1
00:00:01,107 --> 00:00:02,829
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,830 --> 00:00:05,664
كاسي" حلوتي"
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

3
00:00:05,665 --> 00:00:06,998
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

4
00:00:07,066 --> 00:00:08,449
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

5
00:00:08,533 --> 00:00:10,783
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

6
00:00:10,867 --> 00:00:12,067
" مرحباً انا "ديانا

7
00:00:12,118 --> 00:00:13,584
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

8
00:00:13,669 --> 00:00:15,252
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

9
00:00:15,336 --> 00:00:18,870
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

10
00:00:18,921 --> 00:00:21,021
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

11
00:00:21,088 --> 00:00:22,755
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

12
00:00:22,839 --> 00:00:23,755
انتِ تكملينَ الدائرة

13
00:00:23,840 --> 00:00:25,206
لديها الهبة

14
00:00:25,273 --> 00:00:27,590
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

15
00:00:27,658 --> 00:00:29,992
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

16
00:00:30,338 --> 00:00:32,570
هذه هي قطعة من النصل التي إستخدمتهُ
تلكَ الفتاة لمهاجمتي

17
00:00:33,123 --> 00:00:33,905
تلكَ هي

18
00:00:33,906 --> 00:00:34,905
الصيادون

19
00:00:34,930 --> 00:00:37,255
إذن الفتاة التي هاجمتني كانت ساحرة صيادة

20
00:00:37,330 --> 00:00:38,829
"كاسي" ليست مثل بقية السحرة "إيزاك"

21
00:00:38,880 --> 00:00:41,331
إنها قوية

22
00:00:45,699 --> 00:00:47,633
هنري"؟"

23
00:00:47,700 --> 00:00:48,834
لم يكن يجدر بكَ ان تكونَ هنا

24
00:00:48,885 --> 00:00:50,468
كاسي" لديها سحرٌ مظلم"

25
00:00:52,253 --> 00:00:53,219
لا

26
00:00:54,870 --> 00:00:56,754
هل تثقُ بي الآن؟

27
00:01:10,811 --> 00:01:12,310
هل انتِ بخير؟

28
00:01:12,378 --> 00:01:14,758
اخر مرة جئت فيها هنا
كنتُ مخدرة ومخطوفة

29
00:01:14,783 --> 00:01:15,982
وكدتُ ان اقتلَ

30
00:01:16,397 --> 00:01:17,646
... يمكنني أخذكِ إلى المنزل إذا

31
00:01:17,713 --> 00:01:20,313
لا، انا بخير

32
00:01:20,381 --> 00:01:21,515
مرحباً

33
00:01:21,566 --> 00:01:22,681
الم تعد جدتكِ إلى البيت بعد؟

34
00:01:22,732 --> 00:01:24,933
لا

35
00:01:25,017 --> 00:01:26,724
حاولت الإتصال بها لكنها لاتستجيب

36
00:01:26,749 --> 00:01:28,234
بالرغم من ذلك الجميع هنا

37
00:01:28,235 --> 00:01:30,268
"الجميع عدا "مليسا

38
00:01:30,353 --> 00:01:32,353
"والدتها اصبحت قلقة عليها منذ وفاة "نيك

39
00:01:32,403 --> 00:01:34,319
واخذتها خارج المدينة لفترة

40
00:01:38,155 --> 00:01:41,723
مرحباً -
من دعا "جايك"؟ -

41
00:01:41,790 --> 00:01:44,774
إنهُ جزء من الدائرة

42
00:01:44,858 --> 00:01:46,525
جايك" هوجم كبقيتنا"

43
00:01:46,576 --> 00:01:48,609
اشعر ان السحرة الصيادين سيعودون
لملاحقتنا ثانيةً

44
00:01:48,693 --> 00:01:50,026
لا اظنُ ذلك

45
00:01:50,077 --> 00:01:52,694
في ساحة السفن، سمعتهم
يقولونَ انهم سيتركونَ المدينة

46
00:01:52,745 --> 00:01:54,829
إنهم لايبدون من النوع
الذي يستسلم بسهولة

47
00:01:54,897 --> 00:01:58,676
إذا ارادونا موتى الم يكونوا
ليأتوا ويهاجمونا ثانية؟

48
00:01:59,048 --> 00:02:00,624
ربما خافوا من قبلِ صديقكَ الجيد

49
00:02:00,649 --> 00:02:02,048
الحظ اصبحَ بجانبنا

50
00:02:02,232 --> 00:02:04,666
هل رأى اي احد ماحدثَ لهُ؟

51
00:02:04,733 --> 00:02:06,617
اظنُ ان للأمر علاقة بي

52
00:02:08,901 --> 00:02:11,536
عندما كانَ يوشكُ على قتلكِ

53
00:02:11,603 --> 00:02:14,236
صحتُ وتحطمت الزجاجة

54
00:02:14,287 --> 00:02:16,504
واشعر كأنني فعلتها

55
00:02:16,572 --> 00:02:18,572
لكننا كنا محاطين بالحديد والكبريت

56
00:02:18,623 --> 00:02:20,906
الدائرة لم تستطع عمل السحر
لقد حاولنا

57
00:02:20,958 --> 00:02:23,507
إنها لم تكن تتكلم عن الدائرة

58
00:02:23,575 --> 00:02:25,074
هل فعلتِ السحر بمفردكِ؟

59
00:02:25,125 --> 00:02:26,741
يبدو الأمر هكذا

60
00:02:26,793 --> 00:02:29,759
هل حدثَ ذلك لأي احدٍ اخر منذ
ان ربطّم الدائرة؟

61
00:02:29,844 --> 00:02:32,261
لم اكن لأكونَ هنا لو كانَ
بإمكاني فعل السحر بمفردي

62
00:02:32,345 --> 00:02:33,845
هذا مذهل

63
00:02:33,912 --> 00:02:35,596
جايك" يقول انهُ من المستحيل تعلم السحر الفردي"

64
00:02:35,663 --> 00:02:36,975
جايك يقول"؟"

65
00:02:37,000 --> 00:02:39,327
منذُ متى وأنتِ في محلِ "جايك يقول"؟

66
00:02:39,915 --> 00:02:42,849
حاولتُ ان اقومَ بتعويذاتٍ صغيرة
منذ ذلك الوقت، لكن لم ينجح شئ

67
00:02:42,916 --> 00:02:44,583
مثلَ إشعال زملائك في النار؟

68
00:02:44,634 --> 00:02:47,584
... "فاي"

69
00:02:47,635 --> 00:02:48,802
تتصرف هكذا

70
00:02:48,885 --> 00:02:51,052
تتصرف كأنها لاتعلم الفرق

71
00:02:51,103 --> 00:02:53,303
"بين السحرة و "سانتا كلوز

72
00:02:53,388 --> 00:02:55,721
والآن هي اكثر قوة منا جميعاً

73
00:02:55,789 --> 00:02:57,439
مهلاً، قد تكون "كاسي" انقذت حياتنا
ليلةَ امس

74
00:02:57,523 --> 00:03:02,424
او ربما وجودهم هنا في الأساس
هو خطأؤها

75
00:03:02,475 --> 00:03:04,091
... المجانين، السحرة الصيادين، الوحوش

76
00:03:04,142 --> 00:03:07,426
كلهم بدأو بملاحقتنا بعدَ ان
جئتِ إلى المدينة

77
00:03:07,494 --> 00:03:09,027
في الواقع، حدثَ الأمر
بعدَ ان ربطنا الدائرة

78
00:03:09,094 --> 00:03:11,061
والتي لم نفعلها حتى وصلت

79
00:03:11,112 --> 00:03:12,778
لا اعلم إن كانَ هذا سيساعد

80
00:03:12,863 --> 00:03:14,362
كالفين" الرجل في متجر الأشياء القديمة"

81
00:03:14,430 --> 00:03:16,980
لقد وضعَ هذا في صندوق بريدي
وقالَ انهُ مهم

82
00:03:17,064 --> 00:03:18,930
هل يمكنني ان ارى ذلك؟

83
00:03:27,986 --> 00:03:30,570
لم ارى مثلَ هذه الرموز من قبل

84
00:03:30,620 --> 00:03:31,870
جي، بي"؟"

