1
00:00:00,421 --> 00:00:01,671
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,040 --> 00:00:04,876
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:04,877 --> 00:00:06,210
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:06,278 --> 00:00:07,662
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:07,746 --> 00:00:09,998
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:10,082 --> 00:00:11,282
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:11,333 --> 00:00:12,800
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

8
00:00:12,885 --> 00:00:14,468
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:14,552 --> 00:00:18,088
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:18,139 --> 00:00:20,240
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:20,308 --> 00:00:21,975
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:22,060 --> 00:00:22,976
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:23,061 --> 00:00:24,428
لديها الهبة

14
00:00:24,495 --> 00:00:26,813
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:26,881 --> 00:00:29,217
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:29,601 --> 00:00:31,521
كان هناكَ رجل في فناء "نيك" ليلة امس

17
00:00:31,597 --> 00:00:33,114
"مؤكد انهُ اخوهُ الأكبر "جايك

18
00:00:33,165 --> 00:00:34,115
تركَ المدينة قبل عدة سنواتٍ

19
00:00:34,166 --> 00:00:35,717
لقد كانَ رجلاً واقعاً في المشاكل حينها

20
00:00:35,784 --> 00:00:37,785
ماذا تريدينَ؟ -
دمكِ -

21
00:00:39,754 --> 00:00:41,388
إبتعدي عنها

22
00:00:41,456 --> 00:00:43,340
لقد قمنا بتعويذة معاً لإرسالها بعيداً

23
00:00:43,425 --> 00:00:44,591
إذن، انتَ تعلم انكَ ساحر

24
00:00:44,643 --> 00:00:47,177
"والدكَ اخبرني عنكَ وعن "كاسي

25
00:00:47,262 --> 00:00:49,063
كونكما مقدر لكما ان تكونا معاً

26
00:00:49,130 --> 00:00:50,731
كنتُ واقفةً على الجانب

27
00:00:50,798 --> 00:00:52,232
اراقب الأمر منذ ان جاءت هنا

28
00:00:52,300 --> 00:00:53,651
لايمكنني فعل هذا بعد الآن

29
00:00:53,735 --> 00:00:56,636
"اتيتُ هنا لتخليصِ "شانس هاربور
من السحرة

30
00:00:56,688 --> 00:00:58,989
ولن افشلَ ابداً

31
00:01:26,767 --> 00:01:28,884
ما الذي تظنينه؟

32
00:01:28,886 --> 00:01:30,552
هذه صناعات قديمة

33
00:01:30,636 --> 00:01:32,137
وليسَ زيَ عيد القديسين

34
00:01:32,188 --> 00:01:35,107
لايهم، انا طبيبة ساحرة جنسية

35
00:01:35,174 --> 00:01:36,308
إخلعيها

36
00:01:36,359 --> 00:01:38,226
علينا الا نجلبَ الإنتباه إلينا

37
00:01:38,311 --> 00:01:39,677
إسترحي، إنهُ عيد القديسين

38
00:01:39,729 --> 00:01:40,779
نحن فقط نختلط بالناس

39
00:01:40,846 --> 00:01:42,698
بكل المظاهر الخارقة

40
00:01:42,782 --> 00:01:44,816
وهل يوجد هناكَ مكان افضل

41
00:01:44,867 --> 00:01:45,901
لتزيين الحفلة؟

42
00:01:45,985 --> 00:01:48,487
لا نحنُ لن نقيمَ حفلةً

43
00:01:48,538 --> 00:01:50,288
فقط نتجمع

44
00:01:50,356 --> 00:01:51,289
ذلك كان الإتفاق

45
00:01:51,357 --> 00:01:53,290
جدتي ذاهبةٌ لليلة فقط

46
00:01:53,358 --> 00:01:56,077
اعلم، وانا منذهلةٌ انكِ وافقتِ

47
00:01:56,161 --> 00:01:59,196
بدون ان الجأ إلى الإبتزاز

48
00:01:59,247 --> 00:02:02,699
لا ... ظننتُ انها ستكونُ فسحة
جيدة لنا

49
00:02:02,751 --> 00:02:05,086
عيد القديسين هي الليلة التي تتظاهرينَ
فيها انكِ شخصٌ اخر، صحيح؟

50
00:02:05,170 --> 00:02:06,470
نسخٌ سيئة من شخصٍ اخر

51
00:02:06,538 --> 00:02:07,871
لكنني فهمتُ مقصدكِ

52
00:02:07,923 --> 00:02:10,007
وربما سيكونُ من الجيد
"لـ"آدم" و"ديانا

53
00:02:10,058 --> 00:02:12,176
هل هذا هو مايتعلق بهِ الأمر؟

54
00:02:12,227 --> 00:02:14,261
انتِ تشعرينَ بالسوء حولَ إنفصالهم

55
00:02:14,346 --> 00:02:15,546
والآن، انتِ تقيمينَ حفلةً

56
00:02:15,597 --> 00:02:16,930
لتحاولي إرجاعهما معاً؟

57
00:02:17,014 --> 00:02:18,881
لا، انا لم افرقهما

58
00:02:18,933 --> 00:02:20,850
اظنُ ان افضل طريقة
لتغطية الحقيقة

59
00:02:20,901 --> 00:02:22,519
بعدما حاولتِ سرقة صديقها

60
00:02:22,570 --> 00:02:24,354
هي ان تعطيها واحداً من اصدقائكِ

61
00:02:25,906 --> 00:02:26,856
ماذا عن "لوك"؟

62
00:02:26,907 --> 00:02:28,074
لا

63
00:02:28,159 --> 00:02:29,409
لقد خربتُ فرصتي
عندما اصبحت

64
00:02:29,493 --> 00:02:31,727
اسوأ رفيقة للرقص في العالم

65
00:02:33,247 --> 00:02:34,531
"لوك"

66
00:02:34,582 --> 00:02:35,565
مرحباً

67
00:02:35,616 --> 00:02:37,900
إذن، "كاسي" ستقيم حفلة الليلة

68
00:02:37,952 --> 00:02:39,369
وسترغب منكَ بالقدوم

69
00:02:39,420 --> 00:02:42,204
لا، إنه مجرد تجمع

70
00:02:42,255 --> 00:02:44,039
وانا افهم تماماً إذا
لم ترد ذلكَ

71
00:02:44,090 --> 00:02:47,676
او إذا كانت لديكَ
خطط اخرى افضل من هذه

72
00:02:47,743 --> 00:02:48,927
طبعاً

73
00:02:49,012 --> 00:02:49,845
جيد

74
00:02:49,929 --> 00:02:52,181
إذن، سأراكِ الليلة؟

75
00:02:52,248 --> 00:02:53,799
اراكَ عندها؟

76
00:02:56,302 --> 00:02:59,938
والآن لديكِ رجل مثير
لتغازليهِ في الحفلة

77
00:03:00,006 --> 00:03:02,775
إنتهينا

78
00:03:02,859 --> 00:03:04,143
إذن، ماذا عنكِ؟

79
00:03:04,227 --> 00:03:05,810
لدي هدفٌ في رأسي

80
00:03:05,894 --> 00:03:08,980
جايك"؟" -
ربما -

81
00:03:09,064 --> 00:03:11,482
دعيني اغير هذه المصنوعات

82
00:03:11,567 --> 00:03:13,601
هل ستبتاعينَ هذه من اجلي

83
00:03:13,652 --> 00:03:15,987
كمكافأة لكوني مفيدة للغاية

84
00:03:22,461 --> 00:03:24,796
مرحباً
عيد قديسين سعيد

85
00:03:29,783 --> 00:03:31,418
شكراً لكِ

86
00:03:33,154 --> 00:03:34,921
بلايك"؟"

87
00:03:34,972 --> 00:03:37,090
اهناكَ اي صلةٍ بينكِ وبينَ "اميليا بلايك"؟

88
00:03:37,141 --> 00:03:38,758
لقد كانت والدتي

89
00:03:41,762 --> 00:03:43,129
حسناً

90
00:03:49,130 --> 00:03:57,129
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
"الــمُــقــنّــع"</b>

91
00:03:59,939 --> 00:04:01,039
"ويلسون"

92
00:04:01,107 --> 00:04:03,709
لقد كانَ هناك بقدر ما اتذكر

93
00:04:03,776 --> 00:04:06,211
الرجل الذي يملك المكان
يبدو انهُ يعرفني

94
00:04:06,278 --> 00:04:08,046
او على الأقل
يعرف والدتي

95
00:04:08,114 --> 00:04:10,165
"كالفين ويلسون"

