﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:07,880 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,280 --> 00:00:17,040 
‫إذن وفقاً لما قلته،‬
‫بدأ كل شيء بوصول الطلبة الجدد.‬

3
00:00:24,560 --> 00:00:27,960 
‫عندما يتمّ إدخال فصيل جديد‬
‫إلى نظام بيئي معيّن، دائماً ما يطرأ تغيير.‬

4
00:00:29,680 --> 00:00:32,720 
‫يمكن للفصيل الجديد‬
‫أن يدمّر نباتات وحيوانات المكان،‬

5
00:00:33,520 --> 00:00:35,280 
‫متكاثراً بلا نهاية،‬

6
00:00:35,720 --> 00:00:39,560 
‫أو قد يتسبّب في تغييرات مهمّة أقل وضوحاً‬
‫وتكون النهاية أجواء مخالفة فاسدة.‬

7
00:00:40,600 --> 00:00:43,760 
‫هل تشيرين إلى طلاب المنحة الدراسية‬
‫باعتبارهم ‬‫فصيلاً‬‫ ‬‫جديداً؟‬

8
00:00:44,520 --> 00:00:46,640 
‫أحاول الاعتقاد بأن "مارينا" ليست...‬

9
00:00:47,800 --> 00:00:48,720 
‫ليست ميّتة.‬

10
00:00:49,040 --> 00:00:53,560 
‫شبكات التواصل الاجتماعي هي الوسيلة الحالية‬
‫التي نقدّم من خلالها أنفسنا للآخرين، صحيح؟‬

11
00:00:53,640 --> 00:00:56,680 
‫ما نظهره أو ما نخفيه‬

12
00:00:57,080 --> 00:00:58,720 
‫يعلن الكثير عن هويّتنا.‬

13
00:00:59,280 --> 00:01:02,560 
‫وهذا هو موضوع العمل الثنائي‬
‫الذي أريدكم أن تقوموا به.‬

14
00:01:02,640 --> 00:01:04,160 
‫أريد أن يقوم كل منكم‬

15
00:01:04,240 --> 00:01:07,680 
‫بإنشاء الملفّ الشخصي‬‫ لشريكه‬
‫على إحدى شبكات التواصل الاجتماعي.‬

16
00:01:07,760 --> 00:01:09,520 
‫لكن ألم تكن تلك حصّة لغة وأدب؟‬

17
00:01:09,600 --> 00:01:11,600 
‫مرحباً بك في "لاس إنسيناس" يا رجل.‬

18
00:01:11,680 --> 00:01:16,280 
‫بوسعنا تشويه صورة شبكات التواصل الاجتماعي‬
‫كما تفعل بقيّة المدارس، لكن...‬

19
00:01:16,360 --> 00:01:19,080 
‫لكن بوسعنا أيضاً استخدامها للتعلّم.‬

20
00:01:19,240 --> 00:01:23,400 
‫رجاءً، اغتنموا هذه الفرصة للبحث‬
‫ولطرح الأسئلة على الآخر.‬

21
00:01:23,520 --> 00:01:26,480 
‫والأهمّ، طوّعوا ذلك لخدمة هدفكم.‬
‫ما الأمر يا "كريستيان"؟‬

22
00:01:26,600 --> 00:01:29,000 
‫يساورني شكّ.‬
‫ما‬‫ الذي يمكن أن أطوّره‬‫ في ‬‫ملفّي الشخصي؟‬

23
00:01:29,080 --> 00:01:31,800 
‫- ‬‫لا شيء! إنه مثالي.‬
‫- ‬‫صدّقني، يمكن تطويره.‬

24
00:01:31,880 --> 00:01:34,200 
‫إذا تحدّث "مارتن" عن الامتياز والذكاء،‬
‫فهو لم يكن يقصدك.‬

25
00:01:34,320 --> 00:01:36,000 
‫يا للهول! إ‬‫هانة قوية!‬

26
00:01:36,080 --> 00:01:36,920 
‫يا رفاق...‬

27
00:01:38,160 --> 00:01:42,160 
‫رجاءً كونوا مبدعين. استخدموا صوراً،‬
‫وفيديوهات، ومقابلات، كل ما يروق لكم.‬

28
00:01:42,240 --> 00:01:44,960 
‫كل أدوات المدرسة متاحة لمساعدتكم.‬

29
00:01:47,640 --> 00:01:51,600 
‫لا أحد يخرج قبل أن يكون لديه شريك.‬
‫اختاروا شركاءكم وتعالوا إليّ.‬

30
00:01:51,720 --> 00:01:53,680 
‫ها هي فرصتك.‬

31
00:01:53,760 --> 00:01:54,600 
‫أي فرصة؟‬

32
00:01:55,000 --> 00:01:58,160 
‫ماذا تعني بقولك "أي فرصة"؟‬
‫خطّتنا للنيل من ملكة جمال "فلسطين".‬

33
00:01:58,880 --> 00:02:01,200 
‫اذهب وأخبرها أنك تريد العمل معها.‬

34
00:02:02,320 --> 00:02:03,400 
‫أنت معي، صحيح؟‬

35
00:02:03,520 --> 00:02:06,280 
‫بهذا أستطيع رؤيتك أكثر قليلاً.‬
‫لقد كنت تتجنّبينني مؤخراً.‬

36
00:02:06,560 --> 00:02:09,120 
‫من السخافة قول هذا، بالطبع سنعمل معاً.‬

37
00:02:09,440 --> 00:02:11,120 
‫إذن، ‬‫هلّا ‬‫نعمل معاً؟‬

38
00:02:11,200 --> 00:02:13,640 
‫لن تكون مطالباً بفعل الكثير، صدّقني.‬
‫ملفّي الشخصي هو الأفضل.‬

39
00:02:13,720 --> 00:02:18,600 
‫وبمجرّد رفع صور بعض الجوائز والفتيات‬
‫التي لديك، سيكون ملفّك جاهزاً في الحال.‬