85
00:03:31,937 --> 00:03:33,787
اظنُ انهُ يرمز لـ"جاين بلايك" جدتي

86
00:03:33,872 --> 00:03:34,954
إنها تعرفه

87
00:03:35,039 --> 00:03:36,288
ماذا قالَ "كالفين" بشأن هذا؟

88
00:03:36,372 --> 00:03:39,939
لاشئ، وحاولتُ الإتصالَ بهِ
لكنهُ لم يستجب

89
00:03:39,991 --> 00:03:41,273
بالحديثِ عن جدتكِ

90
00:03:41,324 --> 00:03:42,658
كانَ يجب ان تعودَ إلى المنزل
بحلول هذا الوقت

91
00:03:42,742 --> 00:03:44,992
اظنُ انهُ من الأفضل ان اذهبَ
إلى منزل جدكِ

92
00:03:45,076 --> 00:03:47,226
وأتأكد انها بخير -
سأتي معكَ -

93
00:03:47,294 --> 00:03:49,628
إنتظروا لحظة
إنهُ منزل عائلتي

94
00:03:49,712 --> 00:03:51,878
وانا التي اعلم كيفَ اصلُ إلى هناكَ

95
00:03:51,945 --> 00:03:53,579
ربما علينا ان نذهبَ جميعاً

96
00:03:53,630 --> 00:03:57,264
كلما إبتعدنا عن السحرة الصيادين
كلما كانَ هذا افضل

97
00:04:17,340 --> 00:04:20,457
هل فعلتَ شيئاً لـ"جاين بلايك"؟

98
00:04:20,508 --> 00:04:23,391
لا، بعدَ ان اخفقتَ في محاولتكَ على الدائرة

99
00:04:23,459 --> 00:04:27,677
لقد اجبرنا على التخفي، لماذا؟

100
00:04:27,761 --> 00:04:30,961
"لقد ذهبت لرؤية "هنري شامبرلاين
والآن هي مفقودة

101
00:04:31,013 --> 00:04:34,796
إثنان من الكبار معاً

102
00:04:34,848 --> 00:04:36,963
هل يعقل انهم يتدربونَ ثانيةً؟

103
00:04:37,015 --> 00:04:40,066
كاسي" والأخرون سيذهبونَ إلى منزل"
البحيرة لتفقدها

104
00:04:40,133 --> 00:04:42,399
سأذهب وارى مابإمكاني فعله

105
00:04:42,467 --> 00:04:45,684
هل مازالوا يثقونَ بكَ
بعد هجوم ليلة امس؟

106
00:04:45,768 --> 00:04:46,985
إنهم خائفون

107
00:04:47,070 --> 00:04:49,936
لا احد يبحث عن تهديد
داخل الدائرة

108
00:04:49,987 --> 00:04:51,987
"ربما "آدم
لكن يمكنني تدبر امرهِ

109
00:04:52,072 --> 00:04:54,137
اخبرني انهُ لايملكُ سحراً مظلماً

110
00:04:54,188 --> 00:04:56,489
اظنُ انّ "كاسي" هي الوحيدة

111
00:04:56,573 --> 00:05:00,024
انتَ واقعٌ في حبها

112
00:05:00,108 --> 00:05:02,545
كلما إقتربتُ منها

113
00:05:02,570 --> 00:05:04,572
كلما إقتربتُ من معرفة كيفَ اقتلها

114
00:05:06,572 --> 00:05:13,668
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8
"الــقــاع"</b>

115
00:05:16,348 --> 00:05:17,597
امي"؟"

116
00:05:17,682 --> 00:05:19,765
اجل؟

117
00:05:19,849 --> 00:05:21,683
هل سمعتي من جدي؟

118
00:05:21,750 --> 00:05:24,517
ليسَ مؤخراً، لماذا؟

119
00:05:24,584 --> 00:05:26,601
كاسي" تقول ان "جاين" ذهبت لرؤيتهِ، والآن"

120
00:05:26,686 --> 00:05:29,052
هي لاتجيبُ على هاتفها

121
00:05:29,103 --> 00:05:31,123
التغطية هناك ضعيفة قليلاً

122
00:05:31,148 --> 00:05:32,866
انا متأكدة انهم بخير

123
00:05:33,438 --> 00:05:35,137
كاسي بلايك" فزعة طوال الوقت"

124
00:05:35,138 --> 00:05:36,669
وهي تريد الذهابَ إلى هناك والتفقد

125
00:05:36,694 --> 00:05:38,837
وهو منزل بحيرتنا، لذا

126
00:05:41,424 --> 00:05:43,942
الإمتحانات قادمة

127
00:05:44,026 --> 00:05:45,643
لقد وعدتِ انكِ ستبقينَ
بالمنزل وتدرسينَ

128
00:05:45,727 --> 00:05:47,093
إنهُ يوم واحد

129
00:05:47,144 --> 00:05:48,527
فاي" الطريق مدته 3 ساعاتٍ"

130
00:05:48,594 --> 00:05:51,428
وكم قدتهُ بنفسي؟

131
00:05:51,479 --> 00:05:54,263
إذا كان هذا سيشعركِ بتحسن
فمجموعة منا ذاهبون

132
00:05:54,314 --> 00:05:56,281
انا متأكدة ان جدكِ لايريد التعامل مع

133
00:05:56,365 --> 00:05:57,648
سيارة مليئة بالمرهقين

134
00:05:57,732 --> 00:06:00,982
امي
ماهي المشكلة؟

135
00:06:02,433 --> 00:06:05,450
ليست هناكَ مشكلة
فقط كوني بخير

136
00:06:05,535 --> 00:06:07,652
سأتصلُ بكِ حالما اصلُ هناكَ

137
00:06:07,736 --> 00:06:11,737
وسأخبر جدي انكِ قلتي مرحباً وانكِ تفتقدينهُ

138
00:06:29,546 --> 00:06:31,246
لقد اعقتيني بالكامل

139
00:06:31,297 --> 00:06:32,996
جايك" يفترض ان يوصلني"

140
00:06:33,081 --> 00:06:35,997
جايك" و"كاسي" جيران اخبرتهم بالذهابِ معاً"

141
00:06:36,082 --> 00:06:37,510
انا منذهلة

142
00:06:37,511 --> 00:06:39,195
ماذا يفترض ان يعني ذلك؟ -
إنهُ يعني بالرغم من انكِ -

143
00:06:39,198 --> 00:06:40,982
و "آدم" إستعدتم صداقتكم السابقة

144
00:06:41,151 --> 00:06:43,251
مازلتِ تريدين المنافسة
في سيارة اخرى

145
00:06:43,302 --> 00:06:44,585
مناسب

146
00:06:44,636 --> 00:06:45,852
هل تمكنتِ من الإتصال بـ"هنري"؟

147
00:06:45,919 --> 00:06:49,420
لا، لكن بخلافِ "كاسي" انا
لستُ فزعه

148
00:06:49,471 --> 00:06:52,255
إنهُ يعيش في منزل على 200 فدان

149
00:06:52,305 --> 00:06:54,255
حيثُ لايزال يقطع
خشبهُ الخاص

150
00:06:54,306 --> 00:06:56,607
ليسَ من نوع الرجال
الذينَ ينتظرونَ بجانب الهاتف

151
00:06:56,691 --> 00:06:58,424
انا متأكدة انهُ بخير

152
00:07:02,477 --> 00:07:03,475
اينَ انتَ؟

153
00:07:03,500 --> 00:07:05,012
لدينا مشكلة صغيرة

154
00:07:05,595 --> 00:07:07,445
سنكون بالمنزل قريباً

155
00:07:07,529 --> 00:07:08,979
هل تملك هاتف "جاين"؟

156
00:07:09,063 --> 00:07:10,396
انا متأكد انهُ في الخلف

157
00:07:10,447 --> 00:07:11,896
"إسمع، اريدكَ ان ترسل لـ"كاسي

158
00:07:11,947 --> 00:07:13,897
وتخبرها ان "جاين" في المنزل بالفعل

159
00:07:13,948 --> 00:07:15,097
لماذا؟

160
00:07:15,149 --> 00:07:16,599
لقد اخبرت "كاسي" انها ذاهبة إلى منزل البحيرة

161
00:07:16,649 --> 00:07:18,150
الأطفال ذهبوا إلى هناكَ لتفقدها

162
00:07:18,234 --> 00:07:20,817
عندما جعلنا وفاة "هنري" تبدو كسكتةٍ قلبية

163
00:07:20,901 --> 00:07:24,769
الفكرة كانت ان الجار سيجدهُ
"وليسَ "فاي

164
00:07:24,820 --> 00:07:26,242
لن تفعل

165
00:07:26,267 --> 00:07:27,951
جاين" كانت تقوم بتعويذة فوقَ جثتهِ"

