1
00:00:00,013 --> 00:00:01,263
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,626
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:04,627 --> 00:00:05,960
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:06,028 --> 00:00:07,412
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:07,496 --> 00:00:09,749
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:09,833 --> 00:00:11,033
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:11,084 --> 00:00:12,551
الم ترها بعد؟
لقد جاءت بالأمسِ

8
00:00:12,636 --> 00:00:14,220
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:14,304 --> 00:00:17,840
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:17,891 --> 00:00:19,993
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:20,061 --> 00:00:21,728
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:21,813 --> 00:00:22,729
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:22,814 --> 00:00:24,181
لديها الهبة

14
00:00:24,248 --> 00:00:26,566
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:26,634 --> 00:00:29,052
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:29,233 --> 00:00:32,241
الإستحواذ، الوحوش تحتاجُ هيئة
بشرية لتكونَ فعالةً تماماً

17
00:00:33,184 --> 00:00:35,075
"والآن بما ان الوحشَ إستحوذ "نيك

18
00:00:35,257 --> 00:00:37,091
احتاجُ جسداً جديداً
جسدكِ سيكونُ ممتازاً

19
00:00:38,427 --> 00:00:40,511
انت تعلمُ ماعلينا فعله

20
00:00:40,563 --> 00:00:43,048
إغراق الوحشِ هي الطريقةُ
الوحيدة لإنقاذهِ

21
00:01:42,897 --> 00:01:49,897
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
"الــذكــرى"</b>

22
00:01:56,080 --> 00:01:57,747
صباح الخيرِ

23
00:01:57,799 --> 00:02:01,184
اخبزُ بعض الأشياء لذكرى
نيك" غداً"

24
00:02:01,252 --> 00:02:04,973
جدتي، كانَ هناكَ رجلٌ في
فناء "نيك" ليلةَ امس

25
00:02:05,040 --> 00:02:06,891
"مؤكد انهُ اخاهُ الأكبر "جايك

26
00:02:06,942 --> 00:02:09,110
لم اعلم ان "نيك" يملكُ اخاً

27
00:02:09,194 --> 00:02:11,145
جايك" تركَ المدينة قبل عدة سنوات"

28
00:02:11,230 --> 00:02:13,648
كانَ رجلاً شاباً واقعاً في المشاكلِ حينها

29
00:02:14,900 --> 00:02:17,286
والآن خسِرَ اخاهُ

30
00:02:19,205 --> 00:02:22,291
لقد ربطنا تلكَ الدائرة من دونِ
دليل على ماكنا نفعلهُ

31
00:02:22,375 --> 00:02:23,826
وانظري ماذا حدثَ

32
00:02:25,161 --> 00:02:27,413
ربما من الأفضل انها
اصبحت منفصلةً الآن

33
00:02:27,465 --> 00:02:28,665
"هذا غير صحيح "كاسي

34
00:02:28,749 --> 00:02:30,383
الدائرة لاتزالُ مربوطةً

35
00:02:30,451 --> 00:02:31,885
لكن "نيك" مات

36
00:02:31,952 --> 00:02:34,721
المراسم التي فعلتموها لاتربطكم
ببعضكم البعض فقط

37
00:02:34,788 --> 00:02:36,723
إنها تربطكم بسلالةِ بعضكم البعض

38
00:02:36,790 --> 00:02:38,258
إنتظري، هل تقصدينَ اخو "نيك"؟

39
00:02:38,309 --> 00:02:41,812
اجل، الدائرة صممت لتبقى

40
00:02:41,897 --> 00:02:44,565
وحماية السحرة
وغير السحرة

41
00:02:44,632 --> 00:02:47,468
حسناً، لايمكنني ان اتعامل
معَ هذا الآنَ

42
00:02:47,519 --> 00:02:51,273
عليكِ ان تتعلمي كيف تبقينَ في امانٍ

43
00:02:51,324 --> 00:02:52,824
كيف حدثَ هذا؟

44
00:02:52,909 --> 00:02:53,859
اعلم انهُ كثيرٌ

45
00:02:53,943 --> 00:02:55,744
لكنكِ اقوى مما تتخيلينَ

46
00:02:55,811 --> 00:02:58,947
"سلالتكِ تعودُ إلى بداية السحرِ "كاسي

47
00:02:58,998 --> 00:03:01,199
إنها اكثرُ قوةً من الأخريات

48
00:03:01,284 --> 00:03:04,153
وقد ولدتِ وعليكِ مسؤولية

49
00:03:04,204 --> 00:03:07,206
قيادة وحماية
دائرتكِ

50
00:03:17,852 --> 00:03:19,353
حلوتي

51
00:03:19,437 --> 00:03:20,621
مرحباً ابي

52
00:03:20,689 --> 00:03:23,724
انا سأذهب إلى المكتب
لعدة ساعات اليوم

53
00:03:23,808 --> 00:03:25,359
لن اتأخرَ طويلاً

54
00:03:26,645 --> 00:03:27,812
ماذلك؟

55
00:03:27,863 --> 00:03:31,700
الناسُ يجلبونَ صور "نيك" من اجل الذكرى

56
00:03:31,784 --> 00:03:33,702
لم اظنَ انني املك اي منها

57
00:03:33,786 --> 00:03:36,287
نحن كنا اصدقاء رائعين

58
00:03:36,355 --> 00:03:37,856
إذا تذكرت هذا

59
00:03:39,459 --> 00:03:41,577
"تلكَ انا و"نيك
اليسَ كذلك؟

60
00:03:43,880 --> 00:03:44,830
اجل، عندما كانَ "نيك" صغيراً

61
00:03:44,881 --> 00:03:46,865
إعتادَ على القدومِ والنظر إلى القواربِ

62
00:03:47,951 --> 00:03:51,288
احياناً اخذتُ كلاكما في جولةٍ

63
00:03:51,355 --> 00:03:52,872
اتذكر ذلك

64
00:03:53,758 --> 00:03:55,976
لقد احبَ ذلك
لكنهُ كانَ خائفاً

65
00:03:56,043 --> 00:03:58,145
لقد كانَ متشبثاً بذراعك

66
00:03:59,213 --> 00:04:01,232
انا لا افهم

67
00:04:01,300 --> 00:04:03,551
اتلكَ هي حياتهُ بأكملها؟

68
00:04:03,602 --> 00:04:05,737
أهذا هو كل ماحصلَ عليهِ؟

69
00:04:12,445 --> 00:04:15,280
... اتمنى لو كانت لدي إجاباتٌ لكِ، لكن

70
00:04:27,545 --> 00:04:28,578
مرحباً

71
00:04:28,629 --> 00:04:30,547
كيف حالكِ؟

72
00:04:30,598 --> 00:04:32,081
بخير
شكراً

73
00:04:32,133 --> 00:04:34,100
سأضعُ هذه في المطبخِ

74
00:04:34,185 --> 00:04:36,520
# تحتَ السماءِ #

75
00:04:36,588 --> 00:04:38,889
# ... لا احدَ هناكَ ليراكَ #

76
00:04:38,940 --> 00:04:41,609
هل ستضعونَ كل هذا معاً؟

77
00:04:41,693 --> 00:04:44,195
عمُ "نيك" تركَ المدينة ليبقى معَ العائلة

78
00:04:44,262 --> 00:04:45,429
ليسَ هناكَ احدٌ اخر

79
00:04:45,480 --> 00:04:47,097
اخوهُ "جايك" في المدينة

80
00:04:47,149 --> 00:04:49,234
وعلينا ان نتحدثَ بشأنهِ

81
00:04:49,285 --> 00:04:51,369
هل عادَ "جايك"؟

82
00:04:51,437 --> 00:04:53,989
"هوَ لن يفوتَ جنازة اخيهِ "آدم

83
00:04:54,073 --> 00:04:55,040
اجل، سيفعل

84
00:04:55,107 --> 00:04:57,409
الرجل لم يهتمَ بشئٍ عدا نفسهُ

85
00:04:57,460 --> 00:04:59,245
اهو بتلكَ الرذالة حقاً؟

86
00:04:59,296 --> 00:05:01,581
لقد إعتادَ ان يعملَ
في بيتِ القواربِ

87
00:05:01,632 --> 00:05:03,716
والدي اعطاهُ عملاً
عندما لم يفعل احدٌ اخر

88
00:05:03,783 --> 00:05:05,668
وعندها يسرقُ المكانَ
ليلةً واحدة بعد العمل

89
00:05:05,752 --> 00:05:07,620
لقد سرقَ كل شئ إمتلكهُ والدي

90
00:05:07,671 --> 00:05:09,138
وكادوا ان يخسروا بيتَ
القواربِ تقريباً

91
00:05:10,123 --> 00:05:11,792
آدم" لم يسامحهُ على ذلكَ"

