04:39,743 --> 00:04:41,564
ما هو؟ -
لوحة القتل -

53
00:04:41,600 --> 00:04:44,684
والصور والخيوط

54
00:04:44,720 --> 00:04:47,784
هو مثل مشروع رياض الأطفال -
عاصفة كبيرة هنا -

55
00:04:47,876 --> 00:04:50,813
توندرسنو -
ما هو توندرسنو؟ -

56
00:04:51,580 --> 00:04:55,300
رعد وبرق داخل عاصفة ثلجية

57
00:04:55,560 --> 00:04:56,959
انها حقا سيئة جدا

58
00:04:56,995 --> 00:05:01,156
وإذا لم تكن تسعة أسابيع كافية
فعندئذ نعود مرة أخرى

59
00:05:01,239 --> 00:05:02,520
أعود من أجل ماذا؟

60
00:05:02,556 --> 00:05:04,276
في هذه المرحلة ما زلت لا أعرف

61
00:05:04,312 --> 00:05:06,564
كيف مات الحاكم (مونك)

62
00:05:06,945 --> 00:05:09,040
لذا سوف نعود

63
00:05:09,076 --> 00:05:12,396
لقد ألقى بنفسه من نافذة مكتبه

64
00:05:12,469 --> 00:05:15,004
لم أقتله لم يقتله القائد (أندرسن)

65
00:05:15,040 --> 00:05:17,644
حشد من سكان المدينة
مع مشاعل حرق

66
00:05:17,680 --> 00:05:21,089
 و و و العصى، لم يقتلوه

67
00:05:21,384 --> 00:05:22,860
لقد قتل نفسه

68
00:05:23,853 --> 00:05:25,333
أخيرا .. رجاء

69
00:05:25,375 --> 00:05:26,735
بالعودة إلى الحقائق

70
00:05:26,950 --> 00:05:29,511
رجل غير لائق للغاية، وزنه 110 كيلو

71
00:05:29,776 --> 00:05:31,702
رمى نفسه من خلال نافذة زجاجية

72
00:05:31,738 --> 00:05:35,309
رجل يبلغ وزنه 110 كيلوجرامات
وكان رأسه بها مخدرات

73
00:05:35,345 --> 00:05:38,284
هيا يا (انجيبورج)
هل سنظل نلتف حول هذا

74
00:05:38,320 --> 00:05:41,200
لكنك مازلت تستمرين بهذا القرف

75
00:05:41,469 --> 00:05:44,735
حول أنه انتقام الغوغاء

76
00:05:44,951 --> 00:05:48,891
هل كانوا جميعهم يتعاطون المخدرات أيضا؟
هل هذه نظريتك؟

77
00:05:49,870 --> 00:05:52,124
قائد المحققين المفتش (ميكلوبست)

78
00:05:52,160 --> 00:05:53,879
دعنا لا نلعب بشكل مألوف يا (إريك)

79
00:05:53,920 --> 00:05:55,520
فقط لأنني ذاهبة إلى البيت غداً

80
00:05:56,191 --> 00:05:59,640
صدقيني، ليس لدي أي ميول

81
00:05:59,676 --> 00:06:03,583
لأسمح لنفسي بالتعبير عنك أو عن

82
00:06:03,832 --> 00:06:06,472
القرد المزعج المجتهد

83
00:06:12,412 --> 00:06:13,433
(إنغريد)؟

84
00:06:15,039 --> 00:06:18,160
القرد المزعج المجتهد"؟" -
أتريد الخيط؟ -

85
00:06:21,003 --> 00:06:22,483
"انتقام الغوغاء"

86
00:06:22,812 --> 00:06:26,792
انتقام الغوغاء، غضب الغوغاء
انها نفس القصة الخيالية اللعينة

87
00:06:27,080 --> 00:06:29,040
ينطوي على دافع الانتقام يا (اريك)

88
00:06:29,076 --> 00:06:31,288
فجأة هناك دافع لموت (مانك)

89
00:06:32,048 --> 00:06:33,368
إنها كلمتك

90
00:06:53,433 --> 00:06:54,807
ما الأمر يا (أولاف)؟

91
00:07:02,600 --> 00:07:04,040
يقترب

92
00:07:17,200 --> 00:07:18,300
مهلا

93
00:07:19,560 --> 00:07:22,640
عيد سعيد لـ(هارفي) -
سعيد لـ(هارفي) -

94
00:07:22,800 --> 00:07:25,439
ما هذا بحق الجحيم؟ -
يوم (هارفي) -

95
00:07:25,475 --> 00:07:28,083
إنه تقليد -
لم اسمع به من قبل -

96
00:07:28,119 --> 00:07:29,605
إنه تقليد جديد

97
00:07:29,640 --> 00:07:31,840
إخلع رأس هذا الأرنب السخيفة

98
00:07:31,959 --> 00:07:35,000
إنه ليس أرنب بل عفريت البوكا -
انزعه -

99
00:07:35,036 --> 00:07:38,620
هل تريد أن تفسد يوم (هارفي)
لجميع هؤلاء الأطفال الصغار؟

100
00:07:38,726 --> 00:07:40,525
أنت لن تقترب من هؤلاء الأطفال الصغار

101
00:07:40,561 --> 00:07:41,580
الآن اخلعه

102
00:07:42,448 --> 00:07:44,208
ما بك؟

103
00:07:44,492 --> 00:07:47,684
المدينة كلها تعرف حقيقتك
(ماركوس هوسكليبي)

