1
00:00:03,217 --> 00:00:05,137
الكارثة

2
00:00:06,233 --> 00:00:08,643
حرب 1948
<font color=#FF0000>(تل أبيب ، إسرائيل)</font>

3
00:00:08,977 --> 00:00:11,260
إذا يمكن أن تسمى بحرب

4
00:00:11,367 --> 00:00:16,910
عندما خاننا قومكم البريطانيين
وطردنا الصهاينة

5
00:00:16,935 --> 00:00:18,671
من موطننا

6
00:00:19,577 --> 00:00:23,598
طردت من موطننا عندما كنت بالثامنة
<font color=#FF0000>(تجمع التضامن ضدّ الإمبريالية)
(دورست ، أنجلترا)</font>

7
00:00:24,030 --> 00:00:27,589
أنضممتُ للأشبال مع أخوتي عندما كنت بالعاشرة
<font color=#FF0000>(تجمع التضامن ضدّ الإمبريالية)
(دورست ، أنجلترا)</font>

8
00:00:27,653 --> 00:00:29,100
" أخوتي "

9
00:00:33,537 --> 00:00:37,236
أنضممتُ للأشبال مع أخوتي عندما كنت بالعاشرة

10
00:00:37,303 --> 00:00:39,846
أترى؟
أخوتي

11
00:00:40,447 --> 00:00:41,700
هذا ليس كافياً

12
00:00:41,733 --> 00:00:43,913
يبدو وكأنه (سليم)

13
00:00:46,717 --> 00:00:49,474
الحشد الثوري

14
00:00:53,390 --> 00:00:54,780
من هذه؟

15
00:00:55,840 --> 00:00:57,824
2312.

16
00:00:57,943 --> 00:01:00,570
تشارميان روز) ، إنها ممثلة)

17
00:01:00,595 --> 00:01:03,433
ممثلة ؟
أتمزح

18
00:01:08,797 --> 00:01:10,296
إلدينا تسجيل صوتي لها؟

19
00:01:14,803 --> 00:01:18,149
ونحن لا نريد لحياتنا أن تكون مرسومة
من قبل شركات متعددة الجنسيات

20
00:01:18,174 --> 00:01:21,184
مسجلة في ليختنشتاين وتودع أموالها في

21
00:01:21,209 --> 00:01:23,324
! جزر الأنتيل الهولندية اللعينة

22
00:01:23,376 --> 00:01:27,698
والذي أكثر من ذلك ، بالنسبة لي
لا أعتقد بأن الدولة اليهودية يجب عليها

23
00:01:27,723 --> 00:01:31,504
أن تكون حامية أمريكا الإمبريالية
التي تعامل العرب بقذارة

24
00:01:31,647 --> 00:01:33,666
حسناً ، لديها وجهة نظر

25
00:01:34,084 --> 00:01:37,123
مرحباً ، أنا (تشارميان)
(تشارميان روز)

26
00:01:37,993 --> 00:01:41,602
نحن مبتهجين للغاية بمقابلتك ِ
يا آنسة (روز) ، ثقي بي
<font color=#FF0000>(لندن ، أنجلترا)</font>

27
00:01:41,783 --> 00:01:43,116
تفضل ِ

28
00:01:45,763 --> 00:01:47,820
هل نبدأ ، يا آنسة (روز)؟

29
00:01:47,947 --> 00:01:50,035
...حسناً

30
00:01:51,737 --> 00:01:54,472
أدرس الهندسة المعمارية حالياً

31
00:01:55,447 --> 00:01:57,740
لا يمكن لأي جندي إسرائيلي الشك

32
00:01:57,765 --> 00:02:00,027
بحق (غاندي بيكر) العظيم بالعيش بسلام

33
00:02:00,058 --> 00:02:03,798
لكن...أهذا هو السلام؟

34
00:02:03,898 --> 00:02:05,498
غرب برلين ، المانيا

35
00:02:05,698 --> 00:02:07,402
هذا بشأن الحقيقة

36
00:02:08,707 --> 00:02:11,064
يجب عليهم أن يصدقوها

37
00:02:11,204 --> 00:02:14,327
لقد سمعتك تتكلم بحقيقتهم من قبل

38
00:02:14,757 --> 00:02:16,778
صدقت بها أيضاً

39
00:02:16,963 --> 00:02:19,682
تلك الحقيقة كلفت حياة فتاة بريئة

40
00:02:21,614 --> 00:02:23,875
بريئة ولكن ليست ذكية

41
00:02:24,073 --> 00:02:27,682
بإمكان (تشارلي) التعلم منك ، يا(غادي)

42
00:02:27,837 --> 00:02:29,669
وربما تتفوق عليك

43
00:02:29,746 --> 00:02:32,095
أعتقدت بأن أسم (تشارلي) أسم صبي؟

44
00:02:36,017 --> 00:02:39,134
سنقوم بذلك بشكل صحيح هذه المرة

45
00:03:06,837 --> 00:03:08,337
(خليل)

46
00:03:09,490 --> 00:03:11,270
من يعرف؟

47
00:03:11,402 --> 00:03:13,767
ربما يكون مقلداً

48
00:03:22,407 --> 00:03:23,967
بدون قتل

49
00:03:26,310 --> 00:03:27,940
قرار ذاتي

50
00:03:36,133 --> 00:03:38,087
نسيت قبعتي

51
00:04:44,727 --> 00:04:46,647
من أنتم؟

52
00:04:46,827 --> 00:04:48,327
من نحن؟

53
00:04:49,227 --> 00:04:50,680
تعال ِ

54
00:04:50,867 --> 00:04:53,901
....من نحن؟ نحن

55
00:04:54,200 --> 00:04:55,509
أصدقاء...

56
00:04:56,923 --> 00:05:01,130
أصدقاء غير متعصبين ولا منحازين

57
00:05:01,235 --> 00:05:03,682
ومهتمين كثيراً ، مثلك ِ

58
00:05:03,765 --> 00:05:07,174
بالطرق الخاطئة التي يسلكها العالم

59
00:05:07,267 --> 00:05:08,956
نعم

60
00:05:09,043 --> 00:05:13,632
أصدقاء يجب عليهم القيام بالمحتوم
من وقت لآخر

61
00:05:13,787 --> 00:05:15,955
مع ذلك إنهم أصدقاء

62
00:05:18,897 --> 00:05:22,433
جميل ، أليس كذلك؟
رجاءاً ، تفضل ِ بالدخول

63
00:05:24,980 --> 00:05:29,805
نعم ، أنا متأكد بأن لديك الكثير من
الأسئلة لطرحها علينا ، يا(تشارلي)

64
00:05:29,830 --> 00:05:32,733
فبالطبع لديك ِ ، فأنت ذا عقل فضولي

65
00:05:32,799 --> 00:05:36,078
وكذلك نحن لدينا الكثير من الأسئلة

66
00:05:39,650 --> 00:05:40,965
خذي راحتك

67
00:05:41,019 --> 00:05:46,439
إنتعشي وسنخوضها كلها
حسناً؟

68
00:05:50,215 --> 00:05:51,541
نعم

69
00:06:08,699 --> 00:06:10,238
إنه لشرف

70
00:06:10,496 --> 00:06:12,935
لقد سمعت الكثير بشأنك

71
00:06:13,123 --> 00:06:15,026
لا ، لم تسمع شيء

72
00:06:16,829 --> 00:06:21,888
الأولاد قالوا بأنكما تكوننا ثنائي رائع
في الأكروبوليس ، يا(غادي)

73
00:06:22,036 --> 00:06:24,590
كزوجين من نجوم السينما

74
00:06:26,556 --> 00:06:28,553
لقد كانت لحظة جميلة

75
00:06:40,675 --> 00:06:42,285
آسفة

76
00:06:42,365 --> 00:06:43,849
البروتوكول

77
00:06:46,592 --> 00:06:48,609
يجب أن أتغوط

78
00:07:56,999 --> 00:07:58,579
! (تشارلي)

79
00:07:59,256 --> 00:08:01,735
أتعرفين ما الذي كلفني لأحضارك ِ إلى هنا؟

80
00:08:01,796 --> 00:08:04,375
أخلاقك ؟-
لا يوجد شيء رخيص -

81
00:08:04,522 --> 00:08:06,065
مهنتي

82
00:08:06,232 --> 00:08:07,351
كل ذلك لأجلك

83
00:08:09,906 --> 00:08:11,788
ألم تحصل على ما تحتاجه في لندن؟

84
00:08:11,843 --> 00:08:15,338
رأيت كُل ما أحتاجه ، يا(تشارلي)

85
00:08:15,379 --> 00:08:20,094
كل شيء لأعرف بأنك ِ تستحقين هذه اللحظة

86
00:08:21,506 --> 00:08:22,725
ماذا قلت أسمك مجدداً ؟

87
00:08:22,766 --> 00:08:23,985
لم أقله

88
00:08:24,010 --> 00:08:25,839
...ماذا بشأن

89
00:08:25,896 --> 00:08:27,085
...(مارتي)؟

90
00:08:27,162 --> 00:08:29,371
أتسألني أو تخبرني؟

91
00:08:29,465 --> 00:08:33,802
عندما أنتهى الله من خلقي
تبقت لديه بعض الأسلاك

92
00:08:33,827 --> 00:08:37,795
لذا ربطهم بشكل عشوائي وكون (شمعون)