92
00:05:11,860 --> 00:05:12,926
لا

93
00:05:12,977 --> 00:05:14,344
# عندما تستيقظ #

94
00:05:14,429 --> 00:05:16,096
# ... عندما تستيقظ #

95
00:05:16,147 --> 00:05:18,298
ماذا ستقولين عن "جايك"؟

96
00:05:19,684 --> 00:05:21,235
انهُ يكمل الدائرة

97
00:05:22,321 --> 00:05:24,856
آمي ليون" درست الإنجليزية بالأمسِ"

98
00:05:24,940 --> 00:05:27,575
وقرأت القصيدة المأساوية
"التي كتبتها عن "نيك

99
00:05:27,643 --> 00:05:30,361
شئ ما عن الأشواكِ والورود
او النبات

100
00:05:30,446 --> 00:05:31,696
بشع

101
00:05:31,780 --> 00:05:33,314
الأمر برمتهِ كانَ مضحكاً للغاية

102
00:05:34,701 --> 00:05:36,752
اجل

103
00:05:40,540 --> 00:05:42,291
# ... تحتَ السماءِ #

104
00:05:42,342 --> 00:05:44,326
يا إلهي -
ماذا؟ -

105
00:05:44,377 --> 00:05:45,679
جايك ارمسترونغ" هنا"

106
00:05:57,526 --> 00:05:58,726
"آدم"

107
00:05:58,810 --> 00:06:01,395
سمعتُ انكَ ووالدكَ
كنتم تريدونَ الذكرى هنا

108
00:06:01,463 --> 00:06:05,116
فقط اردتُ المرورَ واقولَ
انني اقدر ذلكَ

109
00:06:05,183 --> 00:06:08,119
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ

110
00:06:08,186 --> 00:06:09,404
هذا رائع

111
00:06:09,489 --> 00:06:12,074
لاداعي ان نتعرقلَ

112
00:06:12,158 --> 00:06:14,793
في التاريخِ القديمِ، صحيح؟

113
00:06:16,462 --> 00:06:19,581
مثلما قلتُ
نحنُ سعيدونَ بفعلِ ذلكَ

114
00:06:24,538 --> 00:06:25,972
مرحباً ايتها الجارة

115
00:06:29,643 --> 00:06:31,177
... اجل

116
00:06:31,228 --> 00:06:33,314
مرحباً

117
00:06:34,316 --> 00:06:36,600
سأراكم يارفاق بالأرجاءِ

118
00:06:39,738 --> 00:06:41,906
# ... عندما تستيقظ #

119
00:06:41,973 --> 00:06:44,058
عن ماذا كانَ ذلك؟

120
00:06:44,944 --> 00:06:45,893
اتعرفينهُ؟

121
00:06:45,945 --> 00:06:47,829
لا، ابداً

122
00:06:49,398 --> 00:06:52,233
حمداً لله
انهُ لم يراني

123
00:06:52,285 --> 00:06:55,438
لقد كانت لديَ تجهيزات مخططة
لهذا اليوم على مدى السنتينِ الأخيرتينِ

124
00:06:55,505 --> 00:06:56,956
وهذه لم تكن هيَ

125
00:06:57,024 --> 00:06:58,991
ظننتُ انكِ تخطيتِ كل هذا

126
00:06:59,059 --> 00:07:00,743
لقد عاملني كحشرةٍ

127
00:07:00,794 --> 00:07:02,395
تماماً

128
00:07:02,462 --> 00:07:04,714
والآن اريدهُ ان يندم على ذلك

129
00:07:04,765 --> 00:07:08,468
"اجل، تلكَ تبدو كخطةٍ رائعة "فاي

130
00:07:08,553 --> 00:07:09,820
عليَ الذهابُ

131
00:07:09,887 --> 00:07:11,088
"مليسا"

132
00:07:12,473 --> 00:07:14,858
"اعلمُ انكِ تفتقدينَ "نيك
جميعنا كذلكَ

133
00:07:14,925 --> 00:07:17,093
لكن لايمكنكِ قضاءُ بقيةِ حياتكِ

134
00:07:17,145 --> 00:07:20,531
تجلسينَ في غرفةِ نومكِ
وتستمعينَ إلى الموسيقى المحبطة

135
00:07:20,599 --> 00:07:23,434
"لقد مرت يومان "فاي

136
00:07:27,939 --> 00:07:30,976
# ... عندما تستيقظ #

137
00:07:32,145 --> 00:07:34,213
آسفةٌ لعدمِ إتصالي اولاً

138
00:07:34,280 --> 00:07:35,497
ليست مشكلة

139
00:07:35,582 --> 00:07:38,617
سأعدُ بعضَ الشاي

140
00:07:39,769 --> 00:07:41,670
لديَ مستشارو الحزنِ
قادمونَ إلى المدرسة

141
00:07:41,755 --> 00:07:44,908
لكن من الصعبِ فهمُ حادثةٍ غبيةٍ كهذه

142
00:07:44,976 --> 00:07:47,960
وفاةُ "نيك" لم تكن حادثة

143
00:07:52,466 --> 00:07:54,101
الشرطة تقولُ انهُ اغرقَ

144
00:07:54,169 --> 00:07:57,471
نيك" قتلَ على يدِ وحشِ"

145
00:07:58,690 --> 00:08:00,024
وحش؟

146
00:08:00,108 --> 00:08:01,942
الاطفال ربطوا دائرتهم

147
00:08:01,994 --> 00:08:04,645
لقد اطلقوا وحشاً من
"هيذر بارنيس"

148
00:08:04,713 --> 00:08:06,981
و"نيك" كانَ مستضيفهُ التالي

149
00:08:07,033 --> 00:08:09,167
لقد ماتَ وهو يحاول إغراقهُ

150
00:08:09,252 --> 00:08:11,370
هل ربطت الدائرة؟

151
00:08:11,437 --> 00:08:13,822
ياإلهي

152
00:08:13,890 --> 00:08:15,507
"كانَ يمكنُ ان تكونَ "فاي

153
00:08:15,591 --> 00:08:18,011
هل ستتحدثينَ إلى الكبار؟

154
00:08:18,078 --> 00:08:20,162
وجعلهم يجردونهم من قواهم؟

155
00:08:20,214 --> 00:08:23,016
لا، إنهم يحتاجونها لحماية انفسهم

156
00:08:24,902 --> 00:08:26,969
هل يمكنني ان اعتمدَ
عليكِ لمراقبتهم؟

157
00:08:27,021 --> 00:08:28,889
بالطبع

158
00:08:28,957 --> 00:08:31,692
شكراً لكِ

159
00:08:36,698 --> 00:08:39,149
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يكونُ
جزءً من هذه الدائرة

160
00:08:39,200 --> 00:08:41,286
بحسبِ ماقالتهُ جدتي
الأمر لايتوقف علينا

161
00:08:41,353 --> 00:08:42,771
إنهُ بموجب سلالتهِ

162
00:08:42,838 --> 00:08:44,155
هذا لايعني انهُ علينا ان نخبرهُ

163
00:08:44,206 --> 00:08:45,573
الن نريدَ ان نفعلَ هذا؟

164
00:08:45,658 --> 00:08:46,741
انتِ لاتعرفينهُ مثلما نعرفهُ

165
00:08:46,826 --> 00:08:47,859
لقد اذى الكثيرَ من الناسِ

166
00:08:47,910 --> 00:08:50,194
"لايمكنكِ ان تستبدلي "جايك" بدلَ "نيك

167
00:08:50,246 --> 00:08:51,629
هذا ليسَ صحيحاً

168
00:08:51,697 --> 00:08:53,833
انا آسفة، اعلم كم من الصعبِ
هذا عليكم

169
00:08:53,900 --> 00:08:55,334
هل يعلمُ حتى بشأننا

170
00:08:55,385 --> 00:08:56,886
او انهُ جزء من الدائرة؟

171
00:08:56,970 --> 00:08:57,887
اشكُ بذلك

172
00:08:57,971 --> 00:08:59,371
لقد غادرَ قبلَ ان اجدَ الكتابَ

173
00:08:59,423 --> 00:09:01,090
"قبلَ ان يعلمَ "نيك
إذا تركناهُ يغادر

174
00:09:01,174 --> 00:09:02,258
فسيأخذ قواهُ معهُ

175
00:09:02,342 --> 00:09:04,177
إما ان نحضرَ "جايك" إلى الدائرة

176
00:09:04,228 --> 00:09:05,345
او ان نتركَ انفسنا غيرَ محصنينَ

177
00:09:05,396 --> 00:09:07,314
من ماتَ وجعلكِ الملكة الساحرة؟

178
00:09:08,483 --> 00:09:09,933
آسفة

179
00:09:10,935 --> 00:09:13,070
ماذلك؟

180
00:09:14,572 --> 00:09:16,157
ماذا يجري؟

181
00:09:16,224 --> 00:09:17,391
أهناك شئ يحترقُ؟

182
00:09:18,827 --> 00:09:19,744
تباً

183
00:09:19,828 --> 00:09:21,329
من يمكن ان يفعلَ هذا؟

184
00:09:22,698 --> 00:09:24,532
ياإلهي
إنها قادمة مباشرةً إلى المنزلِ

185
00:09:24,583 --> 00:09:26,367
يمكننا ان نضعها خارجاً
هيا

186
00:09:26,418 --> 00:09:28,036
<i> ... لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