104
00:07:47,720 --> 00:07:49,754
ابق بعيدا أو سأتصل بالشرطة

105
00:07:49,790 --> 00:07:52,190
لا أحد يحبك

106
00:07:54,658 --> 00:07:56,262
مهبل بائس

107
00:08:04,360 --> 00:08:07,800
قررت المحققة (ميكلوبست)
أن الحاكم (مونك) قد قتل

108
00:08:10,800 --> 00:08:12,074
من قتله؟

109
00:08:13,560 --> 00:08:15,900
قتله الغوغاء المنتقمون

110
00:08:18,627 --> 00:08:20,437
ما أين لها بتلك الفكرة؟

111
00:08:22,185 --> 00:08:23,273
مني انا

112
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
"الثأر" هو كل ما أفكر فيه

113
00:08:36,000 --> 00:08:38,320
تقريبا 650 ساعة من المقابلات

114
00:08:38,479 --> 00:08:42,520
وبينهم جميعا
(كيتل بلاكسدفيد)، (أكسل)، (هونج)، (لارس)

115
00:08:42,556 --> 00:08:44,422
حتى عرفت أنهم قتلوا (مونك)

116
00:08:44,474 --> 00:08:46,914
لأن (مانك) قتل (هيلدر)

117
00:08:48,679 --> 00:08:51,520
(دان) هؤلاء الرجال فعلوا
ما كان علي فعله

118
00:08:58,260 --> 00:08:59,860
أحبوا (هيلدر)

119
00:09:01,339 --> 00:09:02,740
انتقموا لها

120
00:09:04,160 --> 00:09:05,476
انت تفكر

121
00:09:06,469 --> 00:09:10,748
إذا كنت تحب (هيلدر) حقا
كنت قد قتلت (مونك) بنفسك

122
00:09:17,197 --> 00:09:18,801
طوال الوقت كنا هنا

123
00:09:18,837 --> 00:09:21,557
لم يسبق لأحد
"أن استخدم كلمة "الانتقام

124
00:09:22,338 --> 00:09:25,057
عن الحاكم (مونك)؟ -
حول الحاكم (مونك) -

125
00:09:26,309 --> 00:09:27,339
من استخدمها؟

126
00:09:29,119 --> 00:09:30,813
(اريك) اليوم

127
00:09:31,360 --> 00:09:32,825
"وقال "انتقام الغوغاء

128
00:09:33,360 --> 00:09:35,840
وعندما أشرت إليه
لم يتمكن من النظر إلي

129
00:09:38,799 --> 00:09:41,631
اثنين من برغر (هارفي) السعيد

130
00:09:43,137 --> 00:09:47,004
هارفي البرغر سعيد"؟"
انهم ليسوا في القائمة

131
00:09:47,040 --> 00:09:51,439
إنه خاص اليوم
"إنه يوم (هارفي) في "فورتيتيود

132
00:09:52,864 --> 00:09:54,118
وتوصي بهم؟

133
00:09:54,154 --> 00:09:55,445
لن يكونوا مميزين للغاية

134
00:09:55,481 --> 00:09:57,641
إذا لم أستطع أن أوصي بهم الآن
أليس كذلك؟

135
00:10:00,200 --> 00:10:05,500
وسيكون هذا عارًا الآن
أليس كذلك يا (هارفي)؟

136
00:10:08,200 --> 00:10:11,170
هل (هارفي) غير مرئي؟

137
00:10:11,607 --> 00:10:12,932
نعم فعلا

138
00:10:19,400 --> 00:10:20,651
إنها بندقية صيد

139
00:10:21,600 --> 00:10:24,349
(دان) شخص ما يطلق النار
على الناس في الشارع الرئيسي

140
00:10:50,680 --> 00:10:52,134
إنه على السطح

141
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
أدخلي وأجعلي رأسك منخفضة

142
00:11:30,534 --> 00:11:33,752
حاول أن تصل إلى السطح
وانا سوف أذهب من الخارج

143
00:12:18,000 --> 00:12:20,879
أسقطه أو سأطلق عليك في مقتل

144
00:12:31,680 --> 00:12:32,920
(اريك)

