1
00:00:00,617 --> 00:00:01,816
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,390
كاسي" حلوتي"

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,021
عثوركِ على هذا يعني انني ميتة

4
00:00:05,052 --> 00:00:06,104
ولذلكَ انا آسفةٌ جداً

5
00:00:06,132 --> 00:00:07,802
لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة

6
00:00:07,856 --> 00:00:10,267
لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ

7
00:00:10,381 --> 00:00:11,113
" مرحباً انا "ديانا

8
00:00:11,115 --> 00:00:13,150
الم ترها بعد؟ -
لقد جاءت بالأمسِ -

9
00:00:13,151 --> 00:00:14,864
نحنُ مختلفون -
انتِ مختلفة -

10
00:00:14,865 --> 00:00:18,056
انتِ ساحرةٌ خالصةُ الدم

11
00:00:18,057 --> 00:00:20,547
بوجودكِ هنا لدينا قوة
كبيرة الآن

12
00:00:20,548 --> 00:00:22,129
الدائرة الكاملة هي 6 اشخاص

13
00:00:22,130 --> 00:00:23,544
انتِ تكملينَ الدائرة

14
00:00:23,545 --> 00:00:24,573
لديها الهبة

15
00:00:24,574 --> 00:00:26,986
هل يمكنكِ ان تجعلي "كاسي" تفعل
مانريد؟

16
00:00:26,987 --> 00:00:29,356
الدائرة ستتكفل بهذا دونَ
ان تعلمَ حتى

17
00:00:29,357 --> 00:00:30,512
جاين" كانت تلقي تعويذة"

18
00:00:30,513 --> 00:00:31,997
على جسدهِ عندما وصلتُ هناكَ

19
00:00:32,624 --> 00:00:35,812
"علينا ان نكتشفَ طريقة للتحكم بذاكرة "جاين

20
00:00:35,846 --> 00:00:38,599
كان هناكَ رجل في فناء "نيك" ليلة امس

21
00:00:38,633 --> 00:00:39,866
"مؤكد انهُ كانَ اخاه الأكبر "جايك

22
00:00:39,868 --> 00:00:42,568
مستحيلٌ ان ادعَ "جايك" يصبح جزءً من هذه الدائرة

23
00:00:42,602 --> 00:00:44,640
اتهمتُ بفعل كثير من الأشياء الليلة

24
00:00:44,643 --> 00:00:47,297
ربما على الأقل يجب ان اجرب واحداً منهم

25
00:00:47,298 --> 00:00:51,292
سحرُ "كاسي" اقوى من اي شئ توقعتهُ من قبل

26
00:00:51,304 --> 00:00:53,240
لديها سحر مظلم بداخلها

27
00:00:53,274 --> 00:00:55,668
إذن لماذا انتَ يائس لتخبرها؟

28
00:00:55,707 --> 00:00:56,868
حتى يتسنى لها محاربتهُ

29
00:00:56,918 --> 00:00:58,963
بائع الأشياء الاثرية تركَ لها
بعض التحذيرات

30
00:00:58,997 --> 00:01:00,417
احتاجُ ان اعلم ماهوَ

31
00:01:00,461 --> 00:01:01,869
حانَ الوقت ليموتَ السحرة

32
00:01:01,942 --> 00:01:06,328
وكل مابقيَ عليكَ ان تفعله هو ان
تقرر ما إذا كنتَ لاتزال واحداً منهم

33
00:01:13,949 --> 00:01:15,431
ماذا يعني؟

34
00:01:15,458 --> 00:01:16,323
انا لا اعلم

35
00:01:16,363 --> 00:01:18,457
ليسَ هناكَ شئ مألوفٌ هنا على الإطلاق

36
00:01:18,485 --> 00:01:21,288
... ظننت
... لأنني ظننت انها تحوي حروفكِ الأولى

37
00:01:21,323 --> 00:01:25,794
اتمنى لوكنتُ اعرف اياً من هذه الرموز
لكنني لا اعرف

38
00:01:25,824 --> 00:01:29,461
ما الذي قالهُ لكِ "كالفين" بالتحديد
عندما اعطاكِ هذه؟

39
00:01:29,503 --> 00:01:30,669
انني في خطر

40
00:01:30,714 --> 00:01:32,404
وعندها إختفى
وبعد خمس دقائق

41
00:01:32,438 --> 00:01:33,506
هوجمنا من قبل صائدي السحرة

42
00:01:33,541 --> 00:01:35,420
إتصلتُ بمتجرهِ عدة مرات

43
00:01:35,524 --> 00:01:36,804
لكن لا احدَ يجيب

44
00:01:36,806 --> 00:01:37,559
إستمري في المحاولة

45
00:01:37,592 --> 00:01:39,079
سأتفقد امر
"هنري شامبرلاين"

46
00:01:39,081 --> 00:01:40,314
قد يعلمُ ماهذا

47
00:01:40,357 --> 00:01:41,964
جدُ "فاي"؟

48
00:01:41,982 --> 00:01:44,929
اجل، إنهُ من الكبار
ونحنُ صديقان قدامى

49
00:01:45,021 --> 00:01:50,572
جدتي ... لقد توفي

50
00:01:55,060 --> 00:01:57,575
بالطبع هو كذلك

51
00:01:58,321 --> 00:02:01,010
انا آسفة، لقد كانَ اسبوعاً شاقاً

52
00:02:01,039 --> 00:02:03,651
وانا لم انم جيداً

53
00:02:05,136 --> 00:02:06,968
لاتقلقي

54
00:02:07,002 --> 00:02:09,554
انا بخير
اعدكِ

55
00:02:09,597 --> 00:02:12,695
جيد

56
00:02:13,363 --> 00:02:15,365
حسناً، من الأفضل ان اذهب إلى المدرسة

57
00:02:15,386 --> 00:02:19,836
لكن سأعلمكِ إذا عرفتُ شيئاً
"عن "كالفين

58
00:02:34,041 --> 00:02:41,993
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
"بــالــكــويــن"</b>

59
00:02:53,647 --> 00:02:56,065
مرحباً ايها الفتاة

60
00:02:57,230 --> 00:02:59,987
ايها الأخرق
ماذا تفعل هنا؟

61
00:03:00,021 --> 00:03:02,747
اساعد والدكِ في الحفلة
الكبيرة الليلة

62
00:03:02,775 --> 00:03:05,387
لقد طلبَ منكَ ان تتفقدني، اليسَ كذلك؟

63
00:03:05,411 --> 00:03:07,907
سمعتُ إشاعات عن إكتئابكِ

64
00:03:07,908 --> 00:03:10,183
ونحنُ نحاول الا نبالغ في الأمر

65
00:03:10,212 --> 00:03:14,784
اجل
صديقي توفي

66
00:03:15,256 --> 00:03:18,384
اعلم، انا آسف

67
00:03:18,418 --> 00:03:21,513
لايمكنني ان اتوقف عن الحزن

68
00:03:21,621 --> 00:03:22,748
انا هنا الآن

69
00:03:22,770 --> 00:03:26,187
عليَ فقط ان ازعجكِ حتى تخرجينَ من نظامكِ

70
00:03:28,853 --> 00:03:31,398
"مرحباً "مليسا

71
00:03:31,432 --> 00:03:32,613
"انتَ قريب "مليسا

72
00:03:32,647 --> 00:03:34,723
هولدن"، هل تتذكر "ديانا"؟"