40
00:02:18,680 --> 00:02:20,760 
‫- بعدها يمكننا أن ندخّن المخدّرات.‬
‫- اخرس!‬

41
00:02:21,920 --> 00:02:22,840 
‫"صامويل".‬

42
00:02:23,400 --> 00:02:25,080 
‫يمكننا أن نعمل معاً، إذا أردت.‬

43
00:02:25,400 --> 00:02:26,240 
‫أنا وأنت؟‬

44
00:02:27,400 --> 00:02:28,240 
‫حسناً.‬

45
00:02:30,040 --> 00:02:31,000 
‫هلّا‬‫ نعمل معاً؟‬

46
00:02:31,280 --> 00:02:33,360 
‫- لكن ليس بيننا أي شيء مشترك.‬
‫- هذا أفضل.‬

47
00:02:33,440 --> 00:02:35,400 
‫بهذا سنعرف المزيد عن بعضنا البعض.‬

48
00:02:40,520 --> 00:02:41,400 
‫اللعنة.‬

49
00:02:42,840 --> 00:02:44,400 
‫"نانو"، هل‬‫ شطائر‬‫ البرغر جاهز‬‫ة‬‫؟‬

50
00:02:44,560 --> 00:02:46,560 
‫تقريباً. لماذا التعجّل؟‬

51
00:02:46,680 --> 00:02:49,560 
‫أسرع. أخبرتهم أن لديك خبرة وهم يشتكون.‬

52
00:02:49,640 --> 00:02:51,440 
‫- "صامو"، كف عن إزعاجي.‬
‫- أسرع.‬

53
00:02:53,920 --> 00:02:55,320 
‫تفضّل.‬

54
00:02:55,640 --> 00:02:58,080 
‫كنا سعداء جداً في هذه البلدة‬
‫دون هؤلاء الأثرياء اللعينين!‬

55
00:02:58,160 --> 00:03:00,240 
‫لا أعلم أين هي. أعتقد أن "كارلا" تتجنّبني.‬

56
00:03:00,320 --> 00:03:01,440 
‫لا بد أنك فعلت شيئاً.‬

57
00:03:01,920 --> 00:03:05,120 
‫ستكون مجنوناً إن لم تعتن بها.‬
‫لن تجد فتاة أخرى مثلها.‬

58
00:03:05,400 --> 00:03:08,080 
‫أخبرتك بذلك من قبل، أليس كذلك؟‬

59
00:03:08,160 --> 00:03:10,200 
‫ضع هاتفك‬‫ ‬‫رجاءً. نحن هنا!‬

60
00:03:10,320 --> 00:03:11,680 
‫إنه والدي، يريدني أن أتدرّب.‬

61
00:03:11,760 --> 00:03:13,960 
‫- عذراً.‬
‫- مرحباً أيها النادل، شكراً لك.‬

62
00:03:14,040 --> 00:03:16,360 
‫- ‬‫خدمتكم بطيئة.‬
‫- عذراً، لدينا ‬‫طاقم‬‫ مطبخ جديد.‬

63
00:03:16,800 --> 00:03:19,320 
‫كنت أتمنّى أن تكون جيداً بالعمل‬
‫بقدر خلقك للأعذار.‬

64
00:03:19,400 --> 00:03:20,880 
‫هذا مطهو أكثر من اللازم.‬

65
00:03:20,960 --> 00:03:23,920 
‫تعلم أنني لا أستطيع الردّ هنا.‬
‫لهذا تحدّثني بهذه الطريقة.‬

66
00:03:24,000 --> 00:03:26,760 
‫- إنه يتحدّث إليّ.‬
‫- تناوله هكذا وحسب. يبدو جيداً.‬

67
00:03:32,280 --> 00:03:35,040 
‫لقد رأت رسالة "واتساب". أترى؟ إنها زرقاء.‬
‫لماذا لا تردّ؟‬

68
00:03:37,000 --> 00:03:38,280 
‫مفهوم.‬

69
00:03:38,560 --> 00:03:39,880 
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- أجل.‬

70
00:03:39,960 --> 00:03:41,360 
‫"نانو"، ماذا يحدث؟‬

71
00:03:41,480 --> 00:03:42,320 
‫لا شيء.‬

72
00:03:43,240 --> 00:03:44,640 
‫كما أنهما سيغادران، صحيح؟‬

73
00:03:44,720 --> 00:03:45,880 
‫الأمر متروك لك.‬

74
00:03:46,640 --> 00:03:47,560 
‫أمهلني بعض الوقت.‬

75
00:03:53,200 --> 00:03:54,240 
‫مساء الخير.‬

76
00:03:59,280 --> 00:04:01,840 
‫- "نانو"، هلاّ تخبرني عما يجري؟‬
‫- "صامو"، لا شيء مهمّ.‬

77
00:04:05,800 --> 00:04:06,840 
‫انس الأمر.‬

78
00:04:11,520 --> 00:04:13,280 
‫يا رفاق، سأغادر.‬

79
00:04:13,360 --> 00:04:15,760 
‫- حقّاً؟ ‬‫لماذا؟‬
‫- يجب أن ‬‫أتدرّب‬‫، أخبرتك.‬

80
00:04:15,840 --> 00:04:18,120 
‫- لكن قم بإنهاء طعامك.‬
‫- إذا فعلت ذلك، سأتأخّر.‬

81
00:04:18,200 --> 00:04:20,040 
‫- أراكما غداً.‬
‫- أراك غداً.‬

82
00:04:20,760 --> 00:04:23,920 
‫هل يجب أن أكتب لها مجدداً‬
‫أم أرسل لها رسالة صوتية؟‬

83
00:04:25,000 --> 00:04:26,720 
‫سوف أرسل لها رسالة صوتية. أجل.‬

84
00:04:46,920 --> 00:04:47,760 
‫مرحباً.‬

85
00:04:53,800 --> 00:04:55,120 
‫ما المقدار الذي تريده؟‬

86
00:05:01,160 --> 00:05:02,440 
‫إنها ‬‫جيّدة‬‫، سوف ترى.‬

87
00:05:04,480 --> 00:05:06,760 
‫مهلاً. يمكننا أن ‬‫ندخّن ‬‫هذه إذا أردت.‬

88
00:05:10,680 --> 00:05:11,760 
‫أبوسعي طرح سؤال عليك؟‬

89
00:05:15,200 --> 00:05:17,760 
‫إذا كان بشأن تلك الليلة‬‫ السابقة‬‫،‬
‫فمن الأفضل ألا تفعل.‬