96
00:04:10,249 --> 00:04:11,667
هل هو واحدٌ منا؟

97
00:04:11,751 --> 00:04:14,169
ساحر؟

98
00:04:14,253 --> 00:04:16,505
اجل، لماذا، هل قالَ شيئاً لكِ؟

99
00:04:16,589 --> 00:04:18,839
لا، لمستُ يدهُ بالخطأِ

100
00:04:18,924 --> 00:04:20,653
وعندها المرآة التي خلفهُ تحطمت

101
00:04:20,678 --> 00:04:21,878
لقد كانَ غريباً جداً

102
00:04:22,094 --> 00:04:25,346
قوة متبقية
وتقاطع قوة فعالة

103
00:04:25,430 --> 00:04:27,098
يمكن ان يكونَ مجرد تدفق عشوائي

104
00:04:27,165 --> 00:04:30,300
كم عدد السحرة الموجودينَ
في "شانس هاربور"؟

105
00:04:30,352 --> 00:04:32,737
من الصعبِ معرفة ذلكَ بالتحديد

106
00:04:32,804 --> 00:04:34,488
الناس يحاولونَ إخفاء هذا الأمر

107
00:04:34,556 --> 00:04:37,408
لكن القليل إعتادوا ان يستخدموها

108
00:04:37,475 --> 00:04:38,809
بعد الحريق، الكل توقف عن ممارسة السحر

109
00:04:38,860 --> 00:04:39,910
العديد من العائلات تركت المدينة

110
00:04:39,978 --> 00:04:41,995
صحيح، مثلنا

111
00:04:44,865 --> 00:04:46,681
من الأفضل ان اذهب إلى منزل
"بحيرة "هنري

112
00:04:46,706 --> 00:04:47,906
إنها مسافةٌ طويلة

113
00:04:48,619 --> 00:04:51,037
هل انتِ متأكدة انكِ ستكونينَ بخير هنا؟

114
00:04:51,122 --> 00:04:52,622
بالطبع

115
00:04:52,673 --> 00:04:56,092
هنري" من الكبار"
اليسَ كذلك؟

116
00:04:56,160 --> 00:04:57,627
ظننتُ فقط انكِ لم تريدي إخبارَ اي احد

117
00:04:57,678 --> 00:05:00,714
اننا ربطنا الدائرة
وخاصةً الكبار؟

118
00:05:00,798 --> 00:05:03,016
انا لستُ ذاهبة لأخبارهِ عن الدائرة

119
00:05:03,100 --> 00:05:05,385
لكنني لم اسمع عنهُ منذ اسابيع

120
00:05:05,469 --> 00:05:07,219
وانا قلقة

121
00:05:07,303 --> 00:05:09,638
لديكِ اصدقاء قادمونَ ليبقوا
معكِ هنا، صحيح؟

122
00:05:09,689 --> 00:05:11,056
اجل
كل الفتيات سيكنَ هنا

123
00:05:11,141 --> 00:05:12,941
سنقوم بفعل شئ جيد
لعيد القديسين

124
00:05:13,009 --> 00:05:14,418
مثلَ توزيع الحلوى على اطفال
"خدعة - أم - حلوى"

125
00:05:14,443 --> 00:05:15,643
ومشاهدة بعض الأفلام

126
00:05:15,729 --> 00:05:17,179
جيد

127
00:05:17,247 --> 00:05:19,365
وداعاً، جدتي

128
00:05:31,577 --> 00:05:32,627
صباح الخير

129
00:05:32,694 --> 00:05:36,363
ظننتُ انك مازلت نائماً

130
00:05:36,415 --> 00:05:39,550
انا بخير

131
00:05:41,053 --> 00:05:42,370
مفاتيح بيت القواب ليست في السلسلة

132
00:05:42,438 --> 00:05:44,589
اعتقد انكَ نسيتَ إعادتهم

133
00:05:48,093 --> 00:05:50,211
آسف بشأن ذلك

134
00:05:50,262 --> 00:05:54,048
واقدر قلقكَ
لكن انا بخير

135
00:05:54,099 --> 00:05:56,733
هل تتذكر ان "ديانا" إنفصلت عني

136
00:05:56,818 --> 00:05:59,419
لأنكَ اخبرتها عني و"كاسي" اننا
مكتوبان في السماء؟

137
00:05:59,487 --> 00:06:01,655
اعلم ان هذا يصعب فهمهُ

138
00:06:01,722 --> 00:06:03,740
لا
انا افهمُ تماماً

139
00:06:03,825 --> 00:06:05,266
بما انكَ دمرتَ حياتكَ بالفعل

140
00:06:05,291 --> 00:06:06,576
قررتَ ان تدمر حياتي

141
00:06:11,565 --> 00:06:13,333
هذا ليسَ عدلاً

142
00:06:13,401 --> 00:06:16,336
ديانا" احبتني"

143
00:06:16,403 --> 00:06:19,338
وكلما حاولت ان استحق ذلك
كلما تفوقت

144
00:06:19,405 --> 00:06:22,291
وابتعدتُ من
ان اصبحَ مثلكَ

145
00:06:29,549 --> 00:06:33,969
لا اريدكَ ان تكونَ مثلي ايضاً
ثق بي

146
00:06:34,054 --> 00:06:35,874
لكن العبث مع القدر
سيضعكَ هناكَ

147
00:06:35,899 --> 00:06:37,225
اسرع مما تتخيل

148
00:06:37,257 --> 00:06:40,512
رجاءً توقف عن إستخدام
القدر كعذرٍ لمافعلته لأمي

149
00:06:41,228 --> 00:06:42,427
هل احببتها في الأصل؟

150
00:06:42,479 --> 00:06:45,647
"لأن الطريقة التي تتحدث بها عن "إميليا

151
00:06:45,731 --> 00:06:48,149
لاتبدو مثلها

152
00:06:50,102 --> 00:06:51,453
لديكِ الكثير من الأشياء العظيمة

153
00:06:51,537 --> 00:06:53,455
شكراً لقدومكِ للمساعدة في التجهيز

154
00:06:53,539 --> 00:06:55,740
ليست مشكلة، احبُ عيد القديسين

155
00:06:55,791 --> 00:06:57,826
ويمكنني ان استفيدَ من التسلية

156
00:06:57,910 --> 00:06:59,911
هل تحدثتِ انتِ و"آدم" منذ الذكرى؟

157
00:06:59,962 --> 00:07:01,880
لا

158
00:07:01,947 --> 00:07:03,965
... اتمنى لو بإمكاني المساعدة بطريقة ما

159
00:07:04,049 --> 00:07:04,966
لا اريدُ حتى ان اتحدثَ بشأن هذا الأمر

160
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
لم يكن عليَ اذكر الأمر

161
00:07:06,118 --> 00:07:08,302
بالطبع، آسفة

162
00:07:08,386 --> 00:07:11,578
حسناً، اعلم ان هناكَ حقيبة كبيرة
من الأكواب البلاستيكية

163
00:07:11,603 --> 00:07:12,803
في مكانِ ما هنا

164
00:07:12,807 --> 00:07:14,341
ما ذلك؟

165
00:07:14,425 --> 00:07:15,893
زومبي؟

166
00:07:15,960 --> 00:07:17,460
حصلتُ عليهِ من نادي الفن
والأدب المسرحي

167
00:07:17,512 --> 00:07:18,679
هذه مجرد البداية

168
00:07:18,763 --> 00:07:20,481
هناكَ المزيد من الأشياء

169
00:07:20,565 --> 00:07:23,133
فاي" دعتهم حتى يسمحوا لنا"
بأخذ مانريد

170
00:07:27,071 --> 00:07:28,021
ياإلهي

171
00:07:28,106 --> 00:07:30,440
ما الأمر؟

172
00:07:34,144 --> 00:07:37,029
هذه هي قطعة من النصل الذي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