93
00:08:37,889 --> 00:08:39,684
قل مرحباً ، يا(شمعون)

94
00:08:40,976 --> 00:08:44,858
البقية ، أعتقد بأنك ِ تعرفينهم

95
00:08:48,771 --> 00:08:50,337
! أيها الكاذب

96
00:08:50,677 --> 00:08:52,171
...اقترح بأن تستمعي لما لديهم

97
00:08:52,196 --> 00:08:54,794
! وأقترح بأن تذهب للجحيم
من أنت؟

98
00:08:54,862 --> 00:08:57,816
ألديك ِ مشكلة مع اليهود؟

99
00:08:59,646 --> 00:09:02,574
عرقياً وثقافياً وسياسياً

100
00:09:02,683 --> 00:09:04,391
هل نبدو سيئين بالنسبة إليكِ ؟

101
00:09:04,446 --> 00:09:06,275
هل تكلمنا بصورة غير لائقة؟

102
00:09:06,396 --> 00:09:08,962
لا ، لا تكن غبياً -
رائع -

103
00:09:09,029 --> 00:09:13,954
اذن يمكنني الثقة بأنك ِ لن
تقفزي من النافذة أو تتقيئي

104
00:09:14,032 --> 00:09:17,311
إذا قلت بأننا أيضاً مواطنين إسرائيليين؟

105
00:09:17,427 --> 00:09:19,282
إلديك دلو تحسبً ؟

106
00:09:19,307 --> 00:09:22,666
، الآن

107
00:09:22,745 --> 00:09:25,851
أيجب علينا اليهود أن نحزم متعلقاتنا

108
00:09:25,876 --> 00:09:29,415
ونعود لبُلداننا السابقة ونبدأ من جديد؟

109
00:09:29,569 --> 00:09:32,359
ننتظر موسم الحج المقبل؟

110
00:09:36,115 --> 00:09:39,688
...أردتُ فقط -
السلام.... -

111
00:09:44,426 --> 00:09:46,915
لسنا هنا لمهاجمة آراءك السياسية ، يا(تشارلي)

112
00:09:46,996 --> 00:09:50,203
في الواقع ، تعجبنا آرائك المجنونة

113
00:09:50,326 --> 00:09:52,923
كُل تناقض

114
00:09:53,021 --> 00:09:56,553
وتعارض متدفق من الغضب أو الشفقة

115
00:09:57,045 --> 00:10:00,573
لكننا نؤمن بشخصيتك ِ الأسمى

116
00:10:01,099 --> 00:10:06,467
بأن لديك ِ موهبة مهدرة وتعتقدين بأنها مهدرة

117
00:10:06,846 --> 00:10:10,343
، وإذا قررت ِ التعاون معنا بهذا الدور

118
00:10:10,368 --> 00:10:12,234
فأنا أفسم بالله

119
00:10:12,318 --> 00:10:15,196
لن تكون مواهبك ِ مهدرة مجدداً

120
00:10:16,215 --> 00:10:18,894
أضعها بأبسط صيغة

121
00:10:19,016 --> 00:10:21,464
نحن نرتقي بالأنتاج

122
00:10:22,183 --> 00:10:25,715
ماذا؟ -
لن يكون هناك توقف -

123
00:10:26,016 --> 00:10:29,658
ولا ستارة والإرتجال متواصل

124
00:10:31,956 --> 00:10:33,951
! حسناً ، اللعنة

125
00:10:34,519 --> 00:10:37,341
لقد تم إختطافي من قبل شركة أفلام تجريبية

126
00:10:39,446 --> 00:10:41,474
بالتأكيد تجريبية

127
00:10:41,526 --> 00:10:44,435
لن يعرف جمهورك ِ بأنهم يشاهدون ذلك حتى

128
00:10:44,536 --> 00:10:46,290
لكنهم سيكونون ممتنين

129
00:10:46,352 --> 00:10:51,191
أطفال وذويهم ومارة أبرياء
الذين سيصابون ببعض

130
00:10:51,216 --> 00:10:56,837
الشظايا بحنجرتهم عندما تنفجر قنبلة بجانبهم مباشرة

131
00:10:57,189 --> 00:10:58,828
لم تكن موضوعة لأجلك

132
00:11:01,086 --> 00:11:05,583
... بالطبع يجب أن تعودي للبيت ، تعودي إلى

133
00:11:06,700 --> 00:11:08,506
مسارح الحانات

134
00:11:09,176 --> 00:11:11,335
تألقك ِ الوحيد

135
00:11:11,402 --> 00:11:13,511
فلا أحد يوفقك ِ

136
00:11:13,792 --> 00:11:17,968
....لكن إذا فُتنت ِ بهذا الدور

137
00:11:18,689 --> 00:11:22,621
فنحتاج أن نسألك ِ جولة نهائية من الأسئلة

138
00:11:23,852 --> 00:11:25,408
الليلة

139
00:11:29,989 --> 00:11:31,730
من هو الشخص؟

140
00:11:33,256 --> 00:11:35,041
إرهابي

141
00:11:49,162 --> 00:11:50,291
! لا

142
00:11:53,672 --> 00:11:55,196
أرجع

143
00:12:03,459 --> 00:12:07,158
هل أنت بخير؟
أنا هنا للتحدث معك

144
00:12:07,956 --> 00:12:09,325
سأكون بخير

145
00:12:19,378 --> 00:12:21,923
يا إلهي ، أنا آسفة للغاية يا(سليم)

146
00:12:24,276 --> 00:12:25,682
أسمي (جوانا)

147
00:12:25,752 --> 00:12:28,891
أنا مراقبة للتحالف الدولي للمساعدات الأنسانية

148
00:12:29,006 --> 00:12:32,256
...ومن واجبنا -
أين أنا؟ -

149
00:12:32,486 --> 00:12:34,384
ليس مسموح لي بالقول

150
00:12:38,165 --> 00:12:40,376
هل مازلت ُ في اليونان؟

151
00:12:40,528 --> 00:12:43,097
هل عاملوك بسوء منذ وصولك؟

152
00:12:44,946 --> 00:12:47,479
أتحصل على ما يكفي من الخضروات والفواكه؟

153
00:12:56,462 --> 00:12:58,622
ماذا يكون ، جرو؟

154
00:12:59,336 --> 00:13:00,960
ليس لدينا وقت

155
00:13:02,872 --> 00:13:04,775
أهذا الجانب نظيف؟

156
00:13:06,885 --> 00:13:09,328
يجب أن نحصل على موقع وضع القنبلة

157
00:13:12,342 --> 00:13:13,874
...انظر ماذا لدي

158
00:13:18,693 --> 00:13:20,638
ابدأ بالكلام أذن ، يا(مارتي)

159
00:13:21,326 --> 00:13:22,932
أسألني أي شيء

160
00:13:29,446 --> 00:13:31,605
لنبدأ بعائلتك

161
00:13:39,004 --> 00:13:43,099
البرتقال الإسرائيلي هو الأفضل بالعالم

162
00:13:47,317 --> 00:13:48,728
إسرائيلي؟

163
00:13:52,974 --> 00:13:55,223
...أنه الشيء الوحيد الجيد لديهم

164
00:13:56,707 --> 00:14:02,031
لأنهم يزرعونها بتربة فلسطينية

165
00:14:03,807 --> 00:14:05,222
إذا تريد الخروج من العزل الإنفرادي

166
00:14:05,247 --> 00:14:09,184
فيجب أن تهدأ أعدائك بدون أن تخون أصدقاءك

167
00:14:09,704 --> 00:14:11,543
ليس لدي أصدقاء

168
00:14:11,674 --> 00:14:13,370
لا أحد لديه

169
00:14:13,554 --> 00:14:15,020
ليس بالبداية

170
00:14:15,170 --> 00:14:16,719
لكنهم سيعرفون

171
00:14:19,474 --> 00:14:21,343
ألديك عائلة يمكنك كتابة الرسائل إليها؟

172
00:14:22,834 --> 00:14:25,395
سأكتب فقط إلى محاميي

173
00:14:26,113 --> 00:14:29,294
بالطبع ، لكن العائلة تقوم بدور أفضل مع الصحافة

174
00:14:36,894 --> 00:14:38,128
ماذا بشأن أمك؟

175
00:14:38,193 --> 00:14:39,548
(جين آشركروفت)

176
00:14:39,607 --> 00:14:41,436
ميتة؟ -
بل سكيرة -

177
00:14:41,490 --> 00:14:43,339
بسبب والدك ِ ؟

178
00:14:43,574 --> 00:14:45,683
بسبب والدي كان مجرماً ، نعم

179
00:14:45,737 --> 00:14:48,646
هل طلبت منك ِ المدرسة
المغادرة بسبب تلك المشاكل؟

180
00:14:48,714 --> 00:14:49,841
نعم

181
00:14:49,937 --> 00:14:52,727
لقد كان أمراً قاسياً لكن لم
نملك المال لدفع رسوم المدرسة