145
00:12:46,840 --> 00:12:48,479
تمهل أيها اللعين

146
00:12:48,640 --> 00:12:50,920
لا  لا، لا تطلق النار

147
00:12:52,040 --> 00:12:53,441
إنه والدي

148
00:12:58,720 --> 00:13:00,431
ماذا تفعل؟

149
00:13:30,500 --> 00:13:32,370
تعيش أوركاس في تلك المياه

150
00:13:34,031 --> 00:13:36,054
على بعد 20 متر فقط من المكان الذي ننام فيه

151
00:13:38,975 --> 00:13:40,567
كنت أعلم أنك تريدينه هنا

152
00:13:44,178 --> 00:13:45,971
سوف أذهب لأتحقق من المرآب

153
00:13:46,319 --> 00:13:47,423
حسنا

154
00:13:55,900 --> 00:13:59,419
ما هو الأورك؟ -
الحوت القاتل -

155
00:14:04,460 --> 00:14:05,750
أتعرفين ماذا احب؟

156
00:14:09,505 --> 00:14:11,769
النهود القاتلة

157
00:14:12,386 --> 00:14:13,678
هذا ما أحب

158
00:14:21,026 --> 00:14:24,420
عندما يجتمع الأوراك على الحوت
يقتلوه

159
00:14:27,100 --> 00:14:30,444
إنه دائما اللسان
يلتهمونه أولا

160
00:14:33,655 --> 00:14:35,655
أخرج وساعد (بويد)، من فضلك؟

161
00:14:36,860 --> 00:14:39,539
ثم عندما يعود إلى المدينة
يمكننا أن نكون وحدنا

162
00:14:48,339 --> 00:14:49,898
(بويد) أين أنت؟

163
00:15:02,704 --> 00:15:05,104
أفهم ذلك، لكن هذا جنون كامل

164
00:15:05,140 --> 00:15:07,300
قهوة سوداء -
ماذا؟ -

165
00:15:07,460 --> 00:15:09,260
أنا لا أريد أي قهوة -
ماذا؟ -

166
00:15:09,296 --> 00:15:10,570
اشربه يا (مايكل)

167
00:15:13,373 --> 00:15:14,915
لقد أخطأها بنصف متر

168
00:15:14,951 --> 00:15:16,464
لم يكن يطلق النار عليها -
كيف علمت بذلك؟ -

169
00:15:16,500 --> 00:15:17,864
هو لا يعرف حتى من هي

170
00:15:17,900 --> 00:15:19,265
حسنا، لقد جرت محاولة

171
00:15:19,300 --> 00:15:20,820
على حياة أحد كبار المحققين

172
00:15:20,856 --> 00:15:23,952
هذه لم تكن محاولة -
أطلق النار على القائد (أندرسن) أيضا -

173
00:15:23,988 --> 00:15:26,500
إذا كان (مايكل لينوكس) يريد أن يطلق النار
على (دان)، فإن (دان) سيكون ميتا

174
00:15:26,536 --> 00:15:28,824
سيكون كذلك لو لم يكن (لينوكس) مخمورا

175
00:15:28,860 --> 00:15:30,465
أعلم أنك تريدني فقط تجاهل هذا

176
00:15:30,500 --> 00:15:32,539
لكنني لست متأكداً من أننا نستطيع ذلك

177
00:15:34,513 --> 00:15:35,719
هل أنت سعيد جدا

178
00:15:35,755 --> 00:15:37,845
تترك سكير يتجول بالمدينة
ويطلق النار من بندقيته؟

179
00:15:37,881 --> 00:15:39,861
انه ليس في حالة سكر

180
00:15:41,056 --> 00:15:42,757
كل الوقت، ليل ونهار

181
00:15:42,793 --> 00:15:44,913
أبوك يشرب حتى الموت

182
00:15:56,262 --> 00:16:00,423
حسناً، سوف أتلقى بياناً
من (مايكل لينوكس)

183
00:16:04,082 --> 00:16:08,260
يقول (إريك) أنك استنتجت في النهاية
أن الحاكم (مونك) قد قُتل؟

184
00:16:08,663 --> 00:16:10,543
لقد عرفت هذا لبعض الوقت

185
00:16:11,979 --> 00:16:15,107
لم أر شيئا في نصوص المقابلة تدعم ذلك

186
00:16:15,143 --> 00:16:17,023
ليس ما يقولونه كلهم
هذا هو المهم

187
00:16:17,059 --> 00:16:21,003
أيضا ما لا يقولونه -
من الذي لا يقول؟ -

188
00:16:21,292 --> 00:16:22,424
الجميع

189
00:16:22,500 --> 00:16:24,420
لذلك كنت قد استندت استنتاجك

190
00:16:24,579 --> 00:16:27,500
على الوزن الساحق
لما لم يقله أحد

191
00:16:34,380 --> 00:16:37,140
انهم يفكرون في تهمة
الشروع في القتل

192
00:16:42,468 --> 00:16:45,708
لقد أخذت معطفي -
هل تشعر بالبرد؟ -

193
00:16:45,764 --> 00:16:47,404
هناك زجاجة به

194
00:16:48,787 --> 00:16:50,427
لا يمكنك أن تشرب هنا يا (مايكل)

195
00:16:54,020 --> 00:16:55,059
دعني اخرج

196
00:16:55,276 --> 00:16:57,655
لماذا أطلقت النار من بندقيتك؟

197
00:16:59,956 --> 00:17:01,731
هل تعرف من تكون؟

198
00:17:04,300 --> 00:17:06,900
شخصا ما .. شرطية

199
00:17:08,900 --> 00:17:10,153
أتعرف لماذا هي هنا؟

200
00:17:12,700 --> 00:17:14,492
كلا -
(إنغريد) لم تخبرك؟ -

201
00:17:17,296 --> 00:17:18,853
نحن لا نتحدث كثيرا

202
00:17:22,579 --> 00:17:24,579
أنت تحتاج إلى

203
00:17:25,700 --> 00:17:26,923
تقديم افادة

204
00:17:29,439 --> 00:17:33,480
حسنا
اللعنة عليك يا (إيريك)