173
00:07:37,114 --> 00:07:38,364
موكدٌ انهُ إنكسرَ

174
00:07:38,448 --> 00:07:40,333
يبدو قديماً

175
00:07:40,417 --> 00:07:43,002
ذلكَ هو رمز الهلال الذي احرقتهُ
في الأرض

176
00:07:52,963 --> 00:07:54,430
مرحباً

177
00:07:55,883 --> 00:07:57,966
عيد قديسين سعيد

178
00:07:58,017 --> 00:08:01,303
العيد الأول كساحرة
مهم للغاية

179
00:08:01,354 --> 00:08:03,504
نعم، شكراً

180
00:08:03,556 --> 00:08:05,273
وجدتُ شيئاً

181
00:08:05,341 --> 00:08:06,808
ماهو؟

182
00:08:06,859 --> 00:08:09,778
إنه قطعة من السلاح الذي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

183
00:08:09,845 --> 00:08:11,512
وجدتهُ في المطبخ

184
00:08:12,348 --> 00:08:13,732
اين تاخذينه؟

185
00:08:13,816 --> 00:08:16,535
متجر الأشياء القديمة في الممر

186
00:08:16,619 --> 00:08:18,286
فكرت انهُ يمكن ان اعرفَ ماهو

187
00:08:18,354 --> 00:08:19,538
ومايعنيه هذين الرمزين

188
00:08:19,622 --> 00:08:21,121
هل انتِ متأكدة
ان هذه فكرة جيدة؟

189
00:08:21,189 --> 00:08:22,522
يمكن ان تفضحَ حقيقتكِ

190
00:08:22,574 --> 00:08:23,624
وتلكَ الساحرة ماتت

191
00:08:23,691 --> 00:08:26,293
لذا ليسَ هناكَ داعي لفعلها على اي حال

192
00:08:26,361 --> 00:08:27,861
اخبرتكِ في الليلة التي ماتت فيها

193
00:08:27,913 --> 00:08:30,047
ان هناكَ الكثير مما لا اعرفه عن السحر

194
00:08:30,131 --> 00:08:31,415
إنه الوقت الذي عرفتُ فيه

195
00:08:31,499 --> 00:08:34,534
لا اريد ان نكونَ اهدافاً بعد الآن

196
00:08:34,586 --> 00:08:38,222
افهم ذلك

197
00:08:42,143 --> 00:08:45,261
سأكون حذره فيما اخبره
لذا لاتقلق

198
00:08:45,346 --> 00:08:46,712
دعيني اعلم كيفَ يجري الأمر

199
00:08:50,550 --> 00:08:52,268
هل سأراكِ لاحقاً؟

200
00:09:19,379 --> 00:09:22,881
آسف
انا مغلقٌ للغداء

201
00:09:22,949 --> 00:09:25,217
ظننت انني اقفلت المحل؟

202
00:09:25,268 --> 00:09:27,336
اجل فعلتَ ذلك

203
00:09:28,605 --> 00:09:30,272
كالفين ويلسون"، صحيح؟"

204
00:09:30,340 --> 00:09:32,357
هذا صحيح

205
00:09:32,425 --> 00:09:33,841
قمت إجراء عدة إتصالات

206
00:09:33,909 --> 00:09:35,860
ووجدت ان عائلة "ويلسون" كانت

207
00:09:35,927 --> 00:09:37,695
في هذه المنطقة إلى الأبد

208
00:09:37,762 --> 00:09:38,863
وقتٌ طويل

209
00:09:38,930 --> 00:09:40,865
ربما تعرف والديَ؟

210
00:09:40,932 --> 00:09:42,733
ريتشارد و سارا ارمسترونغ"؟"

211
00:09:42,801 --> 00:09:44,585
لا

212
00:09:44,653 --> 00:09:48,089
لم اعرفهم ايضاً

213
00:09:48,156 --> 00:09:51,492
كنتُ صغيراً للغاية عندما ماتوا

214
00:09:51,560 --> 00:09:53,594
آنا آسف

215
00:09:53,662 --> 00:09:56,013
انا آيضاً

216
00:09:56,081 --> 00:09:58,614
لكن لم اتي إلى هنا من اجل هذا الأمر

217
00:09:58,666 --> 00:10:00,083
هل لديكَ اي حاوية للسحر؟

218
00:10:00,151 --> 00:10:02,969
المعذرة؟

219
00:10:03,054 --> 00:10:06,840
لديَ قليل، لكنني دائماً ابحث عن المزيد

220
00:10:06,924 --> 00:10:09,125
استخدمهم من اجل إعداد السلطة

221
00:10:09,176 --> 00:10:11,845
لكن من الواضح، انهم صنعوا
لقتل السحرة

222
00:10:12,980 --> 00:10:14,681
هل هذا صحيح؟

223
00:10:17,435 --> 00:10:20,136
ماتحتاجه هو جذر نباتٍ عشبي

224
00:10:20,187 --> 00:10:22,021
وبعض الدمِ

225
00:10:34,534 --> 00:10:35,868
وأداة شخصية

226
00:10:35,952 --> 00:10:38,837
هذا يمتص بعض طاقة السحرة

227
00:10:38,922 --> 00:10:41,340
رجاءً
إنهُ خاتم زفافي

228
00:10:42,959 --> 00:10:45,827
عندها مادامت الحاوية تحتَ التعويذة

229
00:10:45,879 --> 00:10:48,212
وكل ماعليكِ فعله بعدها
هو رميها في المعركة

230
00:10:48,297 --> 00:10:51,499
وعندها سيموت الساحر

231
00:10:51,550 --> 00:10:54,519
لكنكَ تعلم ذلك، اليسَ كذلك؟

232
00:10:58,840 --> 00:11:02,276
انتَ لستَ ساحراً قوياً الستَ
كذلك "كالفين"؟

233
00:11:07,566 --> 00:11:10,701
إذا جاءت "كاسي بلايك" إلى هنا
وسألت اي اسئلة

234
00:11:10,785 --> 00:11:14,854
كل ماستقوله هوَ
"انا لا اعلم"

235
00:11:14,906 --> 00:11:16,289
فهمتَ هذا؟

236
00:11:18,526 --> 00:11:20,711
اجل، اقسم لكَ

237
00:11:20,795 --> 00:11:24,331
جيد

238
00:11:24,382 --> 00:11:27,384
من الأفضل الا تبيعَ هذه في متجرك

239
00:11:27,468 --> 00:11:30,554
اشياء خطيرة

240
00:11:40,543 --> 00:11:42,627
سيد "ويلسون"؟

241
00:11:49,785 --> 00:11:51,052
كنتِ هنا هذا الصباح

242
00:11:51,120 --> 00:11:53,305
لديَ شئ لأريكَ إياه

243
00:11:53,389 --> 00:11:54,754
انا مشغولٌ قليلاً هنا

244
00:11:54,755 --> 00:11:56,873
حسناً، هل يمكنكَ ان تخبرني ماهو؟

245
00:11:59,843 --> 00:12:02,678
لا اعلم

246
00:12:02,729 --> 00:12:04,480
اتمنى لو بإمكاني ان اكونَ اكثر فائدة

247
00:12:04,531 --> 00:12:06,065
حسناً

248
00:12:06,149 --> 00:12:08,850
... إذا فكرت في شئ، عندها

249
00:12:11,121 --> 00:12:15,257
سأكتب إسمي ورقمي

250
00:12:15,325 --> 00:12:16,959
ويمكنكَ ان تتصلَ بي

251
00:12:17,026 --> 00:12:20,162
حسناً

252
00:12:27,052 --> 00:12:29,087
ياإلهي
ذلك كانَ غباءً للغاية

253
00:12:29,171 --> 00:12:30,705
انا آسفة
هل يمكنني مساعدتكَ في تنظيفه؟

254
00:12:30,773 --> 00:12:32,090
هل لديكَ مكنسةٌ او شئ ما؟

255
00:12:32,174 --> 00:12:33,057
بالطبع
سأدفع مقابل هذا

256
00:12:33,142 --> 00:12:37,228
لاتهتمي
سأفعل ذلك

257
00:13:02,420 --> 00:13:03,903
"جايك"