90
00:05:17,840 --> 00:05:19,240 
‫لقد ‬‫كنتُ‬‫ ثملاً.‬

91
00:05:19,320 --> 00:05:20,560 
‫وأردت أن أجرب الأمر.‬

92
00:05:21,400 --> 00:05:22,320 
‫للتجربة فحسب.‬

93
00:05:22,800 --> 00:05:25,400 
‫لا أفضّل مضاجعة الرجال.‬

94
00:05:29,600 --> 00:05:30,440 
‫ماذا؟‬

95
00:05:30,840 --> 00:05:32,120 
‫لقد أردت مضاجعتي.‬

96
00:05:47,080 --> 00:05:47,920 
‫تعال.‬

97
00:06:06,080 --> 00:06:06,920 
‫هل أنت بخير؟‬

98
00:06:08,760 --> 00:06:09,600 
‫اللعنة.‬

99
00:06:10,120 --> 00:06:11,080 
‫إنه ‬‫يتجمّد.‬

100
00:06:23,480 --> 00:06:24,320 
‫ماذا تفعل؟‬

101
00:06:24,800 --> 00:06:27,080 
‫أضعها على المقعد، حتّى تشعر براحة أكبر.‬

102
00:06:30,080 --> 00:06:32,560 
‫ما الخطب؟‬
‫هل ظننت أن الولد المسلم سيسرقك أم ماذا؟‬

103
00:06:40,160 --> 00:06:42,160 
‫كلّا‬‫،‬‫ لم أظن هذا‬‫، لكن...‬

104
00:06:43,480 --> 00:06:44,560 
‫لا أشعر بارتياح.‬

105
00:06:46,200 --> 00:06:47,080 
‫دعنا لا نفعل هذا.‬

106
00:06:48,160 --> 00:06:49,040 
‫ما الأمر؟‬

107
00:06:49,400 --> 00:06:50,440 
‫أنت من أردت فعل ذلك.‬

108
00:06:51,520 --> 00:06:52,360 
‫يا صاح...‬

109
00:06:53,520 --> 00:06:54,840 
‫هل أنت منزعج الآن بالفعل؟‬

110
00:06:54,920 --> 00:06:57,520 
‫كلّا‬‫، لكن دعني وشأني، مفهوم؟ سأغادر.‬

111
00:07:03,320 --> 00:07:06,800 
‫- ما هي طبيعة علاقاتك بالطلاب الجدد؟‬
‫- علاقات عادية، لا شيء غير مألوف.‬

112
00:07:06,920 --> 00:07:08,080 
‫وماذا عن "عمر"؟‬

113
00:07:09,200 --> 00:07:10,200 
‫إنه صديق.‬

114
00:07:11,520 --> 00:07:12,800 
‫"أندر". كيف حالك يا رجل؟‬

115
00:07:13,160 --> 00:07:14,000 
‫مرحباً.‬

116
00:07:14,200 --> 00:07:15,480 
‫كيف كان تدريبك بالأمس؟‬

117
00:07:16,280 --> 00:07:20,800 
‫جيّد. جيّد جداً يا رجل.‬
‫يقسو والدي عليّ، لكن لا بأس.‬

118
00:07:22,520 --> 00:07:23,400 
‫اسمع.‬

119
00:07:24,200 --> 00:07:27,120 
‫- تعرف أن بوسعك إخباري بأي شيء، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد، أعرف ذلك.‬

120
00:07:27,680 --> 00:07:29,800 
‫أعني، لأننا أصدقاء طوال حياتنا.‬

121
00:07:29,880 --> 00:07:30,920 
‫أجل.‬

122
00:07:32,240 --> 00:07:33,560 
‫أنا ذاهب للتدريب.‬

123
00:07:35,640 --> 00:07:37,080
{\an8}‫الآن، هواية.‬

124
00:07:37,160 --> 00:07:38,840
{\an8}‫"صامويل"، أنت تسجّل منذ 10 دقائق.‬

125
00:07:38,920 --> 00:07:40,440
{\an8}‫قولي هواية، وأكون قد انتهيت.‬

126
00:07:40,680 --> 00:07:43,600 
‫في الواقع، لم أخطّط للعمل بهذه الجدّية‬
‫في الجزء الخاص بي.‬

127
00:07:43,720 --> 00:07:45,640 
‫ظننت أنهم يسعون للتميّز في هذه المدرسة.‬

128
00:07:46,560 --> 00:07:47,880 
‫هيّا، أخبريني شيئاً لا أعرفه.‬

129
00:07:49,320 --> 00:07:51,760 
‫حسناً، لكن ليس هنا، سوف أشعر بالحرج. لنذهب.‬

130
00:08:03,480 --> 00:08:04,680 
‫لماذا جئنا إلى هنا؟‬

131
00:08:04,760 --> 00:08:07,360 
‫لا تسأل. لدينا 10 دقائق‬
‫قبل أن يصل شباب كرة السلّة.‬

132
00:08:07,920 --> 00:08:11,000 
‫ويجب أن تعلم‬
‫أن عدداً قليلاً جداً من أصدقائي رأوا هذا.‬

133
00:08:13,880 --> 00:08:14,760 
‫الآن، أنا مستعدة.‬

134
00:08:15,120 --> 00:08:16,920 
‫- هل تسجّل؟‬
‫- أجل.‬

135
00:08:17,920 --> 00:08:19,360 
‫سيكون لديك مشروع عظيم في النهاية.‬

136
00:08:29,600 --> 00:08:33,040 
‫- لماذا صوّرت هذه الفيديوهات؟‬
‫- كانت من أجل مشروع في المدرسة.‬

137
00:08:43,480 --> 00:08:44,560 
‫انتهى.‬

138
00:08:45,320 --> 00:08:46,720 
‫أحبّت "مارينا" الرقص.‬

139
00:09:05,360 --> 00:09:06,200 
‫الأشقاء؟‬

140
00:09:06,280 --> 00:09:07,760 
‫شقيق واحد، تعرفينه، "نانو".‬

141
00:09:09,000 --> 00:09:09,840
{\an8}‫"نانو".‬

142
00:09:10,240 --> 00:09:12,280
{\an8}‫وكيف حال العمل في مطبخ مطعم "لا كابانا"؟‬

143
00:09:12,360 --> 00:09:14,680
{\an8}‫بالنسبة له‬‫ ‬‫أم بالنسبة ‬‫لي‬
‫منذ أن بدأ هو‬‫ ا‬‫لعمل‬‫ هناك‬‫؟‬

144
00:09:14,760 --> 00:09:17,440
{\an8}‫حسناً. سأكتب أنك تحظى بعلاقة رائعة معه.‬

145
00:09:17,560 --> 00:09:18,840
{\an8}‫يمكننا أن نكذب هنا، صحيح؟‬

146
00:09:18,960 --> 00:09:21,480
{\an8}‫إذن اكتب أنني أحظى بعلاقة رائعة مع أخي.‬

147
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
{\an8}‫اسمعي، أنا سعيد لخروج أخي من السجن.‬

148
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
{\an8}‫كل ما هنالك‬‫ أنه‬‫ أحياناً...‬

