1
00:00:00,512 --> 00:00:02,112
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,113 --> 00:00:03,312
كاسي" حلوتي"

3
00:00:03,337 --> 00:00:04,907
عثوركِ على هذا الكتابِ يعني
انني ميتة

4
00:00:04,932 --> 00:00:06,132
ولهذا انا آسفة جداً

5
00:00:06,157 --> 00:00:07,818
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

6
00:00:07,843 --> 00:00:09,937
لكن القدرَ ليس سهلاً الهروب منهُ

7
00:00:09,962 --> 00:00:11,158
" مرحباً انا "ديانا

8
00:00:11,159 --> 00:00:12,893
هل رأيتها بعد؟
لقد جاءت بالأمس

9
00:00:12,894 --> 00:00:14,395
نحن مختلفونَ
انتِ مختلفة

10
00:00:14,396 --> 00:00:17,498
انتِ ساحرة خالصةُ الدمِ

11
00:00:17,499 --> 00:00:20,201
بوجودكِ هنا لدينا قوة حقيقية الآنَ

12
00:00:20,202 --> 00:00:21,769
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

13
00:00:21,770 --> 00:00:23,204
انت تكملينَ الدائرة

14
00:00:23,205 --> 00:00:24,271
لديها الهبة

15
00:00:24,272 --> 00:00:26,607
هل تستطيعين جعل "كاسي" تفعل مانريد؟

16
00:00:26,608 --> 00:00:28,809
الدائرة ستتكفل بهذا
دونَ ان تعلمَ حتى

17
00:00:28,810 --> 00:00:31,679
هل تحدثت إليكِ "ديانا" عن ربط الدائرة؟

18
00:00:31,680 --> 00:00:34,053
قوانا تطوف في كل مكان
كل على حدة

19
00:00:34,078 --> 00:00:35,278
بلا معنى او سبب

20
00:00:35,350 --> 00:00:36,650
علينا ربط الدائرة

21
00:00:36,651 --> 00:00:38,385
" إبتعدي "فاي

22
00:00:38,386 --> 00:00:40,754
لا، انتِ إبتعدي

23
00:00:40,755 --> 00:00:42,256
فاي"، ماذا فعلتِ؟"

24
00:00:42,257 --> 00:00:44,792
إذا لم نكن نستطع التحكم
بمانشعر بهِ او نفكر فيهِ

25
00:00:44,793 --> 00:00:46,660
فسنستمر في إيذاءِ الناسِ

26
00:00:46,661 --> 00:00:48,629
علينا ربط الدائرة

27
00:00:55,437 --> 00:00:57,438
اقفل، إفتح

28
00:00:57,439 --> 00:00:59,640
اقفل، إفتح

29
00:01:02,443 --> 00:01:04,444
ماذا حدثَ لسحري؟

30
00:01:04,445 --> 00:01:05,879
هل يمكن ان ترفعي صوتك؟

31
00:01:05,880 --> 00:01:07,481
لايمكنني فتحُ خزانتي

32
00:01:07,482 --> 00:01:08,882
هل جربت التركيبة؟

33
00:01:08,883 --> 00:01:11,918
" فكرة جديدة، "ديانا
لماذا لا استطيعُ إلقاء اي تعويذات؟

34
00:01:11,919 --> 00:01:13,253
لا يمكنكِ ذلك

35
00:01:13,254 --> 00:01:14,754
اظنُ انهُ بما اننا ربطنا
الدائرة

36
00:01:14,755 --> 00:01:16,256
يمكننا فقط عمل السحر الجماعي

37
00:01:16,257 --> 00:01:17,424
هل تظنين؟

38
00:01:17,425 --> 00:01:19,025
لم اكن لأربط الدائرة الغبية ابداً

39
00:01:19,026 --> 00:01:20,827
إذا كنتُ سأخسر قوتي

40
00:01:20,828 --> 00:01:23,029
انتِ لم تخسري قوتكِ

41
00:01:23,030 --> 00:01:24,431
وفقاً للكتاب، يجب ان يكون لديكِ
عضو اخر

42
00:01:24,432 --> 00:01:25,899
من اعضاء الدائرة

43
00:01:25,900 --> 00:01:28,235
كلما زاد الأعضاء
كلما زادت القوة

44
00:01:28,236 --> 00:01:29,636
هذا مقرف

45
00:01:31,439 --> 00:01:34,441
هل نسيتي انكِ قاربتِ على
قتلِ "سالي"؟

46
00:01:34,442 --> 00:01:37,310
بدلاً من التذمر
يجب ان تكوني شاكرة

47
00:01:37,311 --> 00:01:38,778
ان الأمور تحت السيطرة

48
00:01:38,779 --> 00:01:41,348
وعليكِ ان تأملي
انها لاتتذكرُ

49
00:01:56,161 --> 00:02:03,661
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3
"الــمــنــعــزلــة"</b>

50
00:02:05,573 --> 00:02:08,441
"مرحباً "كاسي
تركتُ لكِ رسالة

51
00:02:08,442 --> 00:02:10,610
اجل، آسفة
كنتُ مشغولة

52
00:02:10,611 --> 00:02:12,178
هل كل شئ بخير؟

53
00:02:12,179 --> 00:02:14,514
كنتُ افكر إن امكننا التسكع الليلة

54
00:02:14,515 --> 00:02:16,216
ربما يمكننا التحدثُ عما يجري

55
00:02:16,217 --> 00:02:18,751
شكراً، لكن لا استطيعُ

56
00:02:18,752 --> 00:02:21,521
ما الأمر "كاسي"؟
هل فعلتُ شيئاً؟

57
00:02:23,390 --> 00:02:26,392
فعلتُ طقس الربطِ خاصتكِ
لأجعل القوى تحت السيطرة

58
00:02:26,393 --> 00:02:27,760
لكي لا يتأذى احد اخر

59
00:02:27,761 --> 00:02:30,730
هذا لايعني انهُ يجب علينا
ان نكونَ اصدقاء جميعاً