166
00:07:27,988 --> 00:07:29,487
عندما وصلتُ هناكَ
ولم ارد ان اجازف

167
00:07:29,572 --> 00:07:31,572
واتركَ خلفي اي
دلائل او سحر

168
00:07:31,623 --> 00:07:35,440
لا احد سيجد جثتهُ، لقد نقلتها

169
00:07:35,491 --> 00:07:37,540
هذا افضل معَ ذهاب الأطفال

170
00:07:37,608 --> 00:07:40,609
"هذا يمنحنا الوقت لنعرف ماذا نفعل مع "جاين

171
00:07:50,664 --> 00:07:52,714
هناكَ عاصفة قادمة

172
00:07:52,782 --> 00:07:55,381
هل تظن ذلك؟
... ما الذي جعلكَ تعرف

173
00:07:55,449 --> 00:07:57,132
الغيوم او الرعد؟

174
00:07:57,217 --> 00:08:00,383
"انا متأكدة انَ جدتكِ بخير "كاسي

175
00:08:00,451 --> 00:08:02,251
آسفة

176
00:08:02,302 --> 00:08:04,469
انا قلقة لأن عائلتي قليلة

177
00:08:04,553 --> 00:08:07,086
لذا عندما يفتقد واحد
فهذا يخيفني

178
00:08:07,137 --> 00:08:10,554
لقد سمعتكِ
انا قلق على نفسي

179
00:08:14,424 --> 00:08:17,141
انا آسفة -
لا تقلقي -

180
00:08:20,927 --> 00:08:24,844
كما تعلم، ارى الطريقة التي تتصرف
"بها عندما يتحدث الناس عن "نيك

181
00:08:24,928 --> 00:08:28,629
وتدعي انكَ لاتهتم، لكنكَ كذلك

182
00:08:28,680 --> 00:08:32,314
اجل، اعتقد انني اتمنى
لو كنا مرتبطين من قبل

183
00:08:32,398 --> 00:08:36,149
كان يمكنني مساعدتهُ في التعامل مع كل شئ
معَ السحر

184
00:08:36,234 --> 00:08:38,650
ظننتُ انكَ لم تردهُ ان يدخلَ في هذا الأمر

185
00:08:38,734 --> 00:08:39,713
لكنهُ فعل

186
00:08:39,738 --> 00:08:42,049
لذا ربما الإنفتاح كانَ ليساعدهُ

187
00:08:42,186 --> 00:08:45,270
في فهمِ من كان حقاً

188
00:08:45,320 --> 00:08:46,840
ماذا عنكِ؟

189
00:08:46,865 --> 00:08:48,910
هل تتحدث "جاين" عن عائلتكِ
وعن السحر؟

190
00:08:49,689 --> 00:08:51,472
ليسَ كثيراً

191
00:08:51,523 --> 00:08:54,429
لقد قالت ان عائلتنا يرجع
اثرها إلى بداية السحر

192
00:08:56,141 --> 00:08:57,991
هل انتِ في جانب والدكِ ام والدتكِ؟

193
00:08:59,610 --> 00:09:00,919
لماذا نحنُ مهتمونَ جداً

194
00:09:00,944 --> 00:09:02,418
بتسلق شجرة عائلتي؟

195
00:09:03,945 --> 00:09:06,195
السحر القديم قوي

196
00:09:06,279 --> 00:09:08,029
وتقفي اثره
ربما قد يساعدكِ في فهم

197
00:09:08,146 --> 00:09:11,997
قدرتكِ على فعل السحر بمفردكِ

198
00:09:12,082 --> 00:09:15,249
ربما هذه الأوراق لها علاقة بذلك

199
00:09:15,316 --> 00:09:17,450
ربما

200
00:09:17,501 --> 00:09:20,334
سأنظر لهم ثانيةً، ربما يمكنني
ان اعرف مافيهم

201
00:09:20,418 --> 00:09:23,952
... لقد تركتهم بالمنزل

202
00:09:24,003 --> 00:09:27,654
الآن، احتاجُ فقط ان اجدَ جدتي ...

203
00:09:30,040 --> 00:09:32,322
بالطبع

204
00:09:32,373 --> 00:09:35,041
وقاربنا ان نصل على اي حال

205
00:09:37,371 --> 00:09:38,639
"بحيرة باين - 20 كيلومتر"

206
00:10:01,637 --> 00:10:02,686
لقد جئتم

207
00:10:02,770 --> 00:10:05,170
لايبدو كأن احداً بالمنزل

208
00:10:05,222 --> 00:10:07,471
فاي" تقول انهُ هناكَ مفتاحٌ هنا"

209
00:10:09,223 --> 00:10:13,224
النجدة، النجدة، ساعدوني

210
00:10:13,308 --> 00:10:15,174
ماذا تفعل؟

211
00:10:15,226 --> 00:10:16,308
"فاي"

212
00:10:18,026 --> 00:10:20,343
"فاي"

213
00:10:20,394 --> 00:10:22,344
هل انتِ بخير؟

214
00:10:29,065 --> 00:10:30,898
فتحتهُ

215
00:10:34,567 --> 00:10:37,734
فليساعدني احدهم

216
00:10:44,216 --> 00:10:47,717
هل سمعتم صوتَ فتاة صغيرة للتو؟

217
00:10:47,801 --> 00:10:50,052
فتاة صغيرة؟

218
00:10:50,136 --> 00:10:51,552
لاتكترثوا

219
00:10:53,788 --> 00:10:55,837
لاتوجد اضواء

220
00:10:55,888 --> 00:10:57,504
الكهرباء تنقطع كثيراً
عندما تمطر

221
00:10:57,555 --> 00:11:00,056
هناكَ بعض الشموع على الطاولة هناك

222
00:11:03,975 --> 00:11:06,224
جدي؟

223
00:11:07,577 --> 00:11:09,410
جدي؟

224
00:11:12,645 --> 00:11:14,312
لايبدو كأن احداً هنا

225
00:11:14,380 --> 00:11:17,713
إلا إذا كان جدكِ يحب ان يجلس في الظلام

226
00:11:22,549 --> 00:11:25,483
رائع
هذا قديم

227
00:11:27,234 --> 00:11:29,852
مهلاً، ذلك وشاح جدتي

228
00:11:33,221 --> 00:11:35,371
اينَ يمكن ان يكونوا قد ذهبوا
في هذا الجو؟

229
00:11:35,439 --> 00:11:36,688
ربما إلى المدينة

230
00:11:36,739 --> 00:11:37,938
هل تريدينَ ان تحاولي الإتصال
بها ثانيةً؟

231
00:11:41,557 --> 00:11:44,891
اجل، لقد ارسلت لي رسالة

232
00:11:44,942 --> 00:11:46,928
التغطية ضعيفة هنا"
توقفت لرؤية صديق

233
00:11:46,953 --> 00:11:48,109
في طريق عودتي من البحيرة

234
00:11:48,110 --> 00:11:50,027
"سأعود إلى المنزل غداً -
ها انتِ ذا -

235
00:11:50,078 --> 00:11:51,911
الآن، لامزيد من القلق لليوم

236
00:11:51,995 --> 00:11:54,228
هل قالت اي شئ عن جدي؟

237
00:11:54,280 --> 00:11:56,729
لا، لكن يمكن ان يكونوا معاً

238
00:11:58,581 --> 00:12:00,498
سأذهب للبحث عن بعض الطعام
في المطبخ

239
00:12:04,784 --> 00:12:07,034
يمكننا ان نعودَ الآن إذا اردتِ

240
00:12:07,085 --> 00:12:09,585
لا اعلم
مازالت تمطر

241
00:12:09,669 --> 00:12:11,669
و"جاين" لن تعودَ إلى المنزل حتى الغد على اي حال