149
00:09:38,200 --> 00:09:39,040
{\an8}‫ماذا؟‬

150
00:09:40,840 --> 00:09:42,400
{\an8}‫لا عليك، دعينا لا نتعمّق في هذا.‬

151
00:09:42,480 --> 00:09:44,600
{\an8}‫أنستخدم ا‬‫لصور التي ‬‫لدينا‬
‫أم نلتقط صوراً جديدة؟‬

152
00:09:44,680 --> 00:09:47,640 
‫يمكنني أن أرقص،‬
‫لكن ‬‫التموضع‬‫ ‬‫للتصوير مسألة‬‫ ‬‫مختلفة‬‫ تماماً.‬

153
00:09:47,760 --> 00:09:48,880 
‫دعيني أرى.‬

154
00:09:49,200 --> 00:09:50,200 
‫هذا المجلّد.‬

155
00:09:50,880 --> 00:09:52,000 
‫- أجل، هذا.‬
‫- حسناً.‬

156
00:09:53,960 --> 00:09:55,160 
‫هذه ر‬‫ائعة‬‫ للغاية.‬

157
00:09:55,640 --> 00:09:56,920 
‫أنت مخطئة بشأن ما قلته.‬

158
00:09:59,600 --> 00:10:02,080 
‫هذه جيّدة.‬
‫المشكلة أن وجهك لا يظهر في أي صورة.‬

159
00:10:02,160 --> 00:10:03,760 
‫- هذا طبيعي.‬
‫- طبيعي، صحيح.‬

160
00:10:06,840 --> 00:10:10,520 
‫"شركة (نونير) للإنشاءات مسؤولة‬
‫عن انهيار مدرسة (سان إستيبان) الثانوية"‬

161
00:10:14,080 --> 00:10:16,120 
‫"رجل الأعمال (فينتورا نونير) متورّط‬
‫في الفضيحة"‬

162
00:10:16,200 --> 00:10:17,040 
‫وهذه؟‬

163
00:10:20,200 --> 00:10:22,360 
‫عذراً. فتحت ‬‫شيئاً‬
‫لم يكن من المفترض أن أفتحه.‬

164
00:10:23,880 --> 00:10:25,880 
‫ليس سرّاً أنه وا‬‫لد‬‫ي،‬‫ ‬‫صحيح؟‬

165
00:10:26,360 --> 00:10:28,000 
‫لماذا تحتفظين بكل تلك المقالات؟‬

166
00:10:29,320 --> 00:10:30,200 
‫في الواقع...‬

167
00:10:31,160 --> 00:10:32,000 
‫بسبب...‬

168
00:10:33,640 --> 00:10:35,680 
‫لا يهمّ. لنقم بهذا لاحقاً، اتّفقنا؟‬

169
00:10:42,200 --> 00:10:43,720 
‫- أراك غداً يا "كارلا".‬
‫- وداعاً.‬

170
00:10:48,160 --> 00:10:49,080 
‫مرحباً.‬

171
00:10:50,320 --> 00:10:52,080 
‫أرأيت؟ لا توجد أي مشكلة.‬

172
00:10:52,200 --> 00:10:54,320 
‫رائع. لم أرد أن أعقّد الأمور مع ‬‫حبيبك.‬

173
00:10:54,480 --> 00:10:57,480 
‫لا تقلق. نحن نتبادل الرسائل النصية وحسب.‬

174
00:10:57,920 --> 00:11:00,080 
‫حسناً. سأذهب لأدخّن المخدّرات‬
‫و‬‫سنتكلم لاحقاً.‬

175
00:11:02,960 --> 00:11:04,040 
‫ماذا يقول؟‬

176
00:11:05,120 --> 00:11:06,880 
‫لا يدرك هذا المسكين شيئاً.‬

177
00:11:08,000 --> 00:11:11,200 
‫إنه خائف من أن تساورك الشكوك ‬‫والغيرة‬
‫إن رأيتنا نتحدّث.‬

178
00:11:11,360 --> 00:11:12,920 
‫أنا؟ أشعر ‬‫بالغيرة‬‫ من هذا الشخص؟‬

179
00:11:13,000 --> 00:11:15,080 
‫إنه عضلات بلا عقل، ولا يمكنه التمييز...‬

180
00:11:16,360 --> 00:11:17,240 
‫بالقطع لا.‬

181
00:11:18,840 --> 00:11:20,120 
‫ما رأيك في تكرار التجربة؟‬

182
00:11:21,160 --> 00:11:24,360 
‫مع "كريستيان".‬
‫أنا سعيدة جداً لأنك أقنعتني بالقيام بذلك.‬

183
00:11:24,440 --> 00:11:26,440 
‫- لم أقنعك.‬
‫- أودّ تكرار التجربة.‬

184
00:11:27,000 --> 00:11:28,800 
‫قم بالموافقة، رجاءً.‬

185
00:11:32,320 --> 00:11:33,600 
‫سوف نتحدّث لاحقاً، اتّفقنا؟‬

186
00:11:35,280 --> 00:11:36,120 
‫حسناً.‬

187
00:11:40,320 --> 00:11:42,480 
‫- إذن، كيف نتعامل مع هذا؟ هل...‬
‫- صه!‬

188
00:11:44,760 --> 00:11:48,720 
‫- هل ستأتين إلى منزلي أم آتي إ‬‫لى منزلك؟‬
‫- لن يحبّ والداي أن أكون معك.‬

189
00:11:48,840 --> 00:11:49,800 
‫لأنهما لا يعرفانني.‬

190
00:11:49,880 --> 00:11:52,560 
‫تقول كل أمّهات صديقاتي إنني زوج ابنة مثالي.‬

191
00:11:52,640 --> 00:11:56,640 
‫بالنسبة لوالديّ، زوج الابنة المثالي‬
‫يصلّي 5 مرات في اليوم في اتّجاه "مكة".‬

192
00:11:56,720 --> 00:11:57,880 
‫هل تفعلين ذلك؟‬

193
00:11:57,960 --> 00:11:59,640 
‫أجل. تساعدني الصلاة ‬‫على‬‫ إدراك هويّتي.‬

194
00:11:59,720 --> 00:12:01,760 
‫لسنا مضطرّين للزواج، إنه مجرّد مشروع.‬

195
00:12:01,880 --> 00:12:03,920 
‫ألا نستطيع العمل على ذلك‬
‫في أوقات الاستراحة؟‬

196
00:12:04,000 --> 00:12:06,360 
‫تفضّل، لقد كتبت بعض الأسئلة.‬
‫أجب عليها حتّى الغد.‬