60
00:02:30,731 --> 00:02:32,765
اعلم، لكن يمكننا ان نكون

61
00:02:32,766 --> 00:02:33,900
او على الأقل
انا وانتِ يمكننا

62
00:02:33,901 --> 00:02:35,201
انا لا احبُ الأسرارَ

63
00:02:35,202 --> 00:02:36,803
" ولا احبُ الكذبَ على "سالي

64
00:02:36,804 --> 00:02:38,171
عن ما حدث في الحقيقة

65
00:02:38,172 --> 00:02:40,189
هذا ... الأمر ... برمتهِ ... إنه غريب ... جداً

66
00:02:40,190 --> 00:02:42,992
اعلم، لهذا اظنُ انهُ
علينا البقاء معاً

67
00:02:42,993 --> 00:02:44,093
" انا آسفةٌ "ديانا

68
00:02:44,094 --> 00:02:47,129
الأمور يجب ان تكون على هذه الطريقة

69
00:02:55,338 --> 00:02:59,041
... احب هذا
تخطي المدرسة

70
00:02:59,042 --> 00:03:01,443
انا ايضاً

71
00:03:01,444 --> 00:03:05,180
لدي هذه الفكرة

72
00:03:05,181 --> 00:03:07,216
ستبدو مجنونةُ نوعاً ما

73
00:03:07,217 --> 00:03:11,820
لكن هناكَ حفلة الرقص الغبية غداً

74
00:03:11,821 --> 00:03:14,123
وكنتُ افكر
انهُ علينا الذهابُ

75
00:03:14,124 --> 00:03:16,658
انا وانتَ

76
00:03:18,194 --> 00:03:21,296
هل تريدين ان تستحمين اولاً؟
او تريدين ان اذهب؟

77
00:03:21,297 --> 00:03:23,298
هذا كل مالديكَ لقوله؟

78
00:03:23,299 --> 00:03:24,266
لقد سألتكَ للخروج معي للتو

79
00:03:24,267 --> 00:03:27,236
"لقد قلتِ اننا سنقوم بالجنس فقط "مليسا

80
00:03:27,237 --> 00:03:29,571
انت لم تردِ لأحد ان يعرف عنا

81
00:03:29,572 --> 00:03:31,206
لم ارد الناسَ ان تظن انني
فاسقة

82
00:03:31,207 --> 00:03:33,242
إذاً لماذا تريدين الذهاب
إلى الحفلِ معاً؟

83
00:03:33,243 --> 00:03:35,044
لأنني اشعر بنوعٍ من الفسوقِ

84
00:03:35,045 --> 00:03:37,312
ماذا إذا عرفت "فاي"؟

85
00:03:37,313 --> 00:03:39,248
ربما انا موافقة على
هذا الآن

86
00:03:39,249 --> 00:03:41,150
إنها فقط حفلة رقص مدرسية

87
00:03:41,151 --> 00:03:43,218
انا لا اقومُ بالرقصِ

88
00:03:43,219 --> 00:03:44,787
ظننتُ فقط انهُ سيكون من
الرائع عمل شئ

89
00:03:44,788 --> 00:03:46,355
لايتضمنُ الجنس

90
00:03:46,356 --> 00:03:47,823
" نحن لن نتواعد "مليسا

91
00:03:47,824 --> 00:03:51,160
إذا كان هذا ماتريدينهُ
فلقد إنتهينا

92
00:03:51,161 --> 00:03:52,995
انت مقرف

93
00:03:55,899 --> 00:03:58,500
اعلم سركِ

94
00:03:58,501 --> 00:04:00,202
ماذا؟

95
00:04:00,203 --> 00:04:04,073
انتِ لم تسجلي لأي
اعمال خارج المنهج

96
00:04:04,074 --> 00:04:06,909
صحيح، نسيتُ

97
00:04:06,910 --> 00:04:10,179
لذا كنتُ امل انكِ ستساعدينني
مع الرقصِ

98
00:04:10,180 --> 00:04:12,748
ذراعي المعلقة
كانت في ايامٍ افضل

99
00:04:12,749 --> 00:04:14,083
اجل، طبعاً
مهما كان ما استيطعُ فعلهُ

100
00:04:14,084 --> 00:04:16,385
انا فقط سعيدة انكِ بخير

101
00:04:17,887 --> 00:04:20,589
ليلة امس كانت جنونية، صحيح؟

102
00:04:20,590 --> 00:04:23,092
الطبيبُ قالَ انني كنتُ محظوظة

103
00:04:23,093 --> 00:04:26,128
لم ارى حقاً ماحدث

104
00:04:26,129 --> 00:04:29,631
انا ايضاً
لقد كان الأمر مشوشاً

105
00:04:29,632 --> 00:04:35,070
لكن إستمريتُ في رؤية
"هذه الومضات عن "فاي

106
00:04:35,071 --> 00:04:37,139
وكأنها فعلت هذا

107
00:04:37,140 --> 00:04:40,843
فاي؟ كيف؟
هذا مستحيلٌ

108
00:04:40,844 --> 00:04:42,444
اعلمُ انهُ يبدو جنونياً

109
00:04:42,445 --> 00:04:48,083
لكن لديَ هذه الذكرى الواضحة
عنها وهي تنظرُ إلي بنظرتها الساقطة

110
00:04:48,084 --> 00:04:49,985
وبعدها استيقظ على الأحجارِ

111
00:04:49,986 --> 00:04:52,221
مذهل، إنها تنظر إلي بتلكَ
النظرة كل يوم

112
00:04:52,222 --> 00:04:54,756
ربما يجب ان ابدأ بإرتداء
خوذة إلى المدرسة

113
00:04:54,757 --> 00:04:57,493
اعلم ان هذا سخيف، صحيح؟

114
00:04:57,494 --> 00:05:00,362
انا ارفض تركَ تلكَ الفتاة تدخلُ رأسي

115
00:05:00,363 --> 00:05:02,164
إنسي انني قلتُ اي شئ

116
00:05:06,002 --> 00:05:07,569
" مرحباً "ادم

117
00:05:07,570 --> 00:05:08,804
مرحباً

118
00:05:08,805 --> 00:05:11,306
إذاً اخبرني عن "كاسي" الفتاة الجديدة

119
00:05:11,307 --> 00:05:12,541
ماذا بشأنها؟

120
00:05:12,542 --> 00:05:13,509
رأيتكَ تتحدثُ إليها

121
00:05:13,510 --> 00:05:14,443
هل هي صديقة "ديانا"؟

122
00:05:14,444 --> 00:05:15,911
ماذا تريد "لوك"؟

123
00:05:15,912 --> 00:05:17,446
مقدمه

124
00:05:17,447 --> 00:05:19,014
لا، لا اظن ذلك

125
00:05:19,015 --> 00:05:20,249
إنها تمرُ بوقتٍ عصيبٍ الآن

126
00:05:20,250 --> 00:05:21,550
اجل، اعرفُ القصةَ

127
00:05:21,551 --> 00:05:23,485
امها توفت
وتعيش معَ جدتها

128
00:05:23,486 --> 00:05:27,389
ربما يمكنها التحدث إلى احد

129
00:05:27,390 --> 00:05:28,590
إستمتع بوقتكَ

130
00:05:28,591 --> 00:05:32,394
طبعاً، اجل، اعتقد

131
00:05:32,395 --> 00:05:33,962
نعم

132
00:05:37,233 --> 00:05:39,668
هل الأمور بخير؟

133
00:05:41,471 --> 00:05:44,640
جسد "هنري" في منزل البحيرةِ

134
00:05:44,641 --> 00:05:47,376
لن يتمَ العثورُ عليهِ
حتى يُحتاجَ إلى ذلكَ

135
00:05:49,579 --> 00:05:51,280
" شكراً لكَ "تشارلز

136
00:05:51,281 --> 00:05:54,016
"هنري" جلب هذا على نفسهِ "دون"

137
00:05:54,017 --> 00:05:56,585
لم يكن لديكِ خيار

138
00:05:56,586 --> 00:06:00,122
هذا لايجعل الأمور اسهل

139
00:06:00,123 --> 00:06:02,991
"لقد كان جدَ "فاي

140
00:06:04,127 --> 00:06:05,861
"لقد بحثتُ في منزل "هنري

141
00:06:05,862 --> 00:06:07,829
لم يكن هناكَ اي دليل على وجود بلورة

142
00:06:11,968 --> 00:06:14,269
لقد شاهدتُ الأمر برمتهِ

143
00:06:14,270 --> 00:06:16,205
الدائرة رُبِطت

144
00:06:16,206 --> 00:06:17,839
علينا ان نتحركَ بشكل اسرع
"تشارلز"

145
00:06:17,840 --> 00:06:22,077
قبلَ ان يكتشفنا احد اخر

146
00:06:22,078 --> 00:06:24,713
مازال هناكَ عدة اناس
... في هذه المدينة يتذكرون

147
00:06:31,254 --> 00:06:33,555
مرحباً حلوتي

148
00:06:33,556 --> 00:06:36,291
ما الذي تفعلهُ هنا ابي؟

149
00:06:36,292 --> 00:06:38,023
بعض التخاصم في الميزانية

150
00:06:38,048 --> 00:06:39,248
انتِ تعلمينَ انني اهتمُ
بكل اعمال المدرسة القانونية

151
00:06:39,329 --> 00:06:40,429
هل تحتاجين توصيلة إلى المنزل؟

152
00:06:40,430 --> 00:06:41,563
لا، انا سأمشي

153
00:06:41,564 --> 00:06:43,865
حسناً، سأراكِ في المنزل

154
00:06:49,405 --> 00:06:51,240
إنهُ لطيفٌ جداً

155
00:06:51,241 --> 00:06:52,241
لكنهُ محجوز

156
00:06:52,242 --> 00:06:55,143
لا، اللطيف الأخر
اعلم ان "ادم" محجوزٌ

157
00:06:56,412 --> 00:06:57,913
مرحباً -
مرحباً -

158
00:06:57,914 --> 00:06:59,014
سعيد برؤيتكِ سالمةً

159
00:06:59,015 --> 00:07:00,482
" شكراً "ادم

160
00:07:00,483 --> 00:07:03,062
كاسي" اريدكِ ان تتعرفي بصديق لي"

161
00:07:03,063 --> 00:07:03,760
"هذا هو "لوك

162
00:07:03,761 --> 00:07:06,021
"مرحباً "كاسي
سعيدٌ بمعرفتكِ

163
00:07:06,091 --> 00:07:07,358
اجل، انت ايضاً

164
00:07:07,393 --> 00:07:09,300
إذا إحتجتِ احداً ليريكِ الأماكن

165
00:07:09,301 --> 00:07:11,135
او اردتِ التسكع

166
00:07:11,361 --> 00:07:13,262
انا متاحٌ

167
00:07:14,631 --> 00:07:17,266
سأراكم يارفاق لاحقاً

168
00:07:21,804 --> 00:07:24,406
اجل، انا ايضاً
سأراك لاحقاً

169
00:07:28,978 --> 00:07:31,280
انت تعلمين ان هناكَ
حفلة رقص غداً؟

170
00:07:31,281 --> 00:07:33,348
اجل، انا اساعد "سالي" بهذا

171
00:07:33,349 --> 00:07:34,516
لجنة التزيين

172
00:07:34,517 --> 00:07:36,752
إذاً، هل ستذهبين مع اي احد؟

173
00:07:36,753 --> 00:07:38,120
"سالي"

174
00:07:38,121 --> 00:07:39,755
صحيح

175
00:07:39,756 --> 00:07:41,990
لكن مع إصابتها

176
00:07:41,991 --> 00:07:44,493
سيكون صعباً عليها الرقص

177
00:07:44,494 --> 00:07:48,130
لذا يمكنني ان اكونَ بدلاَ منها

178
00:07:48,131 --> 00:07:50,198
إذا اردتِ

179
00:07:50,199 --> 00:07:55,337
هذه هي طريقتي الخرقاء لسؤالكِ
لحفلة الرقصِ

180
00:07:55,338 --> 00:07:57,806
اقدر سؤالكَ

181
00:07:59,242 --> 00:08:01,576
لكنني لم ازين حفلة رقص
مدرسية من قبل

182
00:08:01,577 --> 00:08:04,146
اقلُ بكثر من المواظبة على الحضور

183
00:08:04,147 --> 00:08:06,281
تفقدت المطر؟

184
00:08:06,282 --> 00:08:09,318
اجل، طبعاً

185
00:08:13,356 --> 00:08:17,359
تفضل

186
00:08:23,433 --> 00:08:25,801
العارض الضوئي سيجهز بعد الظهر

187
00:08:25,802 --> 00:08:27,536
ومعظم الأضواء جاهزة

188
00:08:27,537 --> 00:08:30,238
علينا ان نهتم بالموسيقى
معَ مذيعِ الأغاني

189
00:08:31,541 --> 00:08:35,077
ونحتاج ايضاً 4 طاولات مستديرة
من المطعم

190
00:08:35,078 --> 00:08:37,846
وثم كل المقاعد المكدسة التي يمكننا
ان نحصلَ عليها

