1
00:00:01,552 --> 00:00:02,877
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,080
مرحباً
(انا (ديانا

3
00:00:04,341 --> 00:00:05,864
بيت) قبطان السفينة)

4
00:00:05,889 --> 00:00:07,213
إلى أي مدى قاربكَ كبير؟

5
00:00:07,684 --> 00:00:08,634
قاربك؟

6
00:00:08,635 --> 00:00:13,137
قد اكونُ بالغتُ في وصفِ موقفي من القارب
إنهُ ليسَ ملكي

7
00:00:13,139 --> 00:00:15,288
هذهِ ليست مبالغة
هذا كذب

8
00:00:15,290 --> 00:00:17,257
إذاً لديكَ سحر بالفعل

9
00:00:17,259 --> 00:00:19,175
لكن لايمكنني إيقاف صائدي السحرة جميعهم

10
00:00:19,177 --> 00:00:20,342
هل عادَ الصائدون؟

11
00:00:20,344 --> 00:00:22,894
اجل، وسيقتلوننا جميعاً

12
00:00:22,896 --> 00:00:24,928
انتِ ساحرة

13
00:00:24,930 --> 00:00:28,231
إذا كنتُ أملك تلكَ القوة التي تظنها

14
00:00:28,233 --> 00:00:30,049
هل تريدُ حقاً أن تجربها؟

15
00:00:31,184 --> 00:00:33,868
كل فردٍ من عائلاتكم لديهِ بلورتهُ الخاصة

16
00:00:33,870 --> 00:00:35,686
جمعوا معاً في شكلهم الأصلي

17
00:00:35,688 --> 00:00:37,470
ليسَ هناكَ سحرٌ أقوى

18
00:00:37,472 --> 00:00:40,139
وهل البلورات سيكفينَ لإيقاف
إبين) وصائدي السحرة؟)

19
00:00:40,141 --> 00:00:41,156
انتم دائرة

20
00:00:41,158 --> 00:00:43,524
معاً بقوةِ البلورات الست

21
00:00:43,526 --> 00:00:45,743
يمكنكم أن تدمروهم مرةً وإلى الأبد

22
00:00:49,364 --> 00:00:53,782
لا أستطيع أن اصدق انني نهبتُ
خزانةَ الملابس الداخلية الخاصة بوالدتي للتو

23
00:00:53,784 --> 00:00:56,167
لا أحد بذلكَ العمر يفترضُ بهِ أن
يمتلكَ كل هذهِ الثياب

24
00:00:56,169 --> 00:00:57,584
البلورات لن تكونَ هنا ابداً

25
00:00:57,586 --> 00:01:00,253
الكبار كانوا يحاولونَ إبقاء السحر
بعيداً عن إهالينا

26
00:01:00,255 --> 00:01:01,404
جدي ميت

27
00:01:01,406 --> 00:01:03,154
وانا أضمن انهُ إذا كانت لديهِ بلورة

28
00:01:03,156 --> 00:01:05,090
والدتي وجدتها

29
00:01:05,092 --> 00:01:07,875
حسناً، لنقل انها كانت تمتلكُ واحدةً
وكانت تحاول إخفاءها عنكِ

30
00:01:07,877 --> 00:01:10,510
ما أخر شئٍ كنتِ لتفعليهِ هنا؟

31
00:01:10,512 --> 00:01:11,628
لا اعلم

32
00:01:11,630 --> 00:01:14,162
اطبخ، انظف

33
00:01:14,164 --> 00:01:16,347
أقرأ الفواتير؟

34
00:01:28,857 --> 00:01:30,607
أقرأ الجريدة؟

35
00:01:30,609 --> 00:01:32,608
مذكرات حقيقية

36
00:01:32,610 --> 00:01:33,643
مرحباً

37
00:01:33,645 --> 00:01:35,527
تتركينَ شيئاً كهذا مرمياً بالأرجاء

38
00:01:35,529 --> 00:01:38,146
انتِ فقط تتوسلينَ إليهِ لكي يتم قراءتهُ

39
00:01:42,116 --> 00:01:45,484
الـ12 من يوليو، عامَ 1994"

40
00:01:45,486 --> 00:01:47,619
"كنتُ في حبٍ عميق"

41
00:01:47,621 --> 00:01:52,823
يقول أن وجودي يبعد الظلام"
"كفجرِ كل يومٍ

42
00:01:52,825 --> 00:01:55,541
عليّ أن أتوقف
لقد اكلتُ للتو

43
00:01:55,543 --> 00:01:57,526
والدتكِ ووالدكِ كانا واقعينِ في الحب

44
00:01:57,528 --> 00:01:59,661
هذا جميل

45
00:02:01,379 --> 00:02:03,797
لا اعلم بشأن ذلك

46
00:02:06,366 --> 00:02:10,335
اخبرتُ (جون) اليوم انهُ لايمكننا ان نخفي علاقتنا"

47
00:02:10,337 --> 00:02:13,304
"على (توم) و (اميليا) لوقتٍ أطول"

48
00:02:13,306 --> 00:02:15,338
إنتظري، (توم) والدكِ صحيح؟

49
00:02:15,340 --> 00:02:17,706
(و (اميليا) كانت والدةَ (كاسي

50
00:02:17,708 --> 00:02:19,007
... مما يعني

51
00:02:19,009 --> 00:02:24,427
والدتي و (جون بلاكويل) كانا يخرجانِ
معاً بسرية

52
00:02:24,446 --> 00:02:31,944
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 19
"الــبــلــورات"</b>

53
00:02:36,554 --> 00:02:38,771
انتما ايها الرفاق تقرأآن القصصَ
لبعضكما البعض؟، كم هذا لطيف

54
00:02:38,773 --> 00:02:42,407
اجل، حولَ قتل السحرة عبرَ القرون

55
00:02:42,409 --> 00:02:44,892
كانت هناكَ 200 سنة معروفة
بوقتِ الحرق

56
00:02:44,894 --> 00:02:46,826
قرى كاملة احرقت على الأوتاد

57
00:02:46,828 --> 00:02:49,496
وهذا قبلَ أن يكونَ لصائدي السحرة
شياطين تساعدهم

58
00:02:49,498 --> 00:02:52,247
لهذا علينا أن نجدَ البلورات الست
ونجمعها معاً

59
00:02:52,249 --> 00:02:54,832
إنهُ السلاح الوحيد القوي كفاية لهزيمتهم

60
00:02:54,834 --> 00:02:56,249
لا توجد بلورات في منزلي

61
00:02:56,251 --> 00:02:58,585
إذاً، فلدينا بلورةُ (كاسي) فقط

62
00:02:58,587 --> 00:02:59,902
كيفَ تعمل؟

63
00:02:59,904 --> 00:03:04,289
جدتي تقول أن البلورات هيَ عدساتٌ
تكبر القوة الفردية

64
00:03:04,291 --> 00:03:07,875
حتى أتمكن من تدمير هذهِ الزهرية
القبيحة بمفردي؟

65
00:03:07,877 --> 00:03:09,042
دعيني احاول

66
00:03:13,296 --> 00:03:14,763
فاي) إرمي البلورة)

67
00:03:16,464 --> 00:03:19,215
فاي) لاتفعلي ذلكَ ثانيةً)

68
00:03:19,217 --> 00:03:21,518
هذهِ ليست لعبة

69
00:03:21,520 --> 00:03:22,801
قوتها يمكن أن تستنزف

70
00:03:22,803 --> 00:03:25,053
لذا إستخدموها فقط عندما تضطرونَ لذلكَ

71
00:03:25,055 --> 00:03:28,389
الآن، علينا أن نحضرَ بقيةَ البلورات
من الكبار قبلَ أن يهاجم صائدو السحرة

72
00:03:28,391 --> 00:03:30,190
ألن يرغبَ الكبار في إيقاف
صائدي السحرة ايضاً؟

73
00:03:30,192 --> 00:03:31,941
هل يمكننا أن نطلبَ منهم المساعدة فقط؟

74
00:03:31,943 --> 00:03:33,159
الكبار لن يثقوا بكم ابداً

75
00:03:33,161 --> 00:03:34,259
بعدَ حريق ساحة القوارب

76
00:03:34,261 --> 00:03:35,593
لقد جردوا أهاليكم من سحرهم

77
00:03:35,595 --> 00:03:39,229
عندما يعرفونَ أنكم تمتلكونهُ
سيفعلونَ المثل عليكم ايضاً

78
00:03:40,148 --> 00:03:42,381
سأذهب إلى جدي

79
00:03:42,383 --> 00:03:44,433
إذا كانت لدى عائلتي بلورة
فستكونُ هناكَ

80
00:03:44,435 --> 00:03:46,368
أجدادي في الجانب الأخر من البلد الآن

81
00:03:46,370 --> 00:03:47,369
جدتي إختفت

82
00:03:47,371 --> 00:03:49,386
(بعدَ أن حاولت قتلَ (كاسي

83
00:03:49,388 --> 00:03:51,604
انا متأكدة انهُ يمكنني أن اجدَ
طريقاً لمنزل جدتي

84
00:03:51,606 --> 00:03:52,989
وادخل إلى هناكَ بسهولة

85
00:03:52,991 --> 00:03:54,773
لا تستهينوا بالكبار

86
00:03:54,775 --> 00:03:57,392
إذهبوا في مجموعات لكي
تتمكنوا من إستخدام سحر دائرتكم