187
00:09:28,088 --> 00:09:30,923
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

188
00:09:31,007 --> 00:09:32,758
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

189
00:09:32,842 --> 00:09:35,294
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

190
00:09:35,411 --> 00:09:36,578
<i>لاهواءَ من اجلِ النارِ</i>

191
00:09:38,047 --> 00:09:40,216
ياإلهي

192
00:09:40,267 --> 00:09:41,417
انظروا

193
00:09:41,469 --> 00:09:43,586
ياإلهي

194
00:09:53,935 --> 00:09:54,870
ما ذلك؟

195
00:09:54,871 --> 00:09:56,705
يبدو كهلال

196
00:09:56,773 --> 00:09:58,073
انتظروا، من يمكن ان يفعل هذا؟

197
00:09:58,124 --> 00:10:00,209
قد يكونُ "جايك" يحاول إخافتنا

198
00:10:00,276 --> 00:10:01,443
إنهُ لايعلمُ بشأننا

199
00:10:01,494 --> 00:10:02,445
من الواضح ان احدهم يعلم

200
00:10:02,496 --> 00:10:03,747
وهم احرقوا هذا الرمز ليثبتوا ذلك؟

201
00:10:03,798 --> 00:10:06,949
هذا لايبدو منطقياً

202
00:10:14,142 --> 00:10:15,309
جدتي

203
00:10:16,261 --> 00:10:17,311
"كاسي"

204
00:10:17,395 --> 00:10:19,847
كانت هناكَ نارٌ في
البيتِ المهجورِ

205
00:10:19,931 --> 00:10:21,015
هل تأذى احد؟

206
00:10:21,099 --> 00:10:22,183
لا، وضعناها بالخارج

207
00:10:22,300 --> 00:10:23,484
لكنَ احدهم اشعلها عمداً

208
00:10:23,568 --> 00:10:26,021
وكانَ هناكَ هلالٌ إحترقَ في الأرض

209
00:10:26,089 --> 00:10:27,405
هل تعلمينَ ماذا يعني؟

210
00:10:29,942 --> 00:10:33,829
إنهُ رمزٌ قديمٌ
"يعني "النصرَ

211
00:10:33,913 --> 00:10:35,146
النصر"؟"

212
00:10:35,198 --> 00:10:38,034
كانَ دائماً يحرقُ في الأرضِ
في بلاد السحرة

213
00:10:38,118 --> 00:10:39,368
لمحاولة إخاقتهم

214
00:10:39,453 --> 00:10:41,153
ليعلموهم انهم ملاحقونَ

215
00:10:41,205 --> 00:10:43,155
هل تظنينَ ان احداً يهددنا؟

216
00:10:43,207 --> 00:10:45,157
بالتأكيد يبدو كذلك

217
00:10:46,093 --> 00:10:48,010
وعندما رأيتُ "جايك" ليلةَ امسٍ

218
00:10:48,095 --> 00:10:50,681
كانَ يشعلُ ناراً خلفَ منزلهِ

219
00:10:50,765 --> 00:10:52,599
الم تتحدثي إليهِ بشأن الدائرة؟

220
00:10:52,667 --> 00:10:55,001
ليسَ بعد -
لاتفعلي -

221
00:11:03,846 --> 00:11:06,865
عودة طفيل الموطن

222
00:11:10,152 --> 00:11:13,572
تزينتِ لتأتي
وتلقي التحية فقط

223
00:11:13,657 --> 00:11:14,857
لطيف

224
00:11:14,908 --> 00:11:17,760
"تمالك نفسكَ "جايك

225
00:11:19,563 --> 00:11:23,667
اردتُ فقط ان اقولَ انني
"آسفة بشان "نيك

226
00:11:23,718 --> 00:11:25,235
لقد كانَ رجلاً جيداً

227
00:11:25,303 --> 00:11:28,622
الهذا اتيتِ إلى هنا؟

228
00:11:33,227 --> 00:11:35,045
... بالإضافة

229
00:11:35,097 --> 00:11:38,048
انني مللتُ

230
00:11:40,152 --> 00:11:42,887
إذن اينَ كنتَ طوال
السنتينِ الماضيتينِ

231
00:11:42,938 --> 00:11:45,890
لماذا؟، هل إفتقدتيني؟

232
00:11:45,941 --> 00:11:48,110
لا، ليسَ حقاً

233
00:11:48,194 --> 00:11:49,695
بالطبعِ، فعلتِ

234
00:11:49,746 --> 00:11:52,915
"لقد كنتِ دائماً عنيدة للغاية "فاي

235
00:11:54,066 --> 00:11:55,233
تباً لكَ

236
00:11:58,372 --> 00:12:00,506
هل اشعلتَ تلكَ النار اليوم؟

237
00:12:00,574 --> 00:12:01,624
اي نار؟

238
00:12:01,709 --> 00:12:04,510
لقد فعلتها، اليس كذلك؟

239
00:12:04,578 --> 00:12:07,914
إذن اخبريني ما الذي
تتحدثينَ عنهُ

240
00:12:10,919 --> 00:12:12,970
دعنى نكونُ واضحينَ

241
00:12:13,054 --> 00:12:16,523
ليسَ عليكَ ان تخبرني ماذا
افعل بعد الآن

242
00:12:22,865 --> 00:12:25,066
جاين" كانت يمكن ان تخرب كل شئ"

243
00:12:25,117 --> 00:12:27,152
لكنني تدبرتُ امرها

244
00:12:27,236 --> 00:12:29,621
تظنُ اننا حلفاء

245
00:12:33,075 --> 00:12:34,610
"تشارليز"
هل اشعركَ بالملل؟

246
00:12:34,661 --> 00:12:36,379
لا

247
00:12:36,446 --> 00:12:38,080
بالطبعِ لا

248
00:12:38,131 --> 00:12:40,716
"من الجيد انهُ تم تدبر امر "جاين

249
00:12:43,754 --> 00:12:44,670
انا آسف

250
00:12:44,755 --> 00:12:46,673
لم اكن انامُ كثيراً

251
00:12:46,758 --> 00:12:49,977
اعلمُ ان وفاةَ "نيك" كانت صعبة عليكَ

252
00:12:51,295 --> 00:12:52,980
"لاتخسر التركيز "تشارليز

253
00:12:53,064 --> 00:12:57,001
هذه الرابطة الجديدة مع "جاين" قد
تكونُ المساعدة التي نحتاجها بالضبط

254
00:12:57,069 --> 00:12:57,986
كيف؟

255
00:12:58,070 --> 00:13:00,521
كل عائلة لديها بلورة في وقتٍ ما

256
00:13:00,606 --> 00:13:03,441
و"جاين" ليست مجرد كبيرة
"إنها من عائلة "بلايك

257
00:13:03,492 --> 00:13:06,778
الآن، هناكَ إحتمالٌ جيد انها
مازالت تملكُ واحدةً

258
00:13:06,829 --> 00:13:08,998
وإذا كانَ بإمكاننا إحضار بلورة اخرى

259
00:13:09,082 --> 00:13:11,500
عندها يمكننا تقوية التي نملكها

260
00:13:11,584 --> 00:13:12,868
ويمكننا ان نحددَ الأخرياتِ

261
00:13:12,953 --> 00:13:15,170
ويمكننا اخيراً ان نستعيدَ قوانا

262
00:13:17,207 --> 00:13:18,841
ربما

263
00:13:18,925 --> 00:13:21,494
لكن من الصعبِ معرفةُ
اي شئ بعدَ الآن

264
00:13:24,515 --> 00:13:27,517
هل انتَ متأكد انكَ تنوي
فعل هذا "تشارليز"؟

265
00:13:29,670 --> 00:13:31,004
... لأنهُ إذا لم تكن كذلك

266
00:13:31,055 --> 00:13:32,690
أنا مستعد

267
00:13:45,405 --> 00:13:47,856
مرحباً "ديانا" إنها انا

268
00:13:47,907 --> 00:13:48,991
تحدثتُ إلى جدتي

269
00:13:49,042 --> 00:13:50,208
إتصلي بي

270
00:13:56,500 --> 00:13:58,367
جدتي"؟"