191
00:08:37,847 --> 00:08:40,349
إذاً "لوك" سألكِ لحفلة الرقص

192
00:08:40,350 --> 00:08:43,585
نوعاً ما اعتقد

193
00:08:43,586 --> 00:08:45,420
لكنكِ رفضتهِ

194
00:08:45,421 --> 00:08:46,855
نوعاً ما

195
00:08:46,856 --> 00:08:49,324
لأنكِ لاتستطيعين التوقف
عن التحديقِ في "ادم"؟

196
00:08:49,325 --> 00:08:52,694
ماذا؟ لا، مطلقاً

197
00:08:52,695 --> 00:08:56,398
"ادم" يواعد "ديانا"

198
00:08:56,399 --> 00:09:01,870
ولسببٍ ما هو لايستطيعُ التوقف
عن النظر إليكِ ايضاَ

199
00:09:03,606 --> 00:09:06,575
هذان الإثنانِ كانا معاً منذُ
ان بردتِ الأرضُ

200
00:09:06,576 --> 00:09:08,076
ربما هناكَ مشكلة في الفردوس

201
00:09:08,077 --> 00:09:10,078
وحان الوقتُ لتدعي هذه الأعين تهيمُ

202
00:09:10,079 --> 00:09:12,381
انا لستُ ذلك الشخص
اعلم

203
00:09:12,382 --> 00:09:16,585
من المؤسف ان "لوك" لايملك
اعين "ادم" العاطفية

204
00:09:16,586 --> 00:09:19,688
انتِ فظيعة

205
00:09:19,689 --> 00:09:23,392
سأراكِ غداً

206
00:09:23,393 --> 00:09:24,493
اهلاً

207
00:09:24,494 --> 00:09:26,795
اهلاً

208
00:09:26,796 --> 00:09:29,831
إذاً مارأيكِ بـ"لوك"؟

209
00:09:29,832 --> 00:09:32,667
إنهُ يبدو لطيفاً

210
00:09:32,668 --> 00:09:36,338
هل انتما ذاهبان إلى حفلة الرقص معاً؟

211
00:09:36,339 --> 00:09:39,608
لا اعلم، ربما

212
00:09:50,386 --> 00:09:52,888
" مرحباً "لوك

213
00:09:52,889 --> 00:09:55,390
هل عرضكَ مازالَ متاحاً؟

214
00:09:55,391 --> 00:09:57,492
بالطبع

215
00:09:57,493 --> 00:10:00,095
لأنه يمكنني ان اكونَ في موعد
إلى حفلة الرقص ليلة الغد

216
00:10:00,096 --> 00:10:01,696
ممتاز
هل امرُ لأقلكِ

217
00:10:01,697 --> 00:10:03,865
سأقابلكَ هناكَ

218
00:10:03,866 --> 00:10:05,700
هذا ينفع، ايضاً

219
00:10:05,701 --> 00:10:07,436
جيد

220
00:10:24,387 --> 00:10:26,455
كاسي بلايك"؟"

221
00:10:26,456 --> 00:10:27,656
نعم

222
00:10:27,657 --> 00:10:31,726
"اسمي "زاكاري
رأيتكِ في الداخل للتو

223
00:10:31,727 --> 00:10:34,463
هذا مذهل
انتِ تبدينَ تماماَ كوالدتكِ

224
00:10:36,432 --> 00:10:38,633
شكراً لك

225
00:10:38,634 --> 00:10:39,868
هل تعرفها؟

226
00:10:39,869 --> 00:10:42,838
اجل، لقد كنا اصدقاء جيدين

227
00:10:42,839 --> 00:10:46,741
هل هي هنا؟
هل هي في المدينة؟

228
00:10:46,742 --> 00:10:49,678
لا

229
00:10:49,679 --> 00:10:51,780
لقد توفيت

230
00:10:52,849 --> 00:10:56,585
... لم ادرك

231
00:10:56,586 --> 00:10:59,754
انا آسف

232
00:10:59,755 --> 00:11:03,024
انا اعمل في قارب الصيد
لا اتي إلى المدينة كثيراً

233
00:11:06,629 --> 00:11:08,230
ما الذي جلبكِ إلى "تشانس هاربور"؟

234
00:11:08,231 --> 00:11:10,799
جدتي
تعيشُ هنا

235
00:11:10,800 --> 00:11:12,701
إنها عائلتي الوحيدة

236
00:11:13,836 --> 00:11:18,607
إذاً انتِ باقيةٌ؟

237
00:11:18,608 --> 00:11:19,674
هل ستعيشينَ هنا؟

238
00:11:19,675 --> 00:11:22,511
اجل، تلكَ هي الخطة

239
00:11:22,512 --> 00:11:26,414
هل تعلمين انَ امكِ نذرت
انها لن تعود ابداً؟

240
00:11:27,650 --> 00:11:30,252
اعلمُ انها واجهت وقتاً
عصيباً هنا

241
00:11:30,253 --> 00:11:32,320
انتِ محقة في هذا
هل تعلمين لماذا؟

242
00:11:32,321 --> 00:11:33,288
علي الذهاب

243
00:11:33,289 --> 00:11:34,890
هل تعلمين لماذا غادرت؟

244
00:11:34,891 --> 00:11:36,258
هل تعلمين ماذا كانت؟

245
00:11:36,259 --> 00:11:37,726
لا اعلم ما الذي
تتحدث عنهُ

246
00:11:37,727 --> 00:11:38,727
لاتكذبي علي

247
00:11:38,728 --> 00:11:40,195
اتركني

248
00:11:40,196 --> 00:11:41,830
انتِ مثلها تماماً
انتِ ساحرةٌ

249
00:11:41,831 --> 00:11:43,899
اتركني، اتركني اذهب

250
00:11:43,900 --> 00:11:45,400
دعها وشأنها

251
00:11:49,338 --> 00:11:50,672
لم يكن عليك القدوم إلى هنا

252
00:11:50,673 --> 00:11:53,041
انا لن ادعَ ذلكَ يحدثُ ثانيةً

253
00:12:14,138 --> 00:12:16,073
هل انت

254
00:12:16,074 --> 00:12:17,307
محبطة؟

255
00:12:17,308 --> 00:12:20,143
تخيل انني اعرف الطريقة الوحيدة
لجعل شئٍ يتحرك

256
00:12:20,144 --> 00:12:22,612
إنها بواسطة يدي الحقيقيتين

257
00:12:24,082 --> 00:12:25,248
اين "نيك"؟

258
00:12:25,249 --> 00:12:26,316
انا متأكد انهُ سيكون هنا

259
00:12:26,317 --> 00:12:28,051
ما امر الطوارئ؟

260
00:12:28,052 --> 00:12:31,054
كاسي" هوجمت"

261
00:12:31,055 --> 00:12:32,222
من هاجمكِ

262
00:12:32,223 --> 00:12:33,657
"لا اعلم "زاكاري

263
00:12:33,658 --> 00:12:34,925
إنهُ يعمل في قارب الصيد

264
00:12:34,926 --> 00:12:37,094
وقال انهُ كانَ صديقاً مع امي

265
00:12:37,095 --> 00:12:39,362
... اعلم من هو نوعاً ما

266
00:12:39,363 --> 00:12:41,932
هو يأتي إلى مبنى القوارب
فترة في كل حين

267
00:12:41,933 --> 00:12:44,334
إنهُ دائماً يبقى لنفسهِ

268
00:12:44,335 --> 00:12:45,702
لقد علمَ ان امي كانت ساحرة

269
00:12:45,703 --> 00:12:47,270
وحاول جعلي اعترف انني
كذلكَ ايضاً

270
00:12:47,271 --> 00:12:50,173
"لكن عندها ظهرت "ديانا
ودفعناهُ بشكل سحريٍ بعيداً

271
00:12:50,174 --> 00:12:52,843
سحر؟ هل عمل؟

272
00:12:52,844 --> 00:12:55,479
مثلما اخبرتك انه سيعمل
مع اكثر من واحد منا

273
00:12:55,480 --> 00:12:57,114
لكن القصد هو ان "كاسي" هوجمت

274
00:12:57,115 --> 00:12:58,748
وهذا الرجل يعلم بشأننا

275
00:12:58,749 --> 00:13:00,283
ليس هو فقط

276
00:13:00,284 --> 00:13:03,653
"سالي" كانت تسأل اسئلة عن "فاي"
والحادثة

277
00:13:03,654 --> 00:13:05,422
هل فعلت؟ -
هذا ليسَ جيداً -

278
00:13:05,423 --> 00:13:07,257
طالما نبقى معاً
فسنكونُ بخير

279
00:13:07,258 --> 00:13:08,758
واثبتنا ذلكَ اليوم

280
00:13:08,759 --> 00:13:11,728
قوتنا لم تعد عشوائية وخارجة
عن السيطرة بعد الآن