87
00:03:57,394 --> 00:03:59,293
لما لا نساعد انا وأنتِ (مليسا)؟

88
00:03:59,295 --> 00:04:03,363
اخبرتُ (جايك) انني سأذهب برفقتهِ

89
00:04:03,365 --> 00:04:04,964
لما لاتذهبانِ معاً

90
00:04:04,966 --> 00:04:07,916
إلا إذا كنتما انتما الإثنانِ تخططانِ
لرحلةٍ رومنسية

91
00:04:07,918 --> 00:04:10,134
(يمكنني أن اساعدَ (مليسا

92
00:04:11,502 --> 00:04:12,786
حسناً، لنذهب

93
00:04:13,621 --> 00:04:14,620
مهلاً

94
00:04:14,622 --> 00:04:20,075
جدتي إتصلت
ستعودُ إلى المنزل غداً

95
00:04:20,077 --> 00:04:21,842
أهذا صحيح؟

96
00:04:21,844 --> 00:04:24,894
انا مسرورٌ لكما

97
00:04:27,798 --> 00:04:30,264
إسمع، اعلم انكما لم تكونا صديقين مقربين

98
00:04:30,266 --> 00:04:34,634
لكن سيكونُ من الجميل رؤيتكما معاً

99
00:04:35,770 --> 00:04:38,237
اتعلمين، إذا كنتُ سأبقى هنا في المدينة

100
00:04:38,239 --> 00:04:41,639
هناكَ عددٌ من الناس
عليّ أن اجدهم

101
00:04:41,641 --> 00:04:43,024
وهيّ حتماً واحدةٌ منهم

102
00:04:49,246 --> 00:04:50,528
شكراً لكَ

103
00:05:02,154 --> 00:05:05,289
من اجلكِ، على إعطائي فرصةً اخرى

104
00:05:05,291 --> 00:05:07,040
لن تندمي على هذا

105
00:05:07,042 --> 00:05:08,174
للـ24 ساعة المقبلة

106
00:05:08,176 --> 00:05:09,909
ستحصلينَ على الحقيقةِ بكاملها طوال الوقت

107
00:05:09,911 --> 00:05:12,911
و (بيت) سمحَ لي بأن استعيرَ
القارب لفترةِ الظهيرة

108
00:05:12,913 --> 00:05:16,930
(لذا سأخذكِ إلى جزيرة (سان جوان
لنزهةٍ في وقتِ الغروب

109
00:05:16,932 --> 00:05:18,681
هذا يبدو مذهلاً

110
00:05:18,683 --> 00:05:22,434
ولا استطيعُ أن اصدقَ أنهُ عليّ ذلك
لكن طرأ شئ

111
00:05:22,436 --> 00:05:25,120
وكنتُ آمل انهُ قد يمكننا أن نعيدَ
التنظيمَ للغد

112
00:05:25,122 --> 00:05:29,305
في الواقع
سنغادر في الصباح

113
00:05:29,307 --> 00:05:31,857
انا لستُ متأكداً متى سنعود

114
00:05:31,859 --> 00:05:33,609
مليسا) مرحباً)

115
00:05:33,611 --> 00:05:35,443
احبُ الطريقة التي تلفظ بها إسمي

116
00:05:36,679 --> 00:05:38,478
وانتَ الرجل من مبنى القوارب

117
00:05:38,480 --> 00:05:40,447
(آدم) -
(جرانت) -

118
00:05:40,449 --> 00:05:42,014
هل يمكنكَ أن تعذرنا للحظة؟

119
00:05:42,016 --> 00:05:43,949
طبعاً

120
00:05:46,952 --> 00:05:49,686
لقد دعيتُ للتو إلى موعدٍ رومنسيٍ
جنونيٍ خططَ لهُ

121
00:05:49,688 --> 00:05:52,705
لكن هل على الأقل يمكنني أن احظى بساعةٍ؟

122
00:05:52,707 --> 00:05:55,023
حالما تغادر جدتي المنزل

123
00:05:55,025 --> 00:05:56,207
علينا أن نكونَ مستعدينَ

124
00:05:56,209 --> 00:05:58,993
إنها أفضل فرصةٍ لدينا لنجدَ بلورتها

125
00:05:58,995 --> 00:06:00,827
لكن هل علينا أن نذهبَ الآن؟

126
00:06:00,829 --> 00:06:04,129
ربما يمكننا أن نسحبها من دونِ ثلاثتنا

127
00:06:05,832 --> 00:06:06,798
حقاً؟

128
00:06:06,800 --> 00:06:09,083
إذاً انتِ لاتحتاجينني على الإطلاق؟

129
00:06:10,302 --> 00:06:11,418
إذهبي

130
00:06:11,420 --> 00:06:15,203
شكراً لكما

131
00:06:15,205 --> 00:06:16,639
لنذهب للتنزه

132
00:06:16,641 --> 00:06:18,372
يومٌ جيد يارفيقتي

133
00:06:18,374 --> 00:06:21,091
هذهِ عبارة إيرلندية

134
00:06:21,093 --> 00:06:23,176
إسمع، احضر لنا بعضَ القهوة

135
00:06:23,178 --> 00:06:25,978
سأقابلكَ في الأمام

136
00:06:30,682 --> 00:06:33,150
راسلتُ
إتصلتُ

137
00:06:33,152 --> 00:06:35,518
ولم تسمع مني

138
00:06:35,520 --> 00:06:36,985
ماذا يخبركَ ذلك؟

139
00:06:36,987 --> 00:06:39,687
آسف بشأن الطريقة التي
تصرفتُ بها في الحفل

140
00:06:39,689 --> 00:06:41,856
لم استطع إيقافَ نفسي

141
00:06:41,858 --> 00:06:44,441
هيا، انتِ ساحرة
اتعلمينَ كم ذلكَ مذهل؟

142
00:06:44,443 --> 00:06:46,442
اجل، في الواقع اعلم

143
00:06:46,444 --> 00:06:47,893
لما انتَ هنا؟

144
00:06:47,895 --> 00:06:49,194
لما تهتم؟

145
00:06:49,196 --> 00:06:50,227
(لا عليكَ (جايك

146
00:06:50,229 --> 00:06:51,395
لا
إنهُ مجرد رجلٍ معتوهٍ

147
00:06:51,397 --> 00:06:53,113
يريدٌ قوانا فقط

148
00:06:54,899 --> 00:06:56,699
قوانا؟

149
00:06:56,701 --> 00:06:58,017
انتِ تعنينَ انهُ ساحر، ايضاً؟

150
00:06:58,019 --> 00:07:00,418
(فقط دعنا وشأننا (كالوم

151
00:07:00,420 --> 00:07:02,836
تعلمينَ انني لن اؤذيكِ ابداً، حسناً

152
00:07:02,838 --> 00:07:05,289
هذا الرجل، اقصد
إنهُ قصة مختلفة، اليسَ كذلك؟

153
00:07:05,291 --> 00:07:08,176
اتعلم كم ثمن وعاءٍ من دم السحرة
في السوق السوداء؟

154
00:07:09,459 --> 00:07:11,009
توقف

155
00:07:11,011 --> 00:07:12,176
توقف

156
00:07:12,178 --> 00:07:13,711
لنذهب فقط

157
00:07:28,472 --> 00:07:31,107
مرحباً؟

158
00:07:34,160 --> 00:07:35,876
جدتي

159
00:07:35,878 --> 00:07:38,528
مرحباً

160
00:07:38,530 --> 00:07:39,929
ماذا؟

161
00:07:39,931 --> 00:07:42,781
لم اتوقع عودتكِ حتى الغد

162
00:07:42,783 --> 00:07:44,482
وكنتُ سأنظف المنزل

163
00:07:44,484 --> 00:07:47,984
و ... اشتري ازهاراً
واضع طعاماً في الثلاجة

164
00:07:47,986 --> 00:07:49,652
ليسَ عليكِ أن تقلقي بشأني بعد الآن

165
00:07:49,654 --> 00:07:51,236
يفترضُ بي أن اعتني بكِ

166
00:07:51,238 --> 00:07:55,423
لقد تدبرتُ امري
و السيد (مايد) كانَ عظيماً حقاً