258
00:13:11,429 --> 00:13:12,878
انتَ تفتقدهُ ايضاً؟

259
00:13:12,929 --> 00:13:15,080
ليس تماماً

260
00:13:16,416 --> 00:13:18,250
انا هنا من اجلهم

261
00:13:19,886 --> 00:13:22,221
إسمع، ليسَ عليكَ ان تكون بهذه الخشونة

262
00:13:22,272 --> 00:13:23,639
كلانا احببناهُ

263
00:13:23,724 --> 00:13:26,759
لم ارى "نيك" منذ سنتين

264
00:13:26,810 --> 00:13:29,261
عندما كنتُ اعيش هنا، كل ماكنا
نفعله هو الشجار

265
00:13:29,313 --> 00:13:32,448
لذا خذي رحلة التذكر هذه لوحدكِ

266
00:13:32,516 --> 00:13:34,950
رائع

267
00:13:35,035 --> 00:13:36,534
اخ اكبر رائع

268
00:13:36,602 --> 00:13:38,787
لقد كانَ يلعب بالأشياء التي لم
يكن عليهِ ان يلعبَ بها

269
00:13:38,871 --> 00:13:41,289
وانتهى بهِ المضافُ ميتاً

270
00:13:41,374 --> 00:13:43,107
كان يمكن ان اخبرهُ

271
00:13:43,159 --> 00:13:44,609
لكنكَ لم تكن هنا لفعل ذلك

272
00:13:44,660 --> 00:13:46,211
لقد غادرت

273
00:13:46,278 --> 00:13:48,663
لربما هذا عليك

274
00:13:51,467 --> 00:13:52,751
هل تعلم
لقد ظننت

275
00:13:52,802 --> 00:13:54,452
انهُ يمكن ان نكونَ اصدقاء

276
00:13:54,503 --> 00:13:56,054
بما انهُ لدينا شئ مشترك

277
00:13:56,121 --> 00:13:59,174
انا لا اشبهُ بقيتكم

278
00:14:00,676 --> 00:14:02,009
ثقي بي

279
00:14:10,435 --> 00:14:12,403
حسناً، انظر كم يمكنك ان تصل إلى هذا

280
00:14:12,470 --> 00:14:13,737
الرمز الثالث

281
00:14:13,805 --> 00:14:15,356
يمكن ان تكونَ لعنة قديمة

282
00:14:15,440 --> 00:14:17,307
إعتاد الناس ان يحفروهم في
الأشياء من كل الأنواع

283
00:14:17,359 --> 00:14:18,642
إنه كختم العائلة

284
00:14:20,195 --> 00:14:21,978
حسناً، اعدت هذه الصورة في
تطبيق المخطط

285
00:14:22,030 --> 00:14:23,113
وقمت ببحث

286
00:14:23,164 --> 00:14:26,148
قد يستغرق عدة دقائق
ليبحث عن تطابق

287
00:14:28,502 --> 00:14:30,119
إتصلت بـ"ديانا"، يجب
ان تكونَ هنا ايضاً

288
00:14:30,170 --> 00:14:32,288
إذا كانت تعلم انني هنا
فلن تأتي

289
00:14:32,339 --> 00:14:34,257
انا لا الومها

290
00:14:39,129 --> 00:14:40,463
منذ ان كنتُ صغيرة

291
00:14:40,514 --> 00:14:42,432
والدي اراد ان يتحدث إلي

292
00:14:42,499 --> 00:14:44,467
"عن كونه مفترض له ان يكون مع "إميليا

293
00:14:44,518 --> 00:14:47,503
وكيفَ انهُ مقدر لي ان اكونَ
"مع إبنة "إميليا

294
00:14:47,554 --> 00:14:50,972
كانَ عليَ ان اعلم
انهُ كان سيقول هذا لـ"ديانا" ايضاً

295
00:14:51,023 --> 00:14:54,810
لكن هذا الإنفصال لم يكن خطئه
بل خطئي

296
00:14:54,861 --> 00:14:58,063
السبب الوحيد ان "ديانا" صدقت ماقاله

297
00:14:58,147 --> 00:15:00,482
هي طريقة تصرفي

298
00:15:00,533 --> 00:15:03,985
انا آسفة لأي شئ فعلته لجعل الأمر اسوأ

299
00:15:04,036 --> 00:15:08,540
لا اعلم بالضبط مابيني وبينكَ

300
00:15:08,624 --> 00:15:12,878
لكن اعلم انني بدون "ديانا" أنا
مجرد لاشئ

301
00:15:12,945 --> 00:15:16,297
إذن عليك ان تحارب من إجل إستعادتها

302
00:15:17,299 --> 00:15:19,166
ارها ان

303
00:15:19,234 --> 00:15:21,869
الحب المحرم
جدير بالإعجاب

304
00:15:21,920 --> 00:15:23,187
هل انا اقاطعكم؟

305
00:15:23,255 --> 00:15:24,638
لا، لا

306
00:15:24,706 --> 00:15:26,474
هل وجدت اي شئ في كتابي عن

307
00:15:26,541 --> 00:15:28,476
الرموز التي في النصل؟ -
لا -

308
00:15:28,543 --> 00:15:32,480
لكنني وجدت تعويذة جذابة
للمرجعية المستقبلية

309
00:15:32,547 --> 00:15:34,765
لديَ تطابق

310
00:15:34,850 --> 00:15:36,650
هذا هو

311
00:15:36,718 --> 00:15:38,318
هل ينتمي إلى إسم اي عائلة؟

312
00:15:38,385 --> 00:15:41,654
ليست عائلة
بل طائفة

313
00:15:41,722 --> 00:15:46,109
"الـ"جيتيكاس
"معروفونَ ايضاً بـ"الصيادين

314
00:15:46,193 --> 00:15:48,178
هذه الرموز تعود إلى العصور الوسطى

315
00:15:48,245 --> 00:15:49,612
الصيادون؟

316
00:15:51,198 --> 00:15:53,566
... إنهُ شعار من نصٍ قديم

317
00:15:53,617 --> 00:15:57,620
"عليكَ ان تضحي بساحر كي تعيش"

318
00:15:57,705 --> 00:16:01,958
إذن الفتاة التي هاجمتني لم
تكن ساحرة مجنونة

319
00:16:02,042 --> 00:16:04,510
كانت ساحرة صيادة

320
00:16:04,577 --> 00:16:07,596
... "آدم كونانت"

321
00:16:07,680 --> 00:16:10,248
... "ديانا مايد"

322
00:16:12,936 --> 00:16:16,355
... "فاي شامبرلاين"

323
00:16:16,422 --> 00:16:18,273
... "ميليسا غلاسر"

324
00:16:18,358 --> 00:16:21,760
"و"كاسي بلايك

325
00:16:23,262 --> 00:16:25,881
غاضب على
"سيمون"

326
00:16:25,906 --> 00:16:27,105
طوال العمليه

327
00:16:27,599 --> 00:16:29,317
على الأقل قامت بالتحديد

328
00:16:29,401 --> 00:16:30,735
الآن ليسَ عليكَ ذلك

329
00:16:30,786 --> 00:16:32,386
سيمون" تجاهلت الخطة"

330
00:16:32,454 --> 00:16:34,889
كانَ يمكن ان تخربَ كل شئ

331
00:16:34,957 --> 00:16:37,475
إذا قتلتَ ساحرة محددة بطريقةٍ خطأ

332
00:16:37,543 --> 00:16:39,577
قوتها يمكن ان تنتقل إلى السحرة الأخرين

333
00:16:39,628 --> 00:16:41,496
وتجعلهم اقوياء

334
00:16:41,563 --> 00:16:43,748
لايمكننا ان نتحمل الأخطاء

335
00:16:43,815 --> 00:16:45,772
لهذا السبب بعضنا قلقونَ
بشأن الخطة

336
00:16:45,797 --> 00:16:46,997
هذا يتوقف عليكَ

337
00:16:47,135 --> 00:16:49,303
السحرة اخذوا عائلتي واخي

338
00:16:49,388 --> 00:16:50,922
اعلم إلى اين انتمي

339
00:16:50,973 --> 00:16:52,589
الآن، هل تريدني ان افعل هذا او لا؟

340
00:16:52,640 --> 00:16:55,175
لأنهُ إذا لم اسكب هذه
فهم مجرد أوعية

341
00:16:55,259 --> 00:16:57,811
وستعود إلى إحراق السحرة
على الأوتاد

342
00:17:01,983 --> 00:17:03,266
إمض

343
00:17:03,317 --> 00:17:04,985
إسكب الأوعية

344
00:17:13,995 --> 00:17:16,161
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

345
00:17:18,582 --> 00:17:21,483
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

346
00:17:22,786 --> 00:17:24,920
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

347
00:17:26,506 --> 00:17:29,325
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