182
00:14:52,757 --> 00:14:54,300
....لذا ، بعد كُل تلك الذنوب

183
00:14:54,325 --> 00:14:55,379
، ذهب إلى السجن

184
00:14:55,404 --> 00:14:57,240
وخسرنا كُل شيء

185
00:14:57,474 --> 00:14:59,484
كُنت أعيل نفسي منذ كُنت بالخامسة عشر

186
00:14:59,520 --> 00:15:01,986
لكنه أفضل شيء حدث إلي على الأطلاق

187
00:15:02,063 --> 00:15:04,179
لذا حالما تمكنت ِ

188
00:15:04,204 --> 00:15:07,293
أنت ِ تمردت ِ على المسرح والسياسة الراديكالية

189
00:15:07,318 --> 00:15:10,267
هناك طرق تمرد آخرى أفضل من السياسة الراديكالية

190
00:15:10,292 --> 00:15:11,648
مثل؟

191
00:15:11,681 --> 00:15:13,468
الجنس بالطبع

192
00:15:14,343 --> 00:15:17,152
القاعدة الأساسية لكل ثورة

193
00:15:17,314 --> 00:15:21,029
نحن لسنا مهتمين بكل حالات الفشل تلك ، يا(تشارلي)

194
00:15:22,037 --> 00:15:25,540
أكان والدك ِ الذي جعلك ِ تشعرين بغضب شديد؟

195
00:15:30,253 --> 00:15:32,376
أيمكننا أخذ إستراحة؟ -
بعد لحظة -

196
00:15:32,430 --> 00:15:35,336
، لابد وأن ذلك أزعجك ِ بدخوله السجن بتلك الطريقة

197
00:15:35,361 --> 00:15:36,927
سرقة أموال الناس بالإحتيال

198
00:15:36,967 --> 00:15:38,894
لقد كان أمراً مُذلاً

199
00:15:39,923 --> 00:15:42,082
تقتحم الشرطة المكان وتفتشه

200
00:15:42,110 --> 00:15:45,170
تضطر أمي للتقديم على طلب
المعونات للحصول على المال الكافي لعيشنا

201
00:15:45,324 --> 00:15:48,194
تلك الأمور لم تحدث لأشخاص مثلنا

202
00:15:51,003 --> 00:15:52,983
لذا ما الذي حدث؟

203
00:15:54,460 --> 00:15:55,869
اخذوا كل شيء

204
00:15:57,154 --> 00:15:58,571
كل شيء

205
00:15:59,634 --> 00:16:01,335
طفولتي

206
00:16:01,497 --> 00:16:03,647
منزلنا

207
00:16:03,687 --> 00:16:04,816
سعادتنا

208
00:16:04,864 --> 00:16:07,904
وأين كُنت ِ عندما مات والدك ِ؟

209
00:16:09,154 --> 00:16:11,323
...أقف بمحطة لتوقف الحافلات

210
00:16:13,197 --> 00:16:16,814
خارج السجن بإنتظار فتح البوابات

211
00:16:17,824 --> 00:16:19,463
أقف تحت المطر الغزير

212
00:16:19,527 --> 00:16:21,087
التاريخ

213
00:16:21,180 --> 00:16:23,492
الخامس عشر من تمور
سنة 1975

214
00:16:23,532 --> 00:16:25,829
مطر...في تموز؟

215
00:16:25,854 --> 00:16:27,879
أتوقع بأنك لم تزر إنجلترا؟

216
00:16:27,987 --> 00:16:31,216
أكانت أمك ِ معك ِ ، يا(تشارلي)؟

217
00:16:31,643 --> 00:16:33,334
عندما توفي ؟

218
00:16:47,980 --> 00:16:49,759
الآن لنأخذ تلك الإستراحة

219
00:18:03,211 --> 00:18:05,790
من يجب عليه أخبارها بالحقيقة المرّة؟

220
00:18:06,277 --> 00:18:08,177
يجب أن تأتي مني

221
00:18:13,524 --> 00:18:15,270
شكراً لك ، يا(غادي)

222
00:18:16,877 --> 00:18:19,457
تفضل ، كما طلبت

223
00:18:20,554 --> 00:18:22,562
يجب أن تكتبها بالأنجليزية

224
00:18:22,607 --> 00:18:25,419
وإلا لن يدعوا أختك تقرأها

225
00:18:26,414 --> 00:18:28,870
أولئك الناس لا يسمحون باللغة العربية

226
00:18:29,514 --> 00:18:31,349
محاميي؟

227
00:18:31,417 --> 00:18:33,716
لقد ردوا بالفعل ، يا عزيزي

228
00:18:33,964 --> 00:18:35,208
الأسبوع الماضي

229
00:18:35,298 --> 00:18:36,485
الأسبوع الماضي؟

230
00:18:36,510 --> 00:18:39,389
محاموك أخبروك بأن تكتب إلى (فاطمة)

231
00:18:39,451 --> 00:18:41,726
لا أتذكر ذلك

232
00:18:41,807 --> 00:18:46,129
حقاً ؟ وأيضاً لا تتذكر أعطائي
إياك برتقالة الأسبوع الماضي؟

233
00:18:46,537 --> 00:18:48,224
أتذكر ذلك

234
00:18:48,277 --> 00:18:49,744
هذا جيد

235
00:18:49,877 --> 00:18:54,186
لكني اخبرك ، محاموك طلبوا
منك أن تكتب إلى (فاطمة)

236
00:18:54,260 --> 00:18:56,097
هذا أسم أختك ، أليس كذلك؟

237
00:18:56,157 --> 00:18:57,550
فاطمة)؟)

238
00:18:58,055 --> 00:19:01,254
على الأقل أخبرها بأنك مفقود

239
00:19:02,234 --> 00:19:04,306
...إنها

240
00:19:04,974 --> 00:19:07,390
...تعرف مسبقاً

241
00:19:07,450 --> 00:19:13,595
...إذا..إذا أنا كُنت هنا

242
00:19:13,854 --> 00:19:15,180
لأسبوع...

243
00:19:16,557 --> 00:19:18,299
...أنا

244
00:19:19,304 --> 00:19:24,065
أنا أتصل كُل ثلاثة أيام

245
00:19:26,514 --> 00:19:28,153
يتصل كُل ثلاثة أيام

246
00:19:28,220 --> 00:19:31,491
لكن ليس بنفس الطريقة ابداً
يجب علينا إخبار (مارتي)

247
00:19:32,847 --> 00:19:36,736
أخشى بأننا أكتشفنا بعض التناقضات المقلقة

248
00:19:36,761 --> 00:19:38,984
بما أخبرتنا ، يا(تشارلي)

249
00:19:39,578 --> 00:19:41,323
أعتقدت بأننا لم نكن نتحدث بالسياسة

250
00:19:41,419 --> 00:19:44,008
لسنا كذلك ، بل بالإعتقادات

251
00:19:44,124 --> 00:19:48,253
المنطق وراء جميع آرائك السياسية

252
00:19:48,314 --> 00:19:51,667
أسمع ، لا أريد للعالم أن ينتهي بسبب مسابقة تباهي

253
00:19:51,694 --> 00:19:52,912
بين بعض الدهماويين

254
00:19:52,937 --> 00:19:55,398
الفاشيين الذين لم نسمع بهم من قبل -
نعم ، نعم ، نعم -

255
00:19:56,004 --> 00:19:58,393
لقد سمعنا جميع أقوالكِ التي تدربتِ عليها

256
00:19:58,534 --> 00:20:00,263
! اغرب عن ناظري

257
00:20:01,716 --> 00:20:05,525
تقولين بأنكِ الروح الراديكالية هنا ، يا(تشارلي)
لكن عندما

258
00:20:05,550 --> 00:20:10,300
تخرجين وتقومين بشيئاً ما بشأن كُل ذلك الحديث

259
00:20:11,535 --> 00:20:13,935
ألم تتحلي بالشجاعة

260
00:20:14,121 --> 00:20:15,622
للسرقة

261
00:20:15,647 --> 00:20:17,268
والقتل لأجل تلك الأرواح

262
00:20:17,293 --> 00:20:20,092
والعقول المستعبدة من قبل ساداتكِ الرأسماليين؟

263
00:20:20,144 --> 00:20:21,838
أهذا ماتريده ، أسرق وأقتل ؟

264
00:20:21,874 --> 00:20:24,023
أريد أن أعرف إذا أنتِ تفين بوعودك

265
00:20:24,048 --> 00:20:25,367
اذن توقف عن تحريف كلماتي

266
00:20:25,392 --> 00:20:27,006
هل تتراجعين عن كلامكِ السابق؟

267
00:20:27,031 --> 00:20:28,720
! ليس لدي كلام

268
00:20:28,781 --> 00:20:32,511
غير ملتزمة بنشاط باستثناء أنك ِ غير متحيزة

269
00:20:32,557 --> 00:20:35,516
! بلى -
وأيضاً غير منحازة بطريقة سلمية -

270
00:20:35,583 --> 00:20:37,576
تنتمين إلى المركز المتطرف

271
00:20:37,627 --> 00:20:40,780
تماماً مثلك
إسرائيلي محب للسلام

272
00:20:50,827 --> 00:20:53,128
هذا لا يعني شيئاً -
نعم -

273
00:20:54,107 --> 00:20:56,786
لا يوجد شيء مخالف على الأطلاق

274
00:20:56,880 --> 00:21:00,019
بشخص يتدرب بأسلحة غير مؤذية

275
00:21:00,093 --> 00:21:01,472
! بأسلحة وهمية ، أنظر

276
00:21:01,497 --> 00:21:04,342
تقنيات أعمال تخريبية ومهارات قتالية

277
00:21:04,373 --> 00:21:05,595
لقد كان مشهد (آل)