73
00:03:34,757 --> 00:03:37,034
لا، سرني معرفتكِ

74
00:03:37,075 --> 00:03:38,216
الا تتذكرها؟

75
00:03:38,241 --> 00:03:41,574
لقد كانت تحبكَ كثيراً عندما كانت في الـ12

76
00:03:41,608 --> 00:03:43,982
لقد مرت امام المنزل كل
يومٍ في ذلك الصيف

77
00:03:44,036 --> 00:03:46,713
"يا إلهي "مليسا
إنها تبالغ تماماً

78
00:03:46,752 --> 00:03:49,720
الآن اتذكر
انتِ التي صنعتِ عقداً

79
00:03:49,744 --> 00:03:52,615
من الأسلاك التي ربحتيها
من مباراة الجامعة

80
00:03:52,636 --> 00:03:54,048
اجل، إنها هي

81
00:03:54,089 --> 00:03:55,948
انا اكرهكِ إلى الأبد

82
00:03:55,967 --> 00:03:58,258
إذن، ما الذي جلبكَ إلى المدينة؟

83
00:03:58,292 --> 00:04:00,649
اساعد والد "مليسا" في الإحتفال اليوم

84
00:04:00,683 --> 00:04:02,514
بعدَ ان تم دعوتي بصفة رسمية

85
00:04:02,565 --> 00:04:06,177
لجنة المدرسة تشجع الإمتداد
إلى الأقارب المعسرين

86
00:04:06,233 --> 00:04:07,596
انتَ عطوفٌ جداً

87
00:04:07,630 --> 00:04:10,635
لذا اعتقد
انني سأراكَ الليلة؟

88
00:04:10,651 --> 00:04:12,812
اجل

89
00:04:16,279 --> 00:04:18,444
ماذا؟

90
00:04:22,778 --> 00:04:25,171
هذه زيارة نادرة

91
00:04:25,173 --> 00:04:28,173
هل انتِ بخير؟

92
00:04:28,354 --> 00:04:32,336
لايمكنني التوقف عن التفكير بجدي

93
00:04:34,264 --> 00:04:36,498
انا آسفةٌ جداً، حبيبتي

94
00:04:36,517 --> 00:04:40,728
لقد كانَ امراً مروعاً انكِ التي وجدتيهِ

95
00:04:45,309 --> 00:04:47,812
كانَ ليريدنا ان نكونَ اقوياء

96
00:04:47,846 --> 00:04:49,808
وانا احتاجُ قوتكِ ايضاً

97
00:04:49,842 --> 00:04:53,760
الإحتفال المنزلي الليلة

98
00:04:53,876 --> 00:04:56,053
هل مازلتِ ذاهبة؟

99
00:04:56,246 --> 00:04:59,633
"انا مشتركة في لجنة الإعداد معَ والد "مليسا
عليَ الذهاب

100
00:04:59,667 --> 00:05:01,604
لقد كانَ هناكَ موت في العائلة

101
00:05:01,755 --> 00:05:03,304
لا احد سيهتمُ إذا فوتي الحفل

102
00:05:03,337 --> 00:05:06,360
"فاي"
لديَ مسؤوليات

103
00:05:06,379 --> 00:05:08,674
انتِ لاتهتمينَ بشأن جدي
اليسَ كذلك؟

104
00:05:08,708 --> 00:05:09,678
هذا ليسَ عدلاً

105
00:05:09,712 --> 00:05:11,636
علاقتنا لم تكن سهلة

106
00:05:11,672 --> 00:05:15,216
لكنهُ لعبَ دورهُ في ذلكَ ايضاً

107
00:05:15,334 --> 00:05:16,604
حقاً؟

108
00:05:16,644 --> 00:05:18,512
يبدو الأمر لي وكأنكِ
دفعتيهِ بعيداً

109
00:05:18,546 --> 00:05:22,528
لهذا بقيَ في منزل
البحيرة طوال الوقت

110
00:05:22,562 --> 00:05:26,956
لأنكِ لم تسمحي لهُ بأن يدخلَ حياتنا

111
00:05:27,002 --> 00:05:28,696
ربما هذا خطأكِ

112
00:05:28,730 --> 00:05:31,243
لاتتحدثي إليَ هكذا

113
00:05:31,284 --> 00:05:33,174
ماضينا كانَ معقداً

114
00:05:33,199 --> 00:05:34,498
انتِ لاتعلمينَ القصة بكاملها

115
00:05:34,530 --> 00:05:38,571
لايهم الآن، اليسَ كذلك؟

116
00:05:38,601 --> 00:05:41,054
ليس له، على اي حال

117
00:05:59,894 --> 00:06:03,153
في الواقع لا، نحنُ لاندعوهُ
كوخ "سكوبي - دو" السحري

118
00:06:03,196 --> 00:06:07,778
احبه
"يبدو كبيت الكشافة في الـ"أولاد الضائعين

119
00:06:08,935 --> 00:06:11,410
دعني اضئ الأنوار

120
00:06:22,115 --> 00:06:26,056
رأيتُ ذلك

121
00:06:26,099 --> 00:06:29,140
ما الذي تخطط لفعله؟

122
00:06:29,180 --> 00:06:32,311
ما الذي تفعله هنا حقاً؟

123
00:06:32,355 --> 00:06:34,462
انا جلبتهُ

124
00:06:34,480 --> 00:06:36,637
جايك" الذي اعرفهُ كرهَ هذه المدينة"

125
00:06:36,662 --> 00:06:40,831
هو لن يتجول هنا كمتقاعد

126
00:06:40,866 --> 00:06:42,939
لكنهُ سيسرق

127
00:06:47,007 --> 00:06:48,250
"الجاسبار"

128
00:06:48,294 --> 00:06:49,498
إنهُ حجر عائلتي

129
00:06:49,557 --> 00:06:51,190
"كنتُ سأضعهُ في قبر "نيك

130
00:06:51,384 --> 00:06:53,697
لاتعلب لعبة الأموات معي

131
00:06:53,699 --> 00:06:54,892
فاي" هذا يكفي"

132
00:06:54,926 --> 00:06:57,308
اعلمُ ان هذا سيفجر غروركِ الزائد

133
00:06:57,342 --> 00:07:00,345
لكنكِ لم تعرفيني
لم تفعلي ذلك ابداً

134
00:07:00,360 --> 00:07:01,611
انتَ مخطأ

135
00:07:01,636 --> 00:07:06,283
وإثبات هذا لهؤلاء المغفلين
سيجعل غروري يزداد

136
00:07:14,398 --> 00:07:15,622
آسفة

137
00:07:15,655 --> 00:07:16,547
ليسَ خطأكِ

138
00:07:16,572 --> 00:07:19,481
هذا خطأي بالتأكيد

139
00:07:19,515 --> 00:07:22,189
دعينا نلقي نظرةً على هذه -
اجل -

140
00:07:27,543 --> 00:07:32,543
جيد، كيفَ أعرف الرموز؟

141
00:07:35,335 --> 00:07:37,310
لا اعلم

142
00:07:40,600 --> 00:07:44,158
لكن انظري إلى هذا

143
00:07:44,160 --> 00:07:48,451
إستخدمها السحرة لفصل الأوراق

144
00:07:48,494 --> 00:07:51,891
وكتابة رسائل بداخلها

145
00:07:51,908 --> 00:07:52,914
ماذا؟

146
00:07:52,950 --> 00:07:55,225
وبعدها إعادتها معاً

147
00:07:55,249 --> 00:07:57,495
انا منذهلة

148
00:07:59,705 --> 00:08:02,325
هذا والدي

149
00:08:02,471 --> 00:08:04,005
جون بلاكويل"؟"

150
00:08:04,047 --> 00:08:05,870
"اجل، "ج، ب

151
00:08:05,904 --> 00:08:09,633
انا غبية جداً لأنني
لم افهم الصلة

152
00:08:09,635 --> 00:08:14,422
لقد توفيَ في نفس الحريق
الذي توفيَ فيهِ والداكَ ايضاً