242
00:12:11,737 --> 00:12:12,870
ربما يمكننا ان نبقى لليلة

243
00:12:12,921 --> 00:12:14,837
فكرة رائعة

244
00:12:14,905 --> 00:12:17,072
هناكَ مولد في السقيفة

245
00:12:17,123 --> 00:12:19,956
ربما سيضئ لنا بعض الأنوار

246
00:12:20,041 --> 00:12:22,840
وسأذهب لأرى ما لدى الرجل الكبير
في خزانتهِ

247
00:12:22,908 --> 00:12:24,175
الآن انتِ تتحدثين

248
00:12:25,460 --> 00:12:26,742
هل هناكَ المزيد من الأضواء؟

249
00:12:26,793 --> 00:12:28,409
تفقدي تحتَ المغسلة في المطبخ

250
00:13:58,999 --> 00:14:01,216
ما الذي اخركَ لهذا الوقت؟

251
00:14:01,283 --> 00:14:04,217
"كنتُ مشغولاً قليلاً "دون

252
00:14:04,284 --> 00:14:05,187
ماذا فعلتَ مع "جاين"؟

253
00:14:05,188 --> 00:14:07,690
إنها بخير، اغمي عليها
بعدة حبوب منومة

254
00:14:08,857 --> 00:14:10,811
ستظل هكذا لعدة ساعات، ثقي بي

255
00:14:10,812 --> 00:14:13,396
ماذا سنفعل؟

256
00:14:13,481 --> 00:14:16,431
ماذا يمكننا ان نفعل؟
ليسَ لدينا سحر

257
00:14:19,983 --> 00:14:22,150
ياإلهي

258
00:14:22,218 --> 00:14:24,851
لقد وجدتها

259
00:14:24,902 --> 00:14:27,186
في الواقع "جاين" فعلت

260
00:14:27,237 --> 00:14:30,654
هنري" كانَ يملكها في صندوقٍ مخبأ"

261
00:14:33,889 --> 00:14:37,740
"علينا ان نجد طريقة لنتحكم بذاكرة "جاين

262
00:14:37,824 --> 00:14:40,074
لدينا البلورة

263
00:14:40,158 --> 00:14:42,025
لكن لازلنا نحتاج تعويذة

264
00:14:42,076 --> 00:14:45,276
واعلم اينَ يمكننا ان نجدَ واحدة

265
00:14:47,695 --> 00:14:50,445
اتعلمين، اظنُ ان "جايك" يحبكِ

266
00:14:50,529 --> 00:14:54,030
لا، بالطبع لا

267
00:14:56,365 --> 00:14:58,199
حقاً؟

268
00:14:59,617 --> 00:15:00,733
اخيراً

269
00:15:00,784 --> 00:15:03,834
احتاجُ شراباً

270
00:15:03,902 --> 00:15:05,235
شكراً للمشاركة

271
00:15:05,286 --> 00:15:07,036
سأرسل رسالة إلى والدتي قبل ان تغضب

272
00:15:07,087 --> 00:15:08,786
إذن هي تعلم اننا باقون الليلة

273
00:15:08,871 --> 00:15:10,337
إذن سأخذ حماماً ساخناً

274
00:15:10,404 --> 00:15:11,904
انا اتجمد

275
00:15:11,955 --> 00:15:14,905
لقد اشعلنا الضوء

276
00:15:14,956 --> 00:15:17,740
عمل جيد
الآن نحتاجُ ناراً

277
00:15:17,791 --> 00:15:19,258
لندفئ هذا المكان

278
00:15:19,342 --> 00:15:21,408
سأكون في الأعلى
إذا إحتجتوني

279
00:15:22,743 --> 00:15:24,176
ساعديني في حمل المشروبات

280
00:15:24,244 --> 00:15:25,343
سأساعدكِ

281
00:15:25,410 --> 00:15:27,244
طبعاً

282
00:15:34,298 --> 00:15:36,882
اعلم طريقة افضل لإشعال نار

283
00:15:36,933 --> 00:15:38,382
حقاً

284
00:15:38,433 --> 00:15:40,217
تعويذة

285
00:15:40,268 --> 00:15:43,084
لا اعلم اللعب مع النار وكل هذه الأمور

286
00:15:43,135 --> 00:15:44,085
هيا

287
00:15:45,887 --> 00:15:48,920
إفعلي السحر مع شخصٍ يمكنهُ
ان يخبركِ الكثير عنهم

288
00:15:48,988 --> 00:15:51,304
مثل ماذا؟

289
00:15:51,388 --> 00:15:53,605
دعينا نجرب ونرى

290
00:15:53,690 --> 00:15:55,940
لن تؤذي
اعدكِ

291
00:15:58,692 --> 00:16:01,442
حسناً

292
00:16:01,527 --> 00:16:03,726
<i><b>... من الهواء إلى النار</b></i>

293
00:16:03,777 --> 00:16:05,560
بدون ان تردديها

294
00:16:05,611 --> 00:16:07,061
ماذا؟

295
00:16:07,112 --> 00:16:09,896
فقط تخيليها

296
00:16:09,947 --> 00:16:12,114
بدون كلمات

297
00:16:33,273 --> 00:16:36,324
هذا كانَ غريباً

298
00:17:23,083 --> 00:17:27,000
كل شئ يبدو طبيعياً

299
00:17:27,084 --> 00:17:30,668
لكنها ملئت بالوحل والنبات

300
00:17:30,753 --> 00:17:32,453
ربما إحتسيتِ المزيد قليلاً من الرشفات

301
00:17:32,504 --> 00:17:33,820
انا لستُ ثملة

302
00:17:33,872 --> 00:17:35,820
هل خلدتِ للنوم؟ -
لا -

303
00:17:37,173 --> 00:17:40,156
إنسوا الأمر برمتهِ، فقط إخرجوا، حسناً

304
00:17:40,207 --> 00:17:42,840
حسناً

305
00:17:47,594 --> 00:17:49,377
هل فعلتِ هذا؟

306
00:17:49,462 --> 00:17:50,677
ماذا؟

307
00:17:50,762 --> 00:17:52,595
انتِ الوحيدة هنا التي
لديها سحرٌ فردي

308
00:17:52,662 --> 00:17:55,346
لقد قلتها بنفسكِ
الأصوات، الأحذية

309
00:17:55,430 --> 00:17:57,597
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

310
00:17:57,664 --> 00:17:59,498
هل تعبثينَ معي

311
00:17:59,549 --> 00:18:02,466
ربما تحاولينَ جعلي مجنونة

312
00:18:02,517 --> 00:18:03,716
لتحظي بـ"جايك" لنفسكِ

313
00:18:03,800 --> 00:18:05,100
فاي" لقد اصبحتِ سخيفة"

314
00:18:05,168 --> 00:18:07,667
لم افعل اي شئ

315
00:18:24,680 --> 00:18:27,547
هنا حيثُ تتبعتهم بعد مراسم الربط

316
00:18:29,432 --> 00:18:31,715
هل انتِ متأكدة انهم لن يعودوا؟

317
00:18:31,799 --> 00:18:35,600
اجل، "فاي" ارسلت رسالة وقالت
انهم سيقضونَ الليلة

318
00:18:37,502 --> 00:18:40,302
"مرجة الغراب 777"

319
00:18:40,353 --> 00:18:43,937
"تعويذة هولدن"
لديهم الأساسيات

320
00:18:44,004 --> 00:18:48,492
انظري إلى كل هذه
النباتات والأعشاب والأدوات

321
00:18:48,983 --> 00:18:51,496
تذكرني بالأيام السابقة

322
00:18:51,497 --> 00:18:55,081
عندما بدأنا التسكع معاً
وتعلم السحر

323
00:18:55,166 --> 00:18:59,249
" اجل، قبلَ "بلاكويل

324
00:18:59,334 --> 00:19:01,584
حينما مازالَ مرحاً وممتعاً

325
00:19:07,288 --> 00:19:09,737
ديانا" لاتبقي كتابها في البيت بعد الآن"