278
00:21:05,620 --> 00:21:08,809
أنا حقاً لم....أعتقدت بأنها كانت مجرد
عطلة نهاية الأسبوع رخيصة بمكان بعيد

279
00:21:08,850 --> 00:21:10,260
يمكن أن تحبسي لعشر سنوات بسبب هذا الأمر

280
00:21:10,285 --> 00:21:13,503
ماذا؟ لا ، لم يكن الأمر هكذا
كُنت أمثل

281
00:21:13,528 --> 00:21:14,843
أتماشى مع التيار

282
00:21:14,926 --> 00:21:17,825
أقبل أي دور يعرض ، حسناً؟

283
00:21:17,894 --> 00:21:19,303
تمثلين

284
00:21:21,670 --> 00:21:23,240
الآن

285
00:21:23,740 --> 00:21:29,670
اتتذكرين الجلسة الأخيرة التي كُرست

286
00:21:29,719 --> 00:21:32,169
للتوسع المؤسف للصهيونية؟

287
00:21:32,994 --> 00:21:36,973
المؤدي الرئيسي كان فلسطينيً ثورياً

288
00:21:37,103 --> 00:21:39,254
أتتذكرين ذلك المتحدث؟

289
00:21:39,707 --> 00:21:42,451
...أقصد -
" المسدس جواز سفري " -

290
00:21:42,476 --> 00:21:43,868
" لموطني "

291
00:21:43,914 --> 00:21:46,983
" لم نعد لاجئين ، بل أناس ثوريين "

292
00:21:47,104 --> 00:21:48,802
حسناً ، أنا سطحية

293
00:21:48,827 --> 00:21:51,858
أفهم ذلك ، لكني لم أقم بأي شيء

294
00:21:52,000 --> 00:21:53,672
لم تقومي بأي شيء؟

295
00:21:56,624 --> 00:21:58,856
لا مزيد من الأكاذيب ، يا(تشارلي)

296
00:22:02,736 --> 00:22:06,395
تقولين بأنكِ ذهبت ِ إلى ذلك التجمع بضعة مرات

297
00:22:06,424 --> 00:22:08,203
أهذا صحيح؟ -
لقد كانت بضعة مرات -

298
00:22:08,263 --> 00:22:12,013
بعض تعني مرتين -
ياإلهي ! مرتين أو ثلاثة -

299
00:22:12,039 --> 00:22:13,206
ماذا بذلك ؟

300
00:22:13,251 --> 00:22:16,859
" ذهبت لزيارة عمتي في الريف بضعة مرات "

301
00:22:16,990 --> 00:22:18,465
السنة الماضية" هذه قد تكون ثلاث مرات "

302
00:22:18,526 --> 00:22:21,014
من المحتمل أربعة مرات -
خمسة ، أعتقد خمس مرات -

303
00:22:21,061 --> 00:22:22,558
بخمسة مرات تكون نصف درزينة

304
00:22:22,603 --> 00:22:24,482
أتريدين تصحيح معنى " بضعة " ، يا(تشارلي)؟

305
00:22:25,950 --> 00:22:28,905
قُلت بعض فيعني بعض

306
00:22:29,043 --> 00:22:31,120
وماذا نجعلها؟

307
00:22:31,170 --> 00:22:33,369
ست مرات، كُلها موثقة

308
00:22:33,407 --> 00:22:35,490
حسناً ، ومن أين أتت بمرتين؟

309
00:22:35,544 --> 00:22:36,657
إنها تكذب

310
00:22:39,144 --> 00:22:41,151
لقد خدعتنا (تشارلي)

311
00:22:41,294 --> 00:22:42,673
هذا مخيب للأمل كثيراً

312
00:22:42,700 --> 00:22:45,839
ذلك أمر أكيد -
إنها عبارة -

313
00:22:45,864 --> 00:22:48,253
...كُنت أمثل وحسب

314
00:22:48,324 --> 00:22:50,132
مثلما كُنتِ تمثلين هنا؟ -
! نعم -

315
00:22:50,157 --> 00:22:52,454
جميع آرائك السياسية وإدعاءاتك -
! نعم -

316
00:22:52,530 --> 00:22:55,897
مثلما كُنتِ تمثلين في كل يوم منذ السقوط العظيم

317
00:22:55,922 --> 00:22:58,344
! لوالدك ِ الأجرامي -
! نعم ! ياإلهي -

318
00:22:58,390 --> 00:23:02,687
رجاءاً أخبرني لماذا أيّ من هذا مهم ، يا(جوزيف)؟

319
00:23:05,247 --> 00:23:08,340
نعرف بأن والدكِ لم يدخل السجن أطلاقاً ، يا(تشارلي)

320
00:23:11,073 --> 00:23:13,132
لم تقتحم الشرطة منزلك

321
00:23:13,753 --> 00:23:16,680
ولم يكن هناك مطر في الخامس عشر من تموز

322
00:23:17,206 --> 00:23:18,968
لقد طردتِ من (سانت فلوراس)

323
00:23:18,993 --> 00:23:21,928
بعدما تم ضبطك مضطجعة مع صبي محلي

324
00:23:22,034 --> 00:23:24,803
سامحكِ أبويّك ِ

325
00:23:25,070 --> 00:23:27,143
كما كانوا يفعلون كل شيء

326
00:23:28,784 --> 00:23:32,720
بعدها في يومً ما ، مات والدكِ بجلطة دماغية في البيت

327
00:23:34,734 --> 00:23:36,675
...وكنتِ مفطورة القلب

328
00:23:37,734 --> 00:23:39,232
...لأن ، في الواقع

329
00:23:40,314 --> 00:23:43,002
كنتِ معشوقة والدكِ البرجوازي

330
00:23:43,440 --> 00:23:47,675
نفهم كيف كُنتِ تنسجين خيالاً دراماتيكياً لحياتك

331
00:23:48,194 --> 00:23:51,150
في تلك الأدوار في المقابلات وتجارب الأداء

332
00:23:51,234 --> 00:23:54,613
في التجمعات السياسية مع الذين يسمون بأصدقائك

333
00:23:55,833 --> 00:23:58,592
أشخاص يبدون مثلكِ

334
00:23:59,188 --> 00:24:03,254
أكثر من الواقع المدني الأعتيادي

335
00:24:06,427 --> 00:24:08,391
ونحبك لذلك

336
00:24:09,007 --> 00:24:11,178
لأننا متشابهين

337
00:24:25,134 --> 00:24:26,319
! دعاني اذهب

338
00:24:26,387 --> 00:24:27,886
! مهلاً

339
00:24:35,594 --> 00:24:37,352
أحسنتِ العمل ، يا فتاة

340
00:24:37,924 --> 00:24:39,825
لقد حصلتِ على الدور

341
00:25:01,754 --> 00:25:03,303
كُل ثلاثة أيام؟

342
00:25:03,344 --> 00:25:04,536
هذا ما قالته

343
00:25:04,583 --> 00:25:07,151
آخر إتصاله كان قبل ثلاثة أيام

344
00:25:07,464 --> 00:25:09,129
علينا مضاعفة تقدم الوقت

345
00:25:20,774 --> 00:25:23,820
رسالة من (نوح غافرون)

346
00:25:24,097 --> 00:25:28,126
" مهما كان السبب يجب عليكم أن تعترفوا إليها بأنكم رعايا إسرائيليين "

347
00:25:28,193 --> 00:25:30,632
" تصرون على أنكم أمريكيين "

348
00:25:34,744 --> 00:25:36,334
! احببت ذلك

349
00:25:37,324 --> 00:25:39,103
"أجبه بـ "نعم

350
00:25:39,190 --> 00:25:40,890
" اكرر ، لا "

351
00:25:50,734 --> 00:25:52,933
أنه سعيد منذ عودتك

352
00:25:54,617 --> 00:25:56,346
هذا ليس أمراً جيداً له

353
00:26:13,324 --> 00:26:15,663
يمكنني القول بأنه فقد رباطة جأشه

354
00:26:16,024 --> 00:26:19,723
سيفعل (غادي) ما هو ضروري عندما يحين الوقت

355
00:26:25,184 --> 00:26:27,623
ألم تخبره بشأن سيارة المرسيدس؟

356
00:26:32,644 --> 00:26:36,720
التوقيت مهم ، يا(شمعون)

357
00:26:43,794 --> 00:26:46,306
أتسائل كيف هو المناخ في ميونخ

358
00:26:49,640 --> 00:26:52,552
<font color=#FF8000>هربنا من دباباتهم في الضفة الغربية</font>

359
00:26:52,754 --> 00:26:56,123
<font color=#FF8000>هربنا من دباباتهم من الضفة الغربية عبر الأردن</font>

360
00:26:57,368 --> 00:26:59,355
<font color=#FF8000>سألت أمي ما الذي يحدث</font>

361
00:26:59,400 --> 00:27:02,288
<font color=#FF8000>وقالت لي ، إلي ، الأصغر</font>

362
00:27:02,330 --> 00:27:05,307
<font color=#FF8000>ما فعله الغربيون باليهود</font>

363
00:27:05,332 --> 00:27:07,631
<font color=#FF8000>يفعله الصهاينة بنا الآن</font>