281
00:13:11,729 --> 00:13:13,663
كان الأمر وكأن "كاسي" وانا
تشاركنا نفس التفكير

282
00:13:13,664 --> 00:13:16,433
ونجح هذا
بالطريقة التي اردناها

283
00:13:19,337 --> 00:13:20,604
اين انتِ ذاهبة؟

284
00:13:20,605 --> 00:13:22,739
انا لن اشاركَ
افكاري مع اي احد

285
00:13:22,740 --> 00:13:25,142
وخاصةً "ديانا" التي تبقي الحكمَ لنفسها

286
00:13:25,143 --> 00:13:28,345
عليَ ان اجد تعويذة يمكنها
إعادتي عضوةً منفردة

287
00:13:28,346 --> 00:13:31,281
كانَ عليكِ إخبارنا اننا سنخسر
قوانا الفردية

288
00:13:31,282 --> 00:13:34,217
لم اعلم

289
00:13:34,218 --> 00:13:37,754
لم ينجح الأمر بالطريقة المطلوبة

290
00:13:37,755 --> 00:13:39,156
يمكنني رؤية ذلك

291
00:13:39,157 --> 00:13:40,757
سيكون الأمر على مايرام

292
00:13:40,758 --> 00:13:43,360
سنتدرب ونتعلم لنعملَ معاً بشكلٍ
افضل

293
00:13:43,361 --> 00:13:45,962
سيكون الأمر على مايرام، انا اعدكم

294
00:13:45,963 --> 00:13:48,198
إسمعوا، اقدر انكم تحمون ظهري

295
00:13:48,199 --> 00:13:50,867
لكن عليكم جميعاً إكتشافُ
حلٍ لأنفسكم

296
00:13:50,868 --> 00:13:53,803
كاسي" الدائرة لاتعني شيئاً"
إذا لم نكن معاً

297
00:13:53,804 --> 00:13:55,739
علينا ان نكون كذلك

298
00:13:55,740 --> 00:13:57,180
إلا إذا ظننت انهُ كان بإمكانكِ
تدبر ذلك

299
00:13:57,205 --> 00:13:58,636
الرجل بمفردكِ اليوم

300
00:14:08,219 --> 00:14:10,287
ديانا"؟"

301
00:14:10,288 --> 00:14:14,191
ديانا"، هل انتِ مستيقظة؟"

302
00:14:17,195 --> 00:14:19,396
ديانا"؟"

303
00:14:21,132 --> 00:14:22,432
ماذا يجري؟

304
00:14:22,433 --> 00:14:25,068
كنتُ في بيت القوارب للقهوة

305
00:14:25,069 --> 00:14:27,237
وسمعتُ عن حادثة الأمس

306
00:14:27,238 --> 00:14:29,172
هل انت بخير؟
ماذا حدث؟

307
00:14:29,173 --> 00:14:30,607
لم يكن شيئاً

308
00:14:30,608 --> 00:14:33,443
"فقط رجلٌ غريب يضايق "كاسي

309
00:14:33,444 --> 00:14:38,215
"زاكاري لارسون"
ماذا كان يقول لها؟

310
00:14:38,216 --> 00:14:39,482
لا اعلم

311
00:14:39,483 --> 00:14:41,985
ساعدت في التخلصِ منهُ
لماذا؟ من هو؟

312
00:14:41,986 --> 00:14:44,454
إنهُ شخصٌ ذهبتُ معهُ إلى المدرسة
منذ وقت طويل

313
00:14:44,455 --> 00:14:47,924
لطالما كانَ مضطرب العقل

314
00:14:47,925 --> 00:14:50,026
سيكون من الأفضل لو كنتِ
بعيدةً عنهُ

315
00:14:50,027 --> 00:14:53,096
لا اريد اي إقناع
سأبقى بعيدةً عنهُ

316
00:14:53,097 --> 00:14:54,497
جيد

317
00:14:54,498 --> 00:14:58,268
ابي، ما الذي يجري بينكَ وبين
السيدة "تشامبرلاين"؟

318
00:14:58,269 --> 00:15:02,072
اخبرتكَ انني
اعمل معَ المدرسة

319
00:15:02,073 --> 00:15:04,941
انتَ كاذبٌ فظيع

320
00:15:06,978 --> 00:15:08,772
ماذا ستقولين إذا اخبرتكَ ان "دون" و

321
00:15:08,797 --> 00:15:10,130
انا كنا نرى بعضنا البعض؟

322
00:15:10,414 --> 00:15:12,315
حقاً؟

323
00:15:12,316 --> 00:15:13,383
هل سيضايقكِ هذا؟

324
00:15:13,384 --> 00:15:15,785
لا، على الإطلاق

325
00:15:15,786 --> 00:15:19,089
انا سعيد انكَ تتواعد
وهي رائعة

326
00:15:19,090 --> 00:15:21,191
كنا فقط نقضي بعض الوقت معاً
هذا كل مافي الأمر

327
00:15:21,192 --> 00:15:23,460
لاشئ جديٌ

328
00:15:23,461 --> 00:15:25,362
لكنكَ لاتعلم ابداً، صحيح؟

329
00:15:26,497 --> 00:15:29,032
اريدكَ فقط ان تكونَ سعيداً

330
00:15:29,033 --> 00:15:32,469
لقد كنتَ وحيداً لوقتٍ طويل

331
00:15:33,471 --> 00:15:35,071
شكراً لكِ

332
00:15:37,475 --> 00:15:39,075
إنها فقط خطوات طفل
حسناً؟

333
00:15:39,076 --> 00:15:42,579
والدتكَ عضو يصعبث تتبعهُ

334
00:16:44,975 --> 00:16:46,576
والدي قال انهُ عرفهُ في المدرسة

335
00:16:46,577 --> 00:16:48,111
وكان حقاً مزعجاً

336
00:16:48,112 --> 00:16:51,047
إنهُ لايبدو هكذا هنا

337
00:16:51,048 --> 00:16:53,616
ماذا قال لكِ بالظبط؟

338
00:16:53,617 --> 00:16:57,520
فقط انهُ عرف امي

339
00:16:57,521 --> 00:17:00,657
وان هذا
"لايمكن ان يحدثَ ثانيةً"

340
00:17:00,658 --> 00:17:03,259
هل تظنينَ انهُ قصد النار؟

341
00:17:03,260 --> 00:17:05,195
اعتقد

342
00:17:05,196 --> 00:17:14,137
ما الذي حدثَ حقاً تلكَ الليلة؟

343
00:17:14,138 --> 00:17:16,005
اظنُ انه السحر
ولا احد اخر يعلمُ ماذا حدثَ حقاً

344
00:17:16,006 --> 00:17:19,476
يبدو ان "زاكاري لارسون" يعلم

345
00:17:19,477 --> 00:17:20,710
إذاً علينا إكتشاف ذلك

346
00:17:23,481 --> 00:17:25,982
انا سعيدة انكِ إتصلت

347
00:17:28,519 --> 00:17:32,188
لنركز عليها في
نفسِ الوقتِ بالتحديد

348
00:17:35,526 --> 00:17:37,460
هل انتِ مركزة؟

349
00:17:37,461 --> 00:17:39,396
احاول، إنهُ اصعب عندما
اجيبُ على اسئلتك

350
00:17:39,397 --> 00:17:42,974
عند العد إلى 3 ركزي طاقتكِ

351
00:17:42,999 --> 00:17:44,499
في تحريكهِ نحوي

352
00:17:44,502 --> 00:17:45,535
ماذا تفعلين؟

353
00:17:45,536 --> 00:17:47,504
احاول الخروج من كابوس سحر الربطِ

354
00:17:47,505 --> 00:17:50,073
مستعدون؟

355
00:17:50,074 --> 00:17:54,744
3، 2، 1

356
00:17:59,350 --> 00:18:01,050
فعلناها

357
00:18:01,051 --> 00:18:03,520
الأسبوع الماضي
كنتُ اضع الأشياء في النار

358
00:18:03,521 --> 00:18:05,555
بدون الإضطرار لإمساكِ يد
احدهم لفعلها

359
00:18:05,556 --> 00:18:07,624
لكن من يعلم
ماذا يمكننا ان نفعل ايضاً

360
00:18:07,625 --> 00:18:10,560
بحسب ماقالتهُ "ديانا"، كلما كثرَ عدد
ملقي التعويذة، كلما اصبحت اقوى

361
00:18:10,561 --> 00:18:12,662
اتسائل ماذا يمكننا ان نفعل مع 3 منا

362
00:18:12,663 --> 00:18:15,265
لدي فكرةٌ عما يمكننا فعلهُ مع
ثلاثةٍ منا

363
00:18:15,266 --> 00:18:16,766
" إستمر في الحلم "نيك

364
00:18:16,767 --> 00:18:19,035
امي ستحضر حفلة الرقص الليلة

365
00:18:19,036 --> 00:18:20,470
... لذا تعالي في الساعة الـ8 وسنبحث عن

366
00:18:20,471 --> 00:18:25,575
في الواقع، كنتُ افكر انهُ يمكنني
تفقد حفلة الرقص لاحقاً

367
00:18:25,576 --> 00:18:29,245
في المدرسة؟
حفلة رقص المدرسة؟

368
00:18:29,246 --> 00:18:31,347
بجدية؟

369
00:18:31,348 --> 00:18:33,583
اجل
لماذا؟

370
00:18:33,584 --> 00:18:35,385
لأنني اريد الذهاب

371
00:18:35,386 --> 00:18:37,120
فقط لأننا ساحرون لايعني
انهُ لايمكننا الذهاب إلى حفلة الرقص