167
00:07:55,425 --> 00:07:59,376
ووالدي عادَ

168
00:07:59,378 --> 00:08:04,229
ذهبنا لزيارتكِ في العيادة، أتذكرين؟

169
00:08:04,231 --> 00:08:06,447
اجل، أتذكر

170
00:08:08,000 --> 00:08:11,450
إسمعي، اعلم انهُ لم يكن بينكما ماضٍ رائع

171
00:08:11,452 --> 00:08:14,269
الأب الحقيقي هوَ شخصٌ يربيكِ

172
00:08:14,271 --> 00:08:16,254
يهتمُ بكِ

173
00:08:16,256 --> 00:08:20,390
وليسَ شخصاً يدعي انهُ ميت لـ16 سنة

174
00:08:20,392 --> 00:08:23,709
لكن الناس يمكنها أن تتغير، صحيح؟

175
00:08:23,711 --> 00:08:24,827
إسمعي، لا تغضبي

176
00:08:24,829 --> 00:08:28,146
لكنني طلبتُ منهُ أن يتصل بكِ

177
00:08:30,048 --> 00:08:31,815
حسناً

178
00:08:31,817 --> 00:08:33,816
سأحاول أن اتماشى معهُ

179
00:08:33,818 --> 00:08:35,518
من اجلكِ

180
00:08:38,604 --> 00:08:41,071
هذا يعني كل شئٍ بالنسبةِ لي

181
00:08:42,924 --> 00:08:47,092
عليّ أن اذهبَ

182
00:08:47,094 --> 00:08:48,410
اقصد ... لم اعلم

183
00:08:48,412 --> 00:08:50,828
انكِ ستكونينَ في المنزل اليوم
ولديّ هذا الأمر

184
00:08:50,830 --> 00:08:52,529
إذهبي، إمرحي معَ إصدقائكِ

185
00:08:53,597 --> 00:08:56,815
إذا إتصل والدكِ
سأدعوهُ على القهوة

186
00:08:56,817 --> 00:08:58,950
وسنرى إذا لم يكن بإمكاننا أن نلعبَ بلطفٍ

187
00:09:03,037 --> 00:09:05,538
احبكِ، جدتي

188
00:09:05,540 --> 00:09:07,940
احبكِ ايضاً

189
00:09:11,394 --> 00:09:14,178
لما تتأخر (فاي) هكذا؟

190
00:09:14,180 --> 00:09:19,414
لما اخبرتي (آدم) انكِ ذاهبة معي بالفعل
ولم تكوني كذلك

191
00:09:19,416 --> 00:09:22,183
... الأمر فقط

192
00:09:22,185 --> 00:09:25,018
إسمع، من الصعبِ أن اكونَ معهُ الآن

193
00:09:25,020 --> 00:09:26,469
لما ذلك؟

194
00:09:26,471 --> 00:09:29,922
ظننتُ أن الإكسير جعلكِ تنسينَ
انكِ كنتِ تكنينَ مشاعراً لهُ من قبل

195
00:09:31,440 --> 00:09:34,058
اجل

196
00:09:34,060 --> 00:09:35,475
صعب ليست الكلمة المناسبة

197
00:09:35,477 --> 00:09:39,645
الأمر فقط أن هذا غريب

198
00:09:39,647 --> 00:09:41,279
إفسحي المجال

199
00:09:41,281 --> 00:09:43,014
في تمامِ الوقت

200
00:09:43,016 --> 00:09:44,782
كنتُ احصل على وجبةٍ خفيفة

201
00:09:44,784 --> 00:09:46,183
وعلى الرحب

202
00:09:46,185 --> 00:09:49,068
جايك) احضرتُ لكَ بعض الـ(جيركي) لأنني)
احب قولهُ

203
00:09:49,070 --> 00:09:51,069
ومن اجلكِ قطعُ بندق غير دهنية
صحية تماماً

204
00:09:51,071 --> 00:09:53,822
لأنكِ تحبينَ أن تأكليهِ

205
00:09:56,725 --> 00:10:00,210
رائع، جدتكِ لديها الكثير من البلورات

206
00:10:00,212 --> 00:10:02,661
(لقد إعتادت أن تقضي فصول الشتاء في (سيدونا

207
00:10:02,663 --> 00:10:05,196
إنهم يحبونَ هذهِ الأشياء هناكَ

208
00:10:05,198 --> 00:10:07,363
من الواضح

209
00:10:19,973 --> 00:10:22,341
والديّ أبقياهُ بعيداً عنا دائماً

210
00:10:22,343 --> 00:10:24,092
لقد قالوا انهُ كانَ مجنوناً

211
00:10:28,763 --> 00:10:30,379
ماذا عن أن تقرعي انتِ الباب؟

212
00:10:30,381 --> 00:10:32,215
يالكَ من رجل

213
00:10:38,687 --> 00:10:40,887
اقفل، إفتح

214
00:10:45,326 --> 00:10:50,077
جنوني ومريب

215
00:10:53,697 --> 00:10:58,366
رائع، رائع فقط

216
00:11:12,460 --> 00:11:14,794
اعتقد انهُ يسوء

217
00:11:15,745 --> 00:11:18,847
ما كل هذا بحق الجحيم؟

218
00:11:18,849 --> 00:11:23,217
إنهُ حائط مؤامرة

219
00:11:24,751 --> 00:11:29,738
حائط قاعة مشاهير مؤامرة
(من عائلةِ (سالم) إلى (ساتان

220
00:11:29,740 --> 00:11:33,190
والعديدُ من الأسرِ بينهم

221
00:11:36,260 --> 00:11:39,761
يارفاق، عليكما أن تلقيا نظرةً على هذا

222
00:11:39,763 --> 00:11:42,813
هذا نحنُ

223
00:11:49,315 --> 00:11:50,547
لما يملكَ تواريخَ ميلادنا؟

224
00:11:51,135 --> 00:11:52,885
ماذا يعني كل هذا؟

225
00:11:52,887 --> 00:11:55,804
أن جدّ (جايك) مجنون

226
00:11:55,806 --> 00:11:57,855
بلا إهانة

227
00:11:57,857 --> 00:11:58,856
لا عليك

228
00:11:58,858 --> 00:12:03,476
وانهُ علينا أن نجدَ البلورات ونخرج من هنا
قبلَ أن يعودَ ويقتلنا

229
00:12:03,478 --> 00:12:05,927
ثانيةً، بلا إهانة

230
00:12:15,886 --> 00:12:18,653
اخر مرةٍ رأيته كانت عندما حطمَ
جنازةَ والديّ

231
00:12:18,655 --> 00:12:20,687
صارخاً بشأن نهاية العالم

232
00:12:20,689 --> 00:12:24,773
خالتي قالت انهُ بعد أن ماتا
لقد تهاوى بالكامل

233
00:12:24,775 --> 00:12:27,492
على الأقل لقد ابقى نفسهُ مشغولاً

234
00:12:27,494 --> 00:12:29,660
لنجد البلورات فقط

235
00:12:38,117 --> 00:12:40,000
(تشارليز)

236
00:12:40,002 --> 00:12:41,469
هل لديكَ دقيقة؟

237
00:12:41,471 --> 00:12:43,803
لا، ليست لديّ

238
00:12:43,805 --> 00:12:46,054
كنتُ اقصد المجئ لرؤيتكَ لأفسرَ لك

239
00:12:46,056 --> 00:12:47,756
عدتُ إلى المدينة من اجل إبنتي

240
00:12:47,758 --> 00:12:49,056
اريدُ أن افعلَ الصوابَ لها

241
00:12:49,058 --> 00:12:51,509
لم تفعل اي شئٍ من قبلَ
عدا لنفسكَ

242
00:12:51,511 --> 00:12:53,009
(اينَ كنتَ (جون

243
00:12:53,011 --> 00:12:54,594
بينما كنا نلمُ هذهِ القطعَ

244
00:12:54,596 --> 00:12:56,795
ونتعامل معَ نتيجةِ تصرفاتكَ

245
00:12:56,797 --> 00:12:57,930
هذا ليسَ عدلاً

246
00:12:57,932 --> 00:13:00,131
اخبرتكَ أن هدنةَ صائدي السحرة كانت كذبة

247
00:13:00,133 --> 00:13:01,982
لقد اخبرتنا انهُ بإمكاننا أن نهزمهم

248
00:13:01,984 --> 00:13:04,634
كانَ بإمكاننا ذلك
لو بقينا متحدين

249
00:13:04,636 --> 00:13:05,985
متحدين؟

250
00:13:05,987 --> 00:13:08,687
لقد إستدعيتَ الشياطين بعدَ أن وافقنا
جميعاً على أن هذا كانَ خطراً جداً

251
00:13:08,689 --> 00:13:09,855
لقد خنتنا

252
00:13:09,857 --> 00:13:11,323
تلكَ كانت غلطةً

253
00:13:11,325 --> 00:13:13,908
ظننتُ انها كانت الطريقة الوحيدة
لهزيمة صائدي السحرة

254
00:13:13,910 --> 00:13:16,659
وعندها عندما حاولت والدةُ طفلتي
التحدثَ إليكَ لتهدئتكَ

255
00:13:16,661 --> 00:13:19,495
من رحلتكَ الوهمية
قمتَ بقتلها

256
00:13:19,497 --> 00:13:22,380
ليست لديّ فكرة عما حدثَ
لـ(إلزابيث) في تلكَ الليلة

257
00:13:22,382 --> 00:13:23,531
توقف

258
00:13:24,682 --> 00:13:26,500
انا لستُ مراهقاً بعدَ الآن

259
00:13:26,502 --> 00:13:28,267
ليسَ عليّ أن استمعَ لأكاذيبكَ

260
00:13:28,269 --> 00:13:33,955
تشارلي) انا احاول أن افعل الصوابَ هنا)