271
00:14:09,764 --> 00:14:12,316
من انتِ؟

272
00:14:15,437 --> 00:14:16,570
ماذا تريدين؟

273
00:14:16,654 --> 00:14:17,905
دمكِ

274
00:14:30,837 --> 00:14:33,122
إبتعدي عنها

275
00:14:34,708 --> 00:14:37,409
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

276
00:14:39,046 --> 00:14:41,598
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

277
00:14:43,017 --> 00:14:46,252
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

278
00:14:46,304 --> 00:14:48,972
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

279
00:14:49,057 --> 00:14:51,691
<font color="#00FFFF">النجم الحارق
<font color="#00FFFF">عين الدمِ الحمراء

280
00:14:59,152 --> 00:15:00,402
من كانت تلك بحق الجحيم؟

281
00:15:01,150 --> 00:15:02,234
ليسَ لديَ علم

282
00:15:02,998 --> 00:15:05,312
لكنها بدت ناويةُ جداً ان تقتلكِ

283
00:15:05,313 --> 00:15:06,813
لماذا؟

284
00:15:06,864 --> 00:15:08,448
آسف، كنت مشغولاً جداً

285
00:15:08,515 --> 00:15:10,984
بمحاولة إنقاذكِ
لكي اسألها

286
00:15:11,035 --> 00:15:13,203
إذن اعتقد انكَ تعرف
انكَ ساحرة

287
00:15:13,287 --> 00:15:15,455
اجل

288
00:15:16,825 --> 00:15:18,159
هنا، إجلسي

289
00:15:18,210 --> 00:15:20,878
لكنكَ تركتَ المدينة قبلَ ان تجدَ
ديانا" كتابَ الظلالِ خاصتها"

290
00:15:20,963 --> 00:15:23,497
وجدتُ كتابي الخاصَ
قبلَ عدة سنواتٍ

291
00:15:23,549 --> 00:15:26,801
قرأتُ مايكفي منهُ
لمعرفة تعويذة او إثنتان

292
00:15:26,868 --> 00:15:29,171
لدينا دائرة، اخوكَ كان جزءً منها

293
00:15:29,222 --> 00:15:30,389
لقد كانً جزءً مهماً منها

294
00:15:30,473 --> 00:15:31,873
انتَ جزء منها ايضاً

295
00:15:31,925 --> 00:15:34,526
لا اريدُ اي شئ لهُ علاقة بدائرتكم

296
00:15:34,594 --> 00:15:36,878
انتم مجرد مجموعة من الأطفال

297
00:15:36,930 --> 00:15:39,581
في طريقٍ اكبرَ من عقولكم

298
00:15:42,603 --> 00:15:45,922
ماذا كنتَ تفعل في فنائكَ
ليلةَ امس؟

299
00:15:45,990 --> 00:15:47,891
اخمدُ ناراً

300
00:15:47,958 --> 00:15:53,647
احدهم، ربما تلكَ المجنونة الغبية
التي كانت هنا للتو

301
00:15:53,715 --> 00:15:56,500
احرقت هلالاً في الأرض

302
00:15:57,586 --> 00:15:59,670
الطريقة التي كنتَ تنظر بها إلى النارِ

303
00:15:59,737 --> 00:16:02,339
ظننتُ انكَ اشعلتها

304
00:16:03,876 --> 00:16:06,928
ماذا يجري؟

305
00:16:07,013 --> 00:16:11,016
إمرأة إقتحمت البيتَ

306
00:16:11,083 --> 00:16:13,018
وضربتني بعنفٍ

307
00:16:13,085 --> 00:16:14,336
و"جايك" اوقفها

308
00:16:16,640 --> 00:16:19,141
حمداً للهِ
انكِ بخيرٍ

309
00:16:20,227 --> 00:16:21,611
ادينُ لكَ بشكرٍ

310
00:16:21,695 --> 00:16:23,779
لكن يمكنني ان اتولى الأمر من هنا

311
00:16:23,864 --> 00:16:26,650
اعتقد ذلك

312
00:16:26,734 --> 00:16:27,934
طابت ليلتكم

313
00:16:29,037 --> 00:16:30,770
طابت ليلتكَ

314
00:16:31,739 --> 00:16:34,858
اخبريني بالضبط ماحدث؟

315
00:16:41,800 --> 00:16:44,302
إذن "كاسي" لاتعرف من كانت المرأة؟

316
00:16:44,386 --> 00:16:46,954
لا، والآنَ هي بالخارجِ في مكانٍ ما

317
00:16:48,290 --> 00:16:50,926
سيكونُ الأمر على مايرام

318
00:16:50,977 --> 00:16:52,561
اسيكونُ كذلك؟

319
00:16:52,628 --> 00:16:55,648
لا اعلم

320
00:16:58,318 --> 00:17:00,819
ما الذي يفعلهُ هنا بحق الجحيم؟

321
00:17:02,689 --> 00:17:04,639
"كاسي"

322
00:17:06,526 --> 00:17:07,693
هل انتِ بخير؟

323
00:17:07,777 --> 00:17:08,610
"ياإلهي "كاسي

324
00:17:08,662 --> 00:17:09,801
انتِ لم تخبريني انها اذتكِ

325
00:17:09,802 --> 00:17:11,285
جايك" سمعني اصرخ فقام بإيقافها"

326
00:17:11,336 --> 00:17:12,620
قبلَ ان تفعل شيئاً اسوأ بكثير

327
00:17:12,671 --> 00:17:14,556
لقد قمنا بتعويذة معاً
لإبعادها بعيداً

328
00:17:16,527 --> 00:17:17,578
إذاً انتَ تعلم انكَ ساحر

329
00:17:17,662 --> 00:17:19,529
لماذا لم تقل شيئاً؟

330
00:17:19,581 --> 00:17:20,781
ليسَ هناكَ داعٍ لذلك

331
00:17:20,849 --> 00:17:24,368
ليست لديَ خطط للبقاءِ في
"شانس هاربور"

332
00:17:24,419 --> 00:17:26,204
بالرغم من ذلكَ
كانَ عليكَ إخبارنا

333
00:17:26,255 --> 00:17:27,705
هل اذيتُ شعورك؟

334
00:17:27,757 --> 00:17:29,341
آدم" "جايك" انقذَ حياتي"

335
00:17:29,392 --> 00:17:30,892
اجل
انتِ تستمرين في القول

336
00:17:30,977 --> 00:17:32,844
انهُ كانَ مناسباً انهُ حدثَ
ان كانَ هناكَ

337
00:17:32,895 --> 00:17:34,346
"آدم"

338
00:17:34,397 --> 00:17:35,397
السكين الذي إستعملتهُ المرأة

339
00:17:35,481 --> 00:17:36,899
كانَ هناكَ هلال فيهِ

340
00:17:36,984 --> 00:17:39,402
إذن هي التي احرقت الرمز
امامَ المنزلِ

341
00:17:39,486 --> 00:17:41,020
جدتي قالت
انها طريقةٌ

342
00:17:41,071 --> 00:17:42,738
لتحديد ساحرٍ
قبل الهجومِ

343
00:17:42,823 --> 00:17:44,774
لقد حددت منزلهُ ايضاً

344
00:17:44,858 --> 00:17:46,726
يمكن ان تكونَ ساحرةً
من دائرة اخرى

345
00:17:46,793 --> 00:17:48,612
ربما تبعتكَ من المدينة
من حيثُ اتيتَ

346
00:17:48,696 --> 00:17:52,583
اعتقد ان هذا مستحيل، لكنني
لم ارها من قبل

347
00:17:54,961 --> 00:17:58,680
انا سعيد فقط انكِ بخير

348
00:18:01,710 --> 00:18:03,744
انا سعيدة انكِ بخير ايضاً

349
00:18:03,828 --> 00:18:06,664
"سأتحدث إلى "آدم

350
00:18:08,833 --> 00:18:10,358
آسفة بشان ذلكَ

351
00:18:10,359 --> 00:18:13,245
عليَ ان اتكفلَ بالأمورِ
من اجلِ الجنازة

352
00:18:13,313 --> 00:18:14,747
سأراكِ لاحقاً

353
00:18:18,452 --> 00:18:19,869
ماهي مشكلتكَ؟

354
00:18:19,953 --> 00:18:21,671
انتِ تعلمينَ كم كنت اكرهُ ذلك الرجل

355
00:18:21,755 --> 00:18:22,621
لسنواتِ

356
00:18:22,673 --> 00:18:23,990
الأمر مختلف

357
00:18:24,042 --> 00:18:27,427
انتَ تتصرف كصديقِ غيور
وليسَ خاصتي

358
00:19:19,351 --> 00:19:24,406
# إمضِ واغلق الباب #

359
00:19:24,490 --> 00:19:29,060
# سأقفُ خارجاً في المطرِ #

360
00:19:30,363 --> 00:19:35,368
# طائر صغير اخبرني ذلك #

361
00:19:35,419 --> 00:19:40,590
# انهُ حانَ الوقتُ للبدء من جديد #

362
00:19:40,674 --> 00:19:46,180
# لانهُ عالمٌ جميل #

363
00:19:46,247 --> 00:19:51,635
# وحصلتُ على فتاتي #

364
00:19:51,719 --> 00:19:56,924
# وإذا بدا الأمر كأننا ننسى بعضنا #

365
00:19:56,976 --> 00:20:00,028
# فنحنُ نسقط من قمةِ #

366
00:20:00,095 --> 00:20:06,468
# جبالِ عقولنا #

367
00:20:08,789 --> 00:20:10,360
علينا ان نبقيَ "جايك" في المدينة

368
00:20:10,385 --> 00:20:11,670
ولا اعلمُ كيفَ اقنعهُ

369
00:20:11,792 --> 00:20:13,459
لديهِ حياةٌ في مكانٍ اخر
فقط دعيهِ يرحل

370
00:20:13,543 --> 00:20:15,294
"كاسي" كانت لتكونَ ميتةً لولا "جايك"