372
00:18:37,121 --> 00:18:39,389
لا، نحنُ لانذهب إلى حفلة الرقص
لأننا لسنا ضعفاء

373
00:18:39,390 --> 00:18:42,225
انا احبُ الرقصَ
على خلافِ بعضِ الناسِ

374
00:18:42,226 --> 00:18:44,661
نحن في المدرسة العليا
تعلمين، ان ذلكَ مايفعلهُ الأطفال

375
00:18:44,662 --> 00:18:46,095
واريد فعلهُ ايضاً

376
00:18:46,096 --> 00:18:47,597
إذهبي، واستمتعي

377
00:18:47,598 --> 00:18:49,132
عليكِ المجئ معي

378
00:18:49,133 --> 00:18:51,334
سيكونُ افضلَ من الجلوسِ
هنا لوحدك

379
00:18:51,335 --> 00:18:52,602
ليست مشكلة

380
00:18:52,603 --> 00:18:54,204
لا امانع في ان اكون وحيدة

381
00:18:54,205 --> 00:18:56,673
"بخلاف "مليسا
احب نفسي

382
00:19:13,757 --> 00:19:15,325
ماذا يجري؟

383
00:19:15,326 --> 00:19:19,095
زاكاري لارسون" إقتربَ من "كاسي" ليلة امس"

384
00:19:19,096 --> 00:19:21,731
هذا إسم من الماضي
ماذا اراد؟

385
00:19:21,732 --> 00:19:24,601
لا اعلم، لكن لا اعتقد انهُ يعرفُ
شيئاً قد يضرنا

386
00:19:24,602 --> 00:19:26,102
لم يكن هناكَ في تلكَ الليلة

387
00:19:26,103 --> 00:19:27,971
"كانا صديقين مع "اميليا

388
00:19:27,972 --> 00:19:29,572
لم تكن لتخبرهُ اي شئ

389
00:19:29,573 --> 00:19:31,441
ليست لدينا فكرةٌ
عما اخبرتهُ

390
00:19:31,442 --> 00:19:34,878
مرت 16 سنة
لماذا سيبدأ التحدث الآن؟

391
00:19:34,879 --> 00:19:36,813
لأن إبنة "اميليا" هنا

392
00:19:36,814 --> 00:19:38,815
فقط تحدث معهُ

393
00:19:38,816 --> 00:19:40,617
انا انوي ذلك

394
00:19:40,618 --> 00:19:41,518
اعطني البلورة

395
00:19:41,519 --> 00:19:42,919
فقط تحدث، حسناً؟

396
00:19:42,920 --> 00:19:44,621
لايمكننا ان نقتل كلَ
من يقفُ في طريقنا

397
00:19:44,622 --> 00:19:46,923
موتٌ مفاجئ
هل لديكِ شك؟

398
00:19:46,924 --> 00:19:48,758
الأجساد الميتة تثير الأسئلة

399
00:19:48,759 --> 00:19:50,527
هذا ليس ذكاءً

400
00:19:50,528 --> 00:19:53,162
حسناً

401
00:19:53,163 --> 00:19:54,850
بالمناسبة

402
00:19:54,875 --> 00:19:57,408
اخبرتُ "ديانا" اننا نتواعد

403
00:19:57,735 --> 00:20:00,436
ماذا فعلت؟ -
لم يكن لدي خيار -

404
00:20:00,702 --> 00:20:03,037
كانت تعرفُ انني اكذبُ عليها
حولَ رؤيتكِ في المدرسة

405
00:20:03,173 --> 00:20:05,542
وهل صدقت هذا؟

406
00:20:05,543 --> 00:20:07,143
اجل، فعلت

407
00:20:07,144 --> 00:20:09,746
اهذا صعبُ التخيل؟

408
00:20:11,348 --> 00:20:14,350
"فقط ... تحدث إلى "زاكاري

409
00:20:46,617 --> 00:20:49,619
الهواء من حولي"

410
00:20:49,620 --> 00:20:51,788
" إمنحني النار

411
00:20:54,660 --> 00:20:55,860
الهواء من حولي"

412
00:20:56,627 --> 00:20:59,596
" إمنحني النار

413
00:21:14,540 --> 00:21:16,274
من انت؟

414
00:21:18,143 --> 00:21:20,812
إبقى بعيداً عني
سأتصل بالشرطة

415
00:21:20,813 --> 00:21:22,480
وماذا ستخبرينهم؟

416
00:21:22,481 --> 00:21:24,315
انَ ستتكم ساحرونَ؟

417
00:21:25,539 --> 00:21:26,739
كيف تعرفُ ذلكَ؟

418
00:21:26,959 --> 00:21:27,992
اعرف عوائلكم

419
00:21:27,993 --> 00:21:30,094
اعرفكِ
واعرفُ اصدقائكِ

420
00:21:30,095 --> 00:21:33,064
لدي سؤال واحد فقط

421
00:21:33,065 --> 00:21:34,466
هل ربطتم الدائرة؟

422
00:21:37,002 --> 00:21:39,037
لاتقترب اكثر
انا جادة

423
00:21:39,038 --> 00:21:40,205
إذن اوقفيني

424
00:21:46,111 --> 00:21:48,179
وحدكِ ليست لديكِ قوة

425
00:21:48,721 --> 00:21:50,208
لقد ربطتم الدائرة مسبقاً

426
00:22:09,532 --> 00:22:11,299
انت تبدين مذهلةً

427
00:22:11,300 --> 00:22:13,001
وانت كذلك

428
00:22:13,002 --> 00:22:14,135
شكراً

429
00:22:14,136 --> 00:22:16,137
انا ... متوترة قليلاً

430
00:22:16,138 --> 00:22:20,108
لم تكن لدي حياة إجتماعية ضخمة
في مدرستي القديمة

431
00:22:20,109 --> 00:22:23,578
او صغيرة، او اي واحدة على الإطلاق

432
00:22:23,579 --> 00:22:25,413
هل تقولينَ انكِ منعزلة؟

433
00:22:25,414 --> 00:22:26,748
لقد نعتُ بأسوأ من هذا

434
00:22:26,749 --> 00:22:29,017
هيا، لنذهب
ونغير كل هذا

435
00:22:46,368 --> 00:22:48,002
انت ظهرت

436
00:22:48,003 --> 00:22:50,271
ماذا تريدين مني "مليسا"؟

437
00:22:50,272 --> 00:22:52,473
لاشئ

438
00:22:52,474 --> 00:22:55,009
انا لن ارقص

439
00:22:55,010 --> 00:22:57,245
ليست مشكلة
انا سعيد فقط لأنك هنا

440
00:23:01,617 --> 00:23:05,353
إنذار زوجة الأب المستقبلية

441
00:23:05,354 --> 00:23:08,122
هذا ليس مضحكاً

442
00:23:08,123 --> 00:23:10,058
عليَ التحدث إليها

443
00:23:10,059 --> 00:23:11,759
رما تعرف والدي
لقد اخبرتني انهم كانوا يتواعدون

444
00:23:11,760 --> 00:23:12,927
ولا اريد ان يكون الأمر غريباً

445
00:23:12,928 --> 00:23:16,114
انتِ ناضجة كثيراً لي

446
00:23:16,115 --> 00:23:17,849
"مرحباً سيدة "تشامبرلاين

447
00:23:17,850 --> 00:23:19,784
ديانا" كيف حالك؟"
هل تستمتعين بوقتكِ؟

448
00:23:19,785 --> 00:23:21,786
اجل، شكراً لكِ

449
00:23:21,787 --> 00:23:24,022
اردتُ فقط ان اقول

450
00:23:24,023 --> 00:23:26,891
والدي اخبرني انكما
كنتما تريان بعضكما البعض

451
00:23:26,892 --> 00:23:28,727
واظن ان هذا رائع

452
00:23:28,728 --> 00:23:31,029
وهو يبدو سعيداً جداً بشأن ذلك

453
00:23:31,030 --> 00:23:33,999
والدكِ رجل مميز

454
00:23:34,000 --> 00:23:36,001
اجل، هو كذلك

455
00:23:36,002 --> 00:23:37,836
إستمتعِ بوقتكِ

456
00:23:40,840 --> 00:23:42,273
هل علي الذهاب وإحضار
شئ لنحتسيه؟

457
00:23:42,274 --> 00:23:43,842
طبعاً

458
00:23:53,052 --> 00:23:55,053
مرحباً

459
00:23:57,423 --> 00:23:58,957
انت تبدين جميلة

460
00:23:58,958 --> 00:24:00,892
بلا مجاملة

461
00:24:00,893 --> 00:24:02,694
آسف

462
00:24:02,695 --> 00:24:06,064
يارفاق رجاءً ارقصوا
لا احد يرقص

463
00:24:06,065 --> 00:24:07,476
هذه لايمكن ان تكونَ
واحدةً من الحفلاتِ الضعيفة

464
00:24:07,501 --> 00:24:08,701
حيثُ لايرقص فيها احد

465
00:24:09,335 --> 00:24:11,136
" لا اعلم اين "لوك

466
00:24:11,137 --> 00:24:13,038
إذا خرجتما إلى هناك

467
00:24:13,039 --> 00:24:15,040
انا متأكد ان اناساً اخرين سيفعلون
ايضاً، رجاءً؟

