1
00:00:00,174 --> 00:00:01,658
<i>" ... (سابقاً في (الدائرة السّرية"</i>

2
00:00:01,790 --> 00:00:04,371
كل عائلةٍ من عائلاتكم لديها بلورتها الخاصة

3
00:00:04,373 --> 00:00:05,822
(وسيكونونَ كافيينَ لإيقافِ (إبين

4
00:00:05,824 --> 00:00:07,091
و صائدو السحرة؟

5
00:00:07,093 --> 00:00:10,495
دائرتكم معاً معَ
قوةِ البلورات الست

6
00:00:10,497 --> 00:00:12,131
ستدمرهم مرةً وإلى الأبد

7
00:00:12,133 --> 00:00:15,819
انتِ لستِ الطفلة الوحيدة لـ(جون بلاكويل) في الدائرة -
ماذا؟ -

8
00:00:15,821 --> 00:00:17,104
إنها انتِ

9
00:00:17,106 --> 00:00:18,890
انتِ أختي

10
00:00:18,892 --> 00:00:20,608
هل كل شئٍ على مايرام (جون)؟

11
00:00:20,610 --> 00:00:22,211
تبدو شاحباً قليلاً

12
00:00:22,213 --> 00:00:23,862
جاين) ماذا فعلتِ لي؟)

13
00:00:23,864 --> 00:00:25,615
(انتَ ترتكبُ خطأ (تشارليز

14
00:00:25,617 --> 00:00:27,183
انتَ لا تريدُ أن تفعلَ هذا حقاً

15
00:00:27,185 --> 00:00:30,404
إرسالكَ إلى الجحيم؟

16
00:00:32,358 --> 00:00:33,909
(جاين)

17
00:00:48,395 --> 00:00:51,481
هذا فظيع
فقط فظيع

18
00:01:07,502 --> 00:01:09,121
هذا فظيع جداً

19
00:01:09,123 --> 00:01:11,673
لا أعلم كيفَ تبقي (كاسي) الأمر متماسكاً

20
00:01:11,675 --> 00:01:14,043
إنها قوية

21
00:01:14,045 --> 00:01:16,380
هيا

22
00:01:25,525 --> 00:01:28,094
شكراً على مجيئكِ

23
00:01:28,096 --> 00:01:29,563
بالطبع

24
00:01:29,565 --> 00:01:31,499
هل انتِ بخير؟

25
00:01:31,501 --> 00:01:36,321
بالطبع، انتِ التي تعانينَ من مصيبة

26
00:01:36,323 --> 00:01:38,208
(انا آسفة جداً بشأن (جاين

27
00:01:38,210 --> 00:01:40,126
شكراً

28
00:01:40,128 --> 00:01:42,763
لكنني اعلم أنكِ تعانينَ من الكثير، ايضاً

29
00:01:42,765 --> 00:01:46,385
أتعنينَ كأن أكونَ جرثومةً لـ(بلاكويل)؟

30
00:01:46,387 --> 00:01:48,587
من يعلم إذا كانَ هذا صحيحاً حقاً

31
00:01:48,589 --> 00:01:50,890
مازلتُ أحتاجُ أن اتحدثَ إلى والدي الحقيقي

32
00:01:50,892 --> 00:01:52,509
هل اخبرتِ الآخرين؟

33
00:01:52,511 --> 00:01:54,311
لا، ولن أفعلَ هذا

34
00:01:54,313 --> 00:01:56,765
حتى اكونَ متأكدةً من أنهُ
يوجد هناكَ شئٌ لقولهِ

35
00:01:56,767 --> 00:02:00,903
ديانا) لقد عاملتني كفردٍ من عائلتكِ دائماً)

36
00:02:00,905 --> 00:02:05,143
وأعلم أن الأمورَ مربكةٌ حقاً لكِ الآن

37
00:02:05,244 --> 00:02:10,766
لكن إذا إتضحَ أنكِ اختي

38
00:02:10,768 --> 00:02:14,370
سأكونُ سعيدةً جداً بشأن ذلكَ

39
00:02:16,173 --> 00:02:18,876
سأتحدث لكِ لاحقاً، حسناً؟

40
00:02:26,136 --> 00:02:27,470
مرحباً

41
00:02:27,472 --> 00:02:29,273
أهذا صحيح؟
صائدو السحرة فعلوها؟

42
00:02:29,275 --> 00:02:30,891
(هذا ما قالهُ (بلاكويل

43
00:02:30,893 --> 00:02:34,011
لا يمكننا فقط أن نجلسَ هنا
و نتركهم يفلتونَ بهذا

44
00:02:34,013 --> 00:02:36,065
ولن نفعلَ هذا

45
00:02:36,067 --> 00:02:40,621
لكن الآن هناكَ أناس كبار حزينينَ هنا

46
00:02:40,622 --> 00:02:43,257
دعنا لا نصيبهم بسكتاتٍ قلبية
بتهديداتِ الغضب

47
00:02:43,259 --> 00:02:48,347
ما تحتاجهُ هوَ شئ لرفعِ الحافة

48
00:02:48,349 --> 00:02:49,731
لا أحدَ بأمانٍ

49
00:02:49,733 --> 00:02:52,952
صائدو السحرة يهاجمونَ (جاين) في منزلها

50
00:02:52,954 --> 00:02:55,756
يمكنني المساعدة كما تعلم

51
00:02:55,758 --> 00:02:57,976
إذا إستعدتُ قوتي

52
00:02:57,978 --> 00:02:59,811
يمكننا أن نذهبَ خلفهم

53
00:03:01,598 --> 00:03:03,816
اقلقي فقط بشأن نفسكِ

54
00:03:05,603 --> 00:03:08,105
هذا ما تجيدينهُ فقط

55
00:03:30,635 --> 00:03:31,836
مرحباً

56
00:03:34,424 --> 00:03:36,191
انا آسف
هل تريدينَ أن تكوني بمفردكِ؟

57
00:03:36,193 --> 00:03:38,611
لا، تفضل
... كنتُ فقط

58
00:03:38,613 --> 00:03:40,613
فقط اختبئ

59
00:03:58,303 --> 00:04:00,472
لقد كانت سيدةً مذهلة

60
00:04:04,678 --> 00:04:06,847
... أكثر ما يؤذي

61
00:04:09,818 --> 00:04:13,856
... أظن أن اكثرَ ما يؤذي بشأن خسارة جدتي هوَ

62
00:04:15,826 --> 00:04:19,863
أنها الشئ الوحيد الذي بقيَ لديّ من والدتي

63
00:04:23,118 --> 00:04:25,704
... والآن

64
00:04:25,706 --> 00:04:29,943
... اقصد، لم يعد هناكَ أحد على قيد الحياة يعرفني حقاً

65
00:04:31,412 --> 00:04:35,767
عندما كنتُ أنا

66
00:04:35,769 --> 00:04:38,720
قبلَ أن يتغير كل شئ

67
00:04:38,722 --> 00:04:43,193
قد أكونُ لم اعرفكِ من قبل

68
00:04:43,195 --> 00:04:45,863
لكنني اعرفكِ الآن

69
00:04:47,683 --> 00:04:51,737
اعلم من انتِ بالداخل

70
00:04:59,532 --> 00:05:02,334
كاسي)؟)
أانتِ بالداخل؟

71
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
انا آسفة جداً

72
00:05:05,891 --> 00:05:08,643
لا، لا عليكِ
لا عليكِ، أتفهم الأمر

73
00:05:08,645 --> 00:05:10,978
لا تقلقي

74
00:05:10,980 --> 00:05:12,597
كاسي)؟)

75
00:05:12,599 --> 00:05:15,818
كنتُ اتفقدكِ فقط

76
00:05:15,820 --> 00:05:19,023
كنتُ سأتوجه إلى الطابق السفلي

77
00:05:27,501 --> 00:05:29,836
هل انتِ بخير؟

78
00:05:29,838 --> 00:05:32,589
ليسَ تماماً

79
00:05:32,591 --> 00:05:35,576
جدتي ميتة
وإتضحَ

80
00:05:35,578 --> 00:05:38,347
أن والدي قد أقامَ علاقةً معَ
"نصفِ نساء "تشانس هاربور

81
00:05:38,349 --> 00:05:40,549
... (كاسي)