261
00:13:33,957 --> 00:13:36,290
لا تدفعني

262
00:13:37,325 --> 00:13:40,042
أدفعك؟

263
00:13:40,044 --> 00:13:42,043
سأدفنكَ

264
00:13:52,136 --> 00:13:54,302
صحف الأخبار مقرفة

265
00:13:54,304 --> 00:13:56,437
لن نجدَ اي شئٍ هنا ابداً

266
00:13:58,273 --> 00:13:59,439
من أنتم بحق الجحيم؟

267
00:14:02,442 --> 00:14:04,225
(جدي، هذا أنا، (جايك

268
00:14:04,227 --> 00:14:05,843
هذا كذب

269
00:14:13,115 --> 00:14:14,983
يا إلهي

270
00:14:14,985 --> 00:14:16,700
إنهُ انتَ حقاً

271
00:14:24,541 --> 00:14:26,407
لديكَ قوة

272
00:14:26,409 --> 00:14:27,858
ثلاثتكم

273
00:14:27,860 --> 00:14:29,326
لقد فعلتم هذا معاً

274
00:14:29,328 --> 00:14:30,377
انتم مرتبطونَ

275
00:14:30,379 --> 00:14:31,661
اجل

276
00:14:31,663 --> 00:14:33,746
هل شقيقكَ جزءٌ من هذا ايضاً؟

277
00:14:35,864 --> 00:14:38,366
نيك) ميت)

278
00:14:38,368 --> 00:14:40,918
لا

279
00:14:40,920 --> 00:14:43,252
لا، لا، لا

280
00:14:44,254 --> 00:14:45,837
الآن فاتَ الآوان لإيقافه

281
00:14:45,839 --> 00:14:46,855
إيقاف ماذا؟

282
00:14:46,857 --> 00:14:49,473
الدائرة

283
00:14:49,475 --> 00:14:51,425
الدائرة ستكونُ موتكم

284
00:14:53,394 --> 00:14:55,011
كلكم

285
00:14:58,014 --> 00:14:59,480
لقد تأخرتَ

286
00:14:59,482 --> 00:15:00,881
سيكونُ هنا قريباً

287
00:15:00,883 --> 00:15:02,065
ماذا عن (كاسي)؟

288
00:15:02,067 --> 00:15:04,934
لن تكونَ بالمنزل حتى الليلة

289
00:15:04,936 --> 00:15:08,686
انا انهي نحتَ الرمز للتعويذة

290
00:15:08,688 --> 00:15:10,271
لم ارى شيئاً كهذا من قبل

291
00:15:10,273 --> 00:15:13,106
(ماليوس ماليفيكروم)

292
00:15:13,108 --> 00:15:15,625
مطرقةُ السحرة

293
00:15:15,627 --> 00:15:17,527
اخبريني ماذا افعل

294
00:15:17,529 --> 00:15:20,445
حالما يجهز
الرمز سيحجبُ طاقتهُ

295
00:15:20,447 --> 00:15:22,413
إقترب منهُ من الخلف معَ البلورة

296
00:15:22,415 --> 00:15:24,614
هذا سيعيقهُ

297
00:15:24,616 --> 00:15:26,249
كيفَ نقتلهُ؟

298
00:15:41,544 --> 00:15:43,044
حاويةُ ساحر

299
00:15:43,046 --> 00:15:46,430
اجل، قبلَ 16 سنة حضرتها من اجل
... (جون بلاكويل)

300
00:15:46,432 --> 00:15:48,931
دمائه وخاتمه الذي كانَ يرتديهِ

301
00:15:50,266 --> 00:15:52,701
كانَ يجدر بي أن اقتلهُ
عندما سنحت لي الفرصة

302
00:15:52,703 --> 00:15:57,220
لقد اسأتُ تقديرَ
(تمسكهُ بـ(اميليا

303
00:15:57,222 --> 00:15:59,305
وبجميعنا

304
00:15:59,307 --> 00:16:02,658
ليسَ هذهِ المرة

305
00:16:08,032 --> 00:16:10,221
قبلَ 300 سنة
ثمانية عشرة عائلة هربوا

306
00:16:10,224 --> 00:16:11,640
(من طقوسِ سحر عائلةِ (سالم

307
00:16:11,642 --> 00:16:13,641
لقد إنقسموا إلى 3 دوائر

308
00:16:13,643 --> 00:16:15,777
إثنتان منهم بقيتا في الشرق

309
00:16:15,779 --> 00:16:18,411
"وواحدة ذهبت إلى الغرب إلى "تشانس هاربور

310
00:16:18,413 --> 00:16:20,396
عائلاتنا -
اجل -

311
00:16:20,398 --> 00:16:23,319
لكن قبلَ 16 سنة
(سليلُ (بالكوين

312
00:16:23,344 --> 00:16:25,282
(يدعى (جون بلاكويل

313
00:16:25,285 --> 00:16:27,684
"حاولَ إفساد دائرة "تشانس هاربور

314
00:16:27,686 --> 00:16:29,036
إفسادهم، كيف؟

315
00:16:29,038 --> 00:16:30,853
لقد كذبَ عليهم

316
00:16:30,855 --> 00:16:32,454
وعلمهم السحر المظلم

317
00:16:32,456 --> 00:16:34,856
ودفعهم لمواجهة صائدي السحرة

318
00:16:34,858 --> 00:16:36,257
وقد قتلوا

319
00:16:36,259 --> 00:16:37,408
نعلمُ

320
00:16:37,410 --> 00:16:38,542
الكبار الأخرين لم يكونوا ليستمعوا

321
00:16:38,544 --> 00:16:40,660
(لكنني لم اظنَ ابداً أن (بلاكويل

322
00:16:40,662 --> 00:16:43,395
قد يكونُ غبياً ويقتلَ بسهولةٍ

323
00:16:43,397 --> 00:16:45,546
اخيراً ادركتُ انهُ علمَ

324
00:16:45,548 --> 00:16:48,748
انهُ لايمكنهُ التحكم بالدائرة أو إفسادها
من الخارج ابداً

325
00:16:48,750 --> 00:16:50,617
لقد إحتاجَ أن يتحكمَ بها من الداخل

326
00:16:50,619 --> 00:16:55,670
ما ارادهُ (بلاكويل) من الدائرة

327
00:16:55,672 --> 00:16:57,555
كانَ أطفالاً

328
00:16:58,556 --> 00:16:59,690
ماذا؟

329
00:16:59,692 --> 00:17:01,808
هل قلتَ "أطفالاً"، كأكثرِ من واحدٍ؟

330
00:17:01,810 --> 00:17:04,310
اجل
دماء (بالكوين) كافية

331
00:17:04,312 --> 00:17:07,378
ليضمن أن الدائرة القادمة ستكونُ مظلمة

332
00:17:07,380 --> 00:17:08,462
في نواتها

333
00:17:08,464 --> 00:17:11,898
إذا تحولت الدائرتان الأخريتان
إلى الظلام كما تحولت هذهِ

334
00:17:11,900 --> 00:17:14,050
وجلبت الدوائر الثلاثة معاً

335
00:17:14,052 --> 00:17:15,851
سيخل بتوازن القوة

336
00:17:15,853 --> 00:17:17,269
في الحرب بينَ الخير والشر

337
00:17:17,271 --> 00:17:19,770
وسينتهي وجودنا

338
00:17:19,772 --> 00:17:21,154
من قبلِ نهرٍ من الدماء

339
00:17:23,491 --> 00:17:24,773
لم يكن علينا أن نأتي إلى هنا

340
00:17:24,775 --> 00:17:26,492
انا آسف لإزعاجكَ، جدي

341
00:17:26,494 --> 00:17:29,277
إذا كانَ ماتقولهُ حقيقياً

342
00:17:29,279 --> 00:17:31,345
هل هناكَ أي طريقةٍ لحمايةِ دائرتنا؟

343
00:17:31,347 --> 00:17:33,831
لا
لقد فاتَ الآوان

344
00:17:33,833 --> 00:17:36,732
لقد رُبِطم
لقد خُتِمَ قدركم

345
00:17:36,734 --> 00:17:38,500
ماذا بشأن البلورات؟

346
00:17:38,502 --> 00:17:42,420
نعلمُ أن البلورات قد فرقت
بينَ الكبار

347
00:17:42,421 --> 00:17:43,786
لذا من المؤكد أنكَ تملك واحدةً

348
00:17:43,788 --> 00:17:45,038
ربما يمكن لذلكَ أن يساعدنا

349
00:17:45,040 --> 00:17:47,122
لا، بالتأكيد لا

350
00:17:47,124 --> 00:17:48,790
بلورتي مخبأة
في الأيادي الخاطئة

351
00:17:48,792 --> 00:17:50,925
قوةُ البلورة خطيرةٌ جداً

352
00:17:50,927 --> 00:17:53,460
كيفَ يمكنكَ أن تكونَ متأكداً
أن خاصتكَ لن يتمَ العثور عليها؟

353
00:17:53,462 --> 00:17:57,079
لأنها عميقة في منجمٍ
بعيداً عن أعين البشر

354
00:17:57,081 --> 00:18:01,799
والقيت تعويذة عليها كي لايقتربَ
منها أي ساحرٍ ذو طاقةٍ مظلمة

355
00:18:01,801 --> 00:18:03,684
هذا من الواضح يبدو مخبأً

356
00:18:03,686 --> 00:18:06,099
يجب أن تكونَ البلورات الست
إنهم يشكلونَ عقل البلورة