153
00:08:14,438 --> 00:08:17,425
لكن هذا هو كل ما اعرفهُ عنه

154
00:08:17,427 --> 00:08:19,753
الم تتحدث امكِ عنهُ من قبل؟

155
00:08:19,790 --> 00:08:24,644
ربما كانَ الامر مؤلماً جداً

156
00:08:24,694 --> 00:08:28,027
بعدَ فترة
توقفت عن السؤال

157
00:08:29,724 --> 00:08:31,440
... لكن الآن

158
00:08:31,454 --> 00:08:34,155
هاهو ماضيَ الكامل

159
00:08:34,206 --> 00:08:38,455
والدي، جدي

160
00:08:38,478 --> 00:08:41,596
من هم؟

161
00:08:43,294 --> 00:08:45,472
لماذا اعطاني "كالفين" هذا؟

162
00:08:45,506 --> 00:08:48,554
كيفَ يحميني؟ -
من ماذا؟ -

163
00:08:48,591 --> 00:08:51,082
انا لا اعلم

164
00:08:51,097 --> 00:08:52,224
عليَ ان اسألهُ

165
00:08:52,262 --> 00:08:54,156
هل تريد الذهابَ معي؟ -
لا استطيع -

166
00:08:54,191 --> 00:08:56,740
عليَ ان اهتمَ بشئ

167
00:08:56,777 --> 00:08:57,931
انا آسف

168
00:08:57,965 --> 00:08:59,147
لكن دعيني اعلم ماذا قال

169
00:08:59,186 --> 00:09:01,610
... ظننتُ انكَ
... قد تساعد في فهمه

170
00:09:01,644 --> 00:09:03,325
اعلم
اتمنى لو إستطعت

171
00:09:03,371 --> 00:09:06,850
لكن هذه الرموز لاتعني
اي شئٍ إلي

172
00:09:06,886 --> 00:09:09,826
انا متأكد ان "كالفين" سيعرف

173
00:09:15,013 --> 00:09:16,657
لقد كانَ اغرب شئ

174
00:09:16,677 --> 00:09:19,589
بحثتُ عن شجرة عائلة "بلاكويل" على
الإنترنت لساعات

175
00:09:19,623 --> 00:09:21,427
ولم احصل على شئٍ ابداً

176
00:09:21,462 --> 00:09:24,096
كيفَ يعقل ان تكونَ عائلة بهذا
الكبر لاتملك اي معلوماتِ لها على الإنترنت؟

177
00:09:24,133 --> 00:09:25,001
انا لا اعلم

178
00:09:25,188 --> 00:09:26,529
لكن هذا يمنحني شعوراً سيئاً

179
00:09:26,555 --> 00:09:27,849
هل سألتِ جدتكِ بشأن هذا؟

180
00:09:27,880 --> 00:09:31,691
ليسَ بعد
إنها تساعد في الإحتفال المنزلي اليوم

181
00:09:31,725 --> 00:09:33,484
هل انتِ ذاهبة؟

182
00:09:33,518 --> 00:09:37,851
"كنتُ افكر في دعوة "جايك

183
00:09:37,872 --> 00:09:42,367
... لكن عندها، اصبحَ غريباً اليوم

184
00:09:42,369 --> 00:09:43,144
مشتت نوعاً ما

185
00:09:43,321 --> 00:09:45,402
لقد قبلتم بعضكم في منزل البحيرة

186
00:09:45,511 --> 00:09:47,629
من الواضح ان هناكَ شيئاً
يجري بينكما انتما الإثنان

187
00:09:47,663 --> 00:09:48,714
حتماً اطلبي منه ذلك

188
00:09:48,750 --> 00:09:50,215
سأفكر بشأن ذلك

189
00:09:50,249 --> 00:09:52,921
إذن، ماذا عنكِ؟، هل انتِ ذاهبة؟ -
اجل -

190
00:09:52,977 --> 00:09:54,570
لوحدي، انا وحيدة الآن

191
00:09:54,605 --> 00:09:57,393
هذا تسلط نوعاً ما

192
00:09:57,426 --> 00:10:01,008
حيثُ انني لا افتقد "آدم" بشكلٍ يائسٍ

193
00:10:03,277 --> 00:10:06,344
اتمانعين؟ -
لا -

194
00:10:22,751 --> 00:10:26,602
"سحر "كاسي" المظلم يأتي من "بالكوين

195
00:10:28,502 --> 00:10:30,798
هذا مستحيل

196
00:10:30,850 --> 00:10:32,706
عائلة "بالكوين" قد ابيدت

197
00:10:32,740 --> 00:10:34,432
اخفيت
لكنها لم تباد

198
00:10:34,624 --> 00:10:37,027
"الإسم تغيرَ إلى "بلاكويل

199
00:10:37,184 --> 00:10:38,722
والد "كاسي" كانَ
"جون بلاكويل"

200
00:10:38,756 --> 00:10:42,472
توفيَ في الحريق وكانَ ليكون
... "اخر واحدِ في عائلة "بالكوين

201
00:10:42,519 --> 00:10:44,638
"حتى "كاسي

202
00:10:44,640 --> 00:10:46,772
بالكوين" هيَ مصدر السحر المظلم"

203
00:10:46,775 --> 00:10:49,167
و"كاسي" لديها طاقة مظلمة اكثر مما ظننا من قبل

204
00:10:49,193 --> 00:10:52,228
"عكس قوة حاوية السحرة على "لوك

205
00:10:52,262 --> 00:10:54,719
كانَ مجرد لمحة
على ماهيَ قادرة عليه

206
00:10:54,753 --> 00:10:56,918
قتلها لم يعد خياراً بعد الآن

207
00:10:56,952 --> 00:10:58,606
مصيرها إلى مجلس ليقررهُ

208
00:10:58,627 --> 00:10:59,921
سنغادر في الصباح

209
00:10:59,955 --> 00:11:01,214
ونقدم هذه المعلومات الجديدة

210
00:11:01,246 --> 00:11:04,768
يمكنني ان ابقى واراقبها

211
00:11:04,802 --> 00:11:07,673
لديكَ مشاعر تجاهها

212
00:11:07,716 --> 00:11:10,846
لا، ليست هناكَ اي مشاعر

213
00:11:12,887 --> 00:11:13,756
هذا خطأي

214
00:11:13,790 --> 00:11:15,595
جلبتكَ في وسط كل هذا

215
00:11:15,629 --> 00:11:18,026
ومن الطبيعي ان تشعر بالإرتباط
معهم بطريقة ما

216
00:11:18,070 --> 00:11:22,511
لكن لايمكنكَ ان تدعَ مشاعركَ
تعميكَ عن الحقيقة

217
00:11:22,546 --> 00:11:24,274
السحر قتلَ عائلتكَ

218
00:11:24,308 --> 00:11:27,920
إنهُ يقتل آلاف الأبرياء
وسيقتل المزيد، إذا تركناهُ

219
00:11:27,940 --> 00:11:29,824
السماح لتلكَ الحقيقة
لتوجيهكَ

220
00:11:29,845 --> 00:11:32,196
هذا مايجعلكَ مختلفاً عنهم

221
00:11:32,252 --> 00:11:37,496
عندما عثرتُ عليكَ، كنتَ مملوءً بالألم
وكره النفس

222
00:11:37,500 --> 00:11:40,757
والآن انتَ في حافة الخلاص

223
00:11:41,096 --> 00:11:44,266
عليكَ ان تغادر من هنا
قبلَ ان تفقد تلكَ الرؤية

224
00:11:44,298 --> 00:11:47,592
انتَ محق

225
00:11:48,480 --> 00:11:51,268
سنغادر في الغد

226
00:12:18,848 --> 00:12:21,448
كالفين"؟"