82
00:05:40,551 --> 00:05:42,418
اخبرتكِ ليلةَ أمس

83
00:05:42,420 --> 00:05:46,974
كنتُ في حبٍ عميق معَ والدتكِ

84
00:05:46,976 --> 00:05:52,865
وعندما إفترقنا
كنتُ معَ (إليزابيث) مرةً

85
00:05:52,867 --> 00:05:56,436
وهذهِ الأنباء فاجأتني ايضاً

86
00:05:56,438 --> 00:05:59,157
(سأكونُ هناكَ من اجل (ديانا
مهما إستطعت

87
00:05:59,159 --> 00:06:02,411
(لكن (آميليا) كانت حبَ حياتي (كاسي

88
00:06:02,413 --> 00:06:06,266
وانتِ إبنتي
ولا شئَ من ذلكَ سيتغير

89
00:06:06,268 --> 00:06:10,638
وفي الوقت الحالي
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا

90
00:06:10,640 --> 00:06:14,593
هذهِ المأساة تريكِ مدى قربِ صائدي السحرة

91
00:06:18,065 --> 00:06:21,102
اريدُ أن ادمرهم

92
00:06:21,104 --> 00:06:22,870
الآن أكثرَ من أي وقتِ مضى

93
00:06:22,872 --> 00:06:27,192
علينا أن نجدَ البلورتينِ المتبقيتينِ

94
00:06:27,194 --> 00:06:33,195
<b>"الــحــلــقــة الــســريــة"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 20
"الــخــائــن"</b>

95
00:06:38,925 --> 00:06:41,961
لا حظتُ أن والدتي تحتفظُ بزجاجةٍ
من الأقراص في حافظتها

96
00:06:41,963 --> 00:06:44,381
اظن انها السبب خلفَ إنبثاق
سعادتها المفاجئة

97
00:06:44,383 --> 00:06:47,168
وإذا كانَ هناكَ أحد يحتاجُ
إنبثاقاً الآن فهوَ نحن

98
00:06:47,170 --> 00:06:49,972
المشكلة هيَ أنها لا تسمح لي
بالإقتراب من الـ(برادا) خاصتها

99
00:06:51,674 --> 00:06:53,710
لنمنحها دفعةً صغيرة

100
00:06:59,701 --> 00:07:02,537
سأعودُ حالاً

101
00:07:06,693 --> 00:07:08,045
امي؟

102
00:07:08,047 --> 00:07:12,584
(استمر فقط بالتفكير بشأن جدةِ (كاسي

103
00:07:12,586 --> 00:07:14,803
والآن استمر بالتفكير بشأن جدي

104
00:07:14,805 --> 00:07:17,539
والآن كلاهما ذهبا

105
00:07:17,541 --> 00:07:21,211
لا تقلقي عزيزتي
سيكون الأمر على مايرام

106
00:07:28,221 --> 00:07:31,825
ابي؟، هل كنتَ هنا طوال الوقت؟

107
00:07:31,827 --> 00:07:34,445
لقد فوتِ التأبينَ بكاملهِ
لمَ لم تكن هناكَ؟

108
00:07:34,447 --> 00:07:37,699
آسف، صادفتني بعض الأعمال

109
00:07:39,819 --> 00:07:42,121
كيفَ حال (كاسي)؟

110
00:07:42,123 --> 00:07:45,742
بخير، اعتقد

111
00:07:45,744 --> 00:07:49,764
ستحتاجكِ أكثرَ من اي وقتٍ مضى

112
00:07:53,436 --> 00:07:55,772
عليّ أن اطلب منكَ شيئاً

113
00:07:55,774 --> 00:07:59,310
اي شئ

114
00:08:00,395 --> 00:08:04,917
ما كانت علاقةُ والدتي بالتحديد
معَ (جون بلاكويل)؟

115
00:08:04,919 --> 00:08:07,820
ماذا تقصدين؟

116
00:08:09,942 --> 00:08:12,359
... هل هناكَ إحتمال أن

117
00:08:12,361 --> 00:08:15,113
جون بلاكويل) هوَ والدي؟)

118
00:08:15,115 --> 00:08:18,267
ماذا؟

119
00:08:18,269 --> 00:08:22,556
من أينَ أتتكِ هذهِ الفكرة؟

120
00:08:22,558 --> 00:08:25,944
كاسي) ووالدها)

121
00:08:25,946 --> 00:08:28,931
أهذا ممكن؟

122
00:08:32,988 --> 00:08:35,639
ابي؟

123
00:08:35,641 --> 00:08:39,644
والدتكِ وأنا خضنا خلالَ فتراتٍ عصيبة

124
00:08:39,646 --> 00:08:42,832
... إنفصلنا فقط لعدةِ أسابيع

125
00:08:42,834 --> 00:08:46,754
لنحل الأمور

126
00:08:46,756 --> 00:08:49,324
لكن عندما عدنا معاً

127
00:08:49,326 --> 00:08:51,960
كنا أقوى وأسعد

128
00:08:51,962 --> 00:08:56,299
وعندما ولدتِ

129
00:08:56,301 --> 00:08:59,136
لقد كانَ أفضلَ يومٍ في حياتنا

130
00:08:59,138 --> 00:09:00,355
هذهِ ليست صدفة

131
00:09:00,357 --> 00:09:01,522
(ديانا)

132
00:09:05,895 --> 00:09:08,982
لقد كنتُ هناكَ عندما ولدتِ
لقد ربيتكِ

133
00:09:16,042 --> 00:09:19,495
انا والدكِ
وليسَ هوَ

134
00:09:19,497 --> 00:09:22,049
... لذا مهما يكن الذي قالهُ (بلاكويل) لكِ

135
00:09:22,051 --> 00:09:23,751
انا لم اتحدث إليهِ

136
00:09:23,753 --> 00:09:26,171
جيد، لا تفعلي

137
00:09:26,173 --> 00:09:29,642
سيفعل ما يحتاجُ أن يفعلهُ
ليكسبَ ثقتكِ

138
00:09:29,644 --> 00:09:31,010
وبعدها، سيتغذى على خوفكِ

139
00:09:31,012 --> 00:09:33,013
وسيتلاعبُ بكِ حتى تفعلي أشياءً

140
00:09:33,015 --> 00:09:34,881
لم تظني أنكِ ستفعلينها قط

141
00:09:34,883 --> 00:09:37,986
عديني

142
00:09:37,988 --> 00:09:40,739
انكِ ستبقينَ بعيدةً عنهُ

143
00:09:40,741 --> 00:09:43,359
سأفعل

144
00:09:43,361 --> 00:09:47,865
انتِ إبنتي
وأنا احبكِ

145
00:09:57,962 --> 00:09:59,546
(آدم)

146
00:09:59,548 --> 00:10:01,933
اردتُ أن اقولَ انني
آسفة على هذا الصباح

147
00:10:01,935 --> 00:10:04,636
بالطريقة التي إندفعتُ بها نحوكَ

148
00:10:04,638 --> 00:10:06,022
لا أعلم من أينَ أتى ذلك

149
00:10:06,024 --> 00:10:07,189
(رجاءً، لا تعتذري (كاسي

150
00:10:07,191 --> 00:10:09,810
انا هنا من اجلكِ

151
00:10:09,812 --> 00:10:10,977
مهما يكن

152
00:10:10,979 --> 00:10:14,399
هيا، لنبدأ

153
00:10:16,319 --> 00:10:17,936
يمكننا أن نجد البلورتين المتبقيتينِ

154
00:10:17,938 --> 00:10:20,123
من دونِ بقية الدائرة

155
00:10:20,125 --> 00:10:24,628
قوتكم مجتمعةً معَ قوة البلورات
التي وجدناها إلى الآن

156
00:10:24,630 --> 00:10:29,167
يفترض أن تسمح للبلورات بأن
يجدوا بعضهم البعض

157
00:10:29,169 --> 00:10:32,889
البلورات ستكسر أشعتها إلى هذهِ الخارطة

158
00:10:32,891 --> 00:10:36,727
وستحدد موقعهم والإثنتين الأخريتين

159
00:10:36,729 --> 00:10:38,596
الآن، رددوا بعدي

160
00:10:53,032 --> 00:10:54,199
إنها تعمل

161
00:10:55,318 --> 00:10:58,304
هاهيَ البلورات الأربع التي لدينا هنا

162
00:10:58,306 --> 00:11:01,258
والخريطة تشيرُ فقط إلى واحدةٍ
من الإثنتين المتبقيتين