357
00:18:08,873 --> 00:18:13,090
اعظمُ سلاحٍ ابتكرَ للتدمير قط

358
00:18:16,193 --> 00:18:17,861
ستحتاجينَ معطفاً

359
00:18:17,863 --> 00:18:20,863
الجو باردٌ هناكَ

360
00:18:23,266 --> 00:18:24,465
لا اريدُ إخافتكِ

361
00:18:24,467 --> 00:18:28,485
لكن احدهم وضعَ صورةً رومنسية
لكِ ولنادل مبنى القوارب في هاتفكِ

362
00:18:28,487 --> 00:18:32,487
(ذلكَ (آدم

363
00:18:32,489 --> 00:18:33,805
كنا نتواعد

364
00:18:33,807 --> 00:18:36,106
إذاً هذا ليسَ إختراقاً للأمن؟

365
00:18:36,108 --> 00:18:39,876
نحنُ لانتواعد بعدَ الآن
على الإطلاق

366
00:18:39,878 --> 00:18:44,846
جيد، هذا جعل اليوم غريباً

367
00:18:59,090 --> 00:19:00,507
ما رأيكَ ببعض الشامبانيا؟

368
00:19:00,509 --> 00:19:03,259
للنزهة
الحقيقية هذهِ المرة

369
00:19:03,261 --> 00:19:05,960
في الواقع، هناكَ بردٌ في القارب

370
00:19:05,962 --> 00:19:08,896
عجيب
افضلهُ دافئاً

371
00:19:08,898 --> 00:19:10,898
لذا سآخذُ قنينةً من هنا

372
00:19:10,900 --> 00:19:11,964
سأساعدكِ -
لا -

373
00:19:11,966 --> 00:19:13,649
اقصد
شكراً لك

374
00:19:13,651 --> 00:19:16,268
لكنني سأتولى هذا

375
00:19:16,270 --> 00:19:18,319
سأعودُ حالاً

376
00:19:23,640 --> 00:19:25,807
بجدية؟
الآن؟

377
00:19:25,809 --> 00:19:26,942
لقد إصطدمنا بعقبةٍ في الطريق

378
00:19:26,944 --> 00:19:28,693
نحتاجُ أن نتعرفَ على الحقيقية

379
00:19:28,695 --> 00:19:30,161
لما لا تلمسهم كلهم فقط؟

380
00:19:30,163 --> 00:19:31,144
وانظر إذا حدثَ سحر؟

381
00:19:31,146 --> 00:19:32,579
لقد فعلنا
ولم يحدث شئ

382
00:19:32,581 --> 00:19:34,313
نظنُ أن جدتها القت تعويذةً
على البلورة

383
00:19:34,315 --> 00:19:35,647
حتى لايتم إكتشافها

384
00:19:35,649 --> 00:19:37,498
حاولنا إستخدام سحر الدائرة لرد التعويذة

385
00:19:37,500 --> 00:19:40,151
لكن كلينا معاً لسنا بقوةِ جدتي

386
00:19:40,153 --> 00:19:41,484
نحتاجُ المزيد من أفراد الدائرة

387
00:19:41,486 --> 00:19:43,036
وانتِ الوحيدة هنا

388
00:19:46,006 --> 00:19:47,706
ماذا يجري؟

389
00:19:47,708 --> 00:19:52,009
لقد إحتاجا مساعدةً للتو
في مشروعِ مدرسة

390
00:19:52,011 --> 00:19:53,993
مشروعُ جيولوجيا

391
00:19:53,995 --> 00:19:56,162
سيستغرق الأمر دقيقة
لقد إرتبكنا

392
00:19:56,164 --> 00:19:59,231
من قبل الأشكال المختلفة

393
00:19:59,233 --> 00:20:01,098
أشكال؟

394
00:20:01,100 --> 00:20:03,466
سأعودُ حالاً
اعدكَ

395
00:20:03,468 --> 00:20:05,635
اتعلمين، اخذتُ الصخورَ للمزاحِ
سنةَ التخرجِ

396
00:20:05,637 --> 00:20:06,969
ربما يمكنني المساعدة

397
00:20:06,971 --> 00:20:08,837
نحنُ لايفترضُ بنا أن نحصلَ على مساعدةِ
من الخارج

398
00:20:08,839 --> 00:20:10,588
هذا يعتبرُ غشاً نوعاً ما

399
00:20:10,590 --> 00:20:12,390
لما لا انهي الأمر معَ هؤلاء الرفاق

400
00:20:12,392 --> 00:20:14,391
وعندها اقابلكَ في القارب
في خلالِ 20 دقيقة؟

401
00:20:16,693 --> 00:20:21,196
حسناً، طبعاً

402
00:20:24,516 --> 00:20:27,283
لنفعل هذا
بسرعة

403
00:20:47,833 --> 00:20:50,333
رائع
هل إنتهينا هنا؟

404
00:20:50,335 --> 00:20:51,833
لديّ موعدُ أحلامي لأحصلَ عليهِ

405
00:20:51,835 --> 00:20:54,252
حظاً سعيداً وآسفان

406
00:20:56,321 --> 00:20:59,839
حسناً، عليّ ان اريكِ شيئاً

407
00:20:59,841 --> 00:21:00,890
مذكراتكِ؟

408
00:21:00,892 --> 00:21:03,175
مذكراتُ والدتي عندما كانت في عمرنا

409
00:21:03,177 --> 00:21:06,227
وهناكَ العديد من الأشياء حولَ
والدكِ فيها

410
00:21:06,229 --> 00:21:09,329
أشياء رومنسية عن كونهما معاً

411
00:21:09,331 --> 00:21:11,981
في الوقت الذي تنازعتُ فيهِ
انا ووالدتي

412
00:21:11,983 --> 00:21:13,565
مستحيل

413
00:21:13,567 --> 00:21:14,849
لقد سمعتِ ما قالهُ

414
00:21:14,851 --> 00:21:17,268
حولَ أكثرَ من طفل (بلاكويل) واحد

415
00:21:17,270 --> 00:21:18,986
ذلكَ الطفل قد يكونُ أنا

416
00:21:18,988 --> 00:21:20,437
آيزاك) اخبرني مرةً من قبل)

417
00:21:20,439 --> 00:21:23,022
انكِ لم تكوني الطفل الوحيد
لـ(جون بلاكويل) في الدائرة

418
00:21:23,024 --> 00:21:24,522
ماذا؟

419
00:21:24,524 --> 00:21:25,907
لما لم تقل اي شئٍ؟

420
00:21:25,909 --> 00:21:28,742
لقد كانَ (آيزاك)، لقد ظننتُ أن
كل هذا جزءٌ من تلاعبهِ

421
00:21:36,783 --> 00:21:38,449
احدهم سرقَ خريطتي

422
00:21:38,451 --> 00:21:40,583
أي خريطة؟
إلى المنجم

423
00:21:40,585 --> 00:21:42,085
حيثُ خبأتُ بلورتي

424
00:21:46,373 --> 00:21:48,172
(إنهُ (كالوم

425
00:21:57,236 --> 00:21:58,770
لقد إنتهى أمرنا

426
00:21:58,772 --> 00:22:00,654
إذا حصلَ ذلكَ الحقير على البلورة

427
00:22:00,656 --> 00:22:01,805
فلن نستعيدها ابداً

428
00:22:01,807 --> 00:22:03,656
وجدتها -
ماذا؟ -

429
00:22:03,658 --> 00:22:05,408
(الخريطة التي سرقها (كالوم

430
00:22:05,410 --> 00:22:06,858
املكُ واحدةً من الصور التي
اخذتها من حائطهِ

431
00:22:06,860 --> 00:22:08,994
(يمكنني أن ارسلها إلى (آدم) و (مليسا

432
00:22:08,996 --> 00:22:10,528
(يمكنهما أن يصلا إلى هناكَ قبلَ (كالوم

433
00:22:12,247 --> 00:22:14,998
مهلاً

434
00:22:15,000 --> 00:22:17,916
(انا آسف بشأن (نيك

435
00:22:29,125 --> 00:22:30,542
كن بأمانٍ

436
00:22:30,544 --> 00:22:32,543
سأفعل

437
00:22:37,264 --> 00:22:41,049
إذاً كيفَ بالتحديد حصلتِ على
سحركِ المظلم ثانيةً؟

438
00:22:41,051 --> 00:22:43,117
فاي) توقفي، حسناً)

439
00:22:43,119 --> 00:22:45,268
... والدي لن

440
00:22:46,203 --> 00:22:47,787
(انتِ لستِ من (بلاكويل

441
00:22:47,789 --> 00:22:50,456
ما المشكلة
خائفة من أن احدهم سيسرقُ قوةَ سحركِ المظلم؟

442
00:22:50,458 --> 00:22:53,524
فاي) كنتُ على حافةِ الموت)