371
00:20:15,378 --> 00:20:17,746
عليكَ ان تتخلص من اشياءكَ الغبية معهُ

372
00:20:17,798 --> 00:20:18,798
إنهُ ليسَ شيئاً

373
00:20:18,882 --> 00:20:20,917
جايك" إستغلَ والدي"

374
00:20:20,968 --> 00:20:22,335
وقد جعلهُ يبدو كالأحمق والغبي

375
00:20:22,420 --> 00:20:23,587
تلكَ هي ميزتهُ

376
00:20:23,638 --> 00:20:24,588
يجعل الناس يبدون كالحمقى والأغبياء

377
00:20:24,639 --> 00:20:26,256
إذن الآن انتِ ضد هذا؟

378
00:20:26,307 --> 00:20:28,625
إذن انا غير مسموحٍ لي بتغيير رأيي
وانتَ مسموحٌ لكَ؟

379
00:20:28,676 --> 00:20:30,177
حسناً، علينا ان نضعَ جميعَ
مشاكلنا جانباً

380
00:20:30,261 --> 00:20:33,481
لقد حددنا، وهناكَ مجنونة قادمة
خلفنا جميعاً

381
00:20:33,565 --> 00:20:34,732
نحتاجُ قوانا بكاملها

382
00:20:34,799 --> 00:20:36,184
"إذا لم نستطع الوثوقَ بـ"جايك

383
00:20:36,268 --> 00:20:37,735
إذن اظنُ اننا اقوى بدونهِ

384
00:20:37,802 --> 00:20:40,354
تعلمينَ ان "نيك" لم يكن مثالياً

385
00:20:40,439 --> 00:20:42,608
لكننا علمنا انهُ يساندنا

386
00:20:42,659 --> 00:20:44,743
ومازالَ هذا غير كافي

387
00:20:48,331 --> 00:20:49,948
عندما كنتما انتِ و"جايك" معاً

388
00:20:50,016 --> 00:20:51,617
بدى الأمر كأنهُ بينكما تواصل

389
00:20:51,684 --> 00:20:53,418
هل تظنينَ انهُ بإمكاننا ان نثقَ بهِ حقاً؟

390
00:20:53,486 --> 00:20:55,755
إذا تركناهُ يغادر
لن نعرفَ ابداً

391
00:21:03,246 --> 00:21:04,863
انتِ و"جايك" كنتما معاً؟

392
00:21:04,915 --> 00:21:05,864
لا

393
00:21:05,917 --> 00:21:06,866
فقط لتحذيركِ

394
00:21:06,918 --> 00:21:09,135
سينامُ معكِ
ثمَ سيترككِ

395
00:21:09,137 --> 00:21:13,039
إلى مليون قطعة مبعثرة

396
00:21:13,090 --> 00:21:15,559
لكن ربما هذا ماتريدينهُ

397
00:21:24,553 --> 00:21:26,520
لقد تحركت بسرعة جداً

398
00:21:26,588 --> 00:21:28,806
علينا ان نفترضَ انها ستعودُ

399
00:21:58,807 --> 00:22:00,975
والدتي اعطتني هذه

400
00:22:01,059 --> 00:22:02,977
وإذا كانت "إيميليا" هنا

401
00:22:03,061 --> 00:22:05,313
كانت لتعطيها إياكِ

402
00:22:13,406 --> 00:22:15,657
"هذه ما إستخدمتيهِ على "مليسا

403
00:22:17,127 --> 00:22:19,078
فكري بها على انها العدسة

404
00:22:19,129 --> 00:22:20,413
التي تكبر قواكِ

405
00:22:20,464 --> 00:22:22,448
سحر الدائرة معقد

406
00:22:22,499 --> 00:22:26,785
إنهُ يتطلب شخصيات اخرى
وتصرفات اخرى

407
00:22:26,837 --> 00:22:28,621
البلورة عادية

408
00:22:28,673 --> 00:22:31,425
إنها إنعكاسكِ

409
00:22:32,626 --> 00:22:35,729
لا اظنُ انني الشخص الذي
تظنينَ انني هي

410
00:22:35,796 --> 00:22:39,817
لايمكنني حتى إبقاء الدائرة معاً

411
00:22:43,872 --> 00:22:47,191
اعلمُ تماماً من انتِ

412
00:22:55,035 --> 00:22:57,536
لا احدَ يجبُ ان يعلم انكِ
تملكينَ البلورةَ

413
00:22:57,620 --> 00:22:59,988
حتى بقية الدائرة

414
00:23:00,040 --> 00:23:02,341
إنها السحر الأكثر طمعاً

415
00:23:02,426 --> 00:23:05,845
لكن يمكنها ان تجلب اسوأ مافي الناسِ

416
00:23:06,881 --> 00:23:08,298
موافقة؟

417
00:23:28,071 --> 00:23:29,871
"سيمون"

418
00:23:35,812 --> 00:23:38,715
"مرحباً "جايك

419
00:23:45,255 --> 00:23:46,872
توقعتُ انكَ ستجدني

420
00:24:00,105 --> 00:24:02,056
لماذا تبعتني إلى
"شانس هاربور"

421
00:24:02,108 --> 00:24:04,109
وما الذي كنتِ تفعلينهُ بتحديدِ منزلي؟

422
00:24:04,193 --> 00:24:06,394
... هناكَ إجابة واحدة لكِلا سؤاليكِ

423
00:24:06,445 --> 00:24:10,415
لأنكَ ساحرٌ
وانا لا اثقُ بالسحرة

424
00:24:12,001 --> 00:24:13,369
انتِ تكرهينَ نوعي
اعلم ذلك

425
00:24:13,420 --> 00:24:15,904
اكرهُ نوعكِ
المؤعتقدونَ الحقيقيونَ

426
00:24:15,956 --> 00:24:18,090
لذا ارتبطُ معَ الكرهِ وأتأكدَ
من إستقامتهم

427
00:24:18,175 --> 00:24:20,409
انهم ضعفاء عندَ وقتِ القتلِ

428
00:24:27,268 --> 00:24:30,187
اعطيني الدمَ الذي اخذتيهِ من
"كاسي بلايك"

429
00:24:35,359 --> 00:24:36,360
إبتعد من هناك

430
00:24:36,428 --> 00:24:38,646
"انتِ لاتريدين ان تختبريني "سيمون

431
00:24:50,910 --> 00:24:53,495
لم يحن الوقت لسفكِ الدماءِ

432
00:25:00,638 --> 00:25:02,922
لقد قمتَ بخطأ كبير للتو

433
00:25:02,973 --> 00:25:05,475
إبتعدِ عن طريقي

434
00:25:32,918 --> 00:25:36,806
# زجاج، منظر #

435
00:25:36,890 --> 00:25:39,058
# ... مرآة #

436
00:25:39,109 --> 00:25:40,943
"فاي"

437
00:25:41,028 --> 00:25:42,307
مرحباً

438
00:25:42,308 --> 00:25:43,525
هل تريدينَ قليلاً؟

439
00:25:43,592 --> 00:25:45,259
"إنهُ شراب السحرة الخاص بـ"نيك

440
00:25:45,311 --> 00:25:48,263
"هذه هي ذكرى لتذكر "نيك

441
00:25:48,315 --> 00:25:50,282
انتِ لم تعرفيهِ حتى

442
00:25:50,367 --> 00:25:53,786
"هذه هي الطريقة الأفضل لتذكر "نيك
ثقي بي

443
00:25:53,870 --> 00:25:57,908
لكن عندها اعتقد انكِ
من نوعِ اخيهِ اكثر، على كل حال