205
00:17:34,820 --> 00:17:36,720
سنتحدث عندما تكوني مفعمة بالحيوية

206
00:17:39,419 --> 00:17:40,900
كان هناك دب

207
00:17:41,906 --> 00:17:42,943
ماذا؟

208
00:17:44,660 --> 00:17:48,664
دب كان ذاهباً إلى المدرسة

209
00:17:48,700 --> 00:17:52,860
لقد رأيته
فذهبت لأخرج بندقيتي من الشاحنة

210
00:17:53,020 --> 00:17:54,689
دب

211
00:17:57,140 --> 00:18:01,760
لقد قتلت هذا الدب بالفعل

212
00:18:03,160 --> 00:18:04,740
لقد عاد الدب

213
00:18:06,900 --> 00:18:08,900
ربما لا يمكن قتله

214
00:19:15,140 --> 00:19:16,980
أنت في أيد أمينة يا (لاري)

215
00:19:37,020 --> 00:19:40,660
أيد أمينة لقد فعل زوجي هذا من قبل

216
00:19:43,083 --> 00:19:45,503
أنا آسفة ولكن عليك أن تكون مستيقظا

217
00:19:45,539 --> 00:19:48,180
لمدة الإجراء

218
00:19:49,100 --> 00:19:50,480
حسنا

219
00:20:24,579 --> 00:20:27,460
ضع سوائله في جهاز الطرد المركزي

220
00:20:27,620 --> 00:20:29,620
هل أنتي متأكدة؟ -
نعم متأكدة -

221
00:20:30,219 --> 00:20:31,483
أنا متأكدة

222
00:21:11,596 --> 00:21:13,754
المحققة (ميكلوبست)

223
00:21:14,339 --> 00:21:15,945
سمعت أنك تغادرين غداً

224
00:21:16,000 --> 00:21:19,282
ألم تقومي بأي أعتقالات؟ -
نعم -

225
00:21:20,063 --> 00:21:21,316
جدار الصمت

226
00:21:24,945 --> 00:21:27,464
سمعنا كل شيء عن مشاكلك يا (ماركوس)

227
00:21:27,500 --> 00:21:29,579
العمل الرهيب مع الفتاة السمينة

228
00:21:32,900 --> 00:21:35,100
"لم تكن (شيرلي) "الفتاة السمينة

229
00:21:36,300 --> 00:21:38,339
يمكن أن يكونوا الناس حكماء

230
00:21:38,500 --> 00:21:40,284
ولا أحد يحب المنبوذ

231
00:21:43,175 --> 00:21:44,503
ماذا تعنين؟

232
00:21:45,500 --> 00:21:48,940
إنهم أشخاص لا يهتمون بالرأي العام

233
00:21:49,100 --> 00:21:50,820
ولكن على استعداد لفعل الشيء الصحيح

234
00:21:51,820 --> 00:21:53,779
اصنع موقفًا ضد الغوغاء

235
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
هل تعتقدين أنني رجل غبي؟

236
00:22:01,460 --> 00:22:04,600
كلا يا سيد (هوسكلبي)
لا أعتقد ذلك للحظة واحدة

237
00:22:06,060 --> 00:22:08,980
سيتم إجراء تبادل
في مقابل الحصول على معلومات

238
00:22:09,339 --> 00:22:12,100
ماذا لديك لتعطيني ما أريده؟

239
00:22:12,150 --> 00:22:13,869
لدينا شيء في أذهاننا

240
00:22:13,905 --> 00:22:16,144
نحن واثقون أنك ستجدها مقبولة

241
00:22:18,180 --> 00:22:21,938
رأينا طلبك يا (ماركوس) -
الرسالة التي كتبتها -

242
00:22:24,100 --> 00:22:25,368
رسالة الى اوسلو

243
00:22:29,134 --> 00:22:30,877
لقد أحرقت كل أشاؤه

244
00:22:32,311 --> 00:22:33,844
هذا جيد يا (بويد)

245
00:22:35,020 --> 00:22:36,940
إنه جيد

246
00:22:37,100 --> 00:22:39,820
ما هي الجرعة التي أعطيتها لنفسك؟

247
00:22:39,979 --> 00:22:43,810
أخذت 135 ملليغرام

248
00:22:44,820 --> 00:22:48,219
وما نسبة التخفيف؟ -
%80 -

249
00:22:48,680 --> 00:22:52,400
يا إلهي يا (إلسا)
هذا يكفي لقتلك

250
00:22:54,100 --> 00:22:55,495
ما هو شعورك؟

251
00:22:56,174 --> 00:22:57,574
أقوى

252
00:22:58,199 --> 00:23:01,034
بالفعل أشعر بالقوة

253
00:23:02,380 --> 00:23:03,902
وخز الجلد

254
00:23:08,266 --> 00:23:09,786
لذا ماذا تحتاجين يا عزيزي؟

255
00:23:10,156 --> 00:23:13,917
حسنا لم أنتهي من الأطباق

256
00:23:21,820 --> 00:23:23,820
سوف أكون متأخراً عندما تصلين إلى المنزل

257
00:24:18,620 --> 00:24:21,660
لم تركب الطائرة
(ميكلوبست) لا تزال هنا

258
00:24:21,696 --> 00:24:23,799
ذهبت إلى المدرسة
وتحدثت إلى (ماركوس)

259
00:24:25,703 --> 00:24:29,204
إذاً (ماركوس) سوف يعطيها أسماء

260
00:24:30,339 --> 00:24:34,700
وأحد هذه الأسماء
سيكون (لارس أولفينانو)