197
00:12:07,440 --> 00:12:08,600 
‫وبذلك نكون قد انتهينا.‬

198
00:12:08,680 --> 00:12:10,040 
‫سنتحدّث غداً.‬

199
00:12:12,920 --> 00:12:13,760 
‫عجباً.‬

200
00:12:14,760 --> 00:12:17,760 
‫أظن أن ملكة جمال "فلسطين"‬
‫لن تهوّن الأمور عليك.‬

201
00:12:18,640 --> 00:12:21,480 
‫لو كنت مكانك،‬
‫لبذلت المزيد من الجهد يا عزيزي.‬

202
00:12:22,040 --> 00:12:22,920 
‫صه!‬

203
00:12:23,120 --> 00:12:24,840 
‫- رجاءً.‬
‫- اخرسي!‬

204
00:12:33,320 --> 00:12:34,160 
‫عذراً.‬

205
00:12:34,320 --> 00:12:35,840 
‫- لدينا ذلك المشروع...‬
‫- صه!‬

206
00:12:46,360 --> 00:12:47,680 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

207
00:12:47,760 --> 00:12:51,000 
‫- أبحث عن "صامويل".‬
‫- إنه في وقت استراحة. بالخارج في الخلف.‬

208
00:12:51,160 --> 00:12:52,640 
‫- من هذا الاتّجاه.‬
‫- شكراً.‬

209
00:13:03,320 --> 00:13:04,160 
‫مرحباً.‬

210
00:13:05,640 --> 00:13:06,720 
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

211
00:13:06,920 --> 00:13:09,680 
‫- كنت أبحث عن أخيك.‬
‫- ووجدتني.‬

212
00:13:10,920 --> 00:13:12,800 
‫سوف تصبح عادة.‬

213
00:13:13,840 --> 00:13:14,920 
‫اللعنة!‬

214
00:13:19,080 --> 00:13:20,640 
‫كيف هي الأوضاع هنا؟‬

215
00:13:21,560 --> 00:13:23,560 
‫رائعة‬‫. أنا طاه محترف.‬

216
00:13:26,000 --> 00:13:26,840 
‫هذا جليّ.‬

217
00:13:33,040 --> 00:13:33,960 
‫مرحباً.‬

218
00:13:34,440 --> 00:13:35,880 
‫أخبروني أنك هنا.‬

219
00:13:36,600 --> 00:13:39,080 
‫- هل تريدين تناول القليل منه؟‬
‫- ‬‫كلّا‬‫، شكراً. استمتع.‬

220
00:13:40,320 --> 00:13:43,440 
‫اسمع‬‫... ‬‫أنا آسفة لأنني غادرت بتلك الطريقة.‬

221
00:13:43,520 --> 00:13:44,440 
‫لا عليك.‬

222
00:13:45,160 --> 00:13:46,920 
‫هلّا‬‫ نعمل على المشروع؟‬

223
00:13:49,040 --> 00:13:52,360
{\an8}‫اسمي "مارينا"، وكما تعرف أحبّ الرقص.‬

224
00:13:52,560 --> 00:13:56,040
{\an8}‫لكن ما أتطلّع إليه حقّاً‬
‫هو صناعة أفلام وثائقية.‬

225
00:13:56,240 --> 00:13:58,000
{\an8}‫عمل تحقيقات صحفية.‬

226
00:13:59,320 --> 00:14:01,520 
‫في الواقع، لطالما كان ذلك حلمي.‬

227
00:14:01,600 --> 00:14:02,920 
‫مع أنه الآن، لا أعرف...‬

228
00:14:03,640 --> 00:14:04,480 
‫وما المانع؟‬

229
00:14:04,720 --> 00:14:06,920 
‫كيف يمكنني أن أدعو نفسي محقّقة صحفية‬

230
00:14:07,000 --> 00:14:11,040 
‫وأنا أفوّت فرصة كشف حقيقة أحدهم؟‬

231
00:14:12,120 --> 00:14:14,680 
‫لن يلومك أحد لعدم رغبتك في الإضرار بوالدك.‬

232
00:14:14,800 --> 00:14:17,200 
‫حتّى لو كان لديّ دليل يثبت جريمته بوضوح؟‬

233
00:14:20,440 --> 00:14:24,040 
‫لطالما كانت هناك نقود‬
‫في خزينة مكتب والدي في المنزل.‬

234
00:14:24,640 --> 00:14:27,640 
‫ومنذ حوالي سنة،‬
‫احتجت أن أحصل على القليل من النقود.‬

235
00:14:27,720 --> 00:14:31,080 
‫جميعنا نعرف كلمة مرور الخزينة.‬
‫إنها تاريخ ميلادي.‬

236
00:14:31,160 --> 00:14:32,920 
‫لذلك فتحت الخزينة‬

237
00:14:33,000 --> 00:14:34,720 
‫وقد كانت هناك صور،‬

238
00:14:35,400 --> 00:14:37,400 
‫مستندات، وبعض الر‬‫سائل الإلكترونية.‬

239
00:14:37,960 --> 00:14:40,320 
‫كانت موجّهة إلى وزير بالحكومة.‬

240
00:14:40,880 --> 00:14:44,200 
‫كان والدي يخبره أن بسبب محدودية الميزانية،‬

241
00:14:44,280 --> 00:14:46,560 
‫ربّما لن يستخدموا أفضل موادّ‬‫ للبناء.‬

242
00:14:47,600 --> 00:14:49,120 
‫هل كان ذلك مشروع مدرستي؟‬

243
00:14:49,200 --> 00:14:53,160 
‫لا أعلم، لكنني أعتقد أن شيئاً مشابهاً لذلك‬
‫حدث مع مدرستك.‬

244
00:14:56,560 --> 00:14:59,360 
‫الآن أنت تعرف عني أكثر من كل أصدقائي.‬

245
00:15:00,400 --> 00:15:03,120 
‫لا تفكّر حتّى في أن تستخدم ذلك‬
‫في المشروع، مفهوم؟‬

246
00:15:03,240 --> 00:15:06,080 
‫بلى سأفعل! سأضع ذلك بعد الجزء‬
‫الذي يتعلّق بحبّك للرقص.‬