468
00:24:15,041 --> 00:24:19,344
انا متأكد انها فعلت ذلكَ بغرضٍ

469
00:24:19,345 --> 00:24:21,346
لماذا؟ إنها تظن انكَ تريدين
الرقصَ معي؟

470
00:24:21,347 --> 00:24:25,216
لا، لا اعلم
هل يمكننا الا نتحدث بشان هذا؟

471
00:24:33,959 --> 00:24:36,294
انت إنتهيت تقريباً

472
00:24:36,295 --> 00:24:37,929
لماذا العجلة؟

473
00:24:37,930 --> 00:24:40,131
احبُ الأغنية التي يشغلونها
في القاعة

474
00:24:40,132 --> 00:24:42,334
وظننتُ انهُ ربما

475
00:24:42,359 --> 00:24:45,056
يمكنني تغيير رأيكَ بشأن الرقص

476
00:24:45,438 --> 00:24:46,471
انسِ هذا

477
00:24:46,472 --> 00:24:47,505
" هيا "نيك

478
00:24:47,506 --> 00:24:48,807
اتيت كل الطريقِ إلى هنا

479
00:24:48,808 --> 00:24:50,008
لماذا لانحصل على
بعض المرحِ معاً؟

480
00:24:50,009 --> 00:24:51,943
لماذا تحبينني؟

481
00:24:51,944 --> 00:24:54,279
اي نوعٌ من الأسئلة ذلكَ؟

482
00:24:54,280 --> 00:24:58,016
عاملتكِ مثل الحشرةِ
وانتِ مازلتِ تعودين للمزيد

483
00:24:58,017 --> 00:25:02,120
هل تحبينَ ان تكوني متروكةً
او شئ ما؟

484
00:25:02,121 --> 00:25:03,955
لا، لا احب ذلكَ

485
00:25:03,956 --> 00:25:05,087
مليسا -
ماذا تفعلين هنا؟ -

486
00:25:05,088 --> 00:25:06,455
كنتُ في المنزل المهجور

487
00:25:06,456 --> 00:25:08,023
ومعتوهٌ إقتحمَ وحاول مهاجمتي

488
00:25:08,024 --> 00:25:10,426
"اظنُ انهُ نفس الرجل الذي هاجمَ "كاسي

489
00:25:10,554 --> 00:25:13,022
إنه يعلمُ بشأننا

490
00:25:15,397 --> 00:25:19,133
اعلم انكِ تحاولين إبقاء مسافة مني

491
00:25:19,134 --> 00:25:22,136
وانا اتفهم

492
00:25:22,137 --> 00:25:25,373
اظن

493
00:25:25,374 --> 00:25:29,677
انا سعيدٌ جداً انكِ وصلتَ إلى
ديانا" اليوم، بالرغم من ذلك"

494
00:25:29,678 --> 00:25:32,113
إنها تريد ان تكون صديقتك

495
00:25:32,114 --> 00:25:35,416
وهذا لطيف منها، لكنني لا اظنُ انها
فكرة رائعة

496
00:25:35,417 --> 00:25:36,584
لماذا؟

497
00:25:36,585 --> 00:25:39,387
لماذا؟ حقاً؟

498
00:25:39,388 --> 00:25:42,089
لانه احياناً عندما نكون معاً
مصابيح الشوارع تتفجر

499
00:25:42,090 --> 00:25:44,125
" واظنُ ان ذلكَ قد يكونُ غريباً لـ"ديانا

500
00:25:44,126 --> 00:25:45,560
وانت وانا

501
00:25:45,561 --> 00:25:47,628
الأمر مختلفٌ الأن بعد ربطنا الدائرةَ

502
00:25:47,629 --> 00:25:50,031
هل هو كذلك؟

503
00:25:52,234 --> 00:25:55,136
" لا اعلم "كاسي

504
00:25:55,137 --> 00:25:57,605
لكن علينا ان نجعل
هذا يعمل بطرقة ما

505
00:25:57,606 --> 00:25:59,841
لجميعنا

506
00:26:02,244 --> 00:26:04,011
"ادم"

507
00:26:04,012 --> 00:26:05,913
احدهم إقتحم المنزل المهجور
عندما كانت "فاي" هناكَ

508
00:26:05,914 --> 00:26:08,249
يبدو انهُ كان
"زاكاري لارسون"

509
00:26:11,086 --> 00:26:13,421
لم تكن لدي قوة
لحماية نفسي

510
00:26:13,422 --> 00:26:15,489
كان يمكن ان اقتلَ
كل هذا بسبب انكِ اخذتِ سحري

511
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
" لاتلومي "ديانا

512
00:26:16,491 --> 00:26:18,059
لايهم

513
00:26:18,060 --> 00:26:19,160
المهمُ هو اننا في خطر
جميعاً الآن

514
00:26:19,161 --> 00:26:20,695
لماذا يلاحقنا؟

515
00:26:20,696 --> 00:26:23,064
هو يعلمُ بشأن الدائرة
وهو يعلمُ اننا ربطناها

516
00:26:23,065 --> 00:26:25,266
هو يعلمُ شيئاً عن النار
التي قتلت اهالينا

517
00:26:25,267 --> 00:26:26,467
كيف؟

518
00:26:26,468 --> 00:26:27,735
جيد، بحثت عنهُ

519
00:26:27,736 --> 00:26:29,070
ولم استطع إيجاد شئ اخر عنهُ

520
00:26:29,071 --> 00:26:30,605
او كيفَ هو متصل بعائلاتنا

521
00:26:30,606 --> 00:26:31,739
هل تفقدتِ سجلاتِ المدرسة؟

522
00:26:31,740 --> 00:26:33,074
ليس لدينا تصريحٌ بالوصول إليها

523
00:26:33,075 --> 00:26:35,509
انت لديكِ، إذا كان لديكِ
مفتاحُ والدتكِ الرئيسي

524
00:26:42,117 --> 00:26:44,552
إذاً هذا هو مكان الحفلة

525
00:26:44,553 --> 00:26:46,587
... كنتُ

526
00:26:46,588 --> 00:26:49,908
كنتُ اقنعُ بعض الأشخاص
... لمساعدة "سالي" في

527
00:26:49,933 --> 00:26:50,758
امور لجنة حفلة الرقص

528
00:26:50,759 --> 00:26:52,426
"كاسي"
لماذا لم تعودي إلى الداخل؟

529
00:26:52,427 --> 00:26:54,729
كنتُ اعالج مشكلةُ التنظيفِ الكامل

530
00:26:54,730 --> 00:26:57,431
اانتِ متأكدة؟

531
00:26:57,432 --> 00:26:59,300
بالطبع

532
00:27:10,512 --> 00:27:13,614
" مرحباً "زاكاري

533
00:27:13,615 --> 00:27:15,549
مرَ وقتٌ طويل

534
00:27:15,550 --> 00:27:17,718
"تشارليز"

535
00:27:17,719 --> 00:27:20,121
ظننتُ انك ستمر

536
00:27:20,122 --> 00:27:22,423
لقد كنتَ تضايق إبنتي

537
00:27:22,424 --> 00:27:24,191
لماذا ترغب في ان تفعب شيئاً كهذا؟

538
00:27:24,192 --> 00:27:26,227
إبنتكَ ساحرة

539
00:27:26,228 --> 00:27:27,461
وكذلكَ اصدقائها

540
00:27:27,462 --> 00:27:29,630
السحر؟

541
00:27:29,631 --> 00:27:31,565
هل عدنا إلى هذه الشائعات؟

542
00:27:31,566 --> 00:27:33,668
ماذا نحنُ؟
مراهقونَ من جديد؟

543
00:27:33,669 --> 00:27:36,437
"تشارليز"
اعلمُ ما انتَ

544
00:27:36,438 --> 00:27:39,941
اميليا" وانا كنا مقريين"
لقد اخبرتني كل شئ

545
00:27:39,942 --> 00:27:43,010
بالطريقة التي اتذكر فيها ذلك
اميليا" كرهتك"

546
00:27:43,011 --> 00:27:44,445
اعمقَ ماوصلت إليه معكم جميعاً

547
00:27:44,446 --> 00:27:48,716
بالإضافة انها دفعتني
انا و"هيذر" بعيداً

548
00:27:48,717 --> 00:27:51,285
"هيذر"

549
00:27:51,286 --> 00:27:52,486
يالهُ من عار

550
00:27:52,487 --> 00:27:55,556
لم تتوقف من الإيمان بـ"إيمليا" ابداً

551
00:27:55,557 --> 00:27:57,692
وانظر ما حدثَ

552
00:27:57,693 --> 00:28:00,361
والآن بما ان "كاسي بلايك" عادت

553
00:28:00,362 --> 00:28:02,730
إنهُ يحدثُ ثانيةً

554
00:28:02,731 --> 00:28:05,399
انت شكاكٌ

555
00:28:05,400 --> 00:28:07,568
ليسَ هناكَ شئ يجري

556
00:28:09,771 --> 00:28:12,173
انتَ تعلمُ انهم يتدربون

557
00:28:12,174 --> 00:28:15,109
وانت لاتوقفهم
ما الذي تنوي فعله؟

558
00:28:15,110 --> 00:28:18,546
هذا هو نوعُ الإتهام الذي يمكن
ان يضعكَ في مشكلة