261
00:24:36,679 --> 00:24:38,480
أتعتقد أن (لارس) هو الحلقة الضعيفة؟

262
00:24:38,939 --> 00:24:41,560
أعتقد أن (لارس) نزيه جداً لهذا العالم

263
00:24:44,900 --> 00:24:46,240
هل أنت بخير يا (دان)؟

264
00:24:47,300 --> 00:24:50,920
لقد تناولت للتو مشروبًا
كبيرًا من المخدرات

265
00:24:51,406 --> 00:24:52,584
حسنا

266
00:24:55,100 --> 00:24:56,485
كن حذرا

267
00:25:33,333 --> 00:25:35,333
تعالي أيتها الجميلة

268
00:25:43,140 --> 00:25:44,904
الطبيبة (جاتري)

269
00:26:29,260 --> 00:26:31,137
هل انت مشغول يا (لارس)؟
بلى بلى -

270
00:26:31,574 --> 00:26:34,828
تلك العاصفة الفظيعة
تغرق الكثير من الثلوج عبر الخليج

271
00:26:34,864 --> 00:26:36,584
لم أر شيئا مثل هذا لفترة من الوقت

272
00:26:36,620 --> 00:26:38,908
أنا أعلم، الطقس مجنون

273
00:26:38,944 --> 00:26:41,863
بلى، لقد استنفدت محراث الثلج الخاص بي

274
00:26:42,180 --> 00:26:44,260
يمكن القيام بعطلة -
يمكنها بالتأكيد -

275
00:26:44,303 --> 00:26:47,080
كلا، قصدتك أنت يا (لارس) -
أنا؟ -

276
00:26:47,500 --> 00:26:49,460
كلا، ليس لدي أي وقت لعطلة يا (بترا)

277
00:26:49,496 --> 00:26:52,755
المحققون من أوسلو
يعيدون مقابلة الناس

278
00:26:53,592 --> 00:26:55,573
أي ناس؟ -
يجب عليك الخروج من المدينة -

279
00:26:56,900 --> 00:26:59,500
هل يجب علي؟ -
كابينة الصيد الخاصة بك، الذهاب للصيد -

280
00:27:00,428 --> 00:27:01,868
ولكن ماذا عن تفريغ الثلج؟

281
00:27:02,459 --> 00:27:04,183
سوف يتحول الثلج إلى طين

282
00:27:04,219 --> 00:27:05,948
حقا؟ -
الآن -

283
00:27:06,150 --> 00:27:07,206
الليلة

284
00:27:08,244 --> 00:27:10,036
لا تفشل -
حسنا -

285
00:27:18,620 --> 00:27:20,342
هل كنت في بهو المركز المدني

286
00:27:20,378 --> 00:27:22,745
عندما سقط الحاكم (مونك) وأدى إلى وفاته؟

287
00:27:23,159 --> 00:27:26,560
كلا، لم أكن في بهو المركز المدني عندما سقط

288
00:27:33,768 --> 00:27:35,569
(اريك)، أنت تقدر أحتياجنا

289
00:27:35,605 --> 00:27:37,365
إلى بيئة آمنة وسرية

290
00:27:37,401 --> 00:27:39,121
لمقابلات المشتبه الرئيسي

291
00:27:39,219 --> 00:27:41,059
ما الذي تعنيه بالمشتبه الرئيسي؟

292
00:27:41,620 --> 00:27:43,005
المقابلة في الغرفة الاولى

293
00:27:43,620 --> 00:27:46,620
توقيعك في كتاب التعازي
للحاكم (اوديغارد)

294
00:27:47,415 --> 00:27:49,208
يمكننا العمل في أوقات

295
00:27:50,342 --> 00:27:54,142
لقد وقعت على الكتاب قبل ساعات

296
00:27:54,178 --> 00:27:55,593
قبل ساعات من ماذا؟

297
00:27:56,149 --> 00:27:58,100
(لارس)؟ -
لا -

298
00:27:59,864 --> 00:28:01,744
كلا، لم أكن في المركز المدني

299
00:28:01,780 --> 00:28:03,420
(لارس أولفينان) على جهاز الطيف

300
00:28:03,703 --> 00:28:06,424
عندما يُسأل سؤالاً لا يستطيع
الإجابة عليه دون الكذب

301
00:28:06,460 --> 00:28:08,067
فيسبب له الألم بشكل واضح

302
00:28:08,103 --> 00:28:09,624
ينهض -
أنت لا تصدقني؟ -

303
00:28:09,660 --> 00:28:13,358
أين نجد (لارس أوفينان)؟ -
لا، لم أكن هناك لا لا -

304
00:28:13,860 --> 00:28:16,460
كلا، لم أكن في المركز المدني -
المستودع -

305
00:28:19,463 --> 00:28:21,539
الحذر يا سيد (فيرسين) ويا سيد (بلاكسدفيد)

306
00:28:21,700 --> 00:28:24,924
للبقاء في المدينة
وتكونا متاحين للمزيد من المقابلات