364
00:27:07,897 --> 00:27:09,232
لقد أنتهيت

365
00:27:10,213 --> 00:27:13,603
<font color=#FF8000>طردت من أرضي عندما كُنت بالثامنة</font>

366
00:27:13,695 --> 00:27:21,236
<font color=#FF8000>السلاح العودة جزء منا</font>

367
00:27:29,907 --> 00:27:31,534
كيف حال شفتك؟

368
00:27:32,513 --> 00:27:35,089
حسناً ، لن أعزف البوق مجدداً

369
00:27:43,867 --> 00:27:47,893
إذا سأقوم بهذا الأمر ، فيجب أن
أعرف ما الذي أقرر لفعله

370
00:27:48,654 --> 00:27:51,753
ولتعرفي عليكِ أن تقرري أولاً

371
00:27:52,855 --> 00:27:55,224
حسناً ، هذا رائع

372
00:27:59,177 --> 00:28:00,916
أهو خطر هذا العمل؟

373
00:28:01,044 --> 00:28:02,381
بشكل لا يصدق

374
00:28:06,964 --> 00:28:09,393
هذا هو العالم السري، يا(تشارلي)

375
00:28:13,103 --> 00:28:14,725
هل أنتِ معنا؟

376
00:28:20,554 --> 00:28:21,918
من أنا؟

377
00:28:22,054 --> 00:28:23,224
أنتِ

378
00:28:24,684 --> 00:28:26,168
ومن أنت؟

379
00:28:27,437 --> 00:28:30,659
أنتِ تعرفينني بـ....(ميشيل)

380
00:28:36,334 --> 00:28:37,620
...و

381
00:28:38,794 --> 00:28:40,573
هل نحن مغرمين ببعضنا؟

382
00:28:40,660 --> 00:28:41,919
بشكل جنوني

383
00:28:45,710 --> 00:28:47,666
عدني شيئاً ما

384
00:28:47,780 --> 00:28:50,751
إذا سأستمر بهذا فأريد صراحة كاملة

385
00:28:50,997 --> 00:28:56,308
لذا ، لكل شيء أقوم به أنت بالمقابل تجيب على أسئلتي

386
00:28:58,414 --> 00:29:00,062
لذا نحن متعادلين

387
00:29:01,607 --> 00:29:02,922
اتفقنا؟

388
00:29:08,134 --> 00:29:09,814
ارتدي هذا لليوم

389
00:29:10,730 --> 00:29:12,140
شعركِ لفوق

390
00:29:12,964 --> 00:29:15,071
هناك ملابس داخلية في الحمام

391
00:29:20,464 --> 00:29:23,120
(ميشيل) يعجبه عندما ترتدين ملابس ذات لون جريء

392
00:29:27,864 --> 00:29:30,337
هذا من مطارحتنا الغرام الليلة الماضية

393
00:29:31,154 --> 00:29:33,026
كم هو امر بارز

394
00:29:44,754 --> 00:29:48,014
<font color=#FF8000>"...إذا قصف الإسرائيليين مُدننا بالطائرات النفاثة"</font>

395
00:29:58,847 --> 00:30:00,286
جيد جد

396
00:30:05,877 --> 00:30:08,141
مازالوا يعملون على الحصول على موقع اللقاء

397
00:30:08,166 --> 00:30:09,995
لكن يجب أن نقوم ببداية

398
00:30:19,983 --> 00:30:23,212
من الآن وصاعداً كل شيء
أقوله أو أفعله هو أمر حاسم

399
00:30:23,374 --> 00:30:26,661
فنحن نبني قصة وجمهورنا في كل مكان

400
00:30:26,686 --> 00:30:28,068
وطوال الوقت

401
00:30:41,667 --> 00:30:43,826
لقد كانت علاقتنا سرية

402
00:30:45,224 --> 00:30:48,711
الليلة الماضية كانت أول لقاء لنا
معاً بعد أسابيع من الإنتظار

403
00:30:49,304 --> 00:30:52,479
طوال الوقت الذي كنتِ فيه باليونان
كُنتِ تتألمين للإنضمام لي

404
00:30:52,654 --> 00:30:55,283
لهذا السبب أنتِ اعطيتِ القصاصة لـ(أليستر) والآخرين

405
00:30:56,527 --> 00:30:58,338
وماذا بشأن (جوزيف)؟

406
00:30:59,170 --> 00:31:01,708
رجل الأعمال المخيف الذي حاول الحديث معكِ؟

407
00:31:01,766 --> 00:31:02,951
نعم

408
00:31:03,990 --> 00:31:05,421
كان لا شيء

409
00:31:06,140 --> 00:31:08,731
باللحظة التي دخلتِ بها هذه السيارة في أثينا

410
00:31:08,861 --> 00:31:11,864
فقد كنتِ معي ، (ميشيل)

411
00:31:13,740 --> 00:31:17,679
أخذتكِ ليلاً إلى الأكروبوليس للأحتفال بلم شملنا

412
00:31:22,902 --> 00:31:24,772
تبادلنا القبل في الأنقاض

413
00:31:26,614 --> 00:31:28,396
أنا رومانسب بتلك الطريقة

414
00:31:28,450 --> 00:31:30,199
شخص إيمائي

415
00:31:30,847 --> 00:31:32,666
اخشى بأنك لست رهيباً بذلك

416
00:31:33,744 --> 00:31:36,603
لم تشعري مثل ذلك من قبل

417
00:31:36,803 --> 00:31:39,209
حقاً ؟ حسناً

418
00:31:39,414 --> 00:31:40,940
! لا

419
00:31:41,154 --> 00:31:43,297
أرفض التدخين للنساء

420
00:31:43,404 --> 00:31:47,193
وأنا أرفض الرجال الذين يرفضون تدخين النساء ، يا صديقي

421
00:31:47,222 --> 00:31:49,521
أنه لمن دواعي سروركِ أن تطيعيني بهذه الأمور الصغيرة

422
00:31:49,587 --> 00:31:51,801
....(يا حبيبي ، يا(خوزيه -
- (ميشيل)

423
00:31:52,627 --> 00:31:57,266
أنا حقاً لا أرى كيف سينجح هذا ، يا حبيبي (ميكي)

424
00:31:57,548 --> 00:32:01,316
أقصد ، مازال عليّ أن أكون على طيبعتي
أو نسخة معقولة ، أليس كذلك؟

425
00:32:01,407 --> 00:32:02,729
معقولة كلياً

426
00:32:02,754 --> 00:32:04,755
حسناً أذن

427
00:32:15,190 --> 00:32:18,310
هل (ميشيل) هذا شوفيني؟

428
00:32:21,656 --> 00:32:26,293
أو نوع من صورة نمطية شريرة قد ابتدعتها؟

429
00:32:29,007 --> 00:32:30,887
أنه كذلك ، أليس كذلك؟

430
00:32:31,067 --> 00:32:34,248
ليس هناك شيء نمطي حولي ، يا(تشارلي)

431
00:32:34,782 --> 00:32:37,003
يوماً ما ستقابلين أختي (فاطمة)

432
00:32:37,093 --> 00:32:38,452
مُلهمتنا

433
00:32:38,520 --> 00:32:40,125
عندها ستفهمين

434
00:32:40,227 --> 00:32:43,886
نسائنا الفلسطينيات لديهن كرامة
لا يمكنكِ تخيلها حتى

435
00:32:46,487 --> 00:32:47,867
فلسطينية

436
00:32:49,594 --> 00:32:51,070
فهمت

437
00:32:51,706 --> 00:32:53,156
أمر مخادع

438
00:32:58,447 --> 00:33:00,505
لقد تحققت من شركة المحاماة

439
00:33:00,612 --> 00:33:02,286
زيوريخ ، قانونية

440
00:33:02,340 --> 00:33:03,785
جيدة تماماً

441
00:33:04,817 --> 00:33:07,416
لأي مدى ستنتهي من جواب (فاطمة)؟

442
00:33:07,563 --> 00:33:09,864
مجرد أخذ الظرف إليه

443
00:33:09,999 --> 00:33:12,099
أتمنى أمتلاكي لنبرة (فاطمة) بشكل صحيح

444
00:33:12,713 --> 00:33:15,202
يجب أن نعرف إلى أين كان ينوي أخذ تلك السيارة

445
00:33:19,790 --> 00:33:24,512
<font color=#FF8000>" لا توجد كلمات يمكنها وصف التضحية التي تقدمها "</font>

446
00:33:25,076 --> 00:33:29,295
<font color=#FF8000>" لكن يجب أن نتخلى عنك الآن لمصلحة قضيتنا "</font>

447
00:33:30,394 --> 00:33:35,115
<font color=#FF8000>" لن ينسى أحد أسمك أو الفخر الذي نشعر به إتجاهك "</font>

448
00:33:35,320 --> 00:33:38,214
<font color=#FF8000>" فأنت ستصبح شهيداً مباركاً "</font>

449
00:33:38,245 --> 00:33:41,744
<font color=#FF8000>" مثل أخويّك فواز وعباد "</font>

450
00:33:42,056 --> 00:33:44,635
<font color=#FF8000>" كأختك أقسم بذلك "</font>

451
00:33:45,285 --> 00:33:52,466
<font color=#FF8000>" ولذلك أصلي بأن تمنح الشجاعة عندما يأتي الأجل "</font>