326
00:19:09,788 --> 00:19:14,156
بعدَ ان ربطت الدائرة
اصبحت تبقيهِ بقربها

327
00:19:14,224 --> 00:19:17,758
... لكن رحلة سيارة في مجموعة

328
00:19:17,842 --> 00:19:19,437
إذا كنتُ اعلم إبنتي

329
00:19:19,462 --> 00:19:21,281
لكانت تركتهُ بأمان خلفها

330
00:19:21,427 --> 00:19:23,509
حيثُ لن يستطيع الأخرونَ إيجادهُ

331
00:20:03,444 --> 00:20:05,177
مذهل

332
00:20:05,245 --> 00:20:07,445
علينا ان نأخذ الكتابَ معنا

333
00:20:07,529 --> 00:20:09,313
سنتأكد من إعادتهِ
قبلَ ان يعود الأطفال

334
00:20:09,397 --> 00:20:13,431
لا، سنجد التعويذة التي
نحتاج إليها

335
00:20:13,482 --> 00:20:17,566
لكن هنا حيثُ تضع "ديانا" كتابها للحماية

336
00:20:17,617 --> 00:20:19,617
وهنا حيثُ يبقى

337
00:20:24,370 --> 00:20:27,070
"عليكَ ان تعطيني البلورة الآن "تشارليز

338
00:20:27,121 --> 00:20:29,604
ستظل معي -
لا اظنُ ذلك -

339
00:20:31,023 --> 00:20:33,289
" لم تكن كعادتكَ مؤخراً "تشارليز

340
00:20:33,374 --> 00:20:36,607
وهذا غير مفهومٍ مطلقاً

341
00:20:36,658 --> 00:20:39,576
لكن اظنُ انهُ لمصلحة كلانا

342
00:20:39,627 --> 00:20:42,043
إذا ابقيتُ البلورة

343
00:20:44,879 --> 00:20:48,629
"كنتُ مستاءً بعدَ وفاةِ "نيك

344
00:20:48,713 --> 00:20:51,214
لكنني وجدتُ هذه البلورة

345
00:20:51,282 --> 00:20:54,148
وهي تعطيني الأمل ان الأمور يمكن
ان ترجع إلى مسارها الصحيح

346
00:20:55,407 --> 00:20:59,326
"لذا رجاءً، لاتتحدثي إليَ وكأنني واحد من طلبتكِ "دون

347
00:20:59,785 --> 00:21:01,368
لا احبُ هذا

348
00:21:01,436 --> 00:21:05,620
هذه المرة البلورة ستبقى معي

349
00:21:05,671 --> 00:21:08,054
هذه المرة
سأفعل ما اريد

350
00:21:08,121 --> 00:21:11,089
ولن توقفيني

351
00:21:11,974 --> 00:21:15,140
بدونِ سببٍ بالطبع

352
00:21:19,510 --> 00:21:22,126
... "إذن "ديانا

353
00:21:22,178 --> 00:21:24,728
حقيقة او تحدي؟

354
00:21:24,796 --> 00:21:26,729
لا اصدق اننا نفعل هذا

355
00:21:26,797 --> 00:21:28,963
اولاً ليسَ هناكَ تلفاز او إنترنت

356
00:21:29,014 --> 00:21:32,097
وثانياً، اتوجد طريقة افضل
لمعرفة بعضنا البعض

357
00:21:33,466 --> 00:21:35,966
حقيقة او تحدي؟

358
00:21:36,017 --> 00:21:38,017
تحدي

359
00:21:40,969 --> 00:21:42,518
اتحداكِ ان

360
00:21:42,603 --> 00:21:45,854
تخلعي قميصكِ للثلاثة الأسئلة القادمة

361
00:21:45,939 --> 00:21:47,605
إفتحيهِ قليلاً

362
00:21:47,656 --> 00:21:49,571
مستحيل -
هذا ليسَ عدلاً -

363
00:21:49,639 --> 00:21:52,323
اللعبة لم تسمى حقيقة او عدل

364
00:21:52,408 --> 00:21:54,408
لذا هل ستلعبينَ او لا؟

365
00:22:03,145 --> 00:22:04,362
تغشين

366
00:22:04,446 --> 00:22:06,746
هذه لاتبدو كفكرة جيدة

367
00:22:06,814 --> 00:22:09,080
"دوري "فاي
حقيقة او تحدي

368
00:22:09,147 --> 00:22:10,331
حقيقة

369
00:22:10,415 --> 00:22:12,815
كم عدد الناس الذينَ اقمتِ علاقة معهم

370
00:22:12,866 --> 00:22:14,366
ماذا عن التحدي عوضاً عن ذلك؟

371
00:22:14,450 --> 00:22:16,250
"هذه ليست القواعد "فاي

372
00:22:16,317 --> 00:22:17,583
هل تريدينَ ان تلعبي او لا؟

373
00:22:17,651 --> 00:22:20,151
حسناً

374
00:22:21,870 --> 00:22:24,486
إثنان

375
00:22:24,537 --> 00:22:27,005
اعتقد انني لستُ العاهرة الخارقة

376
00:22:27,072 --> 00:22:30,339
هل تظنونَ ذلك
او انني اكذب

377
00:22:30,424 --> 00:22:32,090
من التالي؟
... ماذا عن

378
00:22:32,157 --> 00:22:34,824
"جايك"
حقيقة او تحدي

379
00:22:34,875 --> 00:22:36,491
حسناً

380
00:22:39,544 --> 00:22:42,327
حقيقة

381
00:22:42,379 --> 00:22:45,262
لماذا لم يضعكَ صيادوا السحرة في

382
00:22:45,329 --> 00:22:47,096
الدائرة معَ بقيتنا؟

383
00:22:47,163 --> 00:22:49,664
"هيا، "آدم
بلا حديث عن صيادي السحرة رجاءً

384
00:22:49,715 --> 00:22:51,715
لقد شرحَ هذا مسبقاً

385
00:22:51,800 --> 00:22:54,800
ربما بسبب انني اقوى من بقيتكم

386
00:22:54,851 --> 00:22:56,717
تطلب الأمر الكثير من الرجال لإمساكي

387
00:22:59,936 --> 00:23:02,303
انا لا اصدقكَ

388
00:23:03,938 --> 00:23:06,521
لماذا لا تسأم من هذا الحديث

389
00:23:06,605 --> 00:23:09,973
"ننتقل إلى ... "كاسي

390
00:23:10,024 --> 00:23:12,474
حقيقة ام تحدي؟

391
00:23:12,525 --> 00:23:14,808
لكن الحقيقة مقسمة إلى جزئين

392
00:23:14,859 --> 00:23:17,162
هل تخططينَ ابداً للذهابِ معَ رجلٍ

393
00:23:17,187 --> 00:23:18,386
لم يقم احدٌ منا بعلاقة معه؟

394
00:23:18,394 --> 00:23:20,978
او إنهم اصدقاء الأخرين
الذينَ تسعينَ لهم؟

395
00:23:21,029 --> 00:23:22,028
فاي" إصمتِ"

396
00:23:22,112 --> 00:23:23,778
"كاسي" يمكن ان تدافعَ عن نفسها "آدم"

397
00:23:23,846 --> 00:23:25,679
تحدي

398
00:23:25,730 --> 00:23:27,680
خيار افضل

399
00:23:27,748 --> 00:23:31,315
... اتحداكِ ان

400
00:23:31,366 --> 00:23:32,732
"تقبلي "جايك

401
00:24:04,030 --> 00:24:07,464
إنتِ إمرأة مخربة لعلاقات الفريق

402
00:24:07,531 --> 00:24:09,364
وانتِ عاهرة صغيرة مفسدة

403
00:24:09,416 --> 00:24:10,865
تريد ان تلومني على
جميع مشاكلها

404
00:24:10,916 --> 00:24:12,983
عوضاً عن النظر في المرآة

405
00:24:20,167 --> 00:24:21,072
"فاي"