163
00:11:01,260 --> 00:11:02,593
أينَ هيَ؟

164
00:11:02,595 --> 00:11:05,947
(المنزل المجاور لمنزل (كاسي

165
00:11:05,949 --> 00:11:08,434
(منزل (جايك

166
00:11:13,342 --> 00:11:16,728
هذا الأمر يجعلني أتعجل

167
00:11:24,205 --> 00:11:26,457
لكن هذا أمرٌ لمرةٍ واحدة

168
00:11:26,459 --> 00:11:28,660
اجل

169
00:11:30,798 --> 00:11:33,166
آمل فقط أن مساعدي والدتي

170
00:11:33,168 --> 00:11:36,387
سيجعلونني أشعر كأنَ هذا لم
يحدث ابداً

171
00:11:40,510 --> 00:11:41,893
ماذا؟

172
00:11:44,314 --> 00:11:45,565
... أتلكَ

173
00:11:45,567 --> 00:11:48,902
بلورةُ عائلتي

174
00:11:55,269 --> 00:11:58,272
جمعنا خمس وتبقت واحدة

175
00:11:58,274 --> 00:12:00,892
ليس تماماً

176
00:12:00,894 --> 00:12:04,196
تلكَ البلورة ميتة

177
00:12:04,198 --> 00:12:07,734
قد أكونُ جربتها لكي أتأكد

178
00:12:07,736 --> 00:12:09,203
أينَ وجدتِ هذهِ؟

179
00:12:09,205 --> 00:12:10,404
في حقيبةِ والدتي

180
00:12:10,406 --> 00:12:13,125
حسناً، الآن علينا أن نجدَ

181
00:12:13,127 --> 00:12:14,543
(بلورة عائلةَ (آدم

182
00:12:14,545 --> 00:12:16,362
لكنها لم تظهر على الخريطة

183
00:12:16,364 --> 00:12:18,915
مؤكد أنها مخفية
مؤكد أن جدَ (آدم) القى تعويذةً عليها

184
00:12:18,917 --> 00:12:20,551
وأخفاها قبلَ أن يموتَ

185
00:12:20,553 --> 00:12:22,252
ماذا إذا لم نستطع إيجادها؟

186
00:12:22,254 --> 00:12:23,638
علينا ذلك

187
00:12:23,640 --> 00:12:25,223
ربما تركَ جدكَ دليلاً

188
00:12:25,225 --> 00:12:27,042
قد يساعدنا لمعرفة تعويذة
الإخفاء خاصتهِ

189
00:12:27,044 --> 00:12:29,645
أو على الأقل يعطينا فكرةً
عن حيثُ أخفاها

190
00:12:29,647 --> 00:12:31,314
يمكنني أن ابحث

191
00:12:31,316 --> 00:12:32,933
اجل، لكن حتى لو وجدناها

192
00:12:32,935 --> 00:12:34,318
بلورة (فاي) لا تملك أي قوة

193
00:12:34,320 --> 00:12:35,903
اعلم تعويذة
يمكننا أن نعيدَ شحنها بها

194
00:12:35,905 --> 00:12:37,556
لكننا نحتاجُ الدائرة بكاملها

195
00:12:37,558 --> 00:12:40,392
(اعثري على (ديانا
لنتقابل هنا الليلة

196
00:12:40,394 --> 00:12:43,396
آدم) نحتاجُ تلكَ البلورة السادسة)

197
00:12:43,398 --> 00:12:44,782
لا يمكننا أن نصنعَ جمجمة البلورات

198
00:12:44,784 --> 00:12:46,534
أو حماية أنفسنا من دونها

199
00:13:00,402 --> 00:13:02,654
لم تجيبي على الباب

200
00:13:02,656 --> 00:13:06,192
أو الهاتف أو الرسائل

201
00:13:08,262 --> 00:13:11,465
(اخبرتُ والدي بشأن (بلاكويل

202
00:13:11,467 --> 00:13:13,150
ماذا حدث؟

203
00:13:13,152 --> 00:13:15,721
لقد كانَ الأمر فظيعاً

204
00:13:15,723 --> 00:13:17,991
لم تكن لديهِ فكرة

205
00:13:17,993 --> 00:13:19,726
هل هوَ بخير؟

206
00:13:19,728 --> 00:13:25,383
اخبرتهُ فقط أن أكثرَ رجلٍ يكرههُ في العالم
نامَ معَ زوجتهِ

207
00:13:25,385 --> 00:13:28,170
على أيةِ حال، ماهيَ الحالة الطارئة؟

208
00:13:28,172 --> 00:13:30,540
يمكنني أن أتركَ هذا

209
00:13:30,542 --> 00:13:32,626
فاي) وجدت بلورةَ عائلتها)

210
00:13:32,628 --> 00:13:35,145
لكننا نحتاجُ الدائرة بكاملها لنعيدَ شحنها

211
00:13:35,147 --> 00:13:37,181
والدي سيرينا كيفةَ القيامِ بذلكَ

212
00:13:37,183 --> 00:13:41,086
انا لستُ متأكدة أن تلكَ فكرة جيدة

213
00:13:41,088 --> 00:13:42,354
ماذا؟

214
00:13:42,356 --> 00:13:46,042
أمنَ الذكاءِ فعل كل شئٍ
يخبرنا بهِ (بلاكويل)؟

215
00:13:46,044 --> 00:13:48,529
إنها الطريقة الوحيدة التي نعرفها
لإيقاف صائدي السحرة

216
00:13:48,531 --> 00:13:50,098
ماذا إذا لم تكن الطريقة الوحيدة؟

217
00:13:52,486 --> 00:13:56,122
إسمعِ، اعلمُ انكِ منزعجة

218
00:13:56,124 --> 00:13:59,159
لكنّ صائدي السحرة أقربُ
من أي وقتٍ مضى

219
00:13:59,161 --> 00:14:01,863
لقد قتلوا جدتي ليلةَ أمس

220
00:14:01,865 --> 00:14:04,383
علينا أن نحميَ أنفسنا

221
00:14:04,385 --> 00:14:08,221
ونحنُ نحتاجكِ لتساعدينا في فعل هذا

222
00:14:09,891 --> 00:14:11,358
ما الذي نبحث عنهُ؟

223
00:14:11,360 --> 00:14:12,843
ليست لديّ فكرة

224
00:14:12,845 --> 00:14:14,862
لا أعلم اي شئٍ بشأن جدي

225
00:14:14,864 --> 00:14:16,515
عدا انهُ بنى هذا المكان

226
00:14:16,517 --> 00:14:18,317
ودرّسَ التاريخَ في المدرسة العليا

227
00:14:18,319 --> 00:14:21,454
ومن الواضح، لقد احبَ إخفاء الأشياء المهمة

228
00:14:21,456 --> 00:14:23,124
بتعاويذ الإخفاء

229
00:14:23,126 --> 00:14:26,194
لذا من المستبعد انهُ سيترك
أدلة مهمة بالأرجاء

230
00:14:26,196 --> 00:14:27,796
أتعلم؟، لاتقلق
سنجد شيئاً

231
00:14:27,798 --> 00:14:30,216
أو لن نفعل
وسيكون خطأي

232
00:14:30,218 --> 00:14:32,135
أننا لا نستطيع جمع البلورات معاً

233
00:14:32,137 --> 00:14:35,172
هل انتَ بخير؟

234
00:14:35,174 --> 00:14:37,392
... (كاسي)

235
00:14:37,394 --> 00:14:39,978
... لقد

236
00:14:39,980 --> 00:14:41,564
قبلتني اليوم

237
00:14:41,566 --> 00:14:46,236
كقبلةِ وقوعٍ في الحب حقيقية؟

238
00:14:46,238 --> 00:14:48,239
إسمعي، لقد كانَ صباحاً عاطفياً

239
00:14:48,241 --> 00:14:50,825
وأنا متأكد من انها لم تعني اي شئ

240
00:14:50,827 --> 00:14:52,227
لمَ أنتَ متأكد؟

241
00:14:52,229 --> 00:14:55,832
لقد شربنا إكسيراً، أتذكرين؟

242
00:14:55,834 --> 00:14:58,618
... وجعلنا ننسى أحاسيسنا، لذا

243
00:15:02,290 --> 00:15:05,544
إسمعي، هل يمكننا أن ننسى
أنني قلتُ أي شئٍ؟

244
00:15:05,546 --> 00:15:08,715
أظن انني أملك إكسيراً سيساعدكَ في ذلك

245
00:15:11,653 --> 00:15:13,321
إنهُ منتصف النهار

246
00:15:13,323 --> 00:15:19,094
اجل، لقد خضنا يوماً عاطفياً
بدأَ بذلكَ التأبين

247
00:15:19,096 --> 00:15:20,930
لأن صائدي السحرة هنا بالفعل

248
00:15:20,932 --> 00:15:23,367
ويقتلونَ الناس الذينَ نحبهم

249
00:15:23,369 --> 00:15:25,703
ربما هذا سيساعد في
تهوين الأمر علينا

250
00:15:25,705 --> 00:15:28,741
لنتمكنَ من الدخول إلى عقلِ جدكَ

251
00:15:32,663 --> 00:15:35,499
إذاً أي جزءٍ من "علينا أن نعيدَ شحن البلورات

252
00:15:35,501 --> 00:15:38,469
قبلَ أن يقتلنا صائدو السحرة" لا تفهمهُ (ديانا)؟