452
00:33:53,853 --> 00:33:55,419
<font color=#FF8000>" أختك فاطمة "</font>

453
00:34:01,163 --> 00:34:02,848
(سليم)

454
00:34:03,883 --> 00:34:05,606
هل ستساعدك (فاطمة)؟

455
00:34:07,156 --> 00:34:10,295
لقد جربت كل شيء
لكن الآن الأمر يفوقني

456
00:34:11,363 --> 00:34:13,634
أنهم يرسلون خبيراً للتحدث معك

457
00:34:16,377 --> 00:34:17,821
حسناً

458
00:34:17,846 --> 00:34:20,360
حان الوقت -
آسفة -

459
00:34:20,422 --> 00:34:22,534
! مهلاً ، مهلاً

460
00:34:22,559 --> 00:34:24,618
افلتيه ، افلتيه

461
00:34:28,201 --> 00:34:31,897
من الجيد أنك تأكل ، ستحتاج لقوتك

462
00:34:39,633 --> 00:34:41,247
جيد جداً

463
00:34:42,825 --> 00:34:44,072
ماذا فلت؟

464
00:34:44,157 --> 00:34:46,122
لقد قلت بأنكِ قمتُ عمل جيد

465
00:34:46,147 --> 00:34:47,479
يا آنسة (باخ) -
شكراً لك -

466
00:34:47,517 --> 00:34:49,766
وهذا أيضاً مثير للإعجاب بالتساوي

467
00:34:49,973 --> 00:34:51,735
اخبريني التفاصيل

468
00:34:52,373 --> 00:34:54,013
....لذا

469
00:34:55,737 --> 00:34:59,685
هناك التسلسل الزمني لـ(تشارلي) وهنا لـ(ميتشيل)

470
00:35:00,924 --> 00:35:04,789
لقد تعقبنا تحركاته عن طريق إيصالاته وأعواد الثقاب

471
00:35:05,040 --> 00:35:08,276
يتزامنون في لندن واليونان

472
00:35:08,377 --> 00:35:11,917
وعندما يتفارقان ، يكتب إليها لأستمرار الرومانسية

473
00:35:11,982 --> 00:35:14,715
كنبت لي الآنسة (بارخ) بعض الأغاني الشعبية المؤثرة

474
00:35:14,806 --> 00:35:16,297
نعم

475
00:35:16,957 --> 00:35:19,191
يجب أن نرجع كل هذا إلى الشقة ، يا(مارتي)

476
00:35:19,263 --> 00:35:21,142
سيبحثون عما قريب

477
00:35:22,877 --> 00:35:26,206
إلى أين وصلنا بوجهة السيارة؟

478
00:35:26,360 --> 00:35:30,038
بدون ذلك فنحن نقف على لوحة القفز وحوض السباحة فارغ

479
00:35:30,657 --> 00:35:32,256
أنه على حافة الإنهيار

480
00:35:32,365 --> 00:35:33,936
أعتقد ذلك

481
00:35:34,010 --> 00:35:36,064
هل ستستخرج ذلك منه؟

482
00:35:37,623 --> 00:35:40,607
لا ، ابقوني كأحتياط

483
00:35:41,157 --> 00:35:42,808
تحسباً

484
00:35:44,810 --> 00:35:47,380
لذا ، من سيكون الخبير؟

485
00:35:58,306 --> 00:35:59,475
شكراً لك

486
00:36:01,920 --> 00:36:04,812
أين قابلتك ، يا(ميشيل)؟

487
00:36:04,870 --> 00:36:07,494
على الرغم من ولادتي قبل ذلك بكثير

488
00:36:07,819 --> 00:36:10,002
فأنا سأخبركِ غالباً عن النكبة

489
00:36:10,093 --> 00:36:11,542
النكبة؟

490
00:36:11,627 --> 00:36:14,559
كارثة 1948

491
00:36:15,477 --> 00:36:19,236
الإسرائيليين يسمونها حرب الإستقلال

492
00:36:19,663 --> 00:36:21,173
عندما خاننا قومكِ البريطانيين

493
00:36:21,198 --> 00:36:22,832
وطردنا الصهاينة من موطننا

494
00:36:22,857 --> 00:36:25,027
لا ، لست أتحدث بشأن جدّ جدّك

495
00:36:25,052 --> 00:36:27,094
بل أتحدث عني وعنك

496
00:36:27,177 --> 00:36:31,928
لمدة عشرين سنة ، آمن بأن الصهيونية مقبولة

497
00:36:32,867 --> 00:36:35,612
ثم أتت مذبحة 1967

498
00:36:36,636 --> 00:36:38,298
اطلقوا النار عليه

499
00:36:39,057 --> 00:36:41,863
جعلوني أقف إلى جانبه كما هم وقفوا

500
00:36:43,163 --> 00:36:46,402
هربنا من دباباتهم من الضفة الغربية عبر الأردن

501
00:36:46,478 --> 00:36:49,915
وسألت والدتي ما الذي يحدث وأجابتني

502
00:36:50,058 --> 00:36:52,588
...إلي أنا الأصغر -
ياإلهي -

503
00:36:52,697 --> 00:36:53,916
أنت هو

504
00:36:53,974 --> 00:36:57,344
...ما فعله الغربيين باليهود ، والآن

505
00:36:57,392 --> 00:36:59,223
يفعله الصهاينة بنا

506
00:37:02,727 --> 00:37:06,644
طردت من أرضنا عندما كنت بالثامنة

507
00:37:07,193 --> 00:37:11,178
أنضممت إلى الأشبال مع أخوتي عندما كنت بالعاشرة

508
00:37:11,238 --> 00:37:12,592
المعذرة؟

509
00:37:12,690 --> 00:37:13,904
نعم

510
00:37:13,996 --> 00:37:16,912
ما هي الأشبال ؟
آسفة

511
00:37:19,797 --> 00:37:21,576
ميليشيا من أطفال

512
00:37:21,709 --> 00:37:22,877
إذا يمكن للأطفال أن يتعرضوا للقصف

513
00:37:22,902 --> 00:37:24,540
...فيمكنهم أيضاً -
القتال.... -

514
00:37:27,144 --> 00:37:29,001
عندما كنت بالحادية عشر

515
00:37:29,275 --> 00:37:31,859
جثمت بملجأ محلي الصنع

516
00:37:32,043 --> 00:37:35,986
بينما غمر الأردنين المعكسر بالصواريخ

517
00:37:39,376 --> 00:37:42,655
...السلاح والعودة

518
00:37:42,857 --> 00:37:44,508
جزء منا...

519
00:37:45,354 --> 00:37:47,563
لهذا السبب أخترتني

520
00:37:47,737 --> 00:37:49,100
لأنني كُنت بذلك الأجتماع؟

521
00:37:49,163 --> 00:37:51,462
وقعت بحبك على الفور

522
00:37:55,437 --> 00:37:57,191
...عيناه ، إنها

523
00:37:58,116 --> 00:37:59,985
..كانتا -
لا نهائية -

524
00:38:08,326 --> 00:38:10,336
لا تبدو مثله على الأطلاق

525
00:38:12,107 --> 00:38:13,714
ليس يتعلق فقط في ما يرونه

526
00:38:13,797 --> 00:38:16,663
بل بما تعتقدين به -
أين هو الآن ؟ -

527
00:38:17,090 --> 00:38:19,318
هنا ، معكِ

528
00:38:26,760 --> 00:38:28,563
أهذا ما تسعى إليه ؟

529
00:38:31,517 --> 00:38:33,124
أنه مثالي

530
00:38:33,537 --> 00:38:36,436
لا تخلط التمثيل مع الواقع ، يا(خوزيه)

531
00:38:37,243 --> 00:38:39,070
فهذا خطر للغاية

532
00:38:41,737 --> 00:38:43,186
سأتذكر هذا

533
00:38:44,249 --> 00:38:45,942
آتية من محترف

534
00:38:46,863 --> 00:38:49,342
إلا تعتقدين بأن ذلك مثير للسخرية؟

535
00:38:49,657 --> 00:38:52,613
المرة الأولى التي تقابلنا فيها
أنا كنت على المسرح وأنت ضمن الجمهور

536
00:38:52,690 --> 00:38:53,879
لقد شاهدت العرض الصباحي

537
00:38:53,904 --> 00:38:55,512
وبقيت للعرض المسائي

538
00:38:55,537 --> 00:38:57,204
والجميع رآك

539
00:38:57,244 --> 00:38:58,896
لقد كان أطول أيام حياتي

540
00:39:01,684 --> 00:39:03,983
لكنكِ مع ذلك كنت ِ ممتازة

541
00:39:04,050 --> 00:39:05,591
..أكثر مما يستحق المسرح

542
00:39:05,616 --> 00:39:08,454
لا ! لا ، فات الآوان ، يا عزيزي

543
00:39:15,483 --> 00:39:16,972
آسفة

544
00:39:23,043 --> 00:39:24,696
احتفظ بالباقي -
حسناً -

545
00:39:25,148 --> 00:39:26,860
شكراً لك

546
00:39:37,147 --> 00:39:41,556
(آنا ويتجن) ، القذارة السويدية التي سلمت القنبلة