307
00:28:27,260 --> 00:28:30,136
ماذا، ماذا يعني هذا؟

308
00:28:31,848 --> 00:28:34,963
هذا يعني أننا سنحتاج
إلى المزيد من الخيط

309
00:28:34,999 --> 00:28:36,999
أنا أحاول أن أكون

310
00:28:38,038 --> 00:28:40,031
لذلك، هذا هو

311
00:28:59,100 --> 00:29:01,500
(لارس)؟ هل أنت هنا؟

312
00:29:08,020 --> 00:29:09,680
سيد (أولفينان)؟

313
00:29:12,940 --> 00:29:14,334
كنت تبحثا عن (لارس)؟

314
00:29:15,300 --> 00:29:18,460
نعم فعلا، هل تعرفين أين نجده؟

315
00:29:19,600 --> 00:29:21,879
نعم اعرف

316
00:29:24,579 --> 00:29:26,379
لقد ذهب (لارس) للصيد

317
00:29:28,139 --> 00:29:30,139
أين ذهب للصيد؟

318
00:29:34,920 --> 00:29:36,320
في البرية

319
00:29:36,740 --> 00:29:39,579
"فوكوبيجنا"
المكان الذي تتجمع به الذئاب

320
00:29:55,940 --> 00:29:57,653
مهلا، سنذهب إليه

321
00:29:58,920 --> 00:30:00,279
كل شىء

322
00:30:01,940 --> 00:30:04,820
ليس فقط الحاكم (مونك)
والفتاة المفقودة (إيلينا ليديسما)

323
00:30:04,880 --> 00:30:07,209
الشاب الكهربائي (فلاديك كيلموف)

324
00:30:07,860 --> 00:30:08,900
أعلم

325
00:30:08,940 --> 00:30:12,100
(دان أندرسن) مرتبط بكل شيء

326
00:30:13,620 --> 00:30:15,979
هذا المكان

327
00:30:18,593 --> 00:30:22,260
هذا المكان هو حقل القتل الخاص به

328
00:30:22,420 --> 00:30:24,173
لم أكن اعرف

329
00:30:27,740 --> 00:30:30,148
في كل وقتي لم أكن أعرف أبدا

330
00:30:30,780 --> 00:30:33,579
هل تعتقدين أنهم كلهم ​​يحمونه؟

331
00:30:33,740 --> 00:30:34,878
لا

332
00:30:35,380 --> 00:30:36,669
لا

333
00:30:38,020 --> 00:30:40,293
اعتقد انهم جميعا يخافون منه

334
00:30:41,040 --> 00:30:44,239
سوف نتحدث مع (لارس) كاسح الثلج
إنه الحلقة الضعيفة

335
00:30:44,300 --> 00:30:47,540
عندما يتهاوى
سوف يعطينا بقية الحشد

336
00:30:47,900 --> 00:30:50,310
عندما نمتلكهم
سيعطوننا (دان أندرسن)

337
00:31:07,140 --> 00:31:09,920
(هونغ مانكيو) ليس في البيت -
ماذا عن المتجر؟ -

338
00:31:09,979 --> 00:31:13,420
غادر قبل ساعتين
وليس في بلو فوكس أيضاً

339
00:31:14,227 --> 00:31:15,385
ماذا؟

340
00:31:16,059 --> 00:31:18,059
شخص ما في مكتب (هيلدر)

341
00:31:23,669 --> 00:31:25,113
ما الذي كنت تفعله هناك؟

342
00:31:25,149 --> 00:31:26,950
كنت أرغب في معرفة ما إذا كان بإمكاني

343
00:31:28,720 --> 00:31:31,513
لا شيئ أردت فقط -
فقط ماذا؟ -

344
00:31:31,982 --> 00:31:36,062
تعرف على البيئة فقط

345
00:31:36,339 --> 00:31:38,570
قبل أن اجعل وضعي بشكل العام

346
00:31:38,606 --> 00:31:40,316
ما الذي تتحدث عنه؟

347
00:31:43,579 --> 00:31:44,773
هذا

348
00:31:51,200 --> 00:31:54,400
تأكيد موقف المواطن المسؤول"

349
00:31:54,600 --> 00:31:57,774
مع سلطة وصلاحيات الحاكم بالنيابة

350
00:31:57,940 --> 00:32:01,140
"حتى يتم تحديد موعد دائم

351
00:32:02,380 --> 00:32:06,190
أنا متأكد من أن أوسلو
سوف تبلغكم جميعًا رسميًا

352
00:32:06,860 --> 00:32:10,369
ربما غدا، ربما أو

353
00:32:14,579 --> 00:32:16,996
أوسلو جعلت (ماركوس) -
حاكمنا الجديد -

354
00:32:28,094 --> 00:32:30,020
هذا جنون

355
00:32:30,056 --> 00:32:33,167
الناس الذين يعيشون في هذا البرد القارس

356
00:32:34,020 --> 00:32:37,460
انها مجرد جنون سخيف تماما
انه فقط

357
00:32:40,852 --> 00:32:42,148
(إلسا)؟

358
00:32:45,940 --> 00:32:47,940
يا اللعنة

359
00:33:27,909 --> 00:33:29,579
هل تريدني يا (بويد)؟

360
00:33:45,560 --> 00:33:47,560
بعد كل هذا الوقت -
أنا -

361
00:33:49,620 --> 00:33:50,759
(إلسا)

362
00:34:59,104 --> 00:35:00,511
مهلا، هذا انا

363
00:35:01,984 --> 00:35:03,135
أسمعك

364
00:35:03,764 --> 00:35:05,684
هذا واحد آخر
الخامس من هذا القطيع

365
00:35:05,720 --> 00:35:07,763
لا شك عجول هذا الموسم أصغر

366
00:35:08,421 --> 00:35:09,600
هل أنت واثق؟

367
00:35:10,522 --> 00:35:13,527
كلا، هذه العجول هنا صغيرة

368
00:35:13,717 --> 00:35:15,837
تلك العجول من مكان بعيد

369
00:35:22,920 --> 00:35:24,640
على أي حال، أنا سوف

370
00:35:24,800 --> 00:35:27,280
فقط انتظر هذا الرفيق الصغير
للاستيقاظ وسأراه

371
00:35:27,316 --> 00:35:31,826
هل هناك تطور كبير في
العضلات حول الحدب والخصر؟

372
00:35:31,862 --> 00:35:35,573
نعم، ليس سيئًا في الواقع
إنه ممتلئ باللحم للغاية