247
00:15:06,160 --> 00:15:07,360 
‫بشأن أن لديك أباً فاسداً.‬

248
00:15:07,440 --> 00:15:09,080 
‫إيّاك أن تمزح حتّى بشأن هذا الأمر.‬

249
00:15:09,160 --> 00:15:10,920 
‫- ‬‫لكن يجب أن أفعل!‬
‫- "صامويل".‬

250
00:15:11,000 --> 00:15:12,440 
‫انتهى وقت الاستراحة.‬

251
00:15:15,080 --> 00:15:16,800 
‫- أراك غداً.‬
‫- أراك غداً.‬

252
00:15:18,360 --> 00:15:19,280 
‫أيها النادل!‬

253
00:15:32,920 --> 00:15:34,040 
‫وداعاً، شكراً.‬

254
00:15:37,680 --> 00:15:39,160 
‫مرحباً، كيف حالك؟ تفضّلي، رجاءً.‬

255
00:15:43,400 --> 00:15:44,240 
‫مرحباً.‬

256
00:15:46,400 --> 00:15:47,240 
‫مساء الخير.‬

257
00:15:47,320 --> 00:15:48,640 
‫لماذا أنت هنا؟ ماذا تريد؟‬

258
00:15:49,160 --> 00:15:50,720 
‫أودّ أن أقدّم نفسي لوالديك.‬

259
00:15:50,840 --> 00:15:53,920 
‫مرحباً، كيف حالك؟‬
‫أنا "غوزمان نونير"، تسرّني مقابلتك.‬

260
00:15:54,040 --> 00:15:55,840 
‫- أذهب إلى المدرسة مع ابنتك.‬
‫- مرحباً.‬

261
00:15:56,480 --> 00:15:58,400 
‫أتيت لأسألك إن كان يمكن أن أذاكر معها.‬

262
00:15:58,840 --> 00:16:00,080 
‫من الأفضل أن ترحل.‬

263
00:16:00,880 --> 00:16:02,440 
‫لماذا؟ ما الخطب؟‬

264
00:16:02,560 --> 00:16:05,480 
‫هل لأنني لست مسلماً؟‬
‫أم بسبب هويّة والدي؟ ما الخطب؟‬

265
00:16:05,600 --> 00:16:07,400 
‫أخبرتك أننا سنعمل على المشروع‬
‫في أوقات الاستراحة.‬

266
00:16:07,480 --> 00:16:09,000 
‫ما الخطب؟ من يكون والده؟‬

267
00:16:09,080 --> 00:16:11,920 
‫- أبي.‬‫.. ‬‫"غوزمان"، ارحل.‬
‫- تحمّل والدي نفقة منحتها الدراسية.‬

268
00:16:12,000 --> 00:16:15,760 
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل أن تدعني أمكث‬
‫وأعمل على المشروع معها.‬

269
00:16:17,440 --> 00:16:18,480 
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

270
00:16:18,840 --> 00:16:20,000 
‫لكي تقوم بإهانتي؟‬

271
00:16:21,360 --> 00:16:23,800 
‫أتعلم أنه بسبب والدك‬
‫يُضطرّ ابني وكثيرون مثله‬

272
00:16:23,880 --> 00:16:26,720 
‫للسفر 30 كيلومتراً للذهاب إلى المدرسة؟‬

273
00:16:27,040 --> 00:16:28,920 
‫هل تعلم كم طفلاً كان يمكن أن يموتوا؟‬

274
00:16:30,120 --> 00:16:34,720 
‫سيّدي، أتيت بنيّة مخلصة، لكي أسأل عن إمكانية‬
‫العمل على المشروع مع ابنتك، هذا كل شيء.‬

275
00:16:35,200 --> 00:16:36,040 
‫ارحل.‬

276
00:16:41,000 --> 00:16:42,120 
‫توقّف يا "غوزمان".‬

277
00:16:45,640 --> 00:16:48,480 
‫ماذا يجب أن أشتري لكي تدعني أمكث هنا‬
‫وأشرح لك الأمر؟‬

278
00:16:55,800 --> 00:16:56,640 
‫ماذا يجري؟‬

279
00:16:59,800 --> 00:17:01,800 
‫"غوزمان"، رجاءً. ارحل.‬

280
00:17:22,360 --> 00:17:24,280 
‫ندرك أن هذه فترة عصيبة للغاية.‬

281
00:17:24,800 --> 00:17:26,440 
‫لكننا نحتاج أن نسألك بضعة أسئلة.‬

282
00:17:27,960 --> 00:17:29,560 
‫كيف كانت علاقتك بأختك؟‬

283
00:17:30,040 --> 00:17:31,240 
‫أي نوع من الأسئلة هذا؟‬

284
00:17:34,000 --> 00:17:35,400 
‫أحببتها كثيراً جداً.‬

285
00:17:49,600 --> 00:17:50,760 
‫مرحباً يا عزيزتي.‬

286
00:17:53,320 --> 00:17:54,640 
‫هل تناولت علاجك؟‬

287
00:17:58,000 --> 00:18:01,920 
‫اسمعي، إن كنت تشعرين بأي تعب‬
‫أو غثيان أو أي شيء، أخبريني، اتّفقنا؟‬

288
00:18:07,400 --> 00:18:08,720 
‫- مرحباً يا أمي.‬
‫- مرحباً يا عزيزي.‬

289
00:18:08,800 --> 00:18:10,600 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬‫ بأفضل حال.‬

290
00:18:20,240 --> 00:18:23,960 
‫هل تعلم أن أمي تتحدّث عن علاجي‬
‫فقط حين تتناول المهدّئات مع الكحول؟‬

291
00:18:24,600 --> 00:18:26,840 
‫تدركين مدى قسوة الأمر عليها يا "مارينا".‬

292
00:18:27,680 --> 00:18:29,680 
‫وبالنسبة لي فالأمر بمثابة عيد، صحيح؟‬

293
00:18:30,080 --> 00:18:30,920 
‫مهلاً.‬

294
00:18:31,280 --> 00:18:32,760 
‫مهلاً يا "مارينا".‬

295
00:18:34,480 --> 00:18:35,480 
‫ماذا قلنا؟‬

296
00:18:36,080 --> 00:18:36,920 
‫ماذا قلنا؟‬

297
00:18:38,200 --> 00:18:40,200 
‫في أوقات الرحب وأوقات الضيق و...‬

298
00:18:41,040 --> 00:18:42,760 
‫والأوقات السيّئة للغاية.‬

299
00:19:09,200 --> 00:19:11,280 
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫لا يوجد أحد في المتجر ليراقبه.‬

300
00:19:11,360 --> 00:19:12,880 
‫أجل، سأذهب. لا تقلقي.‬

301
00:19:12,960 --> 00:19:15,120 
‫- راقبه.‬
‫- أجل أيتها المزعجة.‬

302
00:19:22,920 --> 00:19:25,640
{\an8}‫"من (عمر): مرحباً، هل ما زلت منزعجاً؟"‬

303
00:19:35,520 --> 00:19:38,440 
‫لطالما كانت هناك نقود‬
‫في خزينة مكتب والدي في المنزل.‬