547
00:39:41,689 --> 00:39:44,318
المرأة التي قتلت الفتى (غابريال)

548
00:39:45,106 --> 00:39:46,944
إلى أين أرسلتها؟

549
00:39:49,990 --> 00:39:53,439
أيدعك أخوك الأكبر (خليل) تختار نساءك ؟

550
00:39:55,740 --> 00:39:58,377
لا أعرف أي شخص بأسم (خليل)

551
00:40:01,173 --> 00:40:03,522
بفضل مساعدتك أمسكناه هذا الأسبوع

552
00:40:03,597 --> 00:40:06,137
مساعدتي ؟ -
أنه بالطابق العلوي -

553
00:40:08,156 --> 00:40:09,838
مرحباً ، يا(خليل)

554
00:40:10,807 --> 00:40:12,551
لم تمسكوا بـ(خليل)

555
00:40:23,845 --> 00:40:25,294
أنه حيّ

556
00:40:25,441 --> 00:40:26,906
حتى الان

557
00:40:27,965 --> 00:40:31,648
عندما تُجيب على أسئلتي ربما
أجعلك تتشارك زنزانته

558
00:40:32,471 --> 00:40:34,047
تسعفه قليلاً

559
00:40:40,341 --> 00:40:42,740
أنت على لوحة القفز ، يا(سليم)

560
00:40:43,765 --> 00:40:45,561
وحوض السباحة فارغ

561
00:40:46,434 --> 00:40:47,532
هيّا ، ما الذي لديك لأجلي

562
00:40:47,557 --> 00:40:49,935
حتى يمكنني تأخير رئيسي لليلة آخرى ؟

563
00:40:50,248 --> 00:40:54,310
سيارة المرسيدس تلك ، أين كُنت ستوقفها ؟

564
00:41:12,178 --> 00:41:15,371
النمسا -
أين في النمسا ؟-

565
00:41:17,608 --> 00:41:19,627
محطة سالزبورغ للقطارات

566
00:41:23,098 --> 00:41:25,677
من كان سيقودها ؟ ومتى ؟

567
00:41:26,981 --> 00:41:29,070
أريد أن أرى (خليل)

568
00:41:35,565 --> 00:41:38,099
تفضلِ ، هدية

569
00:41:38,805 --> 00:41:40,640
شيئاً قد أعطيتك أياه سابقاً

570
00:41:40,755 --> 00:41:43,533
كيف يمكنك أعطائي شيء قد أعطيتني أياه سابقاً ؟

571
00:41:49,635 --> 00:41:51,491
أثقل هذه المرة

572
00:41:59,245 --> 00:42:01,109
ليس ذوقي بالضبط

573
00:42:02,288 --> 00:42:03,615
جيد

574
00:42:04,215 --> 00:42:06,402
أنها ردة فعلك الفعليه

575
00:42:06,628 --> 00:42:09,447
يجب أن نبني هذه القصة الخيالية أقوى مايمكننا

576
00:42:10,025 --> 00:42:11,274
هل هي حقيقة؟

577
00:42:11,388 --> 00:42:13,317
أنظري أسفلها ، يا(تشارلي)

578
00:42:13,545 --> 00:42:16,024
هناك شيء معها بالعلبة

579
00:42:19,545 --> 00:42:21,486
أتصلتِ بالرقم

580
00:42:21,695 --> 00:42:23,048
بفندقي

581
00:42:23,095 --> 00:42:25,890
لكنكِ رفضتي مقابلتي بأي مكان بإستثناء المسرح

582
00:42:27,274 --> 00:42:29,053
لإرجاعها لأنها غالية للغاية

583
00:42:29,128 --> 00:42:30,282
نعم

584
00:42:30,347 --> 00:42:32,965
فأنا صغير بالسن لتوفير شيء كهذا

585
00:42:34,411 --> 00:42:35,884
آسفة

586
00:42:37,748 --> 00:42:41,678
لذا....وصلتِ إلى المسرح بعد ساعات

587
00:42:41,778 --> 00:42:43,205
تقابلنا في الحانة

588
00:42:43,291 --> 00:42:46,335
عندما أغلق كُل شيء ، في الزاوية

589
00:42:47,264 --> 00:42:49,793
من خلفك كُنت أستطيع رؤية المسرح فارغاً

590
00:42:50,174 --> 00:42:52,513
...اخذتِ العلبة من جيبك

591
00:42:53,618 --> 00:42:56,008
ودفعتيها عبر المنضدة إلي

592
00:43:02,345 --> 00:43:03,812
أريدك أن تأخذيها

593
00:43:03,904 --> 00:43:05,543
يا حبيبتي (جوان)

594
00:43:05,721 --> 00:43:07,180
لست بقديسة

595
00:43:07,221 --> 00:43:09,601
يغرم الناس بالممثلين طوال الوقت

596
00:43:09,988 --> 00:43:13,507
أنتِ مميزة -
نعم ، جميعنا مميزين ، يا عزيزي -

597
00:43:13,748 --> 00:43:15,107
لا

598
00:43:15,804 --> 00:43:17,342
فقط بعضنا

599
00:43:17,618 --> 00:43:21,060
أنا ، لهذا السبب أدرك ذلك

600
00:43:21,173 --> 00:43:22,537
بكٍ

601
00:43:28,621 --> 00:43:30,288
ما الذي تفعله؟

602
00:43:32,295 --> 00:43:34,636
أقع بحبك

603
00:43:35,708 --> 00:43:37,350
إلى ما لا نهاية

604
00:43:53,155 --> 00:43:54,879
ما مقدر من هذا الكلام ينُسب إليك؟

605
00:43:55,106 --> 00:43:56,764
أهذا سؤالكِ الوحيد؟

606
00:44:03,558 --> 00:44:05,395
هل أنت حقاً مطلق؟

607
00:44:06,335 --> 00:44:08,674
لم تستطع مغادرة القدس

608
00:44:08,861 --> 00:44:10,997
ولم أستطيع العيش بإسرائيل -
لماذا ؟ -

609
00:44:12,071 --> 00:44:14,109
ليست من نوعي

610
00:44:14,255 --> 00:44:15,820
!لماذا ؟

611
00:44:15,985 --> 00:44:17,844
كُل سؤال على حدة

612
00:44:19,035 --> 00:44:21,167
لذا ، هل اكتمل المشهد ، يا(تشارلي)؟

613
00:44:21,705 --> 00:44:23,424
تقريباً

614
00:44:23,675 --> 00:44:27,881
أيكفيني لأصطحبك ِ إلى عشاء في غرفتي بفندقي؟

615
00:44:28,175 --> 00:44:29,831
أيها وسيم مزعج

616
00:45:07,641 --> 00:45:10,170
نخب الليلة الثانية من شهر عسلنا

617
00:45:13,415 --> 00:45:16,269
يفترض منك أن تقترح نخباً إذا تريد الشرب

618
00:45:31,391 --> 00:45:34,044
إلى أين يقود كُل هذا ، يا(خوزيه)؟

619
00:45:34,278 --> 00:45:35,724
للفراش

620
00:45:35,838 --> 00:45:38,298
عظيم ، أحب الفراش

621
00:45:42,974 --> 00:45:44,701
أنت خجول ، أليس كذلك؟

622
00:45:46,365 --> 00:45:48,848
نام (ميشيل) مع العديد من النساء

623
00:45:50,457 --> 00:45:51,716
لذا؟

624
00:45:54,388 --> 00:45:57,247
لذا ، نتجامع

625
00:45:57,355 --> 00:45:59,099
نعم ، لماذا لا؟

626
00:45:59,915 --> 00:46:01,420
لما لا

627
00:46:02,265 --> 00:46:04,044
كيف هو ؟

628
00:46:04,261 --> 00:46:05,964
أنتِ أخبريني

629
00:46:06,105 --> 00:46:07,514
متحمس

630
00:46:10,465 --> 00:46:13,263
لكنه يفتقر للأسلوب

631
00:46:15,481 --> 00:46:17,732
نمنا بعد أن مارسنا الجنس

632
00:46:20,047 --> 00:46:21,954
بهذا أسفل الوسادة

633
00:46:22,048 --> 00:46:23,487
طوال الوقت

634
00:46:24,155 --> 00:46:26,110
سأعدك تضع مسدس أسفل الوسادة؟

635
00:46:26,265 --> 00:46:27,943
أنه يثيرك

636
00:46:29,491 --> 00:46:31,173
حقاً؟

637
00:46:53,024 --> 00:46:56,466
حصولك على ماتريد يعكر مزاجك ، أليس كذلك؟

638
00:46:58,601 --> 00:47:00,055
نامي

639
00:47:06,477 --> 00:47:07,978
<font color=#FF8000>بحدوث النكبة</font>

640
00:47:08,003 --> 00:47:10,002
<font color=#FF8000>بدأ البريطانيين حربً</font>

641
00:47:10,027 --> 00:47:12,628
<font color=#FF8000>لم تتم محاسبتهم عليها</font>