443
00:22:53,526 --> 00:22:54,841
عندما جاءَ سحري المظلم

444
00:22:54,843 --> 00:22:57,644
جدةُ (ديانا) كانت تدفنني حيةً
في ذلكَ الوقت

445
00:22:57,646 --> 00:22:59,361
لذا إذا اردت
يمكنني أن اتصلَ بها

446
00:22:59,363 --> 00:23:01,613
ويمكنكِ أن تجربي ذلك

447
00:23:02,648 --> 00:23:05,032
لنحضر البلورات اولاً

448
00:23:05,034 --> 00:23:06,850
وبعدها سنرى

449
00:23:09,637 --> 00:23:11,820
آسفة بشأن ما حدثَ سابقاً

450
00:23:11,822 --> 00:23:13,538
اجل، ذلكَ كانَ غريباً نوعاً ما

451
00:23:13,540 --> 00:23:15,539
اعلم
إنها المدة المحددة

452
00:23:15,541 --> 00:23:18,324
أصدقائي منهكونَ

453
00:23:18,326 --> 00:23:20,210
اتعلمينَ ما المناسب للإنهاك؟

454
00:23:20,212 --> 00:23:22,044
رحلة طويلة خلالَ غروب الشمس

455
00:23:22,046 --> 00:23:23,745
لسوءِ حظهما انهما ليسا انتِ

456
00:23:23,747 --> 00:23:25,029
اجل، لسوءِ حظهما

457
00:23:26,716 --> 00:23:28,048
مستحيل

458
00:23:28,050 --> 00:23:32,034
آسفة

459
00:23:33,003 --> 00:23:34,552
لا أستطيع أن اصدق أنني على
وشكِ فعل هذا

460
00:23:34,554 --> 00:23:36,204
رجاءًَ اخبريني انكِ تمزحينَ

461
00:23:36,206 --> 00:23:39,723
... انا آسفة، الأمر فقط
... عليّ أن اتدبرَ أمر

462
00:23:39,725 --> 00:23:41,373
مشروعِ الجيولوجيا؟

463
00:23:41,375 --> 00:23:45,811
المدة المحددة؟، الخيارات؟
اليوم يومُ السبت

464
00:23:45,813 --> 00:23:47,812
هذا معقد

465
00:23:47,814 --> 00:23:50,764
ولا يمكنني أن افسرَ الآن

466
00:23:50,766 --> 00:23:53,215
اتيتُ معكِ

467
00:23:53,217 --> 00:23:56,100
لأنكِ اردتِ الأمانة
وكنتِ محقة

468
00:23:56,102 --> 00:23:58,269
لكن الأمر كذلك

469
00:23:58,271 --> 00:24:00,520
ماذا يجري؟
اخبريني

470
00:24:00,522 --> 00:24:02,655
لا استطيع
انا آسفة

471
00:24:03,657 --> 00:24:04,657
اجل، انا ايضاً

472
00:24:04,659 --> 00:24:07,242
على الأقل عندما كنتُ اكذب
كانَ هذا لأكونَ معكِ أكثر

473
00:24:07,244 --> 00:24:08,376
انتِ تكذبينَ لتبتعدي عني

474
00:24:08,378 --> 00:24:10,911
انا آسفة

475
00:24:10,913 --> 00:24:15,248
منحتكَ يوماً لتريني من انتَ

476
00:24:15,250 --> 00:24:19,667
وإذا منحتني يوماً عندما تعود

477
00:24:19,669 --> 00:24:21,585
سأفعل المثل

478
00:24:21,587 --> 00:24:24,204
لا اعلم إذا كنتُ سأعود

479
00:24:30,342 --> 00:24:31,626
انا آسفة

480
00:24:49,640 --> 00:24:51,588
(لا أرى دراجةَ (كالوم

481
00:24:51,590 --> 00:24:52,940
هل كانوا متأكدينَ انهُ هوَ؟

482
00:24:52,942 --> 00:24:54,941
اجل
(انا آسف (مليسا

483
00:24:54,943 --> 00:24:57,227
اظن أن ذوقي في الرجال
قد إنخفضَ

484
00:24:57,229 --> 00:24:58,577
لم اتخيل هذا ممكناً

485
00:24:58,579 --> 00:25:01,512
على الأقل اتينا هنا اولاً

486
00:25:14,105 --> 00:25:17,290
إذاً، أينَ نذهب الآن

487
00:25:19,293 --> 00:25:21,143
إلى هناك

488
00:25:32,719 --> 00:25:34,819
إلى أي مدى يمكن أن يكونَ الأمر سيئاً؟

489
00:25:34,821 --> 00:25:36,103
بالإضافة، المتفجرات القديمة

490
00:25:36,105 --> 00:25:37,904
الغاز السام

491
00:25:37,906 --> 00:25:40,389
ليسا سيئينِ على الإطلاق

492
00:25:58,019 --> 00:26:00,270
... إسمع، سنحتاجُ بعضَ الضوءِ هنا

493
00:26:00,272 --> 00:26:03,572
ركز على هذهِ المصابيح

494
00:26:06,942 --> 00:26:08,743
إنها لا تعمل

495
00:26:10,611 --> 00:26:12,194
إنتظري

496
00:26:17,783 --> 00:26:19,533
صدأ

497
00:26:19,535 --> 00:26:21,201
لقد تعرضوا لخلاصةِ الحديد

498
00:26:21,203 --> 00:26:23,002
السحر لايعمل هنا

499
00:26:24,171 --> 00:26:26,838
وهذا مكانٌ خطيرٌ لنكونَ فيهِ طبيعيينَ

500
00:26:28,623 --> 00:26:30,674
إنتظر
ما هذا؟

501
00:26:36,379 --> 00:26:37,880
هيا

502
00:26:45,085 --> 00:26:47,019
شكراً لكِ
(جاين)

503
00:26:47,021 --> 00:26:49,103
اقدر الدعوة حقاً

504
00:26:49,105 --> 00:26:51,054
كما قلتُ على الهاتف

505
00:26:51,056 --> 00:26:54,974
(انا راغبةٌ بالمحاولة من اجلِ (كاسي

506
00:26:54,976 --> 00:26:59,279
تقول انكما حظيتما بفرصةٍ
لقضاء بعض الوقت معاً

507
00:27:00,364 --> 00:27:02,863
اجل، لقد كانَ الأمرُ صعباً في البداية

508
00:27:02,865 --> 00:27:04,998
لكنني اظن

509
00:27:05,000 --> 00:27:08,233
... اننا اخيراً بدأنا نصبح

510
00:27:08,235 --> 00:27:10,484
مرتاحين
معَ بعضنا البعض

511
00:27:14,372 --> 00:27:17,356
هل كلُ شئٍ بخير (جون)؟

512
00:27:17,358 --> 00:27:18,490
تبدو شاحباً قليلاً

513
00:27:18,492 --> 00:27:21,376
جاين)، ماذا فعلتِ لي؟)

514
00:27:21,378 --> 00:27:23,493
لا يمكنهُ أن يتحرك الآن
ناولني البلورة

515
00:27:25,046 --> 00:27:29,215
تشارليز)، مازلتَ رجل سيداتٍ كما ارى)

516
00:27:29,217 --> 00:27:32,133
وبذلكَ اعني
الإختباء خلفهم

517
00:27:32,135 --> 00:27:35,069
رجاءً إسمح لي

518
00:27:35,071 --> 00:27:37,503
سيكونُ شرفاً لي

519
00:27:38,422 --> 00:27:39,555
ليسَ بعد

520
00:27:39,557 --> 00:27:40,505
ما الذي تفعلينهُ؟

521
00:27:40,507 --> 00:27:43,341
لم اصدق ابداً أن موتِ إبنتي
كان حادثةً

522
00:27:43,343 --> 00:27:46,059
اظن أن (جون) يعلمُ ما حدثَ فعلاً

523
00:27:46,061 --> 00:27:47,543
إستمعي إلي
لا تفقدي تركيزكِ

524
00:27:47,545 --> 00:27:49,728
إذا كانَ قد فعلها فسيخبركِ
ما الهدف؟

525
00:27:49,730 --> 00:27:54,983
البلورة ستساعد في ذلكَ
وعليّ أن اعلمَ الحقيقة

526
00:28:00,387 --> 00:28:01,654
إنتظري

527
00:28:01,656 --> 00:28:04,322
اظن انهُ هنا

528
00:28:06,224 --> 00:28:08,325
لا

529
00:28:13,396 --> 00:28:15,163
أتسمع ذلكَ؟

530
00:28:22,235 --> 00:28:23,669
اخبرني
اننا لسنا ضائعين

531
00:28:23,671 --> 00:28:27,071
في الواقع، اظن أن هذا هوَ المكان

532
00:28:28,756 --> 00:28:31,174
يفترضُ بهِ أن يكونَ هناكَ

533
00:28:40,682 --> 00:28:42,298
إلى أي مدى تظنهُ عميقاً؟

534
00:28:42,300 --> 00:28:44,549
لا اعلم

535
00:28:46,752 --> 00:28:48,052
إنتظري

536
00:28:52,923 --> 00:28:54,189
ما الذي تفعلهُ؟

537
00:28:55,925 --> 00:28:57,775
(آدم)

538
00:28:57,777 --> 00:28:59,811
آدم) ما الذي تفعلهُ؟)

539
00:28:59,813 --> 00:29:02,029
ما الذي تفعلهُ؟

540
00:29:03,147 --> 00:29:06,065
لا تعلم حتى إذا كانَ ذلكَ سيمسككَ

541
00:29:06,067 --> 00:29:07,399
سأكونَ على ما يرام

542
00:29:24,795 --> 00:29:27,880
آدم) كن حذراً)

543
00:29:49,679 --> 00:29:51,013
مهلاً
(آدم)

544
00:29:54,149 --> 00:29:56,316
(آدم)