253
00:15:38,471 --> 00:15:40,505
انا متأكدة
من انهُ لديها أسبابها

254
00:15:40,507 --> 00:15:42,675
مثلَ ماذا؟
شراء المزيد من الصدريات الرياضية؟

255
00:15:42,677 --> 00:15:45,144
تحسين نبرتها الاسترالية؟

256
00:15:45,146 --> 00:15:47,898
ليسَ تماماً

257
00:15:47,900 --> 00:15:50,819
لقد كنتُ أتكفل بأمرٍ شخصي

258
00:15:50,821 --> 00:15:51,986
وكذلكَ نحن

259
00:15:51,988 --> 00:15:54,657
شخصياً لا أريدُ أن اموتَ

260
00:15:58,312 --> 00:16:02,450
جون بلاكويل) هوَ والدي)

261
00:16:02,452 --> 00:16:03,501
منذُ متى؟

262
00:16:03,503 --> 00:16:04,620
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

263
00:16:04,622 --> 00:16:06,371
إكتشفتُ في المنجم

264
00:16:06,373 --> 00:16:08,091
(لم استطع الدخولَ مثلَ (كاسي

265
00:16:08,093 --> 00:16:10,226
لأننا مرتبطتانِ

266
00:16:10,228 --> 00:16:12,096
جدكَ كانَ محقاً

267
00:16:12,098 --> 00:16:14,131
وهيَ تلكَ الطفلة

268
00:16:14,133 --> 00:16:15,934
كيفَ يكونُ هذا صواباً؟

269
00:16:15,936 --> 00:16:17,753
صواباً بشأن ماذا؟

270
00:16:17,755 --> 00:16:20,990
(لقد كانت لديهِ نظرية أن لـ(بلاكويل
أكثرَ من طفلٍ في دائرتنا

271
00:16:20,992 --> 00:16:22,242
لمَ لم تخبريني؟

272
00:16:22,244 --> 00:16:23,694
لقد كانَ لديهِ الكثير من النظريات

273
00:16:23,696 --> 00:16:25,229
معظمها جنونية

274
00:16:25,231 --> 00:16:27,565
لكن ليسَ كلها من الواضح

275
00:16:27,567 --> 00:16:29,167
وبحسبِ مذكراتِ والدتي

276
00:16:29,169 --> 00:16:32,538
بلاكويل) كانَ لديهِ شئٌ معها ايضاً)

277
00:16:33,541 --> 00:16:35,041
والدكِ يخادع

278
00:16:35,043 --> 00:16:36,627
وهذا هوَ الرجل الذي يفترضُ
بنا أن نثقَ بهِ

279
00:16:36,629 --> 00:16:37,879
لإنقاذنا من صائدي السحرة؟

280
00:16:37,881 --> 00:16:39,680
لقد أنقذنا منهم ذاتَ مرة

281
00:16:39,682 --> 00:16:41,650
كنا لنكونَ موتى لولاهُ

282
00:16:43,220 --> 00:16:45,672
ماذا يجري بحق الجحيم؟

283
00:16:51,931 --> 00:16:53,648
(كاسي)
هل تفعلينَ هذا؟

284
00:16:53,650 --> 00:16:56,235
لا

285
00:16:58,323 --> 00:17:01,158
يا إلهي -
البلورة -

286
00:17:16,178 --> 00:17:18,013
لقد إختفت

287
00:17:24,335 --> 00:17:26,169
لقد سُحِرنا بالكامل

288
00:17:26,171 --> 00:17:27,788
في منزلنا السحري

289
00:17:27,790 --> 00:17:29,006
غير معقول

290
00:17:29,008 --> 00:17:31,176
لقد كانوا صائدي السحرة

291
00:17:31,178 --> 00:17:33,211
هناكَ رماد حولَ المنزل بكاملهِ

292
00:17:33,213 --> 00:17:34,880
لكن البلورة سرقت بإستخدام السحر

293
00:17:34,882 --> 00:17:36,599
مؤكد انهُ كانَ الساحر الخائن

294
00:17:36,601 --> 00:17:38,000
ولما سيرغب بها الخائن؟

295
00:17:38,002 --> 00:17:39,436
ليمنحوا أنفسهم المزيدَ من القوة

296
00:17:39,438 --> 00:17:42,006
أو لإيقافنا من جمعها معاً
في جمجمة البلورات

297
00:17:42,008 --> 00:17:43,608
علينا أن نستعيدها

298
00:17:43,610 --> 00:17:44,642
كيف؟

299
00:17:44,644 --> 00:17:47,229
(آيزاك)

300
00:17:47,231 --> 00:17:49,833
يمكنني أن اتحدثَ إليهِ

301
00:17:49,835 --> 00:17:51,801
حقاً؟
أصائد سحرة هوَ

302
00:17:51,803 --> 00:17:53,935
الرجل الأفضل لمساعدتنا في سرقةِ شئٍ

303
00:17:53,960 --> 00:17:55,357
من صائدي سحرة؟

304
00:17:55,358 --> 00:17:57,893
أعلم أن (آيزاك) لا يعجبهُ
(ما يفعلهُ (إبين

305
00:17:57,895 --> 00:18:00,246
... الشياطين، إستخدام السحر

306
00:18:00,248 --> 00:18:02,782
هذهِ هيَ الأشياء التي كرسَ حياتهُ لإيقافها

307
00:18:02,784 --> 00:18:04,218
لمَ لم يوقف (إبين)؟

308
00:18:04,220 --> 00:18:06,303
ربما (إبين) قويٌ جداً

309
00:18:06,305 --> 00:18:09,541
(إذا أمكنني إقناع (آيزاك
(يمكننا إيقاف (إبين

310
00:18:09,543 --> 00:18:11,310
بوضع البلورات معاً

311
00:18:11,312 --> 00:18:13,996
ربما سيساعدنا في إستعادة تلكَ البلورة

312
00:18:15,366 --> 00:18:17,033
هل يملك أحدكم فكرةً أخرى؟

313
00:18:17,035 --> 00:18:19,320
اظن انها تستحق التجربة

314
00:18:19,322 --> 00:18:21,990
حسناً، سأعلم والدي بهذا الأمر

315
00:18:21,992 --> 00:18:24,443
لا

316
00:18:24,445 --> 00:18:26,062
لقد كنا دائرةً من قبل أن يأتيَ إلى هنا

317
00:18:26,064 --> 00:18:27,580
يمكننا أن نتدبرَ هذا بانفسنا

318
00:18:27,582 --> 00:18:30,167
ربما لا نحتاجُ (بلاكويل) في هذا الأمر

319
00:18:30,169 --> 00:18:32,336
آيزاك) لن يثقَ بهِ ابداً)

320
00:18:32,338 --> 00:18:35,757
ربما (آيزاك) أذكى منا

321
00:18:41,713 --> 00:18:43,617
{\an6}{\1c&HFF080&}ابي
(انا برفقةِ (كاسي
سأتصل بكَ لاحقاً

322
00:18:55,817 --> 00:18:59,621
(جون)؟، انا (تشارليز)