348
00:17:29,392 --> 00:17:32,177
<b>دع النورَ يخرج من الظلمة</b>

349
00:17:40,803 --> 00:17:42,303
إنتهى الأمر

350
00:17:45,140 --> 00:17:48,192
ودمهم هو الأداة

351
00:17:48,277 --> 00:17:50,728
اشعلهُ في النار

352
00:17:50,813 --> 00:17:52,680
وسيموتونَ

353
00:17:52,731 --> 00:17:55,483
وسحرهم سيموتُ معهم

354
00:17:55,534 --> 00:17:56,734
جيد

355
00:17:56,819 --> 00:18:01,322
لايمكننا ان نخاطرَ بخروجكَ
في العملية

356
00:18:01,373 --> 00:18:03,957
سيكون لدينا بعض الإخوان في الحفلة

357
00:18:04,025 --> 00:18:05,692
يقومونَ بالتجميعِ من اجلك

358
00:18:05,743 --> 00:18:07,711
"آيان" اتت معنا من "سالم"

359
00:18:09,547 --> 00:18:12,049
وواحد من صيادينا من هنا
في المدينة

360
00:18:15,637 --> 00:18:18,705
إنهُ يعرف الأهداف

361
00:18:35,299 --> 00:18:38,168
تلكَ الفتاة كذبت عليكَ
هي لم تكن ساحرة

362
00:18:38,198 --> 00:18:39,402
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

363
00:18:39,403 --> 00:18:40,920
وجدنا معنى هذه الرموز

364
00:18:40,988 --> 00:18:43,506
و؟ -
لقد كانت ساحرة صيادة -

365
00:18:43,573 --> 00:18:46,342
إنتظري
إذا كانت ساحرة صيادة

366
00:18:46,410 --> 00:18:48,177
لماذا ستتعب نفسها بالكذب عليَ؟

367
00:18:48,245 --> 00:18:49,629
لا اعلم

368
00:18:49,713 --> 00:18:52,348
هل انتَ واثق انها لم تقل اي شئ اخر لكَ؟

369
00:18:52,416 --> 00:18:54,349
لا، ما اخبرتكم بهِ بالضبط

370
00:18:54,417 --> 00:18:56,051
كيف تعلمينَ

371
00:18:56,102 --> 00:18:57,786
انها لم تكن مجرد ساحرة مجنونة؟

372
00:18:57,854 --> 00:18:59,271
ماذا وجدتِ ايضاً، لنتمكن
من فهم هذا؟

373
00:18:59,355 --> 00:19:02,357
فقط هذه الرموز الثلاثة؟

374
00:19:04,310 --> 00:19:07,095
هل سأراكَ في الحفلة الليلة؟

375
00:19:07,146 --> 00:19:09,448
لربما امر عليكم

376
00:19:09,532 --> 00:19:11,366
اجل

377
00:19:20,575 --> 00:19:23,610
في الأوقات مثل هذه
اشفق على الناس الطبيعيين

378
00:19:23,662 --> 00:19:25,446
لن يكونوا بهذه الروعة ابداً

379
00:19:26,381 --> 00:19:29,800
ماذا يمكننا ان نفعل ايضاً؟

380
00:19:29,885 --> 00:19:31,385
نقوم بجعل الأشياء تحيا

381
00:19:31,453 --> 00:19:33,954
نقوم بجعل الأشياء تحيا

382
00:19:45,983 --> 00:19:49,769
رائع، عمل جيد

383
00:19:49,820 --> 00:19:53,440
"إسمعي، عندما يظهر "جايك

384
00:19:53,491 --> 00:19:55,191
هل تظنينَ انهُ بإمكانكِ
إبقائهُ مشغولاً؟

385
00:19:55,276 --> 00:19:57,160
لماذا تظنينَ انني ارتدي هذه؟

386
00:19:57,228 --> 00:19:58,828
صحيح

387
00:19:58,913 --> 00:20:01,247
إنتظري، لماذا تريدينهُ ان
يظلَ مشغولاً

388
00:20:01,315 --> 00:20:02,749
عندما اريتهُ القطعة
علم انهُ كانَ هناكَ

389
00:20:02,816 --> 00:20:04,033
ثلاثة رموز، وخاصتي
كانَ ينقصهُ واحد

390
00:20:04,118 --> 00:20:07,035
واضحٌ انهُ يعلم اكثر مما يقولهُ لنا

391
00:20:11,657 --> 00:20:14,326
<b># اعطه #</b>

392
00:20:15,178 --> 00:20:16,828
<b># اعطه #</b>

393
00:20:19,215 --> 00:20:21,833
<b># اعطه #</b>

394
00:20:23,269 --> 00:20:25,103
<b># إسمع الأطبال
الضرب مرتفع #</b>

395
00:20:25,171 --> 00:20:27,356
<b># تعلم كيفَ افعلها
اهز الجمهور #</b>

396
00:20:27,440 --> 00:20:29,274
<b># "اجعل كل الناس يقولونَ "رائع #</b>

397
00:20:29,342 --> 00:20:30,942
<b># ارسل صورة
حاول ان تنسخَ اسلوبي #</b>

398
00:20:31,009 --> 00:20:32,843
<b># لدي شعور انني
سأستيقظ لفترة #</b>

399
00:20:32,895 --> 00:20:34,779
<b># الأناس الذينَ لايعلمونَ جيداً
امهلهم لفترة #</b>

400
00:20:34,846 --> 00:20:37,848
<b># انا صاخبة، انا صاخبة #</b>

401
00:20:41,069 --> 00:20:42,519
... انتِ تبدينَ

402
00:20:42,570 --> 00:20:44,655
رائعة

403
00:20:44,706 --> 00:20:46,523
شكراً لكَ

404
00:20:48,576 --> 00:20:50,694
شكراً لك

405
00:20:50,745 --> 00:20:52,529
إستمتع الليلة

406
00:20:52,580 --> 00:20:55,748
ديانا" إنتظري"

407
00:20:55,833 --> 00:20:58,718
اهكذا نحنُ الآن؟
لانتكلم حتى؟

408
00:20:58,802 --> 00:21:02,088
ماذا بقي هناكَ لتقولهُ لي؟

409
00:21:02,172 --> 00:21:03,890
اخبريني كيف اصلح هذا الأمر

410
00:21:03,974 --> 00:21:06,092
آدم" لاتفعل"

411
00:21:06,176 --> 00:21:07,176
احبكِ

412
00:21:07,227 --> 00:21:10,680
... وإذا تركتكِ تنسينَ هذا

413
00:21:10,731 --> 00:21:12,348
فدعيني احاول ثانيةً

414
00:21:12,399 --> 00:21:14,350
اعلم انهُ يمكننا إصلاح الأمور

415
00:21:14,401 --> 00:21:17,653
لم يكن علينا ان نكونَ هكذا

416
00:21:17,721 --> 00:21:19,321
"ليسَ كل شئ كامل "ديانا

417
00:21:19,388 --> 00:21:21,690
بعض الأحيان الأمور تخرج عن السيطرة

418
00:21:21,741 --> 00:21:23,325
لكن هذا لايعني انها خطأ

419
00:21:23,392 --> 00:21:24,826
مثل "كاسي"؟

420
00:21:37,457 --> 00:21:40,008
وسكي، انيق، صحيح؟

421
00:21:40,076 --> 00:21:43,344
لديكَ ذاكرة جيدة
انا منذهل

422
00:21:43,411 --> 00:21:45,079
لاتكن كذلك

423
00:21:45,130 --> 00:21:48,599
ماذا جلبكَ إلى المدينة؟

424
00:21:48,683 --> 00:21:52,353
الا يمكن لصديقٍ قديمٍ ان يمر للزيارة؟

425
00:21:52,420 --> 00:21:54,472
ليسَ بعد 16 سنة
لا

426
00:21:58,393 --> 00:22:01,062
ربما لم اكن في دائرتكَ

427
00:22:01,113 --> 00:22:04,148
لكنني لم اعطكَ سبباً
لعدم الثقة بي

428
00:22:08,369 --> 00:22:11,621
لم يكن عليكَ القدوم هنا

429
00:22:11,705 --> 00:22:14,440
لم تكن اهم اعمالي ايضاً

430
00:22:14,492 --> 00:22:18,128
لكن إبنة "إميليا بلايك" جاءت إلى
متجري هذا الصباح