545
00:30:04,106 --> 00:30:05,489
حسناً، لنذهب

546
00:30:58,693 --> 00:31:00,027
مرحباً عزيزتي

547
00:31:04,988 --> 00:31:08,100
كالوم) ما الذي تفعلهُ هنا؟)

548
00:31:08,200 --> 00:31:10,850
(كنتُ اتبع صديقكِ (جايك

549
00:31:10,852 --> 00:31:12,786
آملاً أن اجمعَ بعض الدماء

550
00:31:12,788 --> 00:31:15,354
"وربما اعطيهِ بعضَ الإنتقام الخاص بالـ"فودو

551
00:31:15,356 --> 00:31:20,190
وعندها هذهِ الفرصة المذهلة الضخمة
اظهرت نفسها

552
00:31:20,192 --> 00:31:24,076
وهل تعلمينَ كم أنا مغتنمٌ للفرصِ

553
00:31:24,078 --> 00:31:25,962
لما لا تقذف لي تلكَ البلورة؟

554
00:31:25,964 --> 00:31:27,128
(لاتفعل (آدم

555
00:31:27,130 --> 00:31:28,747
هيا، حبيبتي
لا تكوني أنانية

556
00:31:28,749 --> 00:31:31,715
لديكِ العديد من السحر
عندما لاتكونينَ في منجمٍ حديدي

557
00:31:31,717 --> 00:31:33,349
إذا كنتَ تعلم ماهيَ هذهِ البلورة

558
00:31:33,351 --> 00:31:35,418
فأنتَ تعلم انها غيرُ مفيدةٍ لكَ

559
00:31:35,420 --> 00:31:36,618
اترى، هنا حيثُ أخطأتَ

560
00:31:36,620 --> 00:31:38,921
السحر الكبير مالٌ كبير

561
00:31:38,923 --> 00:31:42,661
وسيكونُ لديّ مايكفي اخيراً للتقاعد
إلى جزيرةِ الـ"فودو" خاصتي

562
00:31:44,191 --> 00:31:46,342
يمكنكِ أن تأتي معي إذا اردتِ

563
00:31:46,344 --> 00:31:49,344
يبدو أن اصدقائكِ لايضحكونَ كثيراً

564
00:31:49,346 --> 00:31:51,062
كالوم) ضع السلاحَ جانباً)

565
00:31:51,064 --> 00:31:56,098
سأفعل، لكن هذا الرجل لن يعطيني
البلورة من دونهِ

566
00:31:58,151 --> 00:32:01,102
اقصد، يمكنني أن اطلقَ عليهِ
ويمكنني أن اهربَ من هنا بالفعل

567
00:32:01,104 --> 00:32:03,187
انا احاول أن اريكِ انني لستُ رجلاً سيئاً

568
00:32:07,826 --> 00:32:11,360
فكرة سيئة، ايها البطل
فكرة سيئة

569
00:32:11,362 --> 00:32:12,393
تفضل

570
00:32:12,395 --> 00:32:15,495
خذها وغادر

571
00:32:24,569 --> 00:32:27,704
خسارتكِ

572
00:32:42,015 --> 00:32:44,765
لقد سمعتُ للتو طلقاً نارياً من داخل المنجم

573
00:32:44,767 --> 00:32:47,434
اظن أن (آدم) و (مليسا) لا يزالان هناكَ

574
00:32:53,023 --> 00:32:55,390
انظروا
(ها هوَ (كالوم

575
00:32:55,392 --> 00:32:56,975
علينا أن نوقفهُ

576
00:32:56,977 --> 00:32:58,108
إنتظر

577
00:32:58,110 --> 00:33:00,926
علينا أن نتأكد أن (آدم) و (مليسا) بخير

578
00:33:08,818 --> 00:33:10,366
ما الأمر؟

579
00:33:11,935 --> 00:33:13,935
ما الأمر؟ -
سحري المظلم -

580
00:33:13,937 --> 00:33:16,954
جدكَ القى تعويذةً على النفق

581
00:33:16,956 --> 00:33:18,923
لا يمكنني أن اتنفسَ هناكَ

582
00:33:18,925 --> 00:33:20,373
(إذهبي لمساعدةِ (فاي) و (ديانا

583
00:33:20,375 --> 00:33:22,492
حسناً، تفضل
خذ الخريطة

584
00:33:31,783 --> 00:33:34,116
ديانا) إبقي بعيدةً)

585
00:33:34,118 --> 00:33:35,551
يمكننا أن نوقفهُ بسحر الدائرة

586
00:33:35,553 --> 00:33:38,053
لا، عليّ أن افعل هذا بمفردي

587
00:33:38,055 --> 00:33:40,871
لأصلَ إلى سحري الخاص
ماذا؟

588
00:33:40,873 --> 00:33:42,672
احتاجُ أن اصلَ إلى سحري الخاص

589
00:33:42,674 --> 00:33:44,841
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

590
00:33:47,060 --> 00:33:48,226
ما الذي تفعلينهُ؟

591
00:33:49,928 --> 00:33:51,979
فاي) ... عودي)

592
00:33:53,964 --> 00:33:55,131
فاي) إبتعدي عن الطريق)

593
00:33:57,633 --> 00:33:59,183
(فاي)

594
00:34:14,446 --> 00:34:16,496
(فاي)

595
00:34:16,498 --> 00:34:17,697
ماذا حدث؟

596
00:34:17,699 --> 00:34:19,281
لم ترغب في أن تتحرك

597
00:34:19,283 --> 00:34:21,315
(فاي)
هل انتِ على مايرام؟

598
00:34:21,317 --> 00:34:24,168
سحري
لم يعمل

599
00:34:27,004 --> 00:34:29,221
(لا اعلم شيئاً بشأن موت (اميليا

600
00:34:29,223 --> 00:34:30,922
لقد احببتها مثلكِ

601
00:34:30,924 --> 00:34:34,341
لا تتجرأ أن تقارن حبكَ لإبنتي
بحبي لها

602
00:34:34,343 --> 00:34:38,827
لكن في النهاية، هربت من كلينا
الم تفعل ذلكَ (جاين)؟

603
00:34:38,829 --> 00:34:40,179
الم تفعل ذلك؟

604
00:34:43,998 --> 00:34:45,616
البلورة صافية

605
00:34:45,618 --> 00:34:48,568
إذا كنتُ أكذب
كانت ستتحول إلى اللون الأسود

606
00:34:49,903 --> 00:34:52,137
لديكِ جوابكِ

607
00:34:52,139 --> 00:34:55,356
ربما يمكنهُ أن يغير مسار قوة البلورة

608
00:34:55,358 --> 00:34:56,673
لا، إنهُ يقول الحقيقة

609
00:34:56,675 --> 00:34:59,059
لا يهم
حانَ وقتهُ كي يموتَ

610
00:34:59,061 --> 00:35:00,275
لا يمكننا أن نقتلهُ

611
00:35:00,277 --> 00:35:02,895
بالطبع يمكننا
على كل شئٍ فعلهُ

612
00:35:02,897 --> 00:35:04,312
لدينا إتفاق

613
00:35:04,314 --> 00:35:05,780
(هوَ لم يقتل (اميليا

614
00:35:05,782 --> 00:35:08,014
لا يمكنني فعلها

615
00:35:09,734 --> 00:35:12,118
لا، سألقي تعويذةً عليهِ لكي اضعفهُ

616
00:35:12,120 --> 00:35:13,501
انتِ لاتملكينَ قوةً كافية

617
00:35:13,503 --> 00:35:14,519
سيتحرر
وسيأتي خلفنا

618
00:35:14,521 --> 00:35:16,037
(انتَ ترتكبُ خطأً (تشارليز

619
00:35:16,039 --> 00:35:18,238
إصمت -
تشارليز) اخفض ذلكَ) -

620
00:35:18,240 --> 00:35:20,440
إستمع إليها، انتَ لا تريدُ أن
تفعلَ هذا حقاً؟

621
00:35:20,442 --> 00:35:22,575
أرسلكَ إلى الجحيم؟

622
00:35:30,632 --> 00:35:32,664
(جاين)

623
00:35:32,666 --> 00:35:34,216
(جاين)

624
00:35:48,394 --> 00:35:51,378
قضيتُ أياماً لوحدي في هذا المنزل

625
00:35:51,380 --> 00:35:55,263
فقط أتذكر كم كانت (جاين) تحتقرني

626
00:36:00,185 --> 00:36:03,436
ومعرفة أينَ خبأت الحاوية؟

627
00:36:03,438 --> 00:36:05,053
ذلكَ كانَ لعبَ أطفال

628
00:36:05,055 --> 00:36:07,055
وأنتَ اعدتهُ إلى حاويتها

629
00:36:07,057 --> 00:36:09,390
اجل

630
00:36:11,527 --> 00:36:13,510
لكن لنبقي ذلكَ بيننا فقط

631
00:36:13,512 --> 00:36:16,078
والسبب الوحيد لكونكَ لستَ
ميتا الآن

632
00:36:16,080 --> 00:36:19,897
لأنني مازلتُ سأستفيدُ منكَ

633
00:36:41,212 --> 00:36:44,528
إنتظر
دعوني اذهب

634
00:36:46,364 --> 00:36:48,799
توقف، توقف
توقف، إنتظر

635
00:36:48,801 --> 00:36:50,167
إنتظروا، ما الذي تفعلونهُ يارفاق

636
00:36:50,169 --> 00:36:51,917
لا يمكنني أن اترككَ تؤذي الدائرة

637
00:36:51,919 --> 00:36:55,220
إسمعوا، اقسم انني لن اعبثَ معكم
ثانيةً يارفاق، معَ أيٍ منكم