227
00:12:58,383 --> 00:12:59,233
اذاهب إلى اي مكان؟

228
00:12:59,253 --> 00:13:03,228
"فقط انظف بعض اشياء "نيك

229
00:13:07,229 --> 00:13:09,251
هل كل شئ بخير؟

230
00:13:09,258 --> 00:13:11,845
طبعاً

231
00:13:11,847 --> 00:13:16,324
"مررتُ بمتجر "كالفين
ومازالَ مغلقاً

232
00:13:16,352 --> 00:13:18,994
هذا غريب جداً

233
00:13:19,025 --> 00:13:21,084
ربما، هو مسافر -
اجل -

234
00:13:21,119 --> 00:13:22,696
ديانا" وانا حاولنا إيجاد بعض الأشياء"

235
00:13:22,730 --> 00:13:25,742
"عن والدي او اياً من عائلة "بلاكويل
ولم نجد شيئاً

236
00:13:25,755 --> 00:13:29,840
آسف لأنني لم اكن مساعداً

237
00:13:31,751 --> 00:13:34,156
هل كل شئ على مايرام حقاً؟

238
00:13:34,158 --> 00:13:36,876
تبدو ... غريباً

239
00:13:36,979 --> 00:13:40,743
ليسَ اغرب من المعتاد

240
00:13:40,777 --> 00:13:43,682
حسناً
جيد

241
00:13:47,419 --> 00:13:49,574
... إذن

242
00:13:49,608 --> 00:13:51,193
الإحتفال المنزلي الليلة

243
00:13:51,238 --> 00:13:55,436
وكنتُ اتسائل ربما إذا
كنتَ تريد الذهابَ معي

244
00:13:55,438 --> 00:13:59,549
لا اظنُ ذلك

245
00:14:02,615 --> 00:14:06,876
اجل ... عرفتُ ذلك

246
00:14:12,474 --> 00:14:13,961
لما لا؟

247
00:14:14,146 --> 00:14:15,181
هل انا جيدة كفاية في التقبيل

248
00:14:15,218 --> 00:14:17,892
لكنني لستُ جيدة كفاية
للذهاب في موعد؟

249
00:14:17,925 --> 00:14:19,816
هل تريدينَ حقاً ان تفعلي هذا؟

250
00:14:19,855 --> 00:14:23,192
لا، على الإطلاق
لكنني ... لا افهم

251
00:14:23,244 --> 00:14:25,813
ظننتُ اننا كنا نتجه
في الإتجاه الصحيح

252
00:14:25,827 --> 00:14:27,075
الإتجاه الصحيح؟

253
00:14:27,106 --> 00:14:28,828
بسببِ ماذا؟
حقيقة - أو - تحدي؟

254
00:14:28,841 --> 00:14:31,736
... ليسَ فقط ذلك -
انتِ فتاة جميلة -

255
00:14:31,791 --> 00:14:32,956
لكنني لستُ مهتماً بكِ

256
00:14:32,990 --> 00:14:35,983
آسف إذا كنتُ اعطيتكِ
الإنطباع الخاطئ

257
00:14:36,006 --> 00:14:37,526
انتَ لم تقصد ذلك

258
00:14:37,562 --> 00:14:39,073
اجل، في الواقع قصدته

259
00:14:39,075 --> 00:14:40,321
هناكَ شئ بيننا

260
00:14:40,331 --> 00:14:41,648
شعرتُ بهِ
ومازلتُ اشعر بهِ

261
00:14:41,666 --> 00:14:44,268
حتى في هذه اللحظة
حيثُ تتصرف مثل الأخرق؟

262
00:14:44,291 --> 00:14:47,024
"انا لا اتصرف كأخرق "كاسي

263
00:14:47,058 --> 00:14:51,010
انا احاول ان اكونَ لطيفاً

264
00:14:51,051 --> 00:14:54,327
انا لستُ مهتماً

265
00:14:54,361 --> 00:14:58,959
اي جزءٍ من ذلك
لم تفهميهِ؟

266
00:15:20,411 --> 00:15:21,888
شكراً

267
00:15:28,149 --> 00:15:29,770
العبارات تخرج
من كل مكان

268
00:15:29,805 --> 00:15:31,147
فتصبح مشوشاً

269
00:15:31,180 --> 00:15:34,236
ماذا تريدينَ "فاي"؟
انا مشغول

270
00:15:34,267 --> 00:15:36,081
نحتاجُ ان نتحدث في مكانٍ هادئ

271
00:15:36,125 --> 00:15:37,335
إذا كانت هذه هي
طريقتكِ اليائسة

272
00:15:37,337 --> 00:15:39,948
لتدعويني إلى الإحتفال
فالإجابة هي لا

273
00:15:39,992 --> 00:15:42,836
اريدُ ان احدثكَ بصدق

274
00:15:42,875 --> 00:15:44,689
هيا

275
00:15:51,732 --> 00:15:54,202
"اظنُ انكَ محق بشأن "جايك

276
00:15:54,236 --> 00:15:55,303
إنهُ يخطط لشئ

277
00:15:55,347 --> 00:15:56,792
اهذا بسبب انهُ يخرج معَ "كاسي"؟

278
00:15:56,794 --> 00:16:00,265
اجل، في الواقع
لكن ليسَ بالطريقة الغيورة المضللة الغريبة

279
00:16:00,300 --> 00:16:01,883
التي لديكَ في رأسكَ

280
00:16:01,917 --> 00:16:02,964
إذن ما المشكلة؟

281
00:16:03,017 --> 00:16:05,383
اعرف "جايك" افضلَ من اي احد
وانا اخبركَ

282
00:16:05,417 --> 00:16:09,353
ان إنضمامهُ إلى الدائرة، وقضاء كل
... هذا الوقت معنا، معها

283
00:16:09,386 --> 00:16:11,185
هناكَ شئ غريب بشأن هذا

284
00:16:11,227 --> 00:16:15,938
اعلم
ماذا بالضبط؟

285
00:16:15,949 --> 00:16:18,624
انا لا اعلم

286
00:16:18,663 --> 00:16:19,815
... لكن

287
00:16:19,879 --> 00:16:22,606
... كاسي" احضرتهُ إلى البيت المهجور الليلة"

288
00:16:22,624 --> 00:16:23,259
هل فعلت؟

289
00:16:23,293 --> 00:16:26,737
لقد كانَ فضولياً ومهتماً للغاية

290
00:16:26,771 --> 00:16:29,917
في منزلها؟ -
الإثنان -

291
00:16:29,919 --> 00:16:31,877
جايك" لايهتم بأي شئ"

292
00:16:31,987 --> 00:16:35,324
عدم إهتامه هو مايجعله نفسه

293
00:16:35,359 --> 00:16:39,943
إنهُ يلاحق شيئاً
ثق بي

294
00:16:52,495 --> 00:16:53,475
ماذا؟

295
00:16:53,491 --> 00:16:55,402
رأيتُ ذلكَ

296
00:16:55,444 --> 00:16:57,639
... كان

297
00:16:57,658 --> 00:17:00,275
بطريقة ما يصبح الطف
هذا كل مافي الأمر

298
00:17:02,150 --> 00:17:04,169
اجل، من اللطيف وجودهُ هنا

299
00:17:04,208 --> 00:17:06,317
مهما تسوء الحياة

300
00:17:06,336 --> 00:17:08,704
هولدن" دائماً يجعلني اضحك"