373
00:35:38,007 --> 00:35:39,119
إذاً احضره معك

374
00:35:56,280 --> 00:35:57,991
ربما من الأفضل
الحصول على هذا الأمر

375
00:35:58,027 --> 00:35:59,327
قبل أن تستيقظ، أيها الوسيم

376
00:36:18,600 --> 00:36:20,146
ماذا لو كانوا جميعا في ذلك معا؟

377
00:36:22,000 --> 00:36:25,280
من؟ -
المدينة كلها، الجميع -

378
00:36:27,515 --> 00:36:30,515
"مثل "السيارات التي أكلت باريس -
أي سيارات؟ -

379
00:36:34,680 --> 00:36:37,297
جيل الشباب لديه كل المعرفة في العالم

380
00:36:37,333 --> 00:36:40,308
عند أطراف أصابعهم
ومع ذلك لا يعرفون شيئًا

381
00:36:40,344 --> 00:36:42,545
أحتمال

382
00:36:43,107 --> 00:36:45,923
أو ربما أنتي مجرد عانس قديمة
لم تقابلي رجلا

383
00:36:45,959 --> 00:36:47,485
الذي يمكنه أن يتحمل أن تكوني معها

384
00:36:47,520 --> 00:36:49,439
لأنها مثل الذكية ذات القدرات
التي لا هوادة لها

385
00:36:49,475 --> 00:36:55,354
نعم، حسناً، أنت تنام بالليل مع
العانس القديمة، أيها الصغير

386
00:36:57,700 --> 00:36:59,121
عما تبحث؟

387
00:36:59,271 --> 00:37:01,733
التقييم النفسي الأصلي 
لـ (دان أندرسن)

388
00:37:02,517 --> 00:37:05,253
التقييم لا يشبه الرجل الذي أراه

389
00:37:05,428 --> 00:37:06,908
ربما تم تغييره

390
00:37:08,160 --> 00:37:09,495
الناس لايتغيرون

391
00:37:23,760 --> 00:37:27,879
في موضوع الكبد
أكد الاختبار الأولي

392
00:37:28,040 --> 00:37:31,800
رد الفعل الأكثر أهمية
على الإصابة الطفيلية

393
00:37:31,959 --> 00:37:34,640
فقط اخرج -
كانت القدرة على تجدد -

394
00:37:34,676 --> 00:37:35,796
الأنسجة التالفة

395
00:37:35,832 --> 00:37:39,649
هل تسمع هذا؟
هل يمكنك سماع هذا؟ كانت تعرف

396
00:37:39,685 --> 00:37:41,244
هذا جيد هذا جيد -
(كاتري) اللعينة -

397
00:37:41,280 --> 00:37:43,879
هذا جيد هذا جيد -
هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ -

398
00:37:45,471 --> 00:37:47,351
كل شيء على ما يرام، اهدأي

399
00:37:47,760 --> 00:37:49,780
أنا هنا، أنا هنا

400
00:37:49,816 --> 00:37:51,560
هذا جيد

401
00:37:51,720 --> 00:37:54,399
أحدث منصات إعادة توليد الأنسجة

402
00:37:54,435 --> 00:37:59,004
عند حوالي 95% في كبد الشخص

403
00:38:00,339 --> 00:38:02,339
لا أستطيع العيش هكذا يا (فنسنت)

404
00:38:03,700 --> 00:38:07,420
أنا أعلم لا تستطيعين
سوف نعمل على طريقة أفضل

405
00:38:07,456 --> 00:38:09,456
كلا يا (فنسنت)

406
00:38:10,720 --> 00:38:12,640
لا أستطيع العيش هكذا

407
00:38:15,280 --> 00:38:17,780
(ناتالي) كل شخص أصيب بهذا الطفيل

408
00:38:17,840 --> 00:38:20,080
قتل شخص ما لتمرير العدوى إليه

409
00:38:20,116 --> 00:38:21,477
إلا (دان أندرسن)

410
00:38:24,280 --> 00:38:27,920
صُلب (دان) وتم شفاء يديه

411
00:38:28,204 --> 00:38:30,884
قام (دان) بالسباحة في المياه المجمدة
وخرج دون ضرر

412
00:38:30,920 --> 00:38:35,439
ماذا كلفه؟
لا نعرف الثمن الذي دفعه (دان أندرسن)

413
00:38:37,160 --> 00:38:38,680
ما ثمن هذا؟

414
00:38:38,840 --> 00:38:41,040
المشوهه، العمياء، العاجزة

415
00:38:43,760 --> 00:38:45,560
(ناتالي)

416
00:38:48,079 --> 00:38:51,480
(ناتالي) الطفيليات والدبابير واليرقات
لقد ماتوا وذهبوا