431
00:22:18,212 --> 00:22:20,880
حقاً
لماذا؟

432
00:22:20,948 --> 00:22:22,782
ظننتُ انكَ قد تعرف

433
00:22:22,833 --> 00:22:25,120
كانت تسأل اسئلة حول بعض
الصيادين القدماء

434
00:22:25,145 --> 00:22:26,461
الذينَ نعرفهم

435
00:22:29,790 --> 00:22:30,916
هذا مضحك

436
00:22:30,941 --> 00:22:33,429
لم ارى انها تشبه والدتها
كثيراً في البداية

437
00:22:34,110 --> 00:22:36,295
حتى اخبرتني من كانت

438
00:22:36,362 --> 00:22:38,547
تعلم كيف يكون الأمر مع الأطفال

439
00:22:38,615 --> 00:22:41,300
من الصعب التنبأ
بمعرفة اي الأبوين سيفضلونه

440
00:22:43,636 --> 00:22:45,270
"إنها إبنة "إميليا"، يا "كال

441
00:22:45,321 --> 00:22:46,672
هل انتَ متأكد؟

442
00:22:46,739 --> 00:22:49,908
لأنك كنتَ تتحير دائماً عندما يرجع
"الأمر إلى "إميليا

443
00:22:49,976 --> 00:22:54,563
كلنا كنا عمياناً عدا "إميليا" في النهاية

444
00:23:03,188 --> 00:23:06,174
إنها لاتعلم من كانَ والدها، اليسَ كذلك؟

445
00:23:06,258 --> 00:23:07,792
ماكانَ يحاول فعلهُ تلكَ الليلة؟

446
00:23:07,843 --> 00:23:09,321
وليسَ هناكَ داعٍ لتعرف ذلك

447
00:23:09,346 --> 00:23:10,546
لما لا؟

448
00:23:10,662 --> 00:23:14,632
خاصة إذا كانت تشبه "إميليا" كثيراً
كما تقول

449
00:23:14,683 --> 00:23:16,300
فقط دعها وشأنها

450
00:23:16,351 --> 00:23:19,137
يجب ان تعلم بشأن
"جون بلاكويل"

451
00:23:19,204 --> 00:23:22,172
لديها الحق في حماية نفسها

452
00:23:33,451 --> 00:23:35,902
<b># شغله
لقد هيأت النغمة #</b>

453
00:23:35,987 --> 00:23:39,022
<b># لا اعلم انني
مستعد للذهاب #</b>

454
00:23:40,357 --> 00:23:43,710
<b># لقد رأيتكِ
تستيقظينَ بجانب الباب #</b>

455
00:23:43,794 --> 00:23:46,862
<b># وعلمت انكَ
مستعدة للذهاب #</b>

456
00:23:46,913 --> 00:23:51,584
<b># الليلة انا رجل مختلف #</b>

457
00:23:51,668 --> 00:23:54,637
<b># إنسي الأشياء
التي تعرفينها #</b>

458
00:23:54,704 --> 00:23:59,374
<b># إذا اردتِ فعلها
يمكننا فعلها بشكلٍ صحيح #</b>

459
00:23:59,426 --> 00:24:01,560
<b># يمكنني رؤيتكَ
قادماً بالكامل #</b>

460
00:24:01,645 --> 00:24:05,014
<b># لأنكَ مستعدٌ للذهاب #</b>

461
00:24:05,065 --> 00:24:08,234
<b># هل ذلك
قبولٌ ام رفض؟ #</b>

462
00:24:08,318 --> 00:24:12,553
<b># لأنكَ مستعد للذهاب #</b>

463
00:24:12,605 --> 00:24:16,191
<b># هل ذلك
قبولٌ ام رفض؟ #</b>

464
00:24:16,242 --> 00:24:17,492
<b># لأنني مستعدة للذهاب #</b>

465
00:24:17,559 --> 00:24:18,826
ها انتِ ذا

466
00:24:18,894 --> 00:24:20,161
... مرحباً

467
00:24:20,229 --> 00:24:23,164
"جانجستا"
لقد فعلتها

468
00:24:23,232 --> 00:24:25,250
ونحنُ نتشابه نوعا ما

469
00:24:25,334 --> 00:24:26,901
هل انت ... سلاح؟

470
00:24:26,952 --> 00:24:28,503
النحلة القاتلة، في الواقع

471
00:24:28,570 --> 00:24:31,923
لكنني كنتُ على وشكِ الذهاب
وإحضار المزيد من الثلج

472
00:24:32,007 --> 00:24:34,675
لذا سأكون جاهزاً بعد لحظة

473
00:24:34,742 --> 00:24:37,594
<b># مستعدٌ للذهاب #</b>

474
00:24:37,679 --> 00:24:38,879
زي رائع

475
00:24:38,930 --> 00:24:41,048
عيد القديسين للأطفال

476
00:24:41,099 --> 00:24:43,517
انا هنا من اجل الجعة

477
00:24:43,584 --> 00:24:45,018
هيا

478
00:24:45,086 --> 00:24:47,254
دعني اعطيكَ جولة

479
00:24:47,305 --> 00:24:49,523
فاي"، لا، ليسَ الآن"

480
00:24:49,590 --> 00:24:51,808
ليسَ الآن؟

481
00:24:51,893 --> 00:24:56,280
جايك" القديم لم يعرف هذه الكلمات حتى"

482
00:24:57,198 --> 00:25:00,449
<b># ارني، هذه هي #</b>

483
00:25:06,773 --> 00:25:09,108
فاي"؟"