444
00:25:57,959 --> 00:26:00,577
"مليسا" نحنُ فقط نشربُ نخباً من اجل "نيك"

445
00:26:00,628 --> 00:26:02,078
هل تريدينَ قليلاً؟

446
00:26:02,129 --> 00:26:03,747
"ياإلهي، "فاي

447
00:26:03,798 --> 00:26:06,333
# في تلسكوبٍ الآن #

448
00:26:06,417 --> 00:26:07,884
# هذا الحلم هوَ #

449
00:26:07,952 --> 00:26:09,337
# هذا الحلم هوَ #

450
00:26:09,404 --> 00:26:11,923
# هذا الحلم هوَ #

451
00:26:11,974 --> 00:26:13,457
# هذا الحلم هوَ #

452
00:26:13,509 --> 00:26:15,009
# هذا الحلم هوَ #

453
00:26:15,093 --> 00:26:17,528
# ... في تلسكوبٍ الآن #

454
00:26:17,596 --> 00:26:19,129
هل تريدُ المساعدة؟

455
00:26:19,181 --> 00:26:20,682
# ... هذا الحلم هوَ #

456
00:26:20,767 --> 00:26:22,434
لا
سأتحدثُ إليهِ

457
00:26:22,485 --> 00:26:27,022
# في اغطية النومِ #

458
00:26:27,106 --> 00:26:29,491
# ... تصبحُ مجهولاً #

459
00:26:29,576 --> 00:26:31,927
تمهل، يا ابي

460
00:26:31,995 --> 00:26:33,780
# ... إنهُ يكبر #

461
00:26:33,831 --> 00:26:36,249
هذه المدينة لاتستطيعُ
التوقف عن دفن المراهقينَ

462
00:26:37,618 --> 00:26:40,587
كيفَ لازالَ الأمر يؤلم هكذا؟

463
00:26:40,654 --> 00:26:42,488
لقد مرت فترة طويلة

464
00:26:44,359 --> 00:26:47,595
تلكَ الذكرى كانت في قاعةِ المدرسة

465
00:26:47,662 --> 00:26:49,013
"اميليا"
لم تكن هناكَ

466
00:26:49,080 --> 00:26:51,632
حاولتُ البحثَ عنها

467
00:26:51,683 --> 00:26:54,935
لكنها لم تظهر ابداً

468
00:26:55,003 --> 00:26:56,271
بعدَ كل شئ حدثَ

469
00:26:56,338 --> 00:26:57,889
مازالت مصدومةً جداً

470
00:26:57,974 --> 00:27:00,175
بشأن ذهاب "بلاكويل" إلى الجنازةِ

471
00:27:00,243 --> 00:27:02,176
من هوَ "بلاكويل"؟

472
00:27:03,779 --> 00:27:05,113
لاتستمع إلي

473
00:27:05,180 --> 00:27:07,149
لكن عليكَ ان تتمهل، حسناً؟

474
00:27:07,200 --> 00:27:09,018
نحنُ المستضيفونَ هنا

475
00:27:09,069 --> 00:27:11,020
اجل، فهمت هذا

476
00:27:18,328 --> 00:27:22,132
جايك" ما الذي تنوي فعله؟"

477
00:27:22,199 --> 00:27:23,250
اعلمُ شيئاً ان

478
00:27:23,334 --> 00:27:25,335
لا احد يتغير بذلك القدر خلال سنتين

479
00:27:25,386 --> 00:27:26,637
آدم" توقف"

480
00:27:26,704 --> 00:27:28,672
"إنسي الأمر "كاسي
ربما هو مستعد

481
00:27:28,723 --> 00:27:31,142
هذا يجري في العائلة

482
00:27:37,232 --> 00:27:39,601
اوقف هذا

483
00:27:40,486 --> 00:27:41,519
توقف

484
00:27:41,570 --> 00:27:43,055
ما هي مشكلتكَ؟

485
00:27:43,106 --> 00:27:44,990
هل سمعتِ ماقالهُ عن والدي؟

486
00:27:45,058 --> 00:27:47,076
ذلكَ ليسَ ما بدأ هذا

487
00:27:47,160 --> 00:27:48,226
ديانا" إنتظري"

488
00:27:48,278 --> 00:27:49,561
فقط دعني وشأني

489
00:27:50,447 --> 00:27:54,000
حسناً، ذلك كانَ خطأً
انا آسفة

490
00:27:55,569 --> 00:27:58,171
انا آسف جداً
بشأنِ اخيكَ

491
00:27:58,238 --> 00:28:00,206
هو لم يستحقَ ماحدثَ لهُ

492
00:28:00,257 --> 00:28:01,958
شكراً

493
00:28:02,043 --> 00:28:02,959
إذا إحتجت شيئاً

494
00:28:03,044 --> 00:28:04,427
فتعالَ إليَ
فهمت، "نيك"؟

495
00:28:05,597 --> 00:28:06,964
"إنهُ "جايك

496
00:28:09,751 --> 00:28:11,469
انا آسف

497
00:28:24,701 --> 00:28:27,452
هل ظننتِ انهُ مهما فعلنا

498
00:28:27,537 --> 00:28:29,906
او مهما حاولنا التحكم بحياتنا

499
00:28:29,973 --> 00:28:32,608
فإن ذلكَ ليسَ بأيدينا

500
00:28:32,660 --> 00:28:35,111
التاريخ يستمرُ في تكرارِ نفسهِ

501
00:28:35,179 --> 00:28:36,879
"هيا "تشارليز

502
00:28:36,947 --> 00:28:39,549
لقد ابقيتُ لكَ مكاناً في طاولتنا

503
00:28:44,556 --> 00:28:47,174
الناس تكرهكَ حقاً، اليسَ كذلك؟

504
00:28:47,258 --> 00:28:49,343
هذا لايضايقني

505
00:28:49,411 --> 00:28:50,644
ربما لا

506
00:28:50,729 --> 00:28:53,565
لكنكَ هربت

507
00:28:54,567 --> 00:28:57,018
هذا كانَ قبلَ وقتٍ طويل

508
00:28:59,805 --> 00:29:02,023
والدتي هربت ايضاً

509
00:29:02,091 --> 00:29:05,027
غادرت من هنا
ولم تعد ابداً

510
00:29:05,112 --> 00:29:07,947
إنتقلنا طوال الوقت من مدينة
... إلى مدينة، و

511
00:29:09,449 --> 00:29:13,202
كان الأمرُ كأنها تختبئ من هنا
اينما كنا

512
00:29:14,504 --> 00:29:18,091
لا اعلم إذا كانت المغادرة
تعطيها اي سلامٍ حقاً

513
00:29:19,711 --> 00:29:21,912
هل نجحَ الأمر معكَ؟

514
00:29:22,997 --> 00:29:26,516
السلام ليسَ ماكنتُ ابحث عنهُ

515
00:29:28,520 --> 00:29:30,888
لم اعلم انكَ عدتَ حينها

516
00:29:30,973 --> 00:29:34,375
لكن مؤكد انكَ وجدتَ شيئاً

517
00:29:34,443 --> 00:29:36,194
لأنَ خلفَ كل تلكَ التصرفات

518
00:29:36,278 --> 00:29:40,849
لم تبدو حقاً كرجل على
الجميع ان يكرههُ

519
00:29:48,775 --> 00:29:50,025
حسناً

520
00:29:50,076 --> 00:29:53,246
سيكون من الامن ان نعودَ
إلى الداخل الآن

521
00:29:54,381 --> 00:29:56,900
سأبقى هنا قليلاً

522
00:30:21,835 --> 00:30:23,368
اجل

523
00:30:24,838 --> 00:30:26,122
"سيد "كونانت

524
00:30:27,708 --> 00:30:30,844
تفضلي بالدخول

525
00:30:30,928 --> 00:30:31,845
لقد إختفيت

526
00:30:31,929 --> 00:30:34,180
رأيتُ الضوءَ مضاءً
... لذا ظننت

527
00:30:34,265 --> 00:30:36,716
ان ثملاً كبيراً مثلي يمكن ان
يستفيدَ من بعضِ القهوة

528
00:30:37,686 --> 00:30:39,637
وضعتُ حليباً بداخلها
بنفس الطريقة التي تحبها

529
00:30:39,688 --> 00:30:40,638
شكراً

530
00:30:40,689 --> 00:30:42,690
نيك" المسكين"

531
00:30:42,774 --> 00:30:46,477
اتعلمين، ربما إذا كان حظيَ بشخصٍ مثلكِ

532
00:30:46,545 --> 00:30:49,331
... ليلتقطهُ عندما كانَ يسقط

533
00:30:49,398 --> 00:30:50,815
لقد فعل في الواقع

534
00:30:50,867 --> 00:30:52,017
"مليسا"