406
00:24:21,097 --> 00:24:22,297
فقد دعيها تذهب

407
00:25:53,121 --> 00:25:55,288
إسحبِ مخالبكِ
"انا لستُ "فاي

408
00:25:55,340 --> 00:25:58,640
آسفة، لقد عرفت للتو
كيفَ تدفع اعصابي

409
00:25:58,724 --> 00:26:00,591
"هذا ماتجيد فعله "فاي

410
00:26:00,642 --> 00:26:03,425
ماهي المشكلة بينكما على اي حال؟

411
00:26:03,476 --> 00:26:06,394
ماذا تقصدين؟
لا شئ

412
00:26:06,461 --> 00:26:10,095
إنها تتصرف كأنكما مازلتما معاً
أانتما كذلك؟

413
00:26:10,146 --> 00:26:12,929
لا، "فاي" تحب ان تظن ان علاقتنا

414
00:26:12,981 --> 00:26:15,680
اكثر إثارة وتعقيداً
مما كانت عليهِ

415
00:26:15,765 --> 00:26:18,065
لا افكر بها كعلاقة

416
00:26:18,132 --> 00:26:19,732
تتحدث كرجلٍ حقيقي

417
00:26:21,133 --> 00:26:23,067
احبُ هذا الجانب منكِ

418
00:26:23,135 --> 00:26:25,435
انتِ لطيفة عندما تصبحينَ غاضبة

419
00:26:25,486 --> 00:26:28,186
تتحدث بصدقٍ جداً

420
00:26:31,521 --> 00:26:34,638
كل تلكَ العواطف التي
تتحرك بداخلكِ الآن

421
00:26:34,689 --> 00:26:37,624
هي المفتاح إلى السحر الفردي

422
00:26:37,691 --> 00:26:40,641
الغضب، الألم، الإنفعال

423
00:26:40,692 --> 00:26:43,475
تبدو كوقود مركبات

424
00:26:43,526 --> 00:26:45,243
لو كانَ هذا صحيحاً
لكانت "فاي" قد تحكمت بالدائرة

425
00:26:45,310 --> 00:26:46,778
منذُ وقتٍ طويل

426
00:26:46,828 --> 00:26:49,362
ليسَ كل السحرة خلقوا متساوين

427
00:26:49,446 --> 00:26:51,775
يمكنكِ ان تتدربي
لكن القوة الحقيقية هي

428
00:26:51,800 --> 00:26:52,979
شئ ولدتِ معهُ

429
00:26:52,980 --> 00:26:55,947
مثلما كنتِ

430
00:26:55,999 --> 00:26:57,665
لا اعلم ذلك حقيقة

431
00:26:57,733 --> 00:27:01,283
اظنُ انكِ تعلمينَ في اعماقكِ

432
00:27:01,334 --> 00:27:03,835
انتِ فقط خائفة من ان
تذهبي هناك

433
00:27:10,655 --> 00:27:12,904
انتَ حقاً رجل

434
00:27:12,972 --> 00:27:14,172
الستِ خائفة؟

435
00:27:14,257 --> 00:27:17,290
جربي تعويذة بمفردكِ

436
00:27:17,341 --> 00:27:21,509
لماذا تهتم؟

437
00:27:21,626 --> 00:27:24,210
ربما انا فقط مهتم

438
00:27:30,163 --> 00:27:32,329
إذن ارني

439
00:27:34,331 --> 00:27:37,598
لقد اتهمت بفعل الكثير
من الأشياء الليلة

440
00:27:37,666 --> 00:27:40,833
ربما عليَ على الأقل
ان اجرب واحداً منهم

441
00:27:50,972 --> 00:27:53,138
كاسي" توقفي"

442
00:27:55,858 --> 00:28:00,692
عليَ ان اذهب واجهزَ
بقية اغراضي

443
00:28:12,781 --> 00:28:14,031
اينَ انتِ ذاهبة؟

444
00:28:14,115 --> 00:28:15,648
لأحضر بعض الحطب

445
00:28:15,699 --> 00:28:19,033
هل انتِ غاضبة مني؟، لماذا؟
لم افعل شيئاً

446
00:28:19,117 --> 00:28:20,867
انتَ تدافع عنها

447
00:28:20,951 --> 00:28:23,535
ونظرتَ بعيداً لأنكَ لم تستطع رؤيتهم
يقبلونَ بعضهم

448
00:28:23,619 --> 00:28:25,319
نظرتُ إليكِ
وليسَ بعيداً

449
00:28:25,370 --> 00:28:27,019
كنتُ احاول ان اريكِ انني لم اهتم

450
00:28:27,071 --> 00:28:29,076
إذا كنتَ لم تهتمَ حقاً
فلم يكن عليكَ إجبار

451
00:28:29,101 --> 00:28:30,878
نفسكَ لعدم النظر

452
00:28:31,122 --> 00:28:32,706
"اعلم "ديانا

453
00:28:32,790 --> 00:28:34,040
لقد قمتِ بفعل ذلك لغرض

454
00:28:34,124 --> 00:28:35,573
هل تظن ذلك؟

455
00:28:35,658 --> 00:28:37,207
تعديل بنية الوقت والفراغ

456
00:28:37,292 --> 00:28:39,042
لتضمن مستقبلكَ معَ "كاسي"؟

457
00:28:39,126 --> 00:28:41,709
ما مشكلتكِ

458
00:28:44,795 --> 00:28:46,495
تتحدينهم ان يقبلوا بعضهم

459
00:28:46,546 --> 00:28:48,379
لايهم كيفَ تصرفت

460
00:28:48,464 --> 00:28:50,029
لقد اردتِ فقط سبباً لتكونِ غاضبة

461
00:28:50,081 --> 00:28:51,530
هل تظن انني احب الشعور بهذه الطريقة؟

462
00:28:51,581 --> 00:28:53,131
اظن انكِ تريدينَ سبباً لدفعي بعيداً

463
00:28:53,198 --> 00:28:54,381
لم ارد ذلك

464
00:28:54,466 --> 00:28:55,915
هذه ليست إشارة لعلاقة جيدة، اليسَ كذلك

465
00:28:55,999 --> 00:28:56,966
فقط تحدثي إلي

466
00:28:57,033 --> 00:29:00,418
آدم" لقد إعتدتَ علينا"
هذا كل مافي الأمر

467
00:29:00,502 --> 00:29:03,034
لهذا هذا مهمٌ جداً
انتَ خائفٌ من التغيير

468
00:29:03,086 --> 00:29:05,035
هذا مثير للشفقة -
المعذرة؟ -

469
00:29:05,087 --> 00:29:07,703
كاسي" جعلتكِ تشعرينَ بالإرتياب قليلاً"

470
00:29:07,754 --> 00:29:09,537
لأول مرةٍ في حياتكِ

471
00:29:09,588 --> 00:29:11,538
وهذا يخيفكِ كثيراً
لدرجة ان

472
00:29:11,589 --> 00:29:12,806
ان تحوليني إلى خاسر عاطفي

473
00:29:12,873 --> 00:29:14,307
تباً لكَ
"إنها ليست "كاسي

474
00:29:14,374 --> 00:29:16,007
التي تجعلني غير متأكد، بل انتَ

475
00:29:16,059 --> 00:29:17,425
إذا اردتِ ذهابي حقاً

476
00:29:17,509 --> 00:29:19,059
لم يكن عليكِ ان تحاولي في
إقناع نفسكِ بصعوبة

477
00:29:19,143 --> 00:29:20,309
أنتَ الوحيد الذي يحتاجُ إقناعاً

478
00:29:20,376 --> 00:29:21,843
انتَ الذي تطاردني هنا

479
00:29:21,894 --> 00:29:23,710
اجل، انا كذلك

480
00:29:49,555 --> 00:29:50,989
فاي"؟"

481
00:29:51,056 --> 00:29:53,890
هل انتِ هنا؟

482
00:30:15,583 --> 00:30:17,416
فاي"؟"

483
00:30:30,123 --> 00:30:31,622
فاي"؟"