301
00:17:08,759 --> 00:17:10,591
يمكنني ان استخدم بعضاً من ذلك

302
00:17:10,631 --> 00:17:15,963
"إنهُ ليسَ شخصاً مرتداً "ديانا

303
00:17:17,267 --> 00:17:18,765
سيداتي

304
00:17:18,804 --> 00:17:20,173
اعتقد انهُ يفترض ان نضعَ

305
00:17:20,187 --> 00:17:21,637
واحدة من هذه في كل طاولة؟

306
00:17:21,671 --> 00:17:22,673
اجل، هذا صحيح

307
00:17:22,691 --> 00:17:24,810
إذن من الأفضل ان تبدأنَ

308
00:17:24,844 --> 00:17:26,987
اجل

309
00:17:29,232 --> 00:17:31,029
خلفكِ تماماً

310
00:17:31,066 --> 00:17:33,846
انا دائماً ابحث عن طرقٍ جديدة
لجعلها تنبهر مني

311
00:17:35,956 --> 00:17:39,258
حسناً

312
00:17:45,731 --> 00:17:48,371
انتَ متأخر

313
00:17:50,052 --> 00:17:53,225
وانتِ جميلة

314
00:17:55,484 --> 00:17:56,676
كيفَ حال البلورة؟

315
00:17:56,710 --> 00:18:00,050
بإمانٍ و إستقرار
ليسَ هناكَ داعٍ للقلق

316
00:18:00,068 --> 00:18:05,231
مؤكد انهُ من الصعبِ
عليكَ ان تقاوم قوتها

317
00:18:05,265 --> 00:18:10,898
اعلم انكَ تفتقد شعوركَ بالقوة

318
00:18:10,900 --> 00:18:13,086
ربما يجب عليكَ إعطائي
إياها لأحفظها

319
00:18:13,129 --> 00:18:17,667
سأبقيها معي
"دون"

320
00:18:18,900 --> 00:18:19,950
دعنا نذهب

321
00:18:20,011 --> 00:18:22,798
لكن خطرت لي فكرة

322
00:18:22,838 --> 00:18:25,442
الآن بما اننا نعلم
اينَ تبقي "ديانا" كتابها

323
00:18:25,471 --> 00:18:28,188
يمكننا ان نبحث عن بدائل
لطقوس قمر الدم

324
00:18:28,239 --> 00:18:32,144
ونعرف كيفَ نحدد البلورات الأخريات

325
00:18:32,206 --> 00:18:33,276
جسد "هنري" عُرِفَ انهُ ميت

326
00:18:33,314 --> 00:18:36,059
لأنكَ لم تخفهِ جيداً
كفاية في المرة الأولى

327
00:18:36,061 --> 00:18:37,780
"غلطتكَ اجبرتنا على الصمت "جاين

328
00:18:37,822 --> 00:18:39,056
إذا ظننتَ ان بقية الكبار

329
00:18:39,090 --> 00:18:41,120
لن يهتموا لهذه المدينة الآن
فأنتَ غبي

330
00:18:41,156 --> 00:18:45,116
انا اظنُ انهُ علينا ان نخفي
البلورة لفترة قصيرة

331
00:18:45,157 --> 00:18:50,294
حسناً، هذه ربما فكرةٌ جيدة

332
00:18:51,075 --> 00:18:55,111
قد تكون لديكَ البلورة
لكنكَ مازلتَ تحتاجني

333
00:18:55,126 --> 00:18:59,004
دعنا لاننسى ذلك

334
00:19:58,493 --> 00:20:00,235
تبدينَ رائعةً

335
00:20:00,287 --> 00:20:02,548
شكراً

336
00:20:02,576 --> 00:20:03,620
جدتي

337
00:20:03,658 --> 00:20:06,831
وجدتُ شجرة العائلة هذه داخل البرشمان

338
00:20:06,865 --> 00:20:10,168
هل تعلمينَ اي شئ عن
سلالة عائلة "بلاكويل"؟

339
00:20:13,887 --> 00:20:16,102
ما المشكلة؟ -
لاشئ -

340
00:20:16,104 --> 00:20:18,208
... انا

341
00:20:18,225 --> 00:20:22,351
لا اعرف، انا آسفة
ماذا قلتِ؟

342
00:20:22,385 --> 00:20:24,726
سألتكِ إذا كنتِ تعلمينَ شيئاً

343
00:20:24,727 --> 00:20:27,433
"عن شجرة عائلة "جون بلاكويل

344
00:20:27,491 --> 00:20:29,237
لا

345
00:20:29,270 --> 00:20:31,507
لم التقي احداً في تلكَ
العائلة ابداً

346
00:20:32,074 --> 00:20:34,629
ووالدتكِ لم تتحدث عنهم من قبل

347
00:20:34,631 --> 00:20:38,037
حسناً

348
00:20:38,896 --> 00:20:40,337
هلا فتحتَ الباب رجاءً؟

349
00:20:40,368 --> 00:20:42,867
عليَ ان اجدَ حافظة نقودي؟

350
00:20:54,585 --> 00:20:56,442
ماذا تريد؟

351
00:20:56,479 --> 00:20:58,366
ان اعتذر

352
00:20:58,624 --> 00:21:01,268
عن سرقة هذه من حديقتنا؟

353
00:21:01,274 --> 00:21:04,859
جيد
شيئان

354
00:21:05,767 --> 00:21:08,292
اشعر ان هناكَ شيئاً بيننا
نحنُ الإثنان، ايضاً

355
00:21:08,336 --> 00:21:11,067
انا لستُ متأكداً تماماً
كيفَ اتعامل مع الأمر

356
00:21:11,069 --> 00:21:13,601
ماكنتَ تحاول فعلهُ إلى الآن

357
00:21:13,602 --> 00:21:16,371
لم ينجح
إذا كان هذا يساعد

358
00:21:16,416 --> 00:21:19,394
اعلم، وانا آسف

359
00:21:19,428 --> 00:21:21,511
لقد اخذتني بالمفاجأة

360
00:21:21,571 --> 00:21:24,500
منذ اول مرة إلتقينا فيها

361
00:21:25,668 --> 00:21:27,928
اعلم انهُ ربما قد فات الأوان

362
00:21:27,962 --> 00:21:33,796
لكنني سأكونُ متشرفاً بذهابي
معكِ إلى الحفل الليلة

363
00:21:50,688 --> 00:21:55,147
مرحباً، هل يمكنني ان احظى بإثنين اخرين، من فضلك؟
احمر و ابيض

364
00:21:55,181 --> 00:21:57,851
شكراً لك

365
00:22:04,906 --> 00:22:06,327
"جاين"

366
00:22:06,361 --> 00:22:10,042
تبدينَ جميلةً جداً هذه الأمسية

367
00:22:10,079 --> 00:22:12,811
"شكراً لكَ "تشارليز

368
00:22:15,498 --> 00:22:17,314
هل انتِ بخير؟

369
00:22:17,477 --> 00:22:19,479
انا بخير

370
00:22:19,519 --> 00:22:24,259
فقد استمتع بمشاهدة
اميليا" تحظى بالمرح"

371
00:22:28,266 --> 00:22:31,263
"انتِ تقصدينَ "كاسي

372
00:22:46,555 --> 00:22:50,073
تذكر من المقترض بكَ
"ان تراقب "جايك

373
00:22:50,095 --> 00:22:52,143
"وليسَ "ديانا

374
00:22:52,763 --> 00:22:54,795
هل تريدُ شراباً او اي شئ؟

375
00:22:54,848 --> 00:22:56,593
طالما نحنُ هنا

376
00:22:56,606 --> 00:22:59,976
طبعاً، مارأيكِ بشئٍ فيهِ زيتون؟

377
00:23:00,024 --> 00:23:03,760
مارأيكَ بأي شئ يمكنني ان اخدع
الساقي ليعطيني إياه؟