642
00:47:12,725 --> 00:47:13,804
النكبة

643
00:47:15,865 --> 00:47:17,562
<font color=#FF8000>كما هم فرّقوا </font>

644
00:47:17,587 --> 00:47:19,628
<font color=#FF8000>شعب فلسطين</font>

645
00:47:19,660 --> 00:47:20,957
<font color=#FF8000>سنعاقبهم</font>

646
00:47:21,041 --> 00:47:22,938
<font color=#FF8000>في تفرّقهم ونعلن</font>

647
00:47:22,963 --> 00:47:24,814
<font color=#FF8000>عذابنا إلى العالم</font>

648
00:47:59,255 --> 00:48:01,988
برقية للغرفة 24

649
00:48:12,988 --> 00:48:15,188
محطة سالزبورغ للقطارات ، لوحدها

650
00:48:28,855 --> 00:48:30,273
ليست مستعدة

651
00:48:30,405 --> 00:48:32,780
أذن أجعلها مستعدة ، يا(غادي)

652
00:48:45,108 --> 00:48:46,774
شكراً لكِ

653
00:48:47,371 --> 00:48:50,981
! سامحني ! (فرا شيمون) كان غاضباً

654
00:48:53,655 --> 00:48:56,384
نحن بطريقنا للنجاح ، يا(بول) ، أشعر بذلك بشدة

655
00:48:56,468 --> 00:48:58,813
فقط أحتاج لخدمة آخرى

656
00:48:58,838 --> 00:49:01,361
من السلطات النمساوية

657
00:49:01,525 --> 00:49:03,615
لم تكن مهمة تنظيف بسيطة في المرة الماضية

658
00:49:03,721 --> 00:49:08,670
ولن تحصد جوائز صغيرة ، اعدك بذلك

659
00:49:09,495 --> 00:49:12,162
لديك عين ثاقبة ، يا(بول)

660
00:49:12,289 --> 00:49:13,714
كلانا يعرف ذلك

661
00:49:13,790 --> 00:49:17,647
لقد كان أنت من أختار هذا المقهى الممتاز ، إليس كذلك؟

662
00:49:20,738 --> 00:49:22,239
(بومكوخين)

663
00:49:23,576 --> 00:49:25,244
حلوى المانية

664
00:49:25,333 --> 00:49:28,814
أنها كذلك ، وأعتقد بأنها أفضل (بومكوخين) بالبلاد

665
00:49:28,901 --> 00:49:30,419
حقاً؟

666
00:49:38,761 --> 00:49:40,434
جافة قليلاً

667
00:49:40,511 --> 00:49:43,281
من الأفضل لك الذهاب إلى فوسن

668
00:49:43,628 --> 00:49:45,281
التفاصيل ، يا(بول)

669
00:49:50,005 --> 00:49:51,625
لدي المزيد من الأخبار

670
00:49:53,385 --> 00:49:54,694
عن (آنا وتجين)

671
00:49:54,761 --> 00:49:56,350
المثيرة الشقراء

672
00:49:58,355 --> 00:50:03,016
تعقبت تحركاتها في الفترة التي سبقت الإنفجار

673
00:50:03,838 --> 00:50:07,908
أتضح بأنها أستأجرت غرف لليلة واحدة في ماريبور في سلوفينيا

674
00:50:08,058 --> 00:50:12,178
وبعدها قضت بعض الوقت في
سالزبورغ قبل أن تأتي إلى بادجوديسبيرج

675
00:50:13,888 --> 00:50:16,701
سالزبورغ في النمسا -
نعم -

676
00:50:18,321 --> 00:50:20,204
مسقط رأس موزارت

677
00:50:21,955 --> 00:50:23,503
لا يُصدق

678
00:50:24,545 --> 00:50:28,175
هؤلاء الناس ابداً لا يستخدمون نفس الموقع مرتين

679
00:50:29,995 --> 00:50:32,624
أتقول بأني أعطيت معلومات خاطئة؟

680
00:50:32,731 --> 00:50:34,938
لا ، لم تفعل

681
00:50:35,525 --> 00:50:37,883
الخدمة الأخيرة التي طلبتها

682
00:50:39,042 --> 00:50:41,427
...كانت صعبة للغاية لمساعدتك

683
00:50:45,972 --> 00:50:47,610
آسف

684
00:51:04,455 --> 00:51:08,783
في الليلة الأولى التي قضيناها معاً
في لندن ، تطارحنا الغرام

685
00:51:09,655 --> 00:51:12,044
وأخبرتكِ بأسمي الحقيقي

686
00:51:12,338 --> 00:51:14,487
أنه ليس (ميشيل)

687
00:51:14,675 --> 00:51:16,268
بل (سليم)

688
00:51:17,065 --> 00:51:18,702
سر كبير

689
00:51:18,845 --> 00:51:20,674
لماذا أخبرتني بذلك؟

690
00:51:20,828 --> 00:51:22,386
لأني أثق بكِ

691
00:51:26,862 --> 00:51:29,904
ستكونين آخر تجنيد لي

692
00:51:30,127 --> 00:51:32,254
وحالما تثبتين نفسك

693
00:51:32,408 --> 00:51:34,798
...شبكتي ستتواصل معكِ

694
00:51:35,625 --> 00:51:38,225
وستدخلين صفوفها

695
00:51:43,378 --> 00:51:44,787
أدخل صفوفها؟

696
00:51:46,075 --> 00:51:50,176
سأكون قريب منكِ في كل خطوة في الطريق

697
00:51:54,754 --> 00:51:55,973
مكياجك

698
00:51:56,021 --> 00:51:58,360
يحبه (ميشيل)

699
00:51:58,659 --> 00:52:00,839
ولا يمانع أيضاً بأخذ وقتي بذلك

700
00:52:00,905 --> 00:52:02,412
حقاً؟

701
00:52:03,235 --> 00:52:06,094
حسناً ، ربما سنحضى ببعض المتعة
بينما نحن بداخلها

702
00:52:11,969 --> 00:52:14,859
لذا، ما الذي يحدث الآن؟

703
00:52:16,735 --> 00:52:19,222
اولاً ، أنا وضعتك بإختبار مهم للغاية

704
00:52:19,262 --> 00:52:20,332
ماذا؟

705
00:52:20,382 --> 00:52:24,332
للنجاح ، يجب عليكِ قيادة هذه السيارة
لـ800 ميل

706
00:52:24,565 --> 00:52:27,277
طوال الطريق عبر الحدود اليوغوسلافية وإلى النمسا

707
00:52:29,115 --> 00:52:30,344
عظيم

708
00:52:30,408 --> 00:52:31,857
لم أزر النمسا من قبل

709
00:52:32,065 --> 00:52:33,587
لوحدك

710
00:52:36,095 --> 00:52:38,024
قلت بأنك ستكون قريباً

711
00:52:38,115 --> 00:52:40,707
سأكون ، لكن ليس في السيارة

712
00:52:41,532 --> 00:52:44,721
وحالما تصلين محطة سالزبورغ للقطارات
سأجدكِ مجدداً

713
00:52:48,105 --> 00:52:49,604
لكن هناك شيء آخر

714
00:52:49,704 --> 00:52:50,871
بالطبع

715
00:52:54,281 --> 00:52:55,730
إنعطفي يميناً عند نهاية الطريق

716
00:53:29,794 --> 00:53:31,673
من هنا ستقودين هذه السيارة

717
00:53:33,981 --> 00:53:36,528
ما الفارق ؟-
يوجد بها أوراق فقط ، ياعزيزتي -

718
00:53:36,664 --> 00:53:38,321
لا يوجد شيء مؤذي

719
00:53:38,548 --> 00:53:41,809
المغزى بأنكِ وعدتِ بالقيام بهذا لأجل (ميشيل)

720
00:53:42,015 --> 00:53:44,492
إذا حصلت أي مشاكل

721
00:53:44,635 --> 00:53:45,866
فأنتِ لوحدك

722
00:53:48,995 --> 00:53:51,259
بل سيمتكس روسي

723
00:53:51,575 --> 00:53:53,119
...مقسمة إلى طوب

724
00:53:53,218 --> 00:53:55,932
! (غادي) -
ومخبأة باللوحة الداخلية -

725
00:53:56,078 --> 00:53:57,954
يكفي لصناعة عشرات القنابل

726
00:53:59,346 --> 00:54:00,664
أهذا حقيقي؟

727
00:54:00,778 --> 00:54:02,033
أنه حقيقي

728
00:54:04,565 --> 00:54:06,688
لأجل أي شيء ستستخدمها؟

729
00:54:06,905 --> 00:54:09,419
لقتل اليهود في جميع أنحاء أوروبا

730
00:54:10,935 --> 00:54:14,293
وكما هم فرّقوا شعب فلسطين

731
00:54:14,468 --> 00:54:16,670
سنعاقبهم بتفرقهم

732
00:54:16,695 --> 00:54:18,870
ونعلن قضيتنا لكل العالم

733
00:54:21,205 --> 00:54:23,691
أطلب منكِ أن تقومي بذلك ، يا(تشارلي)

734
00:54:26,378 --> 00:54:27,662
لأجلي

735
00:54:28,868 --> 00:54:30,227
لأجل الحب

736
00:54:31,212 --> 00:54:33,206
لأجل ثورتنا العظيمة

737
00:54:34,985 --> 00:54:38,346
لتثبتِ بأنكِ مميزة كما أعتقد بذلك

738
00:54:41,471 --> 00:54:44,520
هذا ظهورك الأول في مسرح الواقع

739
00:54:48,832 --> 00:54:52,832
<font color=#008000> ترجمة" Akram Nasser "  ترجمة</font>