323
00:19:00,990 --> 00:19:03,326
(عندما قبلتكَ (كاسي

324
00:19:03,328 --> 00:19:06,964
... هل شعرتَ بأي

325
00:19:06,966 --> 00:19:09,034
عاطفة؟

326
00:19:09,036 --> 00:19:10,919
لا

327
00:19:10,921 --> 00:19:13,395
لقد كانَ هناكَ شئ بينكما
أنتما الإثنان

328
00:19:13,420 --> 00:19:14,841
من البداية

329
00:19:14,842 --> 00:19:19,496
ربما سيستمر في التطور كالمرةِ الأولى

330
00:19:19,498 --> 00:19:23,435
مهما حاولتَ أن تنساهُ

331
00:19:32,281 --> 00:19:35,867
هناكَ لعنةٌ علينا

332
00:19:35,869 --> 00:19:38,838
إذا بدأنا

333
00:19:38,840 --> 00:19:42,343
بتطوير الأحاسيس ثانيةً

334
00:19:42,345 --> 00:19:45,113
شخصٌ في الدائرة قد يموت

335
00:19:52,523 --> 00:19:56,194
تلكَ كانت ملكاً لجدي

336
00:19:56,196 --> 00:19:58,529
تلكَ كانت عملةَ حظهِ

337
00:20:03,321 --> 00:20:05,355
لقد كانت معهُ دائماً

338
00:20:05,357 --> 00:20:07,491
... انا اتذكر

339
00:20:07,493 --> 00:20:09,660
لقد إعتادَ أن يقومَ بهذهِ الحيلة

340
00:20:09,662 --> 00:20:13,665
حيثُ أخرجها من أذني

341
00:20:13,667 --> 00:20:18,339
... وبعدها، حركها حولَ يديهِ

342
00:20:18,341 --> 00:20:21,542
... وسيجعلها

343
00:20:21,544 --> 00:20:22,894
مخفية؟

344
00:20:22,896 --> 00:20:25,097
لكن كيفَ فعلها؟

345
00:20:25,099 --> 00:20:28,217
... اظن أن الأمرَ أصبحَ كـ

346
00:20:41,285 --> 00:20:43,671
حسناً

347
00:20:57,389 --> 00:21:00,225
إنها مخفية
انتَ أخفيتها

348
00:21:00,227 --> 00:21:02,228
هذا لا يصدق

349
00:21:04,147 --> 00:21:06,233
يمكنني أن اشعرَ بها، إنها لا تزالُ هنا
في يدي

350
00:21:07,403 --> 00:21:09,704
كيفَ تظهرها؟

351
00:21:11,824 --> 00:21:13,909
لا أعلم

352
00:21:20,919 --> 00:21:24,622
آيزاك) ليسَ موجوداً)

353
00:21:24,624 --> 00:21:26,291
إلا إذا كانوا هنا

354
00:21:26,293 --> 00:21:29,061
وهذا فخ
إنهم ينتظرونَ فقط لقتلنا

355
00:21:29,063 --> 00:21:31,515
(تلكَ ليست حقيقةُ (آيزاك

356
00:21:31,517 --> 00:21:33,133
ثقي بي

357
00:21:35,438 --> 00:21:37,305
من ذلكَ بحق الجحيم؟

358
00:21:41,279 --> 00:21:42,746
(إيان)

359
00:21:42,748 --> 00:21:45,199
اخر مرةٍ ظهرَ فيها واحدٌ من رفاقكَ

360
00:21:45,201 --> 00:21:46,584
لقد كانَ هناكَ شيطانُ بداخلهِ

361
00:21:46,586 --> 00:21:49,588
فقط دعيني اتحدث إليهِ

362
00:21:49,590 --> 00:21:51,823
لا نملكُ طريقةً اخرى للحصول على الأجوبة

363
00:22:06,895 --> 00:22:08,345
هل تريد التحدث؟

364
00:22:08,347 --> 00:22:11,516
أيها اللعين

365
00:22:11,518 --> 00:22:14,620
(انا والدُ (ديانا

366
00:22:14,622 --> 00:22:17,207
لم اخطط لإخبارها قط

367
00:22:17,209 --> 00:22:19,292
لقد إكتشفت الأمر بمفردها

368
00:22:19,294 --> 00:22:21,963
إليزابيث) كانت زوجتي)

369
00:22:25,885 --> 00:22:28,304
(نحنُ في مكانٍ عامٍ (تشارليز

370
00:22:28,306 --> 00:22:30,706
ما الذي ستفعلهُ؟، تضربني؟

371
00:22:42,574 --> 00:22:45,325
تظن أن هذا سيجعلكَ تتحكم
بها، اليسَ كذلك؟

372
00:22:45,327 --> 00:22:49,280
إنها ذكية جداً على ذلك
إنها جيدة جداً لذلك

373
00:22:50,901 --> 00:22:53,285
يمكنني أن ادمركَ

374
00:22:53,287 --> 00:22:56,172
اجل؟
(انظر حولي (جون

375
00:22:56,174 --> 00:22:57,792
لأنهُ إذا فعلتَ اي شئٍ لي

376
00:22:57,794 --> 00:22:59,293
ديانا) ستعلم ان الفاعل كان انت)

377
00:22:59,295 --> 00:23:03,882
الجميع سيعلم انهُ لا يمكنكَ أن تلمسني

378
00:23:06,303 --> 00:23:09,558
"سآخذُ (ديانا) بعيداً عن "تشانس هاربور
بأبعد ما يمكن

379
00:23:09,559 --> 00:23:12,727
لن تراها ثاينةً

380
00:23:37,093 --> 00:23:38,727
(جايك)

381
00:23:38,729 --> 00:23:40,295
(إيان)

382
00:23:40,297 --> 00:23:41,698
(انا آسف بشأن (سامويل

383
00:23:41,700 --> 00:23:44,184
لقد كانَ موتاً احمقاً

384
00:23:44,186 --> 00:23:46,353
ألهذا إتصلتَ؟

385
00:23:46,355 --> 00:23:48,089
بطاقة تعزية كانت لتفيَ بهذا الغرض

386
00:23:48,091 --> 00:23:51,359
(إتصلتُ بـ(آيزاك
لما أنتَ هنا؟

387
00:23:51,361 --> 00:23:54,313
لأنَ (آيزاك) ميت

388
00:23:54,315 --> 00:23:57,117
ماذا؟

389
00:23:57,119 --> 00:23:58,485
إبين) قتلهُ)

390
00:23:58,487 --> 00:24:00,204
إنهُ يكذب
إنهُ يعبث معكَ

391
00:24:00,206 --> 00:24:02,708
انا اعرفكَ، لقد إرتديتَ قناعَ خنزير في عيد القديسين

392
00:24:02,710 --> 00:24:04,159
لقد تعرفتَ عليّ

393
00:24:04,161 --> 00:24:07,764
أخذتنا إلى ساحةِ قوارب وحاولتَ حرقنا

394
00:24:07,766 --> 00:24:09,132
لقد إتصلتم بي
ماذا تريدون؟

395
00:24:09,134 --> 00:24:11,302
انتَ تعلم أينَ هوَ منزلي

396
00:24:11,304 --> 00:24:14,139
لقد قتلتَ جدتي

397
00:24:14,141 --> 00:24:15,607
(كاسي)

398
00:24:15,609 --> 00:24:19,011
لا أعلم ما الذي تتحدثينَ عنهُ

399
00:24:19,013 --> 00:24:21,982
المزيد من الأكاذيب

400
00:24:21,984 --> 00:24:23,450
انتَ قاتل

401
00:24:23,452 --> 00:24:25,070
وماذا يجعل منكِ ذلك؟

402
00:24:25,072 --> 00:24:28,357
(لقد قتلتِ (لوك
... احرقتهِ مثل الشعـ

403
00:24:34,716 --> 00:24:36,134
ماذا ... ماذا تفعلين؟

404
00:24:36,136 --> 00:24:38,721
(إنتظري (كاسي
(توقفي (كاسي

405
00:24:38,723 --> 00:24:41,056
... ستقتلينَ

406
00:24:41,058 --> 00:24:43,593
كاسي) توقفي)
... ما الذي تفعلينهُ؟، توقفي

407
00:24:44,879 --> 00:24:48,182
توقفي

408
00:25:01,446 --> 00:25:03,191
لقد حاولَ قتلنا في عيد القديسين

409
00:25:03,196 --> 00:25:04,479
وقتلَ جدتي

410
00:25:04,481 --> 00:25:05,747
انتِ لاتعلمينَ ذلك

411
00:25:06,366 --> 00:25:09,902
وسحركِ المظلم أوشكَ أن يدمر أي فرصةٍ
لدينا لإستعادة البلورة

412
00:25:09,904 --> 00:25:11,989
إبقها بعيدةً عني

413
00:25:11,991 --> 00:25:14,942
أتلكَ هيَ الساحرة التي تركتنا من اجلها؟

414
00:25:14,944 --> 00:25:16,244
(انتَ حثالةٌ (جايك

415
00:25:16,246 --> 00:25:18,079
لمَ قتل (إبين) (آيزاك)؟

416
00:25:18,081 --> 00:25:20,049
لأنَ (آيزاك) إنقلبَ عليهِ

417
00:25:20,051 --> 00:25:23,336
آيزاك) إعتقدَ أن السحرِ بكاملهِ منبعهُ الشر)