304
00:19:38,520 --> 00:19:40,840 
‫جميعنا نعرف كلمة مرور الخزينة.‬
‫إنها تاريخ ميلادي.‬

305
00:19:40,920 --> 00:19:43,480 
‫لذلك فتحت الخزينة...‬

306
00:19:45,120 --> 00:19:46,160 
‫ماذا تفعل؟‬

307
00:19:46,840 --> 00:19:48,640 
‫هل تسجّل للفتاة الثرية في وقت فراغك؟‬

308
00:19:49,920 --> 00:19:52,440 
‫- إن ذلك من أجل مشروع مدرسي.‬
‫- مشروع مدرسي.‬

309
00:19:53,120 --> 00:19:56,000 
‫يا له من أسلوب عصري.‬
‫تعال لتناول العشاء يا "سبيلبرغ".‬

310
00:20:00,560 --> 00:20:03,400
{\an8}‫"أيتها الفاتنة، ماذا تفعلين؟"‬

311
00:20:06,720 --> 00:20:09,400 
‫"‬‫أنتظرك ‬‫على سريري‬‫... ‬‫أفكّر فيك."‬

312
00:20:13,840 --> 00:20:16,760 
‫"لا تقولي ذلك، أنت تفقدينني صوابي‬‫...‬‫"‬

313
00:20:20,320 --> 00:20:22,160 
‫- مرحباً يا حلوتي.‬
‫- مرحباً.‬

314
00:20:22,280 --> 00:20:25,320 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أجري دردشة مع "كريستيان".‬

315
00:20:26,040 --> 00:20:28,320 
‫- ماذا يخبرك؟‬
‫- لا يخبرني بالكثير.‬

316
00:20:28,840 --> 00:20:30,400 
‫لكن بدأ الحديث يصبح أكثر إثارة.‬

317
00:20:31,000 --> 00:20:33,280 
‫هل تودّ أن تنضم إليّ لكي يصبح الأمر أفضل؟‬

318
00:20:33,360 --> 00:20:35,840 
‫أنا متأكّدة من أننا سنحظى بوقت جيد.‬
‫ماذا ‬‫أقول له‬‫؟‬

319
00:20:35,920 --> 00:20:39,800 
‫قولي ‬‫أنك مهووسة بالمتعة‬
‫فقط ‬‫مع من ‬‫هم خبراء بإمتاع الآخرين.‬

320
00:20:40,120 --> 00:20:44,600 
‫واسأليه إذا كان خبيراً في إمتاع الآخرين.‬
‫وإن كان مستعداً لممارسة كل شيء حتّى النهاية.‬

321
00:20:44,680 --> 00:20:46,120 
‫أنت متحمّس للأمر.‬

322
00:20:47,000 --> 00:20:49,640 
‫إنه ‬‫يسألني عن كيف سيكون شعور حبيبي‬
‫إذا عرف ما أفعله.‬

323
00:20:49,720 --> 00:20:51,280 
‫سيعتقد حبيبك‬‫ ‬‫أنك حبيبة‬‫ سيّئة‬‫ جداً.‬

324
00:20:51,360 --> 00:20:53,960 
‫وأنت تريدين أن تكوني أسوأ من ذلك.‬

325
00:20:54,960 --> 00:20:56,760 
‫أنا ‬‫حبيبة‬‫ سيّئة ‬‫جداً.‬

326
00:20:57,680 --> 00:21:00,680 
‫وأريد أن أكون‬‫...‬‫ أسوأ من ذلك.‬

327
00:21:01,640 --> 00:21:04,040 
‫ماذا كنت ستفعل بي إذا كنت معك؟‬

328
00:21:06,200 --> 00:21:07,840 
‫كنت سأعاملك كملكة.‬

329
00:21:07,960 --> 00:21:10,120 
‫أخبريه أنك بالفعل لديك حبيب‬
‫من أجل ذلك الغرض.‬

330
00:21:10,200 --> 00:21:11,920 
‫الآن أريد أشياء أخرى.‬

331
00:21:15,520 --> 00:21:16,520 
‫إنه يقول لي...‬

332
00:21:16,920 --> 00:21:18,320 
‫"أنا أصبحت سيّئاً للغاية."‬

333
00:21:20,360 --> 00:21:21,200 
‫هل أكمل؟‬

334
00:21:21,280 --> 00:21:22,720 
‫اجعليه يصل إلى ذروته.‬

335
00:21:30,960 --> 00:21:31,840 
‫مهلاً، أنت.‬

336
00:21:32,280 --> 00:21:33,840 
‫- أجل، أنت.‬
‫- اسمي "كريستيان".‬

337
00:21:34,320 --> 00:21:36,240 
‫أجل، أياً كان اسمك. اسمع‬‫،‬‫ لديّ سؤال.‬

338
00:21:36,360 --> 00:21:38,720 
‫هل تعرف شاباً‬‫؟‬‫ أعتقد أنه مسلم.‬

339
00:21:39,200 --> 00:21:40,840 
‫- شقيق "نادية"؟‬
‫- أجل، "عمر".‬

340
00:21:40,920 --> 00:21:43,720 
‫- لماذا؟ من حدّثك عنه؟‬
‫- "أندر"، أخبرني عنه.‬

341
00:21:43,880 --> 00:21:47,040 
‫يا صاح، هل تودّ أن تتعاطى؟‬
‫عظيم، لم أعتقد أنك مدخّن، لكن...‬

342
00:21:47,320 --> 00:21:50,680 
‫- أظنّ أن الجميع لديه عادات سيّئة، صحيح؟‬
‫- صحيح. وماذا يبيع بالضبط؟‬

343
00:21:50,800 --> 00:21:53,680 
‫- لديه ‬‫ماريجوانا‬‫، "باكي"، "بولن"، ‬‫بلّوط‬‫...‬
‫- "‬‫بلّوط"‬‫؟‬

344
00:21:53,760 --> 00:21:55,440 
‫نوع من الحشيش يا صاح، لكن أضعف.‬

345
00:21:55,520 --> 00:21:57,160 
‫- إنها مخدّرات، صحيح؟‬
‫- سجائر مخدّرات.‬

346
00:21:57,240 --> 00:21:59,240 
‫أي شيء تريده، يمكنه أن يجلبه.‬

347
00:21:59,320 --> 00:22:01,400 
‫فقط ‬‫اتّصل‬‫ بي وسوف أعطيك رقم هاتفه، اتّفقنا؟‬