417
00:38:52,039 --> 00:38:54,039
لقد دفناهم أنا وانتي

418
00:39:00,720 --> 00:39:03,000
ماذا لو لم يكونوا كلهم ​​ذهبوا؟ -
كلا -

419
00:39:03,160 --> 00:39:04,879
(ناتالي)، يا إلهي

420
00:39:04,915 --> 00:39:08,083
ماذا لو تم الحفاظ على عينة واحدة
في نظام تبريد المبرد؟

421
00:39:08,119 --> 00:39:11,520
لا أستطيع أن أصدق
أنا لن

422
00:39:12,460 --> 00:39:15,300
نحن دمرناهم سويا انا وانتي
والآن أنتي

423
00:39:16,531 --> 00:39:18,640
أنتي مجنونة بشكل سخيف

424
00:39:24,840 --> 00:39:28,479
نمت أنسجة كبد جديدة
واستبدلت تماما

425
00:39:28,640 --> 00:39:30,600
النسيج الذي أزلته

426
00:39:30,642 --> 00:39:36,282
هذه الدرجة من تجديد الأنسجة
غير مسبوق في تجربتي

427
00:39:42,160 --> 00:39:43,405
(تورستن)

428
00:39:45,080 --> 00:39:47,119
لدي بالفعل رفيق، أتعلم

429
00:39:48,476 --> 00:39:49,760
رفيق؟

430
00:39:50,518 --> 00:39:53,078
نعم فعلا، مهما كانت الكلمة

431
00:39:53,114 --> 00:39:54,194
ليس رجلا

432
00:39:54,864 --> 00:39:58,144
شخص لا يعتقد أنني العانس القديمة

433
00:39:59,769 --> 00:40:02,317
(آني بيرجس) -
ماذا؟ -

434
00:40:02,409 --> 00:40:04,608
إنها أخصائية في الطب الشرعي

435
00:40:06,200 --> 00:40:08,160
كيف تعرف (آني)؟

436
00:40:08,600 --> 00:40:11,320
(انغيبورج) الجميع يعلم

437
00:40:11,521 --> 00:40:12,995
القسم كله يعرف

438
00:40:14,542 --> 00:40:16,542
هذا

439
00:40:17,410 --> 00:40:18,970
كلنا نعتقد أنها رائعة

440
00:40:20,300 --> 00:40:22,040
(آني) تعتبر كنز

441
00:40:24,500 --> 00:40:25,700
كنز"؟"

442
00:40:36,400 --> 00:40:39,520
هذا ابعد حد أستطيع أن أتحرك به
في الضوء أيتها الرئيسة

443
00:40:46,089 --> 00:40:48,026
في الواقع، هي كذلك

444
00:40:51,280 --> 00:40:54,200
(آني بيرجيس) تعتبر كنز لا يقدر بثمن

445
00:41:51,859 --> 00:41:53,659
مهلا، يا هذا

446
00:41:59,239 --> 00:42:00,240
مهلا

447
00:42:02,579 --> 00:42:03,580
مهلا

448
00:42:06,320 --> 00:42:08,320
مهلا، سوف أساعدك

449
00:42:12,560 --> 00:42:14,959
اللعنة عليك أيها اللعين

450
00:42:16,200 --> 00:42:19,200
أنت لعين -
يا رجل سوف أساعدك يا رجل

451
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
توقف، توقف، توقف، توقف

452
00:42:57,119 --> 00:42:59,119
هناك دخان يخرج من المدخنة

453
00:43:00,552 --> 00:43:02,552
مهلا

454
00:43:04,520 --> 00:43:06,720
أنت تشبه المخبر الحارس

455
00:43:06,756 --> 00:43:11,117
في البرية مع مهارات التتبع الخاصة بك
ودلائل المدخنة الخاص بك

456
00:43:23,800 --> 00:43:25,034
(لارس)

457
00:43:26,300 --> 00:43:28,300
صباح الخير يا سيد (أولفينان)

458
00:43:30,360 --> 00:43:31,849
صباح الخير يا (لارس)

459
00:43:32,562 --> 00:43:35,402
اللعنة اين هاتفي؟ -
إنه بالشاحن -

460
00:43:35,882 --> 00:43:38,001
اللعنة -
لما تحتاجين هاتفك؟

461
00:43:38,959 --> 00:43:42,520
لتسجيل المقابلة -
استخدمي تليفوني -

462
00:43:49,160 --> 00:43:51,280
(لارس أولفينان) نحن بحاجة للتحدث معك

463
00:43:58,239 --> 00:44:00,826
علينا أن نتحدث يا (لارس)
نحن نعرف أنك هناك

464
00:46:33,540 --> 00:46:43,540
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

465
00:46:50,539 --> 00:46:58,539
<font color="#00ffff">في الحلقة القادمة</font>

466
00:47:04,664 --> 00:47:06,104
<font color="#ffff00">ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -</font>

467
00:47:06,140 --> 00:47:07,820
<font color="#ffff00">هذا مسرح جريمة لعين</font>

468
00:47:10,239 --> 00:47:13,030
<font color="#ffff00">قبل أن آتي إلى هنا
كان هناك بعض الجماح اللعين</font>

469
00:47:13,066 --> 00:47:13,920
<font color="#ffff00">كيف؟</font>

470
00:47:13,959 --> 00:47:15,640
<font color="#ffff00">أنتي لا تبدين كبيرة بما يكفي</font>

471
00:47:16,314 --> 00:47:17,820
<font color="#ffff00">أنا أكبر مما تعتقد</font>