418
00:25:23,338 --> 00:25:26,057
لقد كرهَ أن (إبين) كانَ يستخدمهُ

419
00:25:26,059 --> 00:25:28,509
السحر الذي حصلَ عليهِ (إبين) من الساحر الخائن

420
00:25:28,511 --> 00:25:32,965
بعدَ أن ساعدَ الساحر (إبين) في إستدعاء
الشياطين لم يكن ذا فائدةٍ بعدَ ذلكَ

421
00:25:32,967 --> 00:25:36,787
إبين) أخبرَ (آيزاك) أن يقتلهُ)
لكن (آيزاك) لم يفعل

422
00:25:36,789 --> 00:25:39,373
هربَ الساحر، و (إبين) قتلَ
آيزاك) كعقابٍ)

423
00:25:39,375 --> 00:25:42,110
من كانَ الخائن؟

424
00:25:42,112 --> 00:25:44,697
لم اعرف ابداً

425
00:25:44,699 --> 00:25:46,916
"تعقبتُ الساحر إلى "تشانس هاربور

426
00:25:46,918 --> 00:25:48,285
لقد فقدتهُ
ومعَ أي فرصةٍ

427
00:25:48,287 --> 00:25:50,120
إنهُ هنا لقتلكم جميعاً

428
00:25:50,122 --> 00:25:51,472
ربما علينا أن نحضرَ (كاسي) إلى هنا، اليسَ كذلك؟

429
00:25:51,474 --> 00:25:54,342
إسمع، أتيتُ إلى هنا فقط إحتراماً
لـ(آيزاك) فقط، حسناً؟

430
00:25:54,344 --> 00:25:57,963
اعلم كم كنتَ مقرباً منهُ

431
00:26:01,887 --> 00:26:03,604
مهلاً، لا يمكنهُ أن يغادرَ فقط
ما الأمر؟

432
00:26:03,606 --> 00:26:06,141
أهكذا الأمر؟

433
00:26:06,143 --> 00:26:07,776
ماذا، أستتركهُ يذهب فقط؟

434
00:26:07,778 --> 00:26:09,896
لقد حصلنا على ما إحتجناهُ -
ماذا؟ -

435
00:26:09,898 --> 00:26:12,783
نعلمُ أن الخائن لم يكن يجلب البلورات
إلى الصائدين

436
00:26:12,785 --> 00:26:14,952
مما يعني أنهُ كانَ يمتلكُ واحدةً خاصةً بهِ

437
00:26:14,954 --> 00:26:17,372
يمكننا أن نتعقبها ونجلبها

438
00:26:17,374 --> 00:26:19,157
إنتظر
(إذا كانَ (آيزاك) إنقلبَ على (إبين

439
00:26:19,159 --> 00:26:21,160
ربما (إيان) والأخرين الذينَ
(كانوا مخلصينَ لـ(آيزاك

440
00:26:21,162 --> 00:26:22,861
يمكن إقناعهم لكي ينقلبوا ايضاً

441
00:26:22,863 --> 00:26:24,548
هدنة؟، حقاً؟

442
00:26:24,550 --> 00:26:26,850
ألا تتذكرينَ كيفَ جرى ذلكَ بالنسبةِ لأهالينا؟

443
00:26:26,852 --> 00:26:29,554
ربما الإبادة ليست الطريقة الوحيدة
لإيقاف هذهِ الحرب

444
00:26:29,556 --> 00:26:31,390
لنجد البلورة فقط

445
00:26:31,392 --> 00:26:32,841
لنضع جمجمة البورات معاً

446
00:26:32,843 --> 00:26:34,476
مما يمنحنا الأفضلية
في كلا الحالتين

447
00:26:45,074 --> 00:26:46,892
حتى إذا وجدناها

448
00:26:46,894 --> 00:26:49,012
كيفَ سنبعد البلورة عن الخائن؟

449
00:26:49,014 --> 00:26:50,481
هناكَ أربعةٌ منا وهوَ واحدٌ

450
00:26:50,483 --> 00:26:51,982
ونسيتُ

451
00:26:51,984 --> 00:26:55,036
لدينا توأما السحر المظلم بجانبنا

452
00:26:55,038 --> 00:26:56,037
تقريباً

453
00:26:56,039 --> 00:26:57,506
ماذا يعني ذلك؟

454
00:26:57,508 --> 00:27:00,310
حتى إذا كانَ لديّ سحرٌ مظلم
فأنا لم استخدمهُ من قبل

455
00:27:00,312 --> 00:27:02,329
نحنُ أناسٌ مختلفون

456
00:27:02,331 --> 00:27:04,499
(هيا (ديانا

457
00:27:04,501 --> 00:27:07,169
على الأقل جربيهِ
ودمري شيئاً

458
00:27:07,171 --> 00:27:11,591
لنركز فقط على إيجاد البلورة، حسناً؟

459
00:27:27,061 --> 00:27:28,778
(إنها قربَ حقول (هودسون

460
00:27:28,780 --> 00:27:30,331
أينَ ذلك؟

461
00:27:30,333 --> 00:27:33,068
المكان الأكثر إخافة على الأرض

462
00:27:34,654 --> 00:27:38,175
هل أنتَ متأكد انكَ تفعلها
تماماً كما فعلها؟

463
00:27:38,177 --> 00:27:40,895
كانَ ليقول شيئاً

464
00:27:40,897 --> 00:27:42,813
ليجعلها تعاود الظهور

465
00:27:42,815 --> 00:27:44,683
ربما ما كانَ مكتوباً على العملة؟

466
00:27:44,685 --> 00:27:46,268
إسمعي
انا لا أتذكر

467
00:27:46,270 --> 00:27:48,955
كنتُ مشغولاً جداً بإنذهالي أثناءَ إختفائها

468
00:27:50,442 --> 00:27:53,077
إنتظري

469
00:28:02,090 --> 00:28:03,624
عبقري

470
00:28:05,661 --> 00:28:07,045
أتلكَ هيَ

471
00:28:07,047 --> 00:28:08,830
هناك، صحيح؟ -
اجل -

472
00:28:21,314 --> 00:28:24,284
لقد عملت

473
00:28:29,207 --> 00:28:31,826
وعلى أكثر من مجرد عملة

474
00:28:31,828 --> 00:28:34,830
ماذا تعني؟
مهلاً، (آدم)، ما ذلك؟

475
00:28:34,832 --> 00:28:41,422
إنها لوحة سرية غير مخفية طازجة

476
00:28:42,341 --> 00:28:44,977
انتَ عبقريٌ في أنواعِ الإخفاء

477
00:28:46,429 --> 00:28:49,266
ماذا حدثَ لوجهكَ؟

478
00:28:49,268 --> 00:28:51,884
(تشارليز)

479
00:28:51,886 --> 00:28:54,655
لما سيفعل ذلك؟

480
00:28:54,657 --> 00:28:57,826
... لقد إكتشفَ أن

481
00:28:57,828 --> 00:29:00,730
أن (ديانا) هيَ إبنتي

482
00:29:00,732 --> 00:29:04,168
ماذا؟

483
00:29:04,170 --> 00:29:06,120
انتَ و (إليزابيث)؟

484
00:29:08,907 --> 00:29:10,876
(انتِ وأنا حاولنا (دون

485
00:29:10,878 --> 00:29:12,862
لكنهُ لم يقدر ذلك

486
00:29:14,300 --> 00:29:16,767
ولم تسامحني ابداً على ذلك، اليسَ كذلك؟

487
00:29:16,769 --> 00:29:19,454
هذا ليسَ صحيحاً
على الإطلاق

488
00:29:19,456 --> 00:29:23,158
لكن الآن احتاجُ مساعدتكِ

489
00:29:23,160 --> 00:29:25,629
تشارليز) سيأخذ (ديانا) وسيغادر المدينة)

490
00:29:25,631 --> 00:29:28,181
احتاجُ مساعدتكِ لمنعِ ذلكَ من الوقوع

491
00:29:28,183 --> 00:29:30,701
لماذا؟

492
00:29:30,703 --> 00:29:32,638
ديانا) لا يمكنها أن تغادر)

493
00:29:32,640 --> 00:29:35,073
احتاجُ دائرةً كاملةً لتجميع الجمجمة

494
00:29:35,075 --> 00:29:36,676
وهزيمة صائدي السحرة

495
00:29:36,678 --> 00:29:40,547
إذاً انتَ تحاول أن تنهي ما لم
نستطع فعلهُ قبلَ 16 سنة