559
00:28:18,547 --> 00:28:21,749
املتُ ان هذا اليوم لن يأتي ابداً

560
00:28:21,750 --> 00:28:24,085
ليس لدي خيار اخر

561
00:28:47,909 --> 00:28:50,911
كل ماعليَ فعله هو
قتلُ واحدٍ منهم

562
00:29:10,249 --> 00:29:12,050
دعيني اعلم إذا كان احدهم قادمٌ

563
00:29:12,051 --> 00:29:14,586
سأكون قد ذهبتُ

564
00:29:18,023 --> 00:29:19,557
ماهي كلمة سر والدتها؟

565
00:29:19,558 --> 00:29:23,695
قالت ان نجربَ 02 - 25 - 95 إنهُ
"يوم عيد ميلاد "فاي

566
00:29:23,696 --> 00:29:26,097
حقاً؟

567
00:29:27,466 --> 00:29:29,434
حسناً

568
00:29:34,073 --> 00:29:37,008
جيد، معدل الطالب

569
00:29:37,009 --> 00:29:40,111
عدة نوادي
شواحن وميادين

570
00:29:40,112 --> 00:29:41,679
جيد، يبدو انهُ قد بدأ في الدخول
في مشكلة

571
00:29:41,680 --> 00:29:44,215
لقد فُصلَ من اجل قتالهِ

572
00:29:44,216 --> 00:29:46,064
... لقد فُصلَ من اجل تخطي المدرسة مع

573
00:29:46,089 --> 00:29:47,905
"صديقته "هيذر بارنيس

574
00:29:48,487 --> 00:29:49,469
انتظر، "هيذر بارنيس"؟

575
00:29:49,494 --> 00:29:51,294
رأيت الإسم في كتاب "كاسي" السنوي

576
00:29:51,357 --> 00:29:54,225
إنهما صديقتان مع "اميليا" ايضاً

577
00:29:54,226 --> 00:29:57,462
... وكأن الوجود في حفلة رقص ليس مملاً كفاية

578
00:30:01,066 --> 00:30:02,333
هل اتيتِ هنا من اجل "نيك"؟

579
00:30:02,334 --> 00:30:03,835
لا

580
00:30:05,404 --> 00:30:07,839
هل حدث شئ؟

581
00:30:09,008 --> 00:30:11,809
إنهُ يكرهني ولا اعلم لماذا

582
00:30:11,810 --> 00:30:15,113
نيك" لايكرهكِ"

583
00:30:15,114 --> 00:30:16,981
"نيك" يكره "نيك"

584
00:30:18,617 --> 00:30:21,152
لقد خسر والديه
ولديهِ مشاكل

585
00:30:21,153 --> 00:30:22,086
جميعنا خسرنا اهالينا

586
00:30:22,087 --> 00:30:24,122
نحنُ خسرنا واحد، وهو خسر كلاهما

587
00:30:24,123 --> 00:30:26,491
تأذى بشكل مضاعف

588
00:30:32,831 --> 00:30:35,433
هيذر بارنيس" كان في"
" مجلس الطلاب مع "اميليا

589
00:30:35,434 --> 00:30:37,535
وفي الكتاب السنوي وكرة الطائرة

590
00:30:37,536 --> 00:30:39,437
ومليون شئ اخر

591
00:30:39,438 --> 00:30:42,173
دعني اتفقد شيئاً

592
00:30:50,215 --> 00:30:53,451
تلكَ هي النار التي قتلت
اهالينا؟

593
00:30:53,452 --> 00:30:56,521
لماذا "هيذر بارنيس"؟

594
00:30:56,522 --> 00:30:58,523
هل كانت معهم؟
هل ماتت ايضاً؟

595
00:30:58,524 --> 00:31:01,793
"من ضمن الضحايا كانت "هيذر بارنيس""

596
00:31:01,794 --> 00:31:03,595
هذا فقط
هذا كل مايقوله فقط

597
00:31:03,596 --> 00:31:05,663
ما الأمر؟

598
00:31:05,664 --> 00:31:09,100
إنهُ يلومُ ماحدثَ لـ"هيذر" على اهالينا؟

599
00:31:09,902 --> 00:31:12,737
اجل

600
00:31:12,738 --> 00:31:15,106
لكنهُ جلب هذا الأمر إلينا الآن

601
00:31:21,680 --> 00:31:24,449
الجميع يبدون انهم يقضون وقتاً ممتعاً

602
00:31:24,450 --> 00:31:25,717
سالي" سترتاحُ"

603
00:31:25,718 --> 00:31:27,785
هل تريدين الرقصَ؟

604
00:31:27,786 --> 00:31:29,954
انا سيئة في هذا

605
00:31:29,955 --> 00:31:32,857
انا جيدة هنا للآن
ربما لاحقاً؟

606
00:31:32,858 --> 00:31:37,595
لا، لا اظن ذلك

607
00:31:37,596 --> 00:31:39,564
ما الأمر؟

608
00:31:39,565 --> 00:31:40,632
اظنُ انني سأخرجُ

609
00:31:40,633 --> 00:31:42,500
لكن الوقتُ مبكر

610
00:31:42,501 --> 00:31:43,775
إسمعِ، كنتُ محقاً بشأنكِ

611
00:31:43,800 --> 00:31:45,199
... القفز على ارضية الرقص مع ادم

612
00:31:45,388 --> 00:31:46,421
سالي" جعلتنا نفعل هذا"

613
00:31:46,422 --> 00:31:47,723
وعن تركي

614
00:31:47,724 --> 00:31:49,658
للإختفاء في القاعة
مع اصدقائك

615
00:31:49,659 --> 00:31:53,462
لكن حتى عندما انتِ معي
انتِ تراقبين البابَ

616
00:31:53,463 --> 00:31:54,630
عقلكِ في مكان اخر

617
00:31:54,631 --> 00:31:57,933
لوك" انا آسفة"
انا حقاً آسفة

618
00:31:59,156 --> 00:32:03,893
انا في الواقع مواعد جيد

619
00:32:03,894 --> 00:32:07,563
من السئ جداً
انكي لم تعطيني فرصة

620
00:32:13,971 --> 00:32:16,005
اين كنتَ بحق الجحيم؟

621
00:32:16,006 --> 00:32:18,474
في الأرجاء -
تبيع الأشياء؟ -

622
00:32:18,475 --> 00:32:20,269
ذلك الرجل الذي اتى خلفي في
البيت المهجور؟

623
00:32:20,270 --> 00:32:21,937
إنه خلفنا جميعاً

624
00:32:22,060 --> 00:32:22,794
لماذا؟

625
00:32:22,819 --> 00:32:24,920
صديقتهُ ماتت في الحريق قبل 16 سنة

626
00:32:24,921 --> 00:32:26,989
وهو يلوم اهالينا

627
00:32:26,990 --> 00:32:29,057
خاصتي ميتونَ
فليس لديهِ حظٌ

628
00:32:29,058 --> 00:32:31,593
إنهُ قادم من اجلنا
وليس من اجلهم

629
00:32:31,594 --> 00:32:36,031
وإذا كنتَ ستواعد "مليسا" عاملها
بشكلِ صحيحٍ

630
00:32:36,032 --> 00:32:38,600
نحن لانتواعد
نحن فقط نتسكع

631
00:32:38,601 --> 00:32:39,902
انت تستخدمها

632
00:32:39,903 --> 00:32:41,103
وهي تستخدمني
يبدو رائعاً

633
00:32:41,104 --> 00:32:44,439
إنها لاتستخدمكَ
إنها تحبكَ

634
00:32:44,440 --> 00:32:48,243
وهي تستحقُ الأفضل، لذا
إفعلها بشكل صحيح او إبتعد

635
00:33:10,867 --> 00:33:15,737
من هناك؟ "نيك"؟

636
00:33:15,738 --> 00:33:17,439
هذا ليسَ مضحكاً

637
00:33:37,860 --> 00:33:39,527
"دون"

638
00:33:39,528 --> 00:33:42,096
ماذا حدثَ لكَ؟

639
00:33:42,097 --> 00:33:44,370
زاكاري" هاجمني"
إنهُ يعلم بشأن الدائرة المربوطة

640
00:33:44,371 --> 00:33:45,471
إنه قادمٌ من اجلِ الإطفال

641
00:33:45,476 --> 00:33:46,305
ياإلهي

642
00:33:46,306 --> 00:33:47,439
سيفعل مايتطلبهُ الامر

643
00:33:47,440 --> 00:33:48,907
لايمكننا ان نسمحَ له بإذائهم

644
00:33:48,908 --> 00:33:50,075
اذهب للخارج وراقب المخارج

645
00:33:50,076 --> 00:33:51,243
هو لن يأتي من الأمام

646
00:33:51,244 --> 00:33:52,344
ماذا إذا كان بالداخل؟

647
00:33:52,345 --> 00:33:53,645
عندها علينا ان نسرع

648
00:34:00,420 --> 00:34:02,054
هل رأيتِ "كاسي"؟

649
00:34:02,055 --> 00:34:03,288
لا

650
00:34:03,289 --> 00:34:05,324
"سالي" قالت انها تركت "لوك"
قبل 20 دقيقة للبحث عنا