484
00:25:35,017 --> 00:25:37,235
<b># هيا #</b>

485
00:25:37,303 --> 00:25:39,404
<b># انا مستعدٌ للذهاب #</b>

486
00:25:39,471 --> 00:25:41,072
<b># إذا كنتِ كذلك #</b>

487
00:25:41,140 --> 00:25:44,909
وهذه هي غرفة نومها

488
00:25:44,977 --> 00:25:46,944
ياله من امر لطيف

489
00:25:46,995 --> 00:25:51,648
<b># انا مستعدٌ للذهاب، إذا كنتِ كذلك #</b>

490
00:25:52,667 --> 00:25:55,786
<b># انا مستعدٌ للذهاب، إذا كنتِ كذلك #</b>

491
00:26:00,258 --> 00:26:03,761
<b># انا مستعدٌ للذهاب، إذا كنتِ كذلك #</b>

492
00:26:19,509 --> 00:26:22,695
حقاً، "فاي"؟
في غرفة نومي؟

493
00:26:35,041 --> 00:26:37,826
ما الذي يجري معكَ؟

494
00:26:37,877 --> 00:26:40,495
"هيا، "فاي

495
00:26:42,582 --> 00:26:45,334
لاتحاول ان تنكر ان
هناكَ شئ يجري

496
00:26:45,385 --> 00:26:48,003
هل ستكونُ هذه مسرحية؟

497
00:26:48,054 --> 00:26:51,390
لا، ليست مسرحية

498
00:26:52,842 --> 00:26:55,344
لكن هناكَ شئ مختلف فيكَ

499
00:26:55,395 --> 00:26:57,646
لطالما كنتَ حقير

500
00:26:57,713 --> 00:27:00,714
ولطالما كانت لديكَ خطط قاسية

501
00:27:03,051 --> 00:27:05,052
لكنكَ لم تكن بعيد

502
00:27:07,722 --> 00:27:09,990
ليسَ عندما كنا هكذا

503
00:27:10,058 --> 00:27:12,927
ربما ظننتِ دائماً
انهُ كانَ هناكَ المزيد

504
00:27:12,994 --> 00:27:14,578
ولم يكن هناكَ شئ

505
00:27:16,998 --> 00:27:21,702
لا، لقد شعرت بهِ
منذ ان عدت

506
00:28:11,607 --> 00:28:13,424
هل تبحثينَ عن شئ؟

507
00:28:13,491 --> 00:28:17,811
مشغل الموسيقى الخاص بـ"نيك" من
"اجل "مليسا

508
00:28:17,896 --> 00:28:20,147
هناكَ اغاني ظننت انها يمكن ان تساعدها

509
00:28:20,231 --> 00:28:21,999
هل ظننتِ ان طعنها حتى الموت

510
00:28:22,067 --> 00:28:23,650
سيعطيها النهاية التي تحتاجها؟

511
00:28:23,718 --> 00:28:26,937
لا، لكن في ماذا يمكن ان
تستخدمه ايضاً

512
00:28:26,988 --> 00:28:31,075
فتح الرسائل الغبية؟
قتل الناس؟

513
00:28:32,443 --> 00:28:34,161
لماذا تملكه؟

514
00:28:34,245 --> 00:28:36,212
إنهُ ليسَ ملكي

515
00:28:36,280 --> 00:28:38,381
هل تقول ان هذا خاصٌ بـ"نيك"؟

516
00:28:38,448 --> 00:28:42,719
سأريكِ شيئاً

517
00:28:42,786 --> 00:28:44,587
لكن لايمكنكِ ان تخبري احداً

518
00:29:04,323 --> 00:29:05,206
اعلم

519
00:29:05,825 --> 00:29:07,442
نيك" لطالما كانَ مولعاً"
بالأشياء الغريبة

520
00:29:07,493 --> 00:29:10,612
لكنني لم اكن اتوقع هذا ابداً

521
00:29:12,448 --> 00:29:15,784
هذه الرموز تعني ساحر صياد

522
00:29:15,835 --> 00:29:17,836
مثل التي كانت لدى
الفتاة في نصلها

523
00:29:17,920 --> 00:29:20,455
لماذا لم ترني هذه؟

524
00:29:20,506 --> 00:29:22,090
لحمايتهِ

525
00:29:22,158 --> 00:29:24,276
اعلم كيفَ يبدو هذا

526
00:29:24,343 --> 00:29:26,043
هو لم يكن خائناً

527
00:29:26,111 --> 00:29:28,295
لا، بالطبعِ لا، مستحيل ان "نيك" كانَ
ساحراً صياد

528
00:29:28,346 --> 00:29:31,182
... لكنها كانت كذلك، لذا

529
00:29:31,249 --> 00:29:32,767
إذاً، ماهي الرابطة؟

530
00:29:32,834 --> 00:29:34,468
لا اعلم بعد

531
00:29:34,519 --> 00:29:37,621
ربما كانَ "نيك" يبحث عن
الأشياء المتعلقة بالسحرة الصيادين

532
00:29:37,689 --> 00:29:39,723
ويضعهم في رادارهم

533
00:29:39,808 --> 00:29:44,278
هل تظنينَ ان "نيك" هو السبب لقدوم
تلكَ الفتاة إلى هنا؟

534
00:29:44,345 --> 00:29:46,513
دعيني ارى السكين

535
00:29:47,983 --> 00:29:50,083
اليسَ هذا مخيفاً

536
00:29:50,151 --> 00:29:51,734
اهذا مايتطلبه الأمر لجعلك متحمس

537
00:29:51,819 --> 00:29:53,309
فتاة صغيرة ومعها سكين؟

538
00:29:53,310 --> 00:29:56,695
"كاسي" لايمكنني ان اجدَ "مليسا"
علينا ان نعودَ

539
00:30:14,841 --> 00:30:16,308
ظننتُ انكِ ستقومينَ بإلهائه

540
00:30:16,375 --> 00:30:17,709
حاولت

541
00:30:17,760 --> 00:30:19,478
لم ادرك انكِ كنتِ تنتظرينهُ
في غرفتهِ

542
00:30:19,545 --> 00:30:20,929
لا، كنتُ ابحث عن شئ

543
00:30:21,014 --> 00:30:23,432
لكن عندها، وجدتُ شيئاً اخر

544
00:30:28,188 --> 00:30:29,438
مرحباً؟

545
00:30:29,522 --> 00:30:32,941
كاسي" ادعى"
"كالفين ويلسون"

546
00:30:33,026 --> 00:30:36,111
إلتقينا في متجري صباح اليوم

547
00:30:36,196 --> 00:30:37,662
بالطبع

548
00:30:37,729 --> 00:30:40,414
تركتُ شيئاً من اجلكِ

549
00:30:40,499 --> 00:30:41,999
انتِ في خطر

550
00:30:42,067 --> 00:30:45,736
في خطر؟
ماذا تعني؟

551
00:30:45,787 --> 00:30:47,071
سيد "ويلسون"؟

552
00:30:47,122 --> 00:30:49,406
"سيد "ويلسون

553
00:30:49,458 --> 00:30:52,643
الا يوجد لديكَ زي لعيد القديسين؟

554
00:30:52,711 --> 00:30:56,580
مرحباً؟
سيد "ويلسون"؟

555
00:30:58,967 --> 00:31:01,269
آسفة
ليست مشكلة

556
00:31:01,353 --> 00:31:04,938
اظنُ انني وجدتُ شيئاً في وجهكِ
هل تسمحينَ لي؟

557
00:31:14,482 --> 00:31:16,316
اكانَ تحذيري غير محدد كفاية؟

558
00:31:16,400 --> 00:31:18,902
لم اكن سأخبرها اي شئٍ عنكَ

559
00:31:18,953 --> 00:31:20,287
هل تتذكر هذه؟

560
00:31:20,371 --> 00:31:22,706
اتاني إحساسٌ
انكَ ستحاول ان تكونَ بطلاً

561
00:31:22,773 --> 00:31:25,458
رجاءً، هذا مجرد شئ شخصي

562
00:31:25,543 --> 00:31:26,992
إنهُ لايخصكَ

563
00:31:27,077 --> 00:31:28,443
جربني

564
00:31:32,916 --> 00:31:34,116
حسناً

565
00:31:34,167 --> 00:31:38,003
لديها سحرٌ مظلم في داخلها

566
00:31:39,422 --> 00:31:41,674
إذن لماذا انتَ يائس لإخبارها؟

567
00:31:41,758 --> 00:31:43,175
حتى يمكنها محاربتهُ

568
00:31:43,260 --> 00:31:45,511
وربما إيقافه من التغلب عليها

569
00:31:45,595 --> 00:31:47,897
هل تظن ان الناس يمكنهم
تغيير انفسهم؟

570
00:31:47,964 --> 00:31:49,732
بالطبع

571
00:31:49,799 --> 00:31:51,182
انا لا اعتقد ذلك

572
00:32:12,204 --> 00:32:14,455
إلى الخارج، الآن

573
00:32:23,998 --> 00:32:26,466
"مرحباً، "آدم

574
00:32:26,467 --> 00:32:27,507
هل وجدت "مليسا و ديانا"؟

575
00:32:27,508 --> 00:32:29,338
لأن الرجل الذي قابلتهُ في متجر
الأشياء القديمة اتصل

576
00:32:29,339 --> 00:32:31,937
كانَ فزعاً، واظنُ انهُ كانَ يحاول تحذيري

577
00:32:32,506 --> 00:32:35,559
... عن مـ

578
00:33:05,793 --> 00:33:08,061
لوك"؟"

579
00:33:08,128 --> 00:33:10,313
انتِ تنزفينَ مثلنا تماماً

580
00:33:10,398 --> 00:33:12,298
لكنكِ لستِ كذلك

581
00:33:12,349 --> 00:33:14,601
هذا يكفي
انهي الحاوية

582
00:33:19,023 --> 00:33:21,691
ماذا يجري؟ -
صيادوا السحرة -

583
00:33:22,860 --> 00:33:25,478
هذا هو خاتم مصنوعٌ
من كبريتيد الحديد

584
00:33:25,546 --> 00:33:26,996
لإيقاف قوتكم

585
00:33:27,064 --> 00:33:31,066
العلم يتغلب على سحركم الشرير

586
00:33:31,134 --> 00:33:32,918
نحنُ لم نفعل اي شئ خطأ

587
00:33:32,985 --> 00:33:34,203
لكنكم ستفعلون

588
00:33:35,321 --> 00:33:38,741
لوك" رجاءً، اوقف هذا"

589
00:33:38,808 --> 00:33:40,042
اخبره اننا لسنا تهديداً

590
00:33:40,126 --> 00:33:41,794
"لقد ربطتِ دائرتكِ "كاسي

591
00:33:41,845 --> 00:33:43,846
لا احد لتلوميهِ عدا نفسكِ

592
00:33:43,930 --> 00:33:46,331
إذن كنتَ تتجسس علينا
طوالَ هذا الوقت

593
00:33:46,382 --> 00:33:49,435
فقط لتخبرَ صيادي سحرة اخرين؟

594
00:33:49,502 --> 00:33:51,970
كما فعلَ والدي
ووالده

595
00:33:52,021 --> 00:33:55,106
انتِ لستِ الوحيدة التي ولدت
لتصبح تراث

596
00:33:55,173 --> 00:33:56,224
على الأقل يمكنني ان اكونَ فخوراً بخاصتي

597
00:33:56,308 --> 00:33:57,892
يكفي

598
00:33:57,976 --> 00:34:00,177
انهها

599
00:34:04,783 --> 00:34:08,953
راقب الساحر لاكن لاتثق بهِ ابداً"