496
00:29:40,549 --> 00:29:43,201
هذهِ الدائرة أقوى بكثير من دائرتكم

497
00:29:43,203 --> 00:29:45,787
لماذا، لأنَ أطفالكَ فيها؟

498
00:29:45,789 --> 00:29:48,974
(ساعديني الآن (دون

499
00:29:48,976 --> 00:29:51,011
وسأعيدُ لكِ قوتكِ

500
00:29:51,013 --> 00:29:53,814
وكل شئٍ سيكون على مايرام

501
00:29:53,816 --> 00:29:55,600
حتى إذا هزمنا صائدي السحرة

502
00:29:55,602 --> 00:29:58,103
الكبار لن يسمحوا لذلكَ بأن يحدث

503
00:29:58,105 --> 00:30:01,140
لن يكونوا متواجدينَ لكي يعترضوا

504
00:30:01,142 --> 00:30:02,859
بعدَ ذهاب صائدي السحرة

505
00:30:02,861 --> 00:30:05,079
سنتخلص من الكبار

506
00:30:05,081 --> 00:30:06,697
سيكون الأمر مثلما حلمنا

507
00:30:06,699 --> 00:30:08,282
لا مزيدَ من الإختباء

508
00:30:08,284 --> 00:30:10,285
خارجَ خزانةِ المكنسة

509
00:30:10,287 --> 00:30:12,455
مثلما إعتدتِ أن تقولي دائماً

510
00:30:14,626 --> 00:30:17,010
ألهذا سرقتَ بلورتي

511
00:30:17,012 --> 00:30:18,929
لم أسرق بلورتكِ

512
00:30:18,931 --> 00:30:20,932
فاي) اعطتني إياها)

513
00:30:20,934 --> 00:30:24,870
فاي)؟)

514
00:30:24,872 --> 00:30:29,008
لم أظن أن الأطفال كانوا مساعدينَ

515
00:30:30,562 --> 00:30:33,114
(إنها مساعدتكِ التي أحتاجها (دون

516
00:30:33,116 --> 00:30:37,152
(سأتحدث إلى (تشارليز

517
00:30:46,249 --> 00:30:47,833
إليكِ

518
00:30:54,876 --> 00:30:57,896
انتَ خبيرٌ كبير في تعاويذِ
الإخفاء السيئة

519
00:30:57,898 --> 00:31:00,599
وأنتَ إستخدمتها لإخفاء مجلات الفتيات الخاصة بكَ؟

520
00:31:00,601 --> 00:31:02,601
إنها ليست هنا

521
00:31:02,603 --> 00:31:05,655
إذا أظهرت التعويذة كل شئٍ أخفاهُ جدي

522
00:31:05,657 --> 00:31:07,558
والبلورة ليست هنا

523
00:31:07,560 --> 00:31:10,496
فإذاً أينَ هيَ؟

524
00:31:10,498 --> 00:31:12,164
أتعلم ما نحتاجه؟

525
00:31:12,166 --> 00:31:14,033
شرابٌ آخر؟ -
لا -

526
00:31:14,035 --> 00:31:18,071
خريطة تحديد البلورات

527
00:31:29,437 --> 00:31:31,806
أهذهِ حقول (هودسون)؟

528
00:31:31,808 --> 00:31:33,558
هل أنتَ متأكد انهُ كانَ هنا حتى؟

529
00:31:33,560 --> 00:31:35,594
البلورة هنا حتماً
وهذا كل ما نحتاجه

530
00:31:35,596 --> 00:31:39,616
راودتني على الأقل دزينه
من الكوابيس تبدأ بهذا الطريق

531
00:31:39,618 --> 00:31:41,434
ومعظمها تتضمنكِ

532
00:31:41,436 --> 00:31:43,871
هيا

533
00:31:43,873 --> 00:31:48,160
حسناً، لكن إذا وجدتُ أي نوعٍ
من المهرجين، فسأخرجُ من هنا

534
00:31:48,162 --> 00:31:50,163
(فاي)

535
00:32:10,254 --> 00:32:13,223
إذا حيينا، ذكريني بتنزيل هذهِ الأغنية

536
00:32:13,225 --> 00:32:16,478
ستكونُ مناسبةً لمزيج "الهرب من أجل حياتكَ" الخاص بي

537
00:32:25,556 --> 00:32:27,692
لننقسم

538
00:32:27,694 --> 00:32:29,678
لنجدهُ بشكلٍ أسرع

539
00:32:29,680 --> 00:32:31,563
(سأذهب برفقةِ (فاي -
لا -

540
00:32:31,565 --> 00:32:34,667
(لم أكن لأحلمَ بأن آتي بينَ الشقيقتينِ (بلاكويل

541
00:32:34,669 --> 00:32:37,171
حسناً، إذاً هذا يعني انني وأنتِ

542
00:32:37,173 --> 00:32:41,793
رائع، حماستكِ غامرة

543
00:32:41,795 --> 00:32:43,545
هل تريدينَ القيامَ بجولة؟

544
00:32:43,547 --> 00:32:48,185
هذا يبدو رومنسياً كثيراً
عندما اخذتني إلى هنا قبلَ سنتين

545
00:32:48,187 --> 00:32:52,640
أشكُ أنهُ كانت هناكَ رومنسية في
عقلي حينها

546
00:33:06,710 --> 00:33:10,079
إنذارٌ كاذب
مجرد جرذٍ مقزز

547
00:33:10,081 --> 00:33:12,582
سكوبي) و (شاغي) قطتانِ جبانتانِ)

548
00:33:22,229 --> 00:33:23,646
أذاهبٌ في رحلة؟

549
00:33:23,648 --> 00:33:27,852
سآخذ (ديانا) خارجَ المدينة لفترة

550
00:33:27,854 --> 00:33:29,954
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

551
00:33:29,956 --> 00:33:32,541
أرى إذا كنتَ على مايرام

552
00:33:32,543 --> 00:33:35,195
(نصف المدينة رأت صراعكَ معَ (بلاكويل

553
00:33:35,197 --> 00:33:38,198
بلاكويل) هوَ السبب لمغادرتي المدينة)

554
00:33:38,200 --> 00:33:40,501
ماذا حدث؟
ماذا قال؟

555
00:33:40,503 --> 00:33:42,921
انا لن اتحدثَ بشأن (جون بلاكويل) معكِ

556
00:33:42,923 --> 00:33:46,876
انتِ تساعدينهُ أكثرَ من أيٍ منا

557
00:33:46,878 --> 00:33:49,797
... رجاءً، فقط

558
00:33:49,799 --> 00:33:51,949
اخبرني ماذا يجري

559
00:33:51,951 --> 00:33:55,971
إنهُ يحاول أن يأخذ (ديانا) بعيداً

560
00:33:57,774 --> 00:33:59,025
(إنهُ يريدُ أطفالنا (دون

561
00:33:59,027 --> 00:34:02,212
إنهُ يريد جيشهُ الخاصَ من السحرة
لينفذوا أوامرهُ

562
00:34:02,214 --> 00:34:04,782
ويحصلوا لهُ على قوتهِ التي
تاقَ لها دائماً

563
00:34:04,784 --> 00:34:08,203
ديانا) هيّ الشئ الوحيد الجيد في حياتي)

564
00:34:08,205 --> 00:34:11,324
ولن أسمحَ لهُ بأن يأخذها

565
00:34:16,081 --> 00:34:18,734
انا افقدُ (فاي) ايضاً

566
00:34:18,736 --> 00:34:22,322
لقد سرقت بلورتي وجلبتها لهُ

567
00:34:24,024 --> 00:34:26,093
بلاكويل) جعلهم يعملونَ لهُ في السر)

568
00:34:26,095 --> 00:34:29,096
كما فعلَ معنا

569
00:34:29,098 --> 00:34:32,067
وهذا خطأنا

570
00:34:32,069 --> 00:34:33,886
لقد جلبنا (كاسي) إلى هنا
لنتمكنَ من إستخدام

571
00:34:33,888 --> 00:34:35,888
قوةِ دائرتهم لنستعيدَ قوانا

572
00:34:35,890 --> 00:34:38,659
وكل ما فعلناه هوَ تسليم قوتهم مباشرةً لهُ

573
00:34:38,661 --> 00:34:41,863
انا مدركٌ لذلك

574
00:34:41,865 --> 00:34:43,732
وأنا مغادر

575
00:34:43,734 --> 00:34:47,019
حيثما تذهب الدائرة ستظل مربوطةً

576
00:34:47,021 --> 00:34:50,573
ديانا) ستظل مرتبطةً بهم)