535
00:30:53,886 --> 00:30:57,155
انتِ تحبينَ "آدم" اليسَ كذلك؟

536
00:30:58,424 --> 00:30:59,741
نعم

537
00:30:59,825 --> 00:31:02,027
إنهُ محظوظٌ جداً
لحصولهِ عليكِ

538
00:31:02,079 --> 00:31:05,030
لقد كنا محظوظينَ
لمعرفة بعضنا البعض

539
00:31:05,082 --> 00:31:07,366
"اتمنى لو كنتِ تلكَ "ديانا

540
00:31:07,417 --> 00:31:09,518
انتِ تسحقينَ ان تكوني سعيدة

541
00:31:09,586 --> 00:31:11,671
ماذا؟

542
00:31:11,739 --> 00:31:14,791
"إنهُ قدر "آدم
"ليكونَ معَ "كاسي بلايك

543
00:31:15,910 --> 00:31:19,513
... عائلاتنا مكتوبةٌ في النجوم

544
00:31:19,564 --> 00:31:22,015
"آدم و كاسي"

545
00:31:22,066 --> 00:31:23,551
"انا واميليا"

546
00:31:26,939 --> 00:31:27,888
عليَ الذهاب

547
00:31:27,940 --> 00:31:30,909
كلما اسرعتِ في تركهِ

548
00:31:30,993 --> 00:31:33,728
كلما اسرعتِ في ان تكوني حرة

549
00:31:35,966 --> 00:31:37,333
ثقي بي

550
00:31:38,501 --> 00:31:41,253
اشياء سيئة تحدث عندما
تعبثينَ معَ القدر

551
00:31:54,268 --> 00:31:56,219
ما الذي تفعلينهُ؟
هل انتِ مجنونة؟

552
00:31:56,270 --> 00:31:58,973
هل تظنينَ انهُ لدينا انا
وانتِ سحرٌ كافيٍ لنطيرَ؟

553
00:31:59,057 --> 00:32:00,758
"توقفي "فاي

554
00:32:01,926 --> 00:32:03,427
هل "جايك" هناك؟

555
00:32:03,478 --> 00:32:05,813
لأنني احبهُ

556
00:32:05,897 --> 00:32:08,983
اهذا هو كل مافي الأمر، "جايك"؟

557
00:32:09,051 --> 00:32:10,953
لقد خضتُ في هذا
معكِ من قبل

558
00:32:11,037 --> 00:32:13,939
واوشكَ ان يضعكِ في جناحِ المجانين
اخر مرة، حسناً؟

559
00:32:14,007 --> 00:32:16,274
عليكِ ان تبقي بعيدةً عنهُ

560
00:32:16,326 --> 00:32:19,411
كنتُ طفلة حينها
الآن انا ساحرة خطرة

561
00:32:20,797 --> 00:32:22,165
اينَ انتِ ذاهبة؟

562
00:32:22,249 --> 00:32:24,717
انتِ لاتفهمينَ الأمر

563
00:32:24,785 --> 00:32:27,119
الليلة الأمر لايتعلق بكِ

564
00:32:27,171 --> 00:32:29,255
"لمرةٍ او "جايك

565
00:32:29,306 --> 00:32:31,591
هل تفمين؟

566
00:32:31,642 --> 00:32:35,179
"إنها ذكرى لـ"نيك
وانا احببتهُ

567
00:32:36,481 --> 00:32:38,015
اعلم

568
00:32:39,601 --> 00:32:41,318
لقد احبكِ ايضاً

569
00:32:46,342 --> 00:32:48,526
لايمكنني ان اقولَ انكِ كنتِ
تفكرينَ بنفسكِ حقاً

570
00:32:48,611 --> 00:32:51,363
"وماكنتِ تتمنينَ ان تحظي بهِ معَ "جايك
عندما قلتِ ذلك

571
00:32:56,185 --> 00:32:59,988
لكن مازالَ هذا يعني الكثير

572
00:33:00,040 --> 00:33:01,624
شكراً لكِ

573
00:33:03,260 --> 00:33:05,828
انتِ تعرفينني جيداً

574
00:33:06,797 --> 00:33:08,163
اجل

575
00:33:16,441 --> 00:33:19,359
# ... انتَ خائف #

576
00:33:19,444 --> 00:33:21,062
انتَ تستحقُ ذلك

577
00:33:24,066 --> 00:33:25,283
ربما

578
00:33:25,350 --> 00:33:28,519
"ماتفعلهُ لـ"ديانا
إنهُ ليسَ جيداً

579
00:33:28,570 --> 00:33:29,570
إنها تحبك

580
00:33:29,655 --> 00:33:30,738
انا احبها ايضاً

581
00:33:30,823 --> 00:33:33,542
"انا فقط لا اثقُ بـ"جايك

582
00:33:33,610 --> 00:33:36,195
وبالتأكيدِ لا اثقُ به معكِ

583
00:33:36,262 --> 00:33:37,162
"آدم"

584
00:33:37,230 --> 00:33:39,331
لايمكنني ان اتركَ ما اشعر بهِ

585
00:33:43,971 --> 00:33:46,222
كل شئ تدمرَ الآن

586
00:33:46,307 --> 00:33:49,092
"كلنا مجروحونَ "آدم

587
00:33:50,711 --> 00:33:52,262
ربما هو اسهل عليكِ

588
00:33:52,346 --> 00:33:54,597
لأنكِ لاتعلمي احداً
ليسِ في الواقع

589
00:33:54,682 --> 00:33:55,733
هذا ليسَ عدلاً

590
00:33:55,817 --> 00:33:58,552
ربما لم اكن هنا طوال حياتي

591
00:33:58,603 --> 00:34:02,940
لكنكم يارفاق اقربُ ماحصلتُ عليهِ
من اصدقاءٍ حقيقيين

592
00:34:03,024 --> 00:34:04,325
"وخاصةً "ديانا

593
00:34:07,363 --> 00:34:10,015
لاشئ من هذا سهل

594
00:34:10,083 --> 00:34:11,867
انا آسف

595
00:34:13,536 --> 00:34:14,503
انتِ محقة

596
00:34:14,570 --> 00:34:16,421
نحنَ في هذا معاً

597
00:34:16,506 --> 00:34:19,092
# ... انت حر #

598
00:34:19,176 --> 00:34:23,129
"امل انني مخطئ بشأن "جايك
امل ذلك حقاً

599
00:34:24,214 --> 00:34:25,798
لا اظنني كذلك

600
00:34:33,591 --> 00:34:35,309
سأعود قريباً

601
00:34:38,446 --> 00:34:40,114
"رأيتكَ معَ فتاة "بلايك

602
00:34:40,198 --> 00:34:42,266
كنتَ اقرب إلى تقبيلها
بدلاً من قتلها

603
00:34:42,318 --> 00:34:44,619
انتَ لن تكونَ قادراً ابداً
على إكمال المهمة

604
00:34:44,703 --> 00:34:47,238
اخبرتكِ ان تبقي بعيدةً عن طريقي

605
00:34:47,289 --> 00:34:48,873
انا لم انتهي هنا

606
00:34:50,960 --> 00:34:52,443
انا كذلك

607
00:35:26,314 --> 00:35:27,982
يا إلهي

608
00:35:53,070 --> 00:35:55,404
إذن هي كانت ساحرة؟

609
00:35:55,472 --> 00:35:57,423
ساحرة شريرة

610
00:35:57,491 --> 00:36:00,843
يبدو انكما الإثنان
كنتما تتحدثان

611
00:36:00,894 --> 00:36:03,480
قالت انها كانت هنا
للبحثِ عن القوة

612
00:36:03,548 --> 00:36:05,399
لقد علمت ان ساحراً قد مات

613
00:36:05,483 --> 00:36:07,384
ذلكَ مايأتي من اجلهِ الباحثونَ

614
00:36:07,452 --> 00:36:09,403
من المخيف كم اشياءً بالخارج

615
00:36:09,487 --> 00:36:11,989
كثيرة لا اعلم عنها شيئاً

616
00:36:15,711 --> 00:36:19,447
كاسي" الطريقة التي طارت بها"
سكينتها من يدها

617
00:36:19,532 --> 00:36:20,782
هل فعلتِ ذلك؟

618
00:36:20,850 --> 00:36:22,900
لانني ظننتُ انهُ حالما تربط الدائرة

619
00:36:22,952 --> 00:36:24,569
فلا يمكنك فعل السحر بمفردك

620
00:36:24,620 --> 00:36:26,372
لا ... رأيتُ ذلك

621
00:36:26,423 --> 00:36:28,257
ظننتُ انكَ من فعلّ ذلك

622
00:36:29,843 --> 00:36:32,178
ربما فعلناها معاً

623
00:36:32,245 --> 00:36:33,429
بطريقةٍ ما

624
00:36:36,049 --> 00:36:39,936
جايك" لايمكنكَ ان تغادر"
"شانس هاربور"