651
00:34:05,325 --> 00:34:06,558
علينا ان نجدها

652
00:34:15,268 --> 00:34:18,270
عودوا إلى القاعة، الآن

653
00:34:53,106 --> 00:34:54,072
إنها هناكَ

654
00:34:54,073 --> 00:34:56,108
ماذا نفعل؟

655
00:34:56,109 --> 00:35:00,612
جميعنا هنا
نحن لدينا القوة الكاملة، صحيح؟

656
00:35:00,613 --> 00:35:02,314
ماذا يمكننا ان نفعل؟

657
00:35:02,315 --> 00:35:04,316
النجدة

658
00:35:10,256 --> 00:35:11,623
دعها تذهب

659
00:35:18,464 --> 00:35:19,832
" انا آسفة لموت "هيذر

660
00:35:19,833 --> 00:35:22,067
لكن "كاسي" لم تقتلها

661
00:35:22,068 --> 00:35:23,791
هيذر" لم تمت"

662
00:35:23,816 --> 00:35:26,511
مافعلتهُ "اميليا" لها
كان اسوأ بكثير

663
00:35:47,994 --> 00:35:50,429
جيد، الآن ماذا؟

664
00:35:50,430 --> 00:35:52,598
ياإلهي، هل هو ميت؟

665
00:35:57,070 --> 00:35:58,237
لا، إنهُ يتنفس

666
00:35:58,238 --> 00:35:59,972
إبتعد عنهُ من اجل الإحتياط

667
00:35:59,973 --> 00:36:01,106
ماذا نحن فاعلون؟

668
00:36:01,107 --> 00:36:02,641
نخرج من هنا

669
00:36:02,642 --> 00:36:04,376
لايمكننا تركهُ
المدرسة مليئة بالناس

670
00:36:04,377 --> 00:36:07,246
إذاً ماذا؟ نحن الوحيدون
الذين يريد قتلهم

671
00:36:07,247 --> 00:36:08,447
علينا ان نتصل بالشرطة

672
00:36:08,448 --> 00:36:09,481
ونخبرهم ماذا؟

673
00:36:11,284 --> 00:36:12,384
ماذا يجري؟

674
00:36:12,385 --> 00:36:14,453
ماذا حدث؟

675
00:36:14,454 --> 00:36:16,255
امي، يمكنني ان اشرح

676
00:36:16,256 --> 00:36:17,756
... لقد كانَ يطاردنا

677
00:36:17,757 --> 00:36:19,391
لأننا رأيناهُ يقتحم الخزائن المفتوحة

678
00:36:19,392 --> 00:36:20,692
اجل، وعندها هددناهُ بالإتصال بالشرطة

679
00:36:20,693 --> 00:36:22,261
وبدا بمطاردتنا

680
00:36:22,262 --> 00:36:24,029
لقد تعثر على الورق
وسقط

681
00:36:24,030 --> 00:36:26,431
لقد إرتطم رأسهُ بقوةٍ

682
00:36:26,432 --> 00:36:28,133
هل فعل كل هذا بمفرده؟

683
00:36:28,134 --> 00:36:30,369
لا نعلم
اتينا إلى هنا والرواقُ

684
00:36:30,370 --> 00:36:31,837
كان منطقة كارثية

685
00:36:33,473 --> 00:36:37,643
اعرف هذا الرجل
إنهُ مدمن

686
00:36:37,644 --> 00:36:41,446
لقد كان يقتحم ويخرب هذا المكان لسنوات

687
00:36:41,447 --> 00:36:43,215
لا اريدكم يارفاق ان تتورطوا في هذا

688
00:36:43,216 --> 00:36:44,449
فقط عودوا إلى الرقص، حسناً؟

689
00:36:44,450 --> 00:36:46,618
سأتكفل بهذا الأمر من هنا

690
00:36:58,364 --> 00:37:00,065
"تشارليز"

691
00:37:00,066 --> 00:37:02,234
توليت الأمر

692
00:37:06,063 --> 00:37:07,013
ماذا قالت والدتكِ؟

693
00:37:07,014 --> 00:37:08,248
كل ماتعرفهُ هو ان "زاكاري" محلي مجنون

694
00:37:08,899 --> 00:37:09,832
الذي يقتحم المدرسةَ

695
00:37:09,833 --> 00:37:11,267
هل سيقومون بإعتقالهِ؟

696
00:37:11,268 --> 00:37:13,035
ووالدتي قالت ان الامن اخذه
إلى مركز الشرطة

697
00:37:13,036 --> 00:37:14,970
من حسنِ حظنا، انها سألتهم
ليبقوا الأمر سراً

698
00:37:14,971 --> 00:37:17,085
لكي لاينعكسَ بشكلٍ سئ على المدرسة

699
00:37:17,110 --> 00:37:18,310
انتم يارفاق انقذتم حياتي
شكراً

700
00:37:20,043 --> 00:37:21,277
لاتبكوا جميعاً بشأن هذا

701
00:37:21,278 --> 00:37:24,080
لا، حقاً، شكراً لكم

702
00:37:24,081 --> 00:37:26,082
جميعكم

703
00:37:27,918 --> 00:37:30,019
اراكم ايها الخاسرونَ غداً

704
00:37:32,089 --> 00:37:34,123
"عليَ ان اعرف ماقصده "زاكاري

705
00:37:34,124 --> 00:37:36,125
"مافعلتهُ والدتي لـ"هيذر بارنيس

706
00:37:36,126 --> 00:37:37,693
سنفعل ذلكَ
ولكن ليس الليلة، رجاءً

707
00:37:37,694 --> 00:37:40,096
اظن انهُ علينا ان نعود إلى
المنزل جميعنا الآن

708
00:37:40,097 --> 00:37:41,630
هيا سأوصلكِ للمنزل

709
00:37:41,631 --> 00:37:43,132
ليست مشكلة،
سأتأكد من تصلَ "كاسي" إلى المنزل

710
00:37:43,133 --> 00:37:44,967
لاتقلق بشأن ذلكَ
انا بخير

711
00:37:44,968 --> 00:37:47,870
سأنامُ بشكلٍ افضل لمعرفتي انكِ
عدتِ إلى البيت آمنة

712
00:38:00,250 --> 00:38:02,385
هل تريدين توصيلة؟

713
00:38:02,386 --> 00:38:03,919
فكرتُ انهُ ربما امشي لمهلة

714
00:38:03,920 --> 00:38:06,722
لم اقصد إلى منزلكِ
بل إلى منزلي

715
00:38:06,723 --> 00:38:11,427
لا اريد ذلكَ بعد الآن "نيك" آسفة

716
00:38:11,428 --> 00:38:14,363
ربما يمكننا فقط ان نتسكع

717
00:38:14,364 --> 00:38:16,298
ونشاهد فيلماً

718
00:38:50,367 --> 00:38:54,103
اشعر كأنني لم اكن اعرف ماذا
كانت والدتي حقاً

719
00:38:54,104 --> 00:38:57,039
لا اتذكر والدتي مطلقاً

720
00:38:57,040 --> 00:39:00,943
اعتقد انهُ سيكون من الصعب
معرفتها

721
00:39:01,978 --> 00:39:05,047
شكراً لكِ
للتسكعِ معي

722
00:39:08,318 --> 00:39:12,888
اعلمُ انكي لم تريدي ان تكوني
جزءً من الدائرة

723
00:39:12,889 --> 00:39:16,025
لديكِ امر إنعزالكِ

724
00:39:16,026 --> 00:39:17,359
وانا افهم هذا

725
00:39:17,360 --> 00:39:20,362
وليس الأمر كأننا انا و"فاي" افضل اصدقاء

726
00:39:20,363 --> 00:39:21,964
إنها تكرهني معظمَ الوقتِ

727
00:39:21,965 --> 00:39:28,003
اظنُ فقط اننا افضل معاً
من كوننا لوحدنا

728
00:39:28,004 --> 00:39:30,206
بقوة او بدون قوة

729
00:39:31,975 --> 00:39:34,877
آسفة إذا كنتُ وقحة إليكِ

730
00:39:38,114 --> 00:39:41,584
لاعليكِ، اتفهم هذا

731
00:39:43,487 --> 00:39:46,589
ارى الطريقة التي ينظرُ بها إليكِ

732
00:39:47,524 --> 00:39:52,127
لا، إنها ليست شيئاً

733
00:39:52,128 --> 00:39:55,464
امل انكِ محقةٌ

734
00:39:55,465 --> 00:40:00,302
لأنني احبهُ

735
00:40:01,972 --> 00:40:04,640
لقد احببتهُ
بقدر ما اتذكر

736
00:40:04,641 --> 00:40:07,109
" ليس لديكِ شئ لتقلقي حيالهُ "ديانا

737
00:40:07,110 --> 00:40:11,247
لن اكونَ عائقاً بينكما انتما الإثنان

738
00:40:14,084 --> 00:40:17,219
انا حقاً احبكِ
"كاسي"

739
00:40:17,220 --> 00:40:20,122
اريدُ ان نكونَ اصدقاء

740
00:40:21,291 --> 00:40:23,125
سأحبُ ذلكَ

741
00:41:11,241 --> 00:41:13,075
لقد حُددت

742
00:41:13,076 --> 00:41:17,079
لايهم إلى اي مكان تذهب
او اين تختبئ، سأجدكَ

743
00:41:17,080 --> 00:41:21,984
وإذا نظرت حتى إلا واحد
من اطفالنا ثانية

744
00:41:21,985 --> 00:41:25,054
سأحول حياتكَ حرفياً إلى جحيم حي

745
00:41:25,055 --> 00:41:27,189
اسوأ بكثير مما عرفتهُ "هيذر" من قبل

746
00:41:27,213 --> 00:41:29,213
Synced By: Eng.Taki