577
00:34:50,575 --> 00:34:55,380
هذهِ مسؤوليتنا
علينا أن نوقفهُ

578
00:34:55,382 --> 00:34:59,752
... سيستخدم أطفالنا كيفما يريد

579
00:34:59,754 --> 00:35:02,056
مهما يكن الثمن

580
00:35:02,058 --> 00:35:04,558
عدا أن هذهِ المرة لن يكونَ

581
00:35:04,560 --> 00:35:08,046
توم) و (إليزابيث) الذان سينتهي بهما)
المطافَ ميتينِ

582
00:35:08,048 --> 00:35:12,084
(ستكونانِ (فاي) و (ديانا

583
00:35:14,956 --> 00:35:18,159
أنتَ تتذكر موعدنا هنا، صحيح؟

584
00:35:18,161 --> 00:35:20,329
الثوب الأحمر

585
00:35:20,331 --> 00:35:22,247
بالطبع أتذكر

586
00:35:28,725 --> 00:35:31,760
بجدية؟
أهذا يخيفكِ؟

587
00:35:31,762 --> 00:35:33,729
المهرجين؟، اجل

588
00:35:33,731 --> 00:35:38,252
وجوههم الملونة
أقدامهم الكبيرة المخيفة

589
00:35:38,254 --> 00:35:41,271
يمكنني أن استمرَ

590
00:35:41,273 --> 00:35:44,259
ما ذلك؟

591
00:35:48,198 --> 00:35:50,600
أنت

592
00:35:50,602 --> 00:35:52,202
أنت

593
00:35:54,990 --> 00:35:56,592
(إيان)

594
00:35:59,328 --> 00:36:01,281
إنهُ ميت

595
00:36:01,283 --> 00:36:02,882
لنشغل الكهرباء

596
00:36:26,697 --> 00:36:29,167
يا إلهي

597
00:36:29,169 --> 00:36:30,251
من هم؟

598
00:36:30,253 --> 00:36:32,420
صائدو سحرة

599
00:36:32,422 --> 00:36:35,457
أعتقد أن الساحر الخائن يريدُ
قتلهم وقتلنا

600
00:36:45,468 --> 00:36:47,153
إذاً الآن الخائن سيقتل أي أحدٍ؟

601
00:36:47,409 --> 00:36:48,525
ماذا حدثَ لهُ؟

602
00:36:48,527 --> 00:36:49,776
إنهُ في حالةِ فوضى أكثرَ مما كنتَ عليها

603
00:36:49,777 --> 00:36:51,978
لنسألهُ بشأن هذا
بعدَ أن نحصلَ على البلورة

604
00:36:54,598 --> 00:36:56,182
دم

605
00:36:58,770 --> 00:37:01,138
(جايك)

606
00:37:02,792 --> 00:37:05,194
لنتبعهُ

607
00:37:05,196 --> 00:37:07,213
إبقي قريبةً

608
00:37:17,577 --> 00:37:19,796
ما الذي تفعلانهِ هنا أنتما الإثنان؟

609
00:37:19,798 --> 00:37:22,632
لقد كنتَ محقاً بشأن تعويذة الإخفاء

610
00:37:22,634 --> 00:37:24,602
آدم) رفعها)

611
00:37:24,604 --> 00:37:27,506
أظن اننا وجدنا البلورة الأخيرة

612
00:37:27,508 --> 00:37:29,908
آمل انكَ محق

613
00:37:31,628 --> 00:37:35,182
إنها بمكانٍ ما في المدرسة العليا

614
00:37:37,485 --> 00:37:39,487
انا لا أسمعُ أي احدٍ

615
00:37:39,489 --> 00:37:41,490
جيد

616
00:38:00,683 --> 00:38:03,518
أسوأُ منزلٍ على الإطلاق

617
00:38:05,888 --> 00:38:09,108
انظري باب

618
00:38:14,416 --> 00:38:18,504
من دونِ (إيان)، اعتقدُ أن هدنتكِ لن تعمل

619
00:38:18,506 --> 00:38:20,873
إنهم لا يعملونَ ابداً

620
00:38:20,875 --> 00:38:22,876
ليسَ إذا لم يكن بإمكان البشر
أن يتوقفوا عن القتل

621
00:38:22,878 --> 00:38:25,529
هل تحاولينَ قولَ شئ؟

622
00:38:25,531 --> 00:38:27,782
منذُ أن وصلَ والدكِ إلى هنا

623
00:38:27,784 --> 00:38:30,152
لقد فقدتِ الإحساسَ بما هوَ صحيح

624
00:38:30,154 --> 00:38:32,388
انتِ تجعلينَ سحركِ المظلم يتمكن منكِ

625
00:38:32,390 --> 00:38:34,190
وهذا يخيفني

626
00:38:34,192 --> 00:38:38,395
ديانا) إنهُ والدنا)

627
00:38:39,565 --> 00:38:43,736
إنتظري، هذا مايتعلق بهِ الأمر

628
00:38:43,738 --> 00:38:47,407
ما أنتِ خائفةٌ منهُ حقاً هوَ أن ينتهي
بكِ الأمر مثلي تماماً

629
00:38:47,409 --> 00:38:49,209
لا

630
00:38:49,211 --> 00:38:51,229
لم استطع قتل أي أحد؟

631
00:38:51,231 --> 00:38:53,614
أتظنينَ أن الأمرَ بتلكَ السهولة؟

632
00:38:53,616 --> 00:38:56,368
أن تؤذي أحداً؟
أي أحدٍ؟

633
00:38:56,370 --> 00:38:59,639
لا تنسي، سحري المظلم هوَ ما أنقذَ حياتكِ

634
00:38:59,641 --> 00:39:01,208
صائد السحرة ذلك

635
00:39:01,210 --> 00:39:03,294
هوَ وأصدقاؤه، كانوا سيشعلونَ حاويةً

636
00:39:03,296 --> 00:39:05,547
ويحرقونكِ في عيد القديسين، حسناً؟

637
00:39:05,549 --> 00:39:07,165
لذا تراجعي عن حكمكِ

638
00:39:07,167 --> 00:39:09,168
حتى يوشكَ صديقكِ على الموت

639
00:39:09,170 --> 00:39:12,756
وعندها اخبريني، كم ستستخدمينَ
أو لن تستخدمي السحر المظلم لإنقاذ

640
00:39:12,758 --> 00:39:16,644
الناس القليلين الذينَ تهتمينَ بشأنهم حقاً

641
00:39:16,646 --> 00:39:19,732
(ديانا)
نحنُ في هذا معاً

642
00:39:19,734 --> 00:39:23,036
سواءً أحببتهِ أم لا

643
00:39:24,822 --> 00:39:28,642
انتِ محقة
نحنُ في هذا معاً

644
00:39:28,644 --> 00:39:30,846
لكن القتل أمرٌ خاطئ

645
00:39:30,848 --> 00:39:33,950
وسأستمرُ في تذكيركِ بذلكَ

646
00:39:37,422 --> 00:39:38,706
الخائن

647
00:39:42,044 --> 00:39:43,428
هيا

648
00:39:57,063 --> 00:39:59,683
شئٌ ما هنا ليسَ صحيحاً

649
00:40:01,169 --> 00:40:02,619
النفوذ

650
00:40:09,179 --> 00:40:12,031
هذا هوَ مايحول القوة من السحرة إلى الفانيينَ

651
00:40:12,033 --> 00:40:14,919
إنهُ يدعى نفوذاً

652
00:40:14,921 --> 00:40:18,623
هنا حيثُ كانَ يختبئ الساحر الخائن حتماً

653
00:40:18,625 --> 00:40:20,843
نحنُ لا نريدُ أن نؤذيكَ

654
00:40:20,845 --> 00:40:22,762
كل مانريدهُ هوَ البلورة

655
00:40:22,764 --> 00:40:25,382
إنهُ محاصر

656
00:40:41,370 --> 00:40:43,338
(فاي)

657
00:40:50,599 --> 00:40:53,635
لمَ يملك الساحر صوراً لوالديّ؟

658
00:41:10,490 --> 00:41:12,709
كاسي) رجاءً)

659
00:41:18,333 --> 00:41:20,052
رجاءً

660
00:41:25,092 --> 00:41:27,094
لقد اوقفتِ الرمحَ من قتلهِ

661
00:41:27,096 --> 00:41:29,346
آمل أن ذلكَ لم يكن خطأً

662
00:41:44,484 --> 00:41:46,452
نيك)؟)

663
00:41:49,540 --> 00:41:51,709
أهوَ حي؟

664
00:41:51,733 --> 00:41:53,733
Synced By: Eng.Taki