638
00:36:55,222 --> 00:36:56,387
لا، لن تفعل

639
00:36:57,756 --> 00:36:59,723
لا، لا، لا

640
00:36:59,725 --> 00:37:02,141
لا، لا

641
00:37:18,355 --> 00:37:20,272
لقد حُددتَ

642
00:37:20,274 --> 00:37:23,057
إذا عدتَ إلى "تشانس هاربور" ثانيةً

643
00:37:23,059 --> 00:37:24,108
فسنعلم

644
00:37:24,110 --> 00:37:26,443
وفي المرة التالية لن ندعكَ تذهب

645
00:37:38,119 --> 00:37:40,953
من أينَ حصلتَ على تلك؟

646
00:37:40,955 --> 00:37:43,455
من صديقٍ قديم

647
00:37:43,457 --> 00:37:47,091
لديكِ العديد من الأصدقاء، أكثرَ
مما تتركهم، صحيح؟

648
00:37:47,093 --> 00:37:52,711
مثلَ والدتي
لقد كتبت كل شئٍ عنكَ

649
00:37:52,713 --> 00:37:54,179
ماذا كتبت؟

650
00:37:54,181 --> 00:37:56,647
لقد زاولت كتابةَ
(دون بلاكويل)

651
00:37:56,672 --> 00:37:58,535
حوالي ألفَ مرةٍ

652
00:37:58,583 --> 00:38:02,268
لنقل فقط أن الباقي غيرُ مهمٍ

653
00:38:02,270 --> 00:38:04,769
هل تعلم أنكِ تقرأينَ هذه؟

654
00:38:04,771 --> 00:38:10,641
احبُ أن افكرَ أنها ارتني إياهُ
في أحد الأيام

655
00:38:10,643 --> 00:38:13,142
عندما كانت مستعدةً لتخبرني الحقيقة

656
00:38:13,144 --> 00:38:18,445
عنها وعنك
وعني

657
00:38:21,665 --> 00:38:23,873
... فاي)، هذا)

658
00:38:23,898 --> 00:38:27,419
هذا ميثاقٌ لخيال والدتكِ

659
00:38:28,171 --> 00:38:30,037
دون) كانت معجبةً بي)

660
00:38:30,039 --> 00:38:32,989
لكن الأمر لم يزد عن ذلكَ الحد

661
00:38:34,524 --> 00:38:36,108
إنها الحقيقة

662
00:38:37,043 --> 00:38:39,761
إذاً فأنا لستُ إبنتكَ

663
00:38:40,829 --> 00:38:42,513
لا

664
00:38:44,131 --> 00:38:46,349
لكن والدكِ كانَ صديقي

665
00:38:46,351 --> 00:38:48,466
وقد كانَ رجلاً جيداً جداً

666
00:38:50,802 --> 00:38:53,452
هل علمَ كيفَ شعرت والدتي تجاهكَ؟

667
00:38:55,723 --> 00:38:57,723
لقد احبَ والدتكِ

668
00:38:57,725 --> 00:39:03,076
وقد عَلِمَ انهُ يمكن أن تكونَ مستحوذةً احياناً

669
00:39:03,078 --> 00:39:04,594
لكنهُ لم يترك الأمر يتمكن منهُ

670
00:39:04,596 --> 00:39:09,581
لقد احبَ قوتها
وأحبَ شغفها

671
00:39:09,583 --> 00:39:12,816
واتمنى فقط لو كانَ قد عاشَ

672
00:39:12,818 --> 00:39:14,568
ليتمكن من رؤيتكِ الآن

673
00:39:14,570 --> 00:39:17,170
لأنهُ كانَ ليكونَ فخوراً جداً بكِ

674
00:39:21,607 --> 00:39:25,692
اعتقد انهُ يجدر بي أن اعيدَ هذهِ
إلى حيثُ وجدتها

675
00:39:25,694 --> 00:39:27,193
(فاي)

676
00:39:27,195 --> 00:39:28,745
انتَ لستِ وحيدةً

677
00:39:28,747 --> 00:39:30,812
لديكِ دائرتكِ

678
00:39:30,814 --> 00:39:32,146
وقد لا أكونُ والدكِ

679
00:39:32,148 --> 00:39:34,265
لكنني هنا ايضاً، حسناً؟

680
00:39:52,011 --> 00:39:53,378
مرحباً

681
00:39:53,380 --> 00:39:55,362
مرحباً

682
00:39:55,364 --> 00:39:57,464
وصلتني رسالتكِ

683
00:39:57,466 --> 00:39:59,165
هل أنتِ بخير؟

684
00:39:59,167 --> 00:40:01,583
احتاجُ أن آخذَ راحةً

685
00:40:01,585 --> 00:40:04,419
من الدائرة لفترةٍ قصيرة

686
00:40:04,421 --> 00:40:05,736
ماذا؟

687
00:40:05,738 --> 00:40:07,787
... انا فقط

688
00:40:07,789 --> 00:40:10,473
اشعر كأنني اختنق

689
00:40:10,475 --> 00:40:14,893
كأن الدائرة تأخذ كلَ جزءٍ من وجودي

690
00:40:14,895 --> 00:40:17,628
انتِ الدائرة
(ديانا)

691
00:40:17,630 --> 00:40:19,112
اقصد، انتِ التي بدأتيها

692
00:40:19,114 --> 00:40:21,797
التي وجهت بقيتنا

693
00:40:21,799 --> 00:40:23,633
إسمعي، اعلم انكِ تحبينَ هذا الرجل الجديد

694
00:40:23,635 --> 00:40:25,317
اجل، احبه

695
00:40:25,319 --> 00:40:27,534
وبدلاً من محاولة التعرف على بعضنا البعض

696
00:40:27,536 --> 00:40:29,320
فيما كانَ يفترض أن يكونَ أفضل موعدٍ قط

697
00:40:29,322 --> 00:40:32,238
قضيتُ الوقتَ بكاملهِ
اتربص واختبئ

698
00:40:32,240 --> 00:40:34,656
لا يمكنني ان اكونَ معهُ ومعَ الدائرة
لن ينجح الأمر

699
00:40:34,658 --> 00:40:36,541
اجل، لكن لا يمكنكِ أن تذهبي هكذا

700
00:40:36,543 --> 00:40:37,909
ليسَ الآن

701
00:40:37,911 --> 00:40:41,077
إذا لم نعمل معاً
فعندها قد نقتل

702
00:40:41,079 --> 00:40:45,748
الدائرة، أهالينا
أجدادنا

703
00:40:45,750 --> 00:40:47,865
انتِ تعلمينَ هذا

704
00:40:47,867 --> 00:40:51,418
سأرى أمرَ صائدي السحرة

705
00:40:51,420 --> 00:40:54,587
وعندها سأخرج

706
00:40:56,756 --> 00:40:58,790
الأمر ليسَ بتلكَ البساطة

707
00:40:58,792 --> 00:41:01,508
نحتاجُ بعضنا البعض

708
00:41:01,510 --> 00:41:05,211
كاليوم، بالكادِ وصلتِ إلى المنجم في الوقت

709
00:41:05,213 --> 00:41:07,729
آدم) و (مليسا) اوشكا أن يموتا هناكَ)

710
00:41:07,731 --> 00:41:09,214
كنتُ هناكَ في الوقت

711
00:41:09,216 --> 00:41:10,264
لقد سمعتُ صوتَ الطلق الناري

712
00:41:10,266 --> 00:41:11,565
فقط لم استطع الدخول

713
00:41:11,567 --> 00:41:12,949
ماذا تعنين؟

714
00:41:12,951 --> 00:41:15,018
لم استطع الدخول

715
00:41:15,020 --> 00:41:17,552
حاولتُ، لكن عندما خطوتُ للداخل

716
00:41:17,554 --> 00:41:19,604
شعرتُ كأنَ رئتايَ كانتا ستنفجرانِ

717
00:41:19,606 --> 00:41:22,606
لم استطع التنفس، بالكادِ كنتُ أملكُ
ما يكفي من هواءٍ لأفتحَ فمي

718
00:41:22,608 --> 00:41:24,958
لذا لاتخبريني ما فعلتُ وما لم افعل

719
00:41:24,960 --> 00:41:27,443
المنجم كانَ قد القيَ عليهِ تعويذة

720
00:41:27,445 --> 00:41:29,344
لهذا لم تستطيعي الدخول

721
00:41:29,346 --> 00:41:32,579
لهذا لم استطع الدخول

722
00:41:32,581 --> 00:41:34,999
يا إلهي
هذا صحيح

723
00:41:35,001 --> 00:41:37,200
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

724
00:41:37,202 --> 00:41:39,217
إنها انتِ

725
00:41:39,219 --> 00:41:41,852
ماذا أنا؟

726
00:41:41,854 --> 00:41:44,921
انتِ طفلة (بلاكويل) الأخرى في الدائرة

727
00:41:46,540 --> 00:41:49,541
انتِ أختي

728
00:41:49,565 --> 00:41:51,565
Synced By: Eng.Taki