484
00:30:35,792 --> 00:30:38,792
اهلاً، هل انتِ بخير؟

485
00:30:41,911 --> 00:30:44,077
إنتظريني

486
00:30:57,935 --> 00:30:59,851
"يا إلهي، "فاي
لقد اخفتيني

487
00:30:59,919 --> 00:31:01,519
هناكَ فتاة صغيرة بالخارج

488
00:31:01,586 --> 00:31:03,853
هل امكنكِ رؤيتها؟

489
00:31:03,921 --> 00:31:05,721
اجل، قبلَ لحظة

490
00:31:05,772 --> 00:31:08,522
وهناكَ صورة لها في غرفة جدكِ

491
00:31:08,589 --> 00:31:11,106
من هي؟

492
00:31:11,190 --> 00:31:13,891
إنها ... انا

493
00:31:18,974 --> 00:31:20,140
لايمكنني شرح ذلك

494
00:31:20,357 --> 00:31:21,723
كل ما اعرفهُ هو ان تلكَ
الفتاة الصغيرة هي انا

495
00:31:22,233 --> 00:31:23,565
فاي" هذا ليسَ ممكناً"

496
00:31:23,650 --> 00:31:24,900
افهم ذلك

497
00:31:24,984 --> 00:31:28,385
لكنني اتذكر اخر مرة إرتديتُ
فيها تلكَ البذلة

498
00:31:28,436 --> 00:31:29,718
تلكَ الأحذية
معطف المطر

499
00:31:29,770 --> 00:31:32,719
كنت في الـ6 من عمري، وكنتُ
... هنا في الصيف، و

500
00:31:32,771 --> 00:31:34,821
وذهبتُ إلى البحيرة بمفردي

501
00:31:34,888 --> 00:31:36,021
فاي" إنها ليست انتِ"

502
00:31:36,072 --> 00:31:38,439
كانَ الظلامُ حالكاً، وتأخر الوقت
وقد كانت ليلة غريبة

503
00:31:38,523 --> 00:31:40,273
كنتُ ارمي الأحجار إلى البحيرة

504
00:31:40,358 --> 00:31:43,107
وذهبت إلى الميناء، لأتمكن من رميهم
بشكلٍ ابعد

505
00:31:43,192 --> 00:31:45,525
... وكنتُ واقفة بجانب الحافة

506
00:31:45,576 --> 00:31:47,026
"لنذهب ونحضر "آدم
"و"ديانا

507
00:31:47,077 --> 00:31:49,277
وصلتُ هناكَ ورميتُ واحدةً
بأقصى مايمكنني

508
00:31:49,361 --> 00:31:52,228
وعندها فجأة، كنتُ تحت الماء
ولم اكن اتنفس

509
00:31:52,279 --> 00:31:54,745
وعندها اتذكر
انني حاولتُ الصياح

510
00:31:54,830 --> 00:31:57,247
والماء يندفع إلى رئتيَ

511
00:31:57,331 --> 00:31:58,914
كنتُ اشعر بإنهيار جسمي بكاملهِ

512
00:31:58,998 --> 00:32:01,531
واتذكر
الرعب

513
00:32:01,582 --> 00:32:03,233
كنتُ خائفة جداً

514
00:32:03,283 --> 00:32:05,233
فاي"، رجاءً، توقفي"
توقفي، توقفي

515
00:32:05,284 --> 00:32:07,067
... وعندها

516
00:32:07,118 --> 00:32:09,235
كانت هناكَ يدٌ على ذراعي

517
00:32:09,286 --> 00:32:12,736
وسحبتُ ورميتُ في الميناء

518
00:32:12,788 --> 00:32:15,405
لقد كانَ جدي

519
00:32:15,455 --> 00:32:18,373
لقد انقذَ حياتي

520
00:32:24,125 --> 00:32:26,793
الفتاة هنا لسببٍ

521
00:32:33,413 --> 00:32:38,130
"لن اكذبَ "جاين
لم احبكِ ابداً من قبل

522
00:32:38,215 --> 00:32:41,416
وليس فقط بسبب انكِ والكبار
... اخذتم قوانا

523
00:32:41,467 --> 00:32:45,100
والذي بالطبع سيكونُ سبباً كافياً

524
00:32:45,184 --> 00:32:48,918
قبل ذلكَ بكثير
وجدتكِ

525
00:32:48,969 --> 00:32:52,820
معتدلة وتظنين نفسكِ اقوم من الأخرين

526
00:32:52,888 --> 00:32:56,305
وغبية

527
00:32:56,390 --> 00:33:01,057
لهذا انا مسرورٌ جداً
بهذه التعويذة

528
00:33:04,026 --> 00:33:06,893
اظنُ انهُ بعد قدرتي على التحكم

529
00:33:06,944 --> 00:33:11,478
الأشياء التي
قلتيها وفعلتيها

530
00:33:11,562 --> 00:33:14,529
سنكون اصدقاء رائعين، اليسَ كذلك؟

531
00:33:14,596 --> 00:33:18,281
واليسَ هذا هو كل مايتعلق بهِ الأمر؟، الصداقة؟

532
00:33:20,533 --> 00:33:24,033
... انا متأكد انكِ ستوافقين

533
00:33:24,101 --> 00:33:25,934
خلالَ عدة دقائق

534
00:33:31,321 --> 00:33:32,770
فاي" إنتظري"

535
00:33:34,489 --> 00:33:36,823
هل سمعتِ ذلك؟ -
ماذا؟ -

536
00:33:38,607 --> 00:33:40,040
لقد سقطت في البحيرة

537
00:33:40,108 --> 00:33:42,408
اينَ انتِ؟
هل يمكنكِ سماعي؟

538
00:33:42,459 --> 00:33:44,042
ليسَ هناكَ احد

539
00:33:44,109 --> 00:33:45,126
ماذا يجري؟

540
00:33:45,210 --> 00:33:47,294
لقد رأت شيئاً او شخصاً ما

541
00:33:47,378 --> 00:33:48,327
لقد رأيتها انتِ ايضاً

542
00:33:48,412 --> 00:33:49,744
رأيت ماذا؟ -
لا اعلم -

543
00:33:49,795 --> 00:33:51,044
ربما فتاة صغيرة على ما اظن

544
00:33:51,112 --> 00:33:53,913
لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

545
00:33:53,964 --> 00:33:55,747
ليسَ هناكَ احد
لنعد إلى الداخل

546
00:33:55,798 --> 00:33:58,081
إنتظر، اتركني
لقد سقطت في الماء

547
00:33:58,132 --> 00:33:59,332
"فاي"
مهمن تكن هي

548
00:33:59,417 --> 00:34:01,333
"إنها ليست في الماء "فاي
انا اعدكِ

549
00:34:01,418 --> 00:34:03,917
اجل، إنها كذلك، لقد سقطت في الماء
علينا ان نجدها

550
00:34:03,968 --> 00:34:05,217
ما المشكلة؟

551
00:34:05,285 --> 00:34:07,051
إبتعد عني
إبعدوه عني

552
00:34:07,119 --> 00:34:08,552
إبتعد
ابعدوهُ عني

553
00:34:08,619 --> 00:34:09,887
حسناً
اتركها

554
00:34:09,954 --> 00:34:11,137
ابعدوه عني
اتركها

555
00:34:11,221 --> 00:34:12,421
إبتعد

556
00:34:12,472 --> 00:34:14,722
إنها هناكَ، لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

557
00:34:16,123 --> 00:34:17,589
لقد ارادت ان تخبرني شيئاً

558
00:34:17,640 --> 00:34:20,007
إنها في الماء
... إنها في

559
00:34:24,593 --> 00:34:26,126
... ارادت ان تخبرني شيئاً

560
00:34:26,177 --> 00:34:29,794
كاسي" رأتها ايضاً"
كاسي" رأتها ايضاً"

561
00:34:29,846 --> 00:34:31,846
إهدأي

562
00:34:31,930 --> 00:34:33,146
اعلم
انا اصدقكِ

563
00:34:33,230 --> 00:34:35,063
دعينا نعيدكِ إلى المنزل

564
00:34:35,131 --> 00:34:36,297
دعينا نجففكِ

565
00:34:36,348 --> 00:34:37,682
ديانا" خذي يدها وامسكيها"