378
00:23:03,787 --> 00:23:07,952
وحاولِ الا تدعِ "جايك" يذهب بينما انا ذاهبة

379
00:23:20,668 --> 00:23:22,377
سنرقص

380
00:23:22,426 --> 00:23:24,342
حقاً؟

381
00:23:24,393 --> 00:23:26,466
اجل

382
00:23:41,268 --> 00:23:42,714
... انا احاول ان

383
00:23:42,715 --> 00:23:46,781
اتخيلَ والدتي هنا
عندما كانت في سني

384
00:23:46,815 --> 00:23:51,361
مرتديةً ثوبها وترقص

385
00:23:51,412 --> 00:23:54,369
ربما معَ والدي

386
00:23:56,118 --> 00:23:57,785
بما اننا وجدنا شجرة العائلة اليوم

387
00:23:57,819 --> 00:24:01,013
لايمكنني التوقف عن التفكير بشأنه

388
00:24:01,053 --> 00:24:03,442
لم اخبر والدتي بهذا ابداً

389
00:24:03,478 --> 00:24:05,643
لأنني علمتُ انهُ سيغضبها

390
00:24:05,677 --> 00:24:07,822
لكن عندما كنتُ صغيرة

391
00:24:07,856 --> 00:24:11,555
إبتركتُ نسخةً خياليةً من والدي

392
00:24:11,600 --> 00:24:15,573
وكنتُ اتحدث إليهِ طوال الوقت

393
00:24:15,707 --> 00:24:17,918
عرفتُ كل الأشياء

394
00:24:17,919 --> 00:24:20,358
... التي لم تخبرني إياها عنهُ من قبل

395
00:24:20,360 --> 00:24:24,131
من اينَ جاء
نوع الطعام الذي احبهُ

396
00:24:24,163 --> 00:24:27,077
اي نوعٍ من الشاي كانَ ليشربهُ
في حفلات الشاي

397
00:24:29,597 --> 00:24:33,878
كم كانَ فخوراً بي

398
00:24:39,554 --> 00:24:40,999
آسفة

399
00:24:41,832 --> 00:24:42,982
لم يكن عليَ ان اتحدث إليكَ

400
00:24:43,015 --> 00:24:47,150
لقد فقدتَ كلا والديكَ في نفس الوقت

401
00:24:50,188 --> 00:24:53,224
تحدثتُ إلى "نيك" مرة

402
00:24:53,245 --> 00:24:54,317
... قبل

403
00:24:54,348 --> 00:24:59,889
اخبرني ان هذه الفتاة الشقراء
ذهبت إلى

404
00:24:59,891 --> 00:25:03,252
... "منزل "بلايك

405
00:25:03,254 --> 00:25:07,933
قصيرة، حزينة

406
00:25:07,962 --> 00:25:09,748
لكن قوية

407
00:25:09,791 --> 00:25:11,522
مناضلة

408
00:25:11,550 --> 00:25:14,711
لقد اعجبَ بها

409
00:25:14,745 --> 00:25:17,899
اعتقدُ انهُ كانَ يتحدث عنكِ

410
00:25:38,132 --> 00:25:39,605
ماذا؟

411
00:25:40,236 --> 00:25:42,291
لاشئ

412
00:25:42,325 --> 00:25:45,564
سأعودُ حالاً

413
00:26:11,199 --> 00:26:13,986
انتِ الفتاة الوحيدة هنا التي لستُ مرتبطاً بها

414
00:26:13,993 --> 00:26:16,492
اهناكَ اي فرصة انكِ ترغبينَ بالرقص؟

415
00:26:17,684 --> 00:26:18,845
لا اعلم

416
00:26:19,208 --> 00:26:23,333
لاتعلمينَ كيف؟
سأريكِ، هيا

417
00:26:41,880 --> 00:26:43,424
ما الذي تفعلهُ هنا؟

418
00:26:43,470 --> 00:26:45,674
اتيتُ لأعثرَ عليكَ

419
00:26:45,708 --> 00:26:47,354
الخطة تغيرت

420
00:26:47,356 --> 00:26:48,945
تحدثتُ إلى المجلس

421
00:26:48,946 --> 00:26:51,063
وهناكَ اشياء كثيرة تجري
اكثر مما تعلم

422
00:26:52,945 --> 00:26:55,761
سنأخذ "كاسي" معنا

423
00:26:55,810 --> 00:26:58,585
وسنغادر الليلة

424
00:27:15,465 --> 00:27:17,314
هل سنجلب "كاسي" معنا؟

425
00:27:17,316 --> 00:27:20,130
انتَ ستفعل ذلك، من هنا
حيثُ لا احدَ سيلاحظ

426
00:27:20,164 --> 00:27:21,609
لا اظنُ ان هذه فكرة جيدة

427
00:27:21,637 --> 00:27:24,361
الإختطاف قد يطلق الطاقة المظلمة بداخلها

428
00:27:24,400 --> 00:27:26,547
لهذا الأمر راجعٌ إليكَ

429
00:27:26,582 --> 00:27:27,541
إنها تثقُ بكَ

430
00:27:27,575 --> 00:27:29,016
هي لن تتركَ اصدقائها

431
00:27:29,056 --> 00:27:31,523
ستفعل ذلكَ من اجلك

432
00:27:32,645 --> 00:27:34,749
جد طريقة

433
00:27:34,778 --> 00:27:36,272
إجلبها إلى المجلس

434
00:27:36,401 --> 00:27:37,719
إلا إذا كنتَ لاتستطيع

435
00:27:37,727 --> 00:27:41,196
في هذه الحالة، عليكَ ان تخبرني الآن

436
00:27:42,928 --> 00:27:43,945
بالطبع استطيع

437
00:27:44,059 --> 00:27:46,740
المجلس يظنُ انهُ من الخطر
تركها هنا

438
00:27:46,941 --> 00:27:50,910
إنهم يريدونَ إستخدام قوتها لمصلحتنا

439
00:27:51,067 --> 00:27:55,111
... كما فعلنا معكَ

440
00:27:55,144 --> 00:27:57,908
نحارب النار بالنار

441
00:27:57,926 --> 00:28:00,007
هذا ماقلته

442
00:28:00,497 --> 00:28:02,346
اجل

443
00:28:02,445 --> 00:28:06,342
سأعثر على طريقة لإخراجها من هنا
واخذها إلى القارب

444
00:28:06,376 --> 00:28:08,681
جيد

445
00:28:19,911 --> 00:28:20,738
"كاسي"

446
00:28:20,743 --> 00:28:22,362
لقد عدتَ
انا مندهشةٌ جداً

447
00:28:22,396 --> 00:28:24,170
عليكِ ان تأتي معي

448
00:28:24,212 --> 00:28:27,242
هذا مهم، ثقي بي -
حسناً -

449
00:28:37,013 --> 00:28:38,769
تفضل، والدتي إشترت الأشياء الجيدة

450
00:28:38,815 --> 00:28:40,272
كما تعلم، إبهار المتبرعين

451
00:28:40,314 --> 00:28:41,735
جايك" هو صائد سحرة"

452
00:28:41,769 --> 00:28:43,026
كيفَ تعرف ذلك؟

453
00:28:43,056 --> 00:28:45,225
رأيتهُ للتو يتحدث إلى
رئيس صائدي السحرة

454
00:28:45,226 --> 00:28:46,971
الذي حاولَ قتلنا

455
00:28:47,006 --> 00:28:49,307
علينا ان نخبرَ الأخرين

456
00:28:50,037 --> 00:28:52,323
"ونجد "كاسي

457
00:28:57,987 --> 00:28:59,331
اهذا صديقككِ السابق؟

458
00:28:59,374 --> 00:29:01,788
مليسا" اخبرتني عن هذا الأمر"

459
00:29:01,799 --> 00:29:03,385
اجل، إنهُ هو

460
00:29:03,419 --> 00:29:07,116
انا آسفة لفعل هذا
لكن عليَ الذهاب

461
00:29:07,137 --> 00:29:08,889
تفقد الأمور؟ -
طبعاً -

462
00:29:08,916 --> 00:29:11,135
ليست مشكلة

463
00:29:15,507 --> 00:29:17,105
إنها لاتستجيب

464
00:29:17,139 --> 00:29:18,971
إذا كانا قد غادرا
اينَ يمكن ان يكونَ قد اخذها؟

465
00:29:18,973 --> 00:29:19,843
المنزل؟ -
حسناً -

466
00:29:19,920 --> 00:29:21,140
فاي" وانا سنبحث هناك"