600
00:34:09,020 --> 00:34:12,490
"كل افكاره هي خطيئة

601
00:34:12,541 --> 00:34:15,326
"كل كلماته هي كذب

602
00:34:19,196 --> 00:34:20,330
عليكَ ان توقف هذا

603
00:34:20,381 --> 00:34:21,665
لم يكن عليك ان تكون هنا

604
00:34:21,716 --> 00:34:23,300
كاسي" لديها سحرٌ مظلم"

605
00:34:23,367 --> 00:34:24,634
كل السحر كذلك

606
00:34:24,702 --> 00:34:25,635
ليسَ هكذا

607
00:34:25,703 --> 00:34:27,671
"كاسي" ليست مثل السحرة الأخرين "إيزاك"

608
00:34:27,722 --> 00:34:28,839
إنها قوية

609
00:34:28,890 --> 00:34:30,807
لايمكننا ان نقتلها بهذه الطريقة

610
00:34:30,875 --> 00:34:33,093
عليكَ ان تثقَ به

611
00:34:33,177 --> 00:34:35,512
لقد اصبحت مصدراً لي

612
00:34:35,563 --> 00:34:37,848
لكنكَ قريبٌ جداً من هذا

613
00:34:37,899 --> 00:34:39,599
لن اوقفه

614
00:34:43,220 --> 00:34:46,822
لوك" لاتفعل"

615
00:34:47,674 --> 00:34:48,824
"إسمع "لوك
انا صديقكَ

616
00:34:48,892 --> 00:34:51,327
لهذا اردتُ ان اكونَ انا
الذي افعل هذا

617
00:34:51,394 --> 00:34:53,279
انا احرركَ من حياة الخطيئة

618
00:34:53,363 --> 00:34:54,914
هذا ليسَ صحيحاً

619
00:34:56,917 --> 00:34:58,584
"انا آسف "ديانا

620
00:34:59,703 --> 00:35:02,338
لديكِ قلبٌ طيب

621
00:35:02,405 --> 00:35:04,380
لكنهُ ليسَ كافياً لحمايتكِ من

622
00:35:04,405 --> 00:35:05,982
طبيعتكِ الحقيقية

623
00:35:08,076 --> 00:35:10,578
سيمر هذا بشكلٍ سريع
اعدكم

624
00:35:16,602 --> 00:35:18,520
لا

625
00:35:53,719 --> 00:35:54,919
ياإلهي

626
00:35:54,972 --> 00:35:58,808
هل تثق بي الآن؟

627
00:36:24,116 --> 00:36:25,483
هل انتَ بخير؟

628
00:36:25,534 --> 00:36:28,621
رجل يرتدي قناعَ خنزير
قفز إليَ

629
00:36:28,646 --> 00:36:29,954
واحضرني هنا

630
00:36:30,373 --> 00:36:31,656
حاولتُ قتاله

631
00:36:31,707 --> 00:36:32,824
اينَ ذهبَ؟

632
00:36:32,875 --> 00:36:34,993
كانَ هناكَ إنفجار من الداخل

633
00:36:35,044 --> 00:36:38,880
وهرب، ورجل اخر جاء هارباً ايضاً

634
00:36:40,883 --> 00:36:42,516
ماذا حدثَ هناك؟

635
00:36:57,825 --> 00:37:01,027
إنه انا
لاعليكِ

636
00:37:01,514 --> 00:37:03,232
ما الذي تفعلهُ هنا؟

637
00:37:03,299 --> 00:37:05,901
توجب عليَ رؤيتكِ
كنتُ قلقاً

638
00:37:05,968 --> 00:37:08,936
لاعليك
انا بخير

639
00:37:08,988 --> 00:37:12,190
... عندما إمتلكَ دمكِ

640
00:37:12,274 --> 00:37:15,793
اعلم

641
00:37:15,861 --> 00:37:18,145
الأمر حقيقيٌ الآن

642
00:37:18,197 --> 00:37:21,232
طوال حياتي الجميع كان يقول

643
00:37:21,300 --> 00:37:24,585
"هاهو ذلكَ الطفل الذي فقد والدته
ياله من مسكين"

644
00:37:24,653 --> 00:37:27,154
لكن لايمكنكِ ان تفقدي شيئاً
لم تملكيهِ اصلاً

645
00:37:27,206 --> 00:37:31,375
كل يوم، والدي يسحب المزيد

646
00:37:35,713 --> 00:37:38,148
انتِ منزلي
"ديانا"

647
00:37:39,600 --> 00:37:41,518
ربما عليَ ترككِ تذهبينَ الآن

648
00:37:41,602 --> 00:37:43,353
لكن لايمكنني

649
00:37:43,438 --> 00:37:48,191
لأنهُ لايمكنني ان اخسر
كل ما املكهُ دفعةً واحدة

650
00:37:50,061 --> 00:37:53,230
اريد ان اتخطى هذا

651
00:37:53,314 --> 00:37:57,917
اعلم ان كل شئ لايمكن
ان يكونَ كاملاً

652
00:37:57,984 --> 00:38:00,119
لكن عليَ ان اؤمن انهُ يمكن
ان يكونَ كذلك

653
00:38:00,186 --> 00:38:03,372
وعندها محاربته تصبح ذات معنى

654
00:38:03,440 --> 00:38:05,408
وهل انتِ لستِ مؤمنة؟

655
00:38:05,492 --> 00:38:08,411
ليسَ الآن

656
00:38:33,218 --> 00:38:34,769
تبدين تَعِبة

657
00:38:37,723 --> 00:38:40,159
كيف يمكن ان يكونَ هناكَ
اناس بالخارج

658
00:38:40,184 --> 00:38:41,603
يكرهوننا بهذا القدر؟

659
00:38:42,227 --> 00:38:44,695
كما لو اننا لم نفعل شيئاً ابداً

660
00:38:44,746 --> 00:38:48,282
نحنُ لم نختر هذا
لقد ... لقد ولدنا بهذه الطريقة

661
00:38:48,366 --> 00:38:50,834
الناس لاتفهم هذا

662
00:38:50,902 --> 00:38:53,236
لماذا هم كذلك؟ -
لأن الفهمَ يخيفهم -

663
00:38:55,239 --> 00:38:58,592
تبدو هادئاً للغاية
بشأن كل هذا

664
00:38:58,676 --> 00:39:02,296
لقد كنت اخوض هذا
الأمر اكثرَ منكِ

665
00:39:03,748 --> 00:39:06,767
هل قمتَ بفعل السحر لوحدكَ
من قبل؟

666
00:39:10,854 --> 00:39:13,439
... انا

667
00:39:13,524 --> 00:39:16,192
اظنُ انني فعلتُ شيئاً لوحدي الليلة

668
00:39:16,259 --> 00:39:18,093
حقاً؟

669
00:39:18,145 --> 00:39:21,614
اظن انني اوقفت واحد من هؤلاء
"السحرة الصيادين من قتل "ديانا

670
00:39:21,698 --> 00:39:24,867
هذه حيلة جيدة جداً

671
00:39:28,956 --> 00:39:34,126
إذن، لماذا لم يحوّطوكَ مع بقيتنا؟

672
00:39:34,210 --> 00:39:37,129
الا تثقينَ بي؟

673
00:39:37,196 --> 00:39:41,116
ليسَ تماماً

674
00:39:41,184 --> 00:39:44,169
لابأس

675
00:39:44,253 --> 00:39:46,087
لا امانع ان احصلَ على هذا

676
00:39:50,977 --> 00:39:53,145
حظاً سعيداً مع ذلك

677
00:40:26,175 --> 00:40:27,143
"كاسي بلايك"

678
00:40:50,116 --> 00:40:52,734
هنري"؟"

679
00:40:57,540 --> 00:41:00,125
"هنري" انا "جاين"
هل انتَ هنا؟

680
00:41:00,149 --> 00:41:02,149
Synced By: Eng.Taki