625
00:36:40,004 --> 00:36:40,887
عليَ ذلك

626
00:36:40,938 --> 00:36:42,055
لا، ليس عليك

627
00:36:42,106 --> 00:36:44,024
كلنا نرتبط معاً

628
00:36:44,091 --> 00:36:45,925
واعلم انهُ شئ لم ترغب به ابداً

629
00:36:45,977 --> 00:36:47,477
وثق بي، حتى انا لم ارغب بهِ ايضاً

630
00:36:47,562 --> 00:36:50,248
لكنهُ ليسَ شيئاً يمكنكَ
الهرب منهُ

631
00:36:51,617 --> 00:36:54,152
إذا كنتِ تعرفينَ حقيقتي
لم تكوني لترغبي مني بالبقاء

632
00:36:54,236 --> 00:36:56,270
لا اظنُ اننا نملكُ خياراً

633
00:36:56,321 --> 00:36:57,238
السئ قادم

634
00:36:57,289 --> 00:36:58,372
إنهم هنا

635
00:36:58,440 --> 00:37:01,743
إنهُ ماقتلَ اخاكَ
وأهالينا

636
00:37:01,794 --> 00:37:04,779
وانتَ تقريباً
الليلة

637
00:37:06,866 --> 00:37:08,917
لايمكننا ان نفعلَ هذا بدونكَ

638
00:37:08,968 --> 00:37:10,686
نحنُ لسنا اقوياء كفاية

639
00:37:10,753 --> 00:37:12,787
وإذا لم نحاول
"فعندها موتُ "نيك

640
00:37:12,839 --> 00:37:15,675
سيبدو من دونِ فائدةٍ اكثرَ
مما يبدو عليهِ حالياً

641
00:37:17,011 --> 00:37:19,512
انت لديك كل الأجوبة، صحيح؟

642
00:37:19,580 --> 00:37:22,582
لا، ليسَ عادةً

643
00:37:26,638 --> 00:37:29,039
ربما سأبقى بالأرجاء قليلاً

644
00:37:29,107 --> 00:37:31,025
مازالَ هناكَ القليل من الناسِ
حول المدينة

645
00:37:31,109 --> 00:37:33,194
الذينَ لم يحاولوا طردي

646
00:37:52,933 --> 00:37:54,951
مرحباً

647
00:37:56,119 --> 00:37:58,638
ماذا حدث؟
لقد إختفيتِ

648
00:37:58,689 --> 00:38:01,942
ذهبتُ لاتمشى

649
00:38:03,461 --> 00:38:06,813
انا آسف
على الطريقة التي تصرفتُ بها

650
00:38:06,864 --> 00:38:09,116
والدكَ اخبرني
"عنكَ وعن "كاسي

651
00:38:09,183 --> 00:38:10,450
وكونكما مقدر لكما
ان تكونا معاً

652
00:38:10,518 --> 00:38:13,371
إنها فقط قصة قديمة
لتجعلهُ يشعر بشكلٍ افضل

653
00:38:13,455 --> 00:38:15,406
"حول كونهِ يحبُ والدة "كاسي

654
00:38:15,491 --> 00:38:17,041
... هذا ما اريدهُ

655
00:38:18,494 --> 00:38:21,329
ذلكَ الحب الذي يجعلكَ ترغب
بالإعتقادِ بالقدر

656
00:38:21,380 --> 00:38:22,747
هذا مانملكهُ

657
00:38:22,832 --> 00:38:24,083
لا

658
00:38:24,167 --> 00:38:27,086
لأنه إذا فعلنا، فلن اشعرَ
كأنني افعل الشئ الصحيح الآن

659
00:38:27,153 --> 00:38:29,188
... ديانا

660
00:38:30,640 --> 00:38:32,641
احبكِ
تعلمينَ ذلك

661
00:38:34,545 --> 00:38:36,563
مستحيلٌ بنظرتكَ تلكَ إلى
"كاسي"

662
00:38:36,647 --> 00:38:39,432
انني لن افهم ابداً

663
00:38:39,500 --> 00:38:42,102
واظنُ انني فهمتها الآن

664
00:38:42,186 --> 00:38:44,688
هذا يدعو للتسائل

665
00:38:44,739 --> 00:38:48,776
اتسائل إذا كانَ في كلِ مرةٍ
تجدونَ فيها انفسكم معاً

666
00:38:48,860 --> 00:38:51,612
انهُ خيارٌ او قدر

667
00:38:51,697 --> 00:38:53,564
عليكَ ان تعرف ايهما

668
00:38:53,615 --> 00:38:55,333
ديانا" رجاءً"
انتِ مخطئة

669
00:38:55,400 --> 00:38:57,702
لا، لقد كنتُ واقفة
على الجانب

670
00:38:57,753 --> 00:38:59,904
اراقبُ منذ ان اتت إلى هنا

671
00:39:01,924 --> 00:39:04,075
لايمكنني ان افعلَ هذا بعد الآن

672
00:39:18,776 --> 00:39:19,726
مرحباً

673
00:39:19,777 --> 00:39:20,777
ما المشكلة؟

674
00:39:20,861 --> 00:39:22,446
" إنفصلتُ عن "آدم

675
00:39:22,530 --> 00:39:24,948
ماذا حدث؟

676
00:39:28,703 --> 00:39:29,870
انتِ

677
00:39:33,042 --> 00:39:34,275
... ديانا

678
00:39:34,327 --> 00:39:36,795
فقط اخبريني
ماذا افعل

679
00:39:36,879 --> 00:39:38,480
لم اقصد ان يحدثَ اي من هذا

680
00:39:38,547 --> 00:39:40,332
انا لا اعلمُ بصراحة

681
00:39:42,501 --> 00:39:45,137
لا اعلمُ حتى لما انا هنا

682
00:39:49,459 --> 00:39:52,345
اعتقدُ لأنهُ كانَ
صديقي المفضل

683
00:39:52,412 --> 00:39:54,347
وليسَ لديَ مكانٌ اخر لأذهبَ إليهِ

684
00:39:54,414 --> 00:39:56,933
لا احدَ اخر يعرفني حقاً

685
00:40:31,272 --> 00:40:32,889
"انت قتلت "سيمون

686
00:40:32,973 --> 00:40:34,274
لماذا؟

687
00:40:35,142 --> 00:40:36,192
انتَ تقصد بالإضافة
إلى حقيقة انها

688
00:40:36,277 --> 00:40:37,844
حاولت طعني بالنصل؟

689
00:40:37,895 --> 00:40:40,346
"لاتتذاكى عليَ "جايك

690
00:40:40,398 --> 00:40:43,534
سأفعل ذلكَ
واطعنكَ بنفسي

691
00:40:45,737 --> 00:40:47,688
لقد قتلتَ ساحرة صيادة زميلة

692
00:40:47,739 --> 00:40:48,689
لماذا؟

693
00:40:48,740 --> 00:40:50,491
كاسي" رأتها تتحدثُ إليَ"

694
00:40:50,542 --> 00:40:52,877
كذبت وقلت
انها كانت ساحرة

695
00:40:52,961 --> 00:40:55,797
لكن كان من الممكن
ان تكونَ كارثةً

696
00:40:56,866 --> 00:40:58,717
لقد علمتني دائماً
ان اتبع الأصولَ

697
00:40:58,801 --> 00:41:00,919
وذلك ماكنتُ افعلهُ

698
00:41:02,972 --> 00:41:04,723
ربما كانت محقة

699
00:41:04,807 --> 00:41:07,009
ربما إرتكبنا خطأً

700
00:41:07,060 --> 00:41:08,711
بإستخدام ساحرة
لقتلِ ساحرة

701
00:41:08,762 --> 00:41:10,045
وخاصةً ان سلالتهُ

702
00:41:10,097 --> 00:41:11,314
متصلةٌ بالفريسة

703
00:41:11,381 --> 00:41:13,316
لم اخذلكَ من قبل

704
00:41:13,383 --> 00:41:15,384
ولن ابدأ الآن في ذلك

705
00:41:19,691 --> 00:41:21,525
هل انتَ متأكد من ذلك؟

706
00:41:23,060 --> 00:41:26,613
"لأنني سمعت ان "كاسي بلايك
فتاةٌ مقنعة

707
00:41:26,698 --> 00:41:32,670
لقد اتيتُ هنا للإنتقامِ
من مقتل عائلتي

708
00:41:32,738 --> 00:41:34,956
لأتخلص من سحرة
"شانس هاربور"

709
00:41:35,040 --> 00:41:37,959
ولن افشلَ ابداً

710
00:41:37,983 --> 00:41:39,983
Synced By: Eng.Taki