467
00:29:21,155 --> 00:29:22,181
لنتفقد الخارج

468
00:29:22,231 --> 00:29:24,782
إتصلوا بنا إذا وجدتم شيئاً

469
00:29:26,953 --> 00:29:29,348
هذه كانت محاولتكَ اللئيمة

470
00:29:29,349 --> 00:29:32,152
... لإعادتي إلى غرفتكَ

471
00:29:32,969 --> 00:29:35,674
اهذا كتاب ظلال عائلتكِ؟

472
00:29:35,676 --> 00:29:41,087
لقد قلتِ انكِ تريدينَ ان تعلمي
المزيدَ عن والدكِ

473
00:29:41,541 --> 00:29:42,831
ماذا تعرف عنه؟

474
00:29:42,857 --> 00:29:45,600
والدكِ يأتي من سلالة قوية جداً من السحرة

475
00:29:45,644 --> 00:29:49,474
"التي انشئت من رجلٍ إسمهُ "بالكوين

476
00:29:50,917 --> 00:29:52,748
هذه الصفحات تحذير بشأن

477
00:29:52,749 --> 00:29:54,736
قوة الظلام المدمرة

478
00:29:59,365 --> 00:30:02,069
وكيفَ يمكنها ان تحولَ شخصاً إلى شرير

479
00:30:10,138 --> 00:30:12,108
ما هذا؟

480
00:30:12,542 --> 00:30:13,572
لماذا تريني هذا؟

481
00:30:13,632 --> 00:30:15,396
لأنكِ عليكِ ان تعلمي
من اينَ اتيتِ

482
00:30:15,398 --> 00:30:17,502
اسلافكِ فعلوا اشياءً فظيعة

483
00:30:17,536 --> 00:30:20,090
نسل والدكِ من سحرٍ مظلمٍ قوي

484
00:30:20,125 --> 00:30:22,917
لهذا تملكينَ القوة التي لديكِ

485
00:30:22,975 --> 00:30:25,101
خارج الدائرة

486
00:30:27,339 --> 00:30:30,892
هل تخبرني ان اسلافي كانوا وحوشاً؟

487
00:30:30,894 --> 00:30:33,513
إذن هذا ماتظنني إياه؟

488
00:30:33,547 --> 00:30:34,943
لا، لا اظنُ ذلك

489
00:30:34,981 --> 00:30:36,573
لهذا اخبركِ

490
00:30:36,610 --> 00:30:39,178
لما انا اثقُ بكِ في هذا

491
00:30:39,197 --> 00:30:40,290
تثق؟

492
00:30:40,411 --> 00:30:44,118
إذن هذا هو سبب إبتعادكَ عني من قبل، اليسَ كذلك؟

493
00:30:44,174 --> 00:30:45,510
كنتَ تعلم

494
00:30:45,543 --> 00:30:48,234
... "كنتَ تعلم في منزل البحيرة عندما هاجمتكَ "سيمون

495
00:30:48,256 --> 00:30:49,417
كنتَ تعلم طوال الوقت

496
00:30:49,458 --> 00:30:51,503
ماذا كنتَ تفعل
تدرسني؟

497
00:30:51,545 --> 00:30:53,261
علمتُ انكِ كنتِ مميزة

498
00:30:53,389 --> 00:30:55,204
"وليسَ ان عائلة "بلاكويل" كانَ إسمها "بالكوين

499
00:30:55,238 --> 00:30:56,535
قبلَ 400 سنة؟

500
00:30:56,536 --> 00:30:59,963
اهذا هو الذي اخافكَ؟

501
00:31:00,023 --> 00:31:01,022
إبتعد عني

502
00:31:01,053 --> 00:31:03,229
هذا ما كانَ "كالفين" يحاول
تحذيركِ بشأنهِ

503
00:31:03,263 --> 00:31:06,800
إمتلاكك هذه السلاله يجعلكِ هدفاً

504
00:31:06,861 --> 00:31:10,098
لديكِ قوةٌ بداخلكِ
يريدها الاخرونَ

505
00:31:10,116 --> 00:31:11,652
علينا ان نغادر من هنا؟

506
00:31:11,704 --> 00:31:14,262
هل تريدني ان اتيَ معكَ؟

507
00:31:14,294 --> 00:31:16,734
هذا لن يحدثَ ابداً

508
00:31:16,768 --> 00:31:19,629
انا لن اتركَ جدتي او اصدقائي

509
00:31:19,663 --> 00:31:21,968
البقاء هنا يبقيهم عرضةً للخطر

510
00:31:22,004 --> 00:31:24,129
البقاء معاً يبقينا اقوياء

511
00:31:24,178 --> 00:31:25,711
ماذا إذا هاجمهم شخص

512
00:31:25,760 --> 00:31:27,460
وانا بالخارج اختبئ؟

513
00:31:27,472 --> 00:31:29,920
هل نسيتَ ما حدثَ لـ"نيك"؟

514
00:31:38,878 --> 00:31:41,132
جايك" هو صائد سحرة"

515
00:31:50,881 --> 00:31:53,307
ما الأمر؟

516
00:31:55,047 --> 00:31:56,756
لاشئ

517
00:31:56,801 --> 00:31:59,207
ديانا" تتفقدني"

518
00:32:04,881 --> 00:32:07,823
... كل شئ
تخبرني إياه

519
00:32:07,868 --> 00:32:09,725
هذا كثير لتحملهِ

520
00:32:09,726 --> 00:32:12,285
عليكِ ان تثقِ بي
اعلمُ انكِ فعلتِ من قبل

521
00:32:12,286 --> 00:32:14,727
قمتُ بالكثير من الأخطاء في حياتي

522
00:32:14,728 --> 00:32:16,263
اخذكِ بعيداً من هنا

523
00:32:16,264 --> 00:32:17,702
هي الطريقة الوحيدة لتصحيحهم

524
00:32:18,153 --> 00:32:20,450
لكن علينا ان نذهب الآن

525
00:32:23,230 --> 00:32:24,506
... حسناً، انا

526
00:32:24,545 --> 00:32:27,083
سأذهب إلى منزلي
واحضر اغراضي

527
00:32:27,084 --> 00:32:30,445
هذا هو الشئ الصحيح
كاسي" اعدكِ"

528
00:32:30,753 --> 00:32:33,945
عليكِ ان تسرعي

529
00:32:33,979 --> 00:32:36,591
سأفعل

530
00:32:37,922 --> 00:32:40,831
"كاسي" -
اجل؟ -

531
00:32:42,824 --> 00:32:46,419
يمكنكِ حقاً ان تثقي بي

532
00:33:17,614 --> 00:33:18,816
كاسي"؟"

533
00:33:21,317 --> 00:33:23,015
لا

534
00:33:44,455 --> 00:33:45,541
"جاين"

535
00:33:45,588 --> 00:33:48,764
هل انتِ بخير؟

536
00:33:48,802 --> 00:33:51,449
انا لستُ متأكدة
اشعر بالدوارِ قليلاً

537
00:33:51,642 --> 00:33:54,038
ربما صداعٌ نصفي

538
00:33:55,280 --> 00:33:58,108
عليكِ ان تجلسي

539
00:33:59,475 --> 00:34:01,206
ربما انا فقط متعبة

540
00:34:01,240 --> 00:34:04,351
الكثير من المناوبات المضاعفة في المستشفى

541
00:34:05,120 --> 00:34:07,469
من الجميل رؤيتكما معاً

542
00:34:07,503 --> 00:34:09,044
سعيدٌ انكَ تهتم

543
00:34:09,157 --> 00:34:11,130
بشخصٍ اخر عدا
"جون بلاكويل"

544
00:34:11,165 --> 00:34:14,119
بلاكويل" ما الذي تتحدثينَ عنهُ "جاين"؟"