566
00:35:19,258 --> 00:35:20,457
كاسي"؟"

567
00:35:22,531 --> 00:35:25,280
لقد كانت خسارة

568
00:35:27,342 --> 00:35:30,342
هذا هو جدي

569
00:35:58,652 --> 00:35:59,891
امي

570
00:35:59,892 --> 00:36:02,342
لقد مات

571
00:36:02,393 --> 00:36:06,511
"انا آسفة جداً "فاي

572
00:36:12,898 --> 00:36:14,397
تعالي هنا

573
00:36:47,829 --> 00:36:50,713
هل انتِ بخير؟

574
00:36:50,830 --> 00:36:53,364
لا استيطع ان اصدقَ انهُ ميت

575
00:36:53,415 --> 00:36:56,082
لقد إستخدم ذكريات "فاي" ليصلَ إليها

576
00:36:56,166 --> 00:36:58,416
كيفَ يعقل ذلك؟

577
00:36:58,501 --> 00:36:59,883
احياناً
عندما يموت ساحر

578
00:36:59,968 --> 00:37:01,501
طاقتهُ تبقى بالأرجاء

579
00:37:01,552 --> 00:37:03,502
ويمكن ان تكونَ قويةً جداً

580
00:37:03,553 --> 00:37:07,170
الأمر المذهل هو انكِ كنتِ
"قادرة على رؤية ما كانت تراه "فاي

581
00:37:07,221 --> 00:37:08,804
شعرتُ كأننا كنا مرتبطتين

582
00:37:08,871 --> 00:37:13,639
... تلكَ الفتاة الصغيرة
... " او "فاي

583
00:37:13,707 --> 00:37:15,674
إستدعتني إلى الميناء

584
00:37:15,725 --> 00:37:18,541
لقد رأيتِ ذكريات شخصٍ اخر؟

585
00:37:18,592 --> 00:37:20,041
هذا سحر كبيرٌ وقوي

586
00:37:20,093 --> 00:37:23,376
عندما لامست يدي الماء

587
00:37:23,427 --> 00:37:27,044
علمتُ تماماً ما عليَ فعلهُ

588
00:37:27,096 --> 00:37:29,263
لكن لم تكن لدي فكرة كيف

589
00:37:31,098 --> 00:37:33,731
ماذا؟

590
00:37:33,815 --> 00:37:36,048
انتَ تنظر إليَ كأنني غريبة

591
00:37:36,100 --> 00:37:39,016
ليسَ غريبة
... فقط

592
00:37:39,067 --> 00:37:41,568
دهشه

593
00:37:42,902 --> 00:37:45,403
اعتقد انهُ يمكنني ان اتعايش مع ذلك

594
00:38:12,465 --> 00:38:15,216
يمكننا ان نقودَ إلى مبنى القوارب

595
00:38:15,284 --> 00:38:17,216
ونعدُ لكِ بعض الإفطار

596
00:38:17,284 --> 00:38:19,117
"آدم"
... ماحدثَ ليلةَ امس

597
00:38:19,201 --> 00:38:21,685
لقد كانَ جيداً

598
00:38:23,903 --> 00:38:27,488
لقد كانَ رائعاً

599
00:38:27,554 --> 00:38:31,122
لكنها كانت المرة الأخيرة

600
00:38:31,206 --> 00:38:34,757
لايمكننا ان نعودَ إلى الطريقة
التي كانت تجري بها الأمور

601
00:38:38,242 --> 00:38:39,709
كوني معكَ هو كل ما اعرفهُ

602
00:38:39,760 --> 00:38:43,294
لكن لا اعلم إذا كانَ هذا صحيحاً بعد الآن

603
00:38:45,129 --> 00:38:48,079
انا اعلم

604
00:38:48,131 --> 00:38:51,414
اعلم
لكلانا

605
00:38:51,465 --> 00:38:55,082
آدم" علينا ان نعرف كيفَ يكون شعور"

606
00:38:55,134 --> 00:38:58,100
ان تكونَ منفصلاً

607
00:38:58,218 --> 00:39:00,251
إنها الطريقة الوحيدة التي سنعرف بها

608
00:39:00,303 --> 00:39:02,468
إذا كانَ مقدراً لنا
ان نكونَ معاً

609
00:39:04,687 --> 00:39:08,087
... لا اريدكِ ان تعرفي

610
00:39:10,507 --> 00:39:13,940
انكِ بخير بدوني

611
00:39:38,369 --> 00:39:40,268
كيفَ كانت رحلتكَ؟

612
00:39:42,037 --> 00:39:44,453
مثقفة

613
00:39:46,205 --> 00:39:48,205
هل تريدَ ان تخبرني

614
00:39:48,272 --> 00:39:52,990
سحر "كاسي" اقوى من اي
شئ إختبرتهُ من قبل

615
00:39:54,708 --> 00:39:55,958
و ... ؟

616
00:39:56,043 --> 00:39:58,242
... احدهم قتلَ كبيراً

617
00:39:58,293 --> 00:40:00,827
"هنري شامبرلاين"

618
00:40:00,911 --> 00:40:03,911
لكنهم لم يفعلوا الأمر بصورة صحيحة

619
00:40:03,962 --> 00:40:07,380
طاقتهُ عادت وقادتنا
مباشرةً إلى جثتهِ

620
00:40:07,447 --> 00:40:08,780
من المسؤول عن ذلك؟

621
00:40:08,831 --> 00:40:10,080
لا اعلم

622
00:40:10,148 --> 00:40:12,749
لكن هناكَ قوى اخرى في اللعبة
بالإضافة إلينا

623
00:40:12,800 --> 00:40:14,766
احدٌ اخر يستهدف السحرة

624
00:40:14,834 --> 00:40:17,584
... إذن علينا ان نضربَ الآن

625
00:40:17,635 --> 00:40:22,552
نقتل "كاسي" ودائرتها ونتحرك

626
00:40:22,620 --> 00:40:25,338
"هناكَ شئ مفقود عن "كاسي

627
00:40:25,422 --> 00:40:27,671
بائع الأشياء القديمة
تركَ لها بعض التحذيرات

628
00:40:27,756 --> 00:40:29,288
احتاجُ ان اعلمَ
ماهيَ

629
00:40:29,356 --> 00:40:32,624
لا، حانَ الوقت ليموت السحرة

630
00:40:32,675 --> 00:40:34,791
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله

631
00:40:34,842 --> 00:40:37,793
هو ان تقرر إن كنتَ واحداً منهم

632
00:40:59,820 --> 00:41:01,770
مرحباً -
جدتي -

633
00:41:01,821 --> 00:41:03,437
صباح الخير
حبيبتي

634
00:41:03,488 --> 00:41:05,271
كيف حالكِ؟

635
00:41:05,322 --> 00:41:09,239
شئ فظيع حصل؟

636
00:41:09,306 --> 00:41:11,607
"إنهُ "هنري

637
00:41:11,658 --> 00:41:13,474
إنهُ ميت

638
00:41:13,525 --> 00:41:15,242
يا إلهي

639
00:41:15,309 --> 00:41:17,026
لقد قتلَ

640
00:41:17,110 --> 00:41:19,943
كنتُ هناكَ

641
00:41:19,994 --> 00:41:22,695
إعتقدتُ ذلك حينَ لم يجب

642
00:41:22,780 --> 00:41:26,146
الم تريه؟

643
00:41:26,198 --> 00:41:28,614
لم ادخل إلى الداخل حتى

644
00:41:28,681 --> 00:41:33,649
لكنني وجدتُ وشاحكِ بداخل منزلهِ

645
00:41:33,700 --> 00:41:35,117
اليسَ هذا وشاحكِ، اليسَ كذلك؟

646
00:41:35,168 --> 00:41:36,584
اجل إنه كذلك

647
00:41:36,652 --> 00:41:39,535
هذا غريب

648
00:41:39,620 --> 00:41:44,754
اجل، إنه كذلك

649
00:41:44,778 --> 00:41:46,778
Synced By: Eng.Taki