545
00:34:14,121 --> 00:34:18,493
اميليا" تقولُ دائماً انكِ إستعبدتيهِ"

546
00:34:19,173 --> 00:34:20,965
دعيني اخذكِ إلى المنزل

547
00:34:20,996 --> 00:34:24,838
شكراً لكِ
فقط إمنحني دقيقة

548
00:34:28,707 --> 00:34:32,660
"اتعلمين، لطالما ظننت انكِ تكرهينَ عائلة "بلاكويل

549
00:34:32,661 --> 00:34:34,423
لكن اعتقد انهُ كانَ اكثر من هذا

550
00:34:34,424 --> 00:34:36,851
إنهُ ميت
ماذا يهم؟

551
00:34:37,336 --> 00:34:39,553
لقد قلت ان التعويذة يفترض
ان تجعلها تنسى فقط

552
00:34:39,554 --> 00:34:40,789
كل شئٍ رأتهُ في منزل البحيرة

553
00:34:40,790 --> 00:34:42,582
ما مشكلتها؟ -
لا اعلم -

554
00:34:43,832 --> 00:34:45,855
من الواضح انكَ لم تفعلها بشكلٍ صحيح

555
00:34:46,674 --> 00:34:48,318
اصابني الضجر من إتهاماتكِ

556
00:34:48,319 --> 00:34:50,836
لقد فعلنا التعويذة

557
00:34:50,837 --> 00:34:53,675
انتَ اخترتها
لقد فعلتَ ما ارتدهُ انتَ

558
00:34:53,676 --> 00:34:54,784
لقد ابقيتَ البلورة

559
00:34:54,785 --> 00:34:56,894
وحصلت على التعويذة من كتاب عائلتكَ

560
00:34:56,895 --> 00:35:01,974
لذا إن عانت "جاين" من اي ضرر دائم
فالأمر على عاتقكَ

561
00:35:13,265 --> 00:35:14,319
اينَ "كاسي"؟

562
00:35:14,365 --> 00:35:16,568
اينَ هي؟ -
... إبتعد -

563
00:35:16,602 --> 00:35:18,026
إذن يمكنكَ الجري ثانيةً

564
00:35:18,073 --> 00:35:20,438
صائدي السحرة
لقد اخذوها

565
00:35:20,459 --> 00:35:22,510
انتَ صائد سحرة

566
00:35:22,544 --> 00:35:25,451
اعلم انكَ تكرهني

567
00:35:25,475 --> 00:35:26,774
انا لا الومكَ

568
00:35:26,899 --> 00:35:28,132
لكن "كاسي" في مشكلة

569
00:35:28,180 --> 00:35:30,170
عليكَ ان تساعديني

570
00:35:30,220 --> 00:35:32,771
ساعديني، وسأغادر إلى الأبد

571
00:35:32,805 --> 00:35:34,026
إذن في البداية، تحاول قتلنا

572
00:35:34,060 --> 00:35:35,554
والآن، تأتي للإنقاذ؟

573
00:35:35,556 --> 00:35:37,821
لا افهم هذا؟ -
"إنها "كاسي -

574
00:35:38,000 --> 00:35:39,189
هذا مايهتمُ بشأنهِ

575
00:35:39,191 --> 00:35:41,177
"إنهُ يمثل "فاي
إنهُ يكذب

576
00:35:41,239 --> 00:35:44,024
لا، إنهُ يعني هذا

577
00:36:14,228 --> 00:36:15,631
هل يمكنكَ ان تستخدم السكين؟

578
00:36:15,665 --> 00:36:17,214
اجل، يمكنني ان استخدم السكين

579
00:36:17,282 --> 00:36:18,304
هناكَ ثلاثة منا
يمكننا ان نقومَ بالسحر

580
00:36:18,338 --> 00:36:20,954
السحر لن يعملَ على القارب
إنهُ مصنوعٌ من رماد الخشب

581
00:36:20,955 --> 00:36:21,864
... و

582
00:36:21,865 --> 00:36:23,622
إنها مثل دائرة الرماد

583
00:36:23,623 --> 00:36:24,821
التي اخذت قواكم
في عيد القديسين

584
00:36:24,822 --> 00:36:26,642
صحيح، عندما كنتَ
تقودنا إلى المذبحة

585
00:36:26,643 --> 00:36:27,833
علمتُ ان الوضعَ يبدو مألوفاً

586
00:36:27,834 --> 00:36:29,715
إذا صرفتم إنتباههم
وابعدتوهم عن القارب

587
00:36:29,716 --> 00:36:30,751
"سأحضر "كاسي

588
00:36:30,900 --> 00:36:31,896
لا

589
00:36:32,198 --> 00:36:33,538
مستحيل، لن تقتربَ منها ابداً

590
00:36:33,581 --> 00:36:35,332
انتَ إصرف الإنتباه
وانا سأذهب

591
00:36:35,366 --> 00:36:38,794
ربما فجر نفسك
إذا إضطررت َ إلى ذلك

592
00:36:53,058 --> 00:36:55,006
هيا

593
00:37:20,060 --> 00:37:22,300
ماهي الخطة؟

594
00:37:23,715 --> 00:37:25,948
هذه

595
00:37:25,982 --> 00:37:29,797
<b>"إمفاتوس باناكد"</b>

596
00:37:32,086 --> 00:37:33,185
ما كانَ ذلك

597
00:37:35,510 --> 00:37:38,757
<b>"إمفاتوس باناكد"</b>

598
00:37:59,004 --> 00:38:01,807
"كاسي"، "كاسي" -
آدم"؟" -

599
00:38:01,836 --> 00:38:04,181
هل تأذيتِ؟
هل انتِ بخير؟

600
00:38:04,225 --> 00:38:07,808
اجل ... انا بخير

601
00:38:08,633 --> 00:38:10,636
سأخرجكِ من هنا

602
00:38:10,646 --> 00:38:13,522
شكراً

603
00:38:15,488 --> 00:38:18,157
هيا

604
00:38:26,665 --> 00:38:29,999
لن تذهبِ إلى اي مكان

605
00:38:34,009 --> 00:38:34,813
دعهُ يذهب -
او ماذا؟ -

606
00:38:34,847 --> 00:38:36,553
سحركِ لن يعمل على هذا القارب

607
00:38:36,606 --> 00:38:37,641
هل انتَ متأكد
انكَ تريد ان تجربني؟

608
00:38:37,675 --> 00:38:41,849
اخر مرة احرقتُ واحداً من صائديكَ

609
00:38:42,373 --> 00:38:45,572
إخرجي من هنا

610
00:38:48,744 --> 00:38:49,794
ركزي على الميناء

611
00:38:49,820 --> 00:38:52,740
تخيليهِ في رأسكِ
اللهب يسدُ طريقنا

612
00:38:52,795 --> 00:38:56,172
اللهب يسدُ طريقنا

613
00:39:09,266 --> 00:39:11,312
"اتعلم انها من سلالة "بالكوين

614
00:39:11,327 --> 00:39:13,907
إنهُ ليسَ خطأها -
هذا لايهم -

615
00:39:13,948 --> 00:39:16,363
إنها تهمني

616
00:39:16,855 --> 00:39:18,918
إذن انتَ غبي

617
00:39:21,063 --> 00:39:23,083
أخرجنا من هنا

618
00:39:28,241 --> 00:39:30,456
يمكنها ان تحارب الظلمة

619
00:39:30,457 --> 00:39:33,981
الدائرة ليسَ عليها
ان تكونَ مُدمِرة

620
00:39:35,014 --> 00:39:38,046
انتَ لاتعلم ما الذي تتحدث عنهُ

621
00:39:38,080 --> 00:39:43,724
كاسي بلايك" ليست الطفلة الوحيدة في الدائرة"
"من عائلة "بلاكويل

622
00:39:43,748 --> 00:39:45,748
Synced By: Eng.Taki