348
00:22:03,360 --> 00:22:05,520 
‫إذن، تفكّرين بالفعل في وضع قنبلة، صحيح؟‬

349
00:22:05,600 --> 00:22:08,480 
‫- أجل، أمام وجهك!‬
‫- "لا إله إلا الله" أمام وجهك!‬

350
00:22:16,400 --> 00:22:17,880 
‫مرحباً يا "نادية".‬

351
00:22:20,920 --> 00:22:22,280 
‫اسمعي، أعتذر بشأن الأمس.‬

352
00:22:22,640 --> 00:22:23,800 
‫خرجت الأمور عن السيطرة.‬

353
00:22:24,240 --> 00:22:25,600 
‫أنت لا تستحقّ أن أكلمك.‬

354
00:22:25,720 --> 00:22:27,160 
‫فيم كنت تفكّر؟‬

355
00:22:27,240 --> 00:22:31,120 
‫أقسم إنني ذهبت ونيّتي مخلصة‬
‫لأظهر لوالدك‬‫ ‬‫أنني شخص صالح.‬

356
00:22:31,800 --> 00:22:33,200 
‫لقد نجحت بجدارة.‬

357
00:22:34,360 --> 00:22:36,400 
‫على أي حال، العجرفة تسري في عروقك.‬

358
00:22:40,080 --> 00:22:41,800 
‫"نادية".‬

359
00:22:44,880 --> 00:22:46,040 
‫صباح الخير!‬

360
00:22:48,560 --> 00:22:50,040 
‫ماذا أفعل لتعويضك؟‬

361
00:22:51,320 --> 00:22:52,240 
‫اهدأ.‬

362
00:22:53,160 --> 00:22:54,000 
‫ولا شيء آخر.‬

363
00:22:54,520 --> 00:22:56,040 
‫لقد أنهيت المشروع من دونك.‬

364
00:22:56,360 --> 00:22:59,640 
‫المعلومات التي كانت لديّ‬
‫كانت كافية لإنهاء ملفّك الشخصي.‬

365
00:23:03,760 --> 00:23:04,600 
‫"مارتن".‬

366
00:23:05,160 --> 00:23:06,080 
‫لديّ سؤال.‬

367
00:23:06,280 --> 00:23:07,600 
‫بشأن المشروع.‬

368
00:23:08,080 --> 00:23:12,520 
‫تقول "نادية" إنها أنهت المشروع،‬
‫لكنني أظنّ بالفعل أنه غير مكتمل.‬

369
00:23:13,200 --> 00:23:14,680 
‫- هل تسمحين لي؟‬
‫- أجل، بالطبع.‬

370
00:23:19,200 --> 00:23:21,200 
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

371
00:23:21,640 --> 00:23:22,960 
‫4 صور و...‬

372
00:23:23,840 --> 00:23:28,160 
‫لا أعرف. كم من الصور أكثر يحتاج المرء‬
‫ليقدّم نفسه على وسائل التواصل الاجتماعي؟‬

373
00:23:28,840 --> 00:23:31,920 
‫"نادية"، أظنّ أن ثمّة أمراً لم تدركيه،‬

374
00:23:32,000 --> 00:23:34,720 
‫نأخذ المشاريع على محمل الجدّ‬‫ ‬‫في مدرستنا.‬

375
00:23:34,800 --> 00:23:38,400 
‫إنها بنفس أهمية الامتحانات أو حتّى أكثر.‬
‫هذا تمرين صارم.‬

376
00:23:39,240 --> 00:23:42,400 
‫يا رفاق، ظننت أنني شرحت فكرتي بوضوح.‬

377
00:23:43,200 --> 00:23:47,520 
‫عندما أقرأ ملفّاتكم، أودّ أن أحصل‬
‫على فكرة واضحة عن هويّة شركائكم.‬

378
00:23:47,600 --> 00:23:51,720 
‫تبذل جهداً أكثر من اللازم يا "مارتن"‬
‫مع شخص لا يستحقّ الكثير من الاهتمام.‬

379
00:23:51,800 --> 00:23:53,880 
‫كلّا‬‫، أنا لا أبذل جهداً أكثر من اللازم.‬

380
00:23:53,960 --> 00:23:57,120 
‫فقط أظنّ أنها تستطيع فعل ذلك،‬
‫و‬‫هي تستطيع أن تكون‬‫ الأفضل في ا‬‫لصف.‬

381
00:23:57,200 --> 00:23:59,200 
‫تستطيعون جميعاً، إذا حاولتم.‬

382
00:24:13,320 --> 00:24:15,840 
‫ا‬‫لرسائل الإلكترونية ‬‫كانت موجّهة‬
‫إلى وزير بالحكومة.‬

383
00:24:16,320 --> 00:24:21,760 
‫كان والدي يخبره أن بسبب محدودية الميزانية،‬
‫ربّما لن يستخدموا أفضل موادّ‬‫ للبناء.‬

384
00:24:21,840 --> 00:24:24,560 
‫لا أستطيع التوقّف عن التفكير‬
‫بشأن محادثتنا بالأمس.‬

385
00:24:24,640 --> 00:24:25,960 
‫كانت تعليمية للغاية.‬

386
00:24:26,040 --> 00:24:28,560 
‫- يجب أن ‬‫نطبّق ما قلناه.‬
‫- في أي وقت. أنا رهن إشارتك.‬

387
00:24:28,640 --> 00:24:30,560 
‫في‬‫ منزلي أم منزلك؟‬‫ منزلك سيكون أفضل.‬

388
00:24:30,640 --> 00:24:32,640 
‫هل ستتقابلين مع هذا المعتوه؟‬

389
00:24:32,720 --> 00:24:35,040 
‫- وماذا عن "بولو"؟‬
‫- "غوزمان"، اهتم بشؤونك الخاصّة.‬

390
00:24:35,120 --> 00:24:36,960 
‫حبيبة صديقي هي أحد شؤوني.‬

391
00:24:37,040 --> 00:24:39,360 
‫- ‬‫كلّا‬‫ على الإطلاق.‬
‫- لقد سمعتها يا رجل. ارحل.‬

392
00:24:39,520 --> 00:24:41,080 
‫لا تستطيع أن تأمرني في مدرستي.‬

393
00:24:41,160 --> 00:24:45,720 
‫من ا‬‫لمؤسف ‬‫أن مدرستك هي مدرستي أيضاً،‬
‫كما أن كلينا يطلب منك ذلك، لذا... اذهب.‬

394
00:24:45,840 --> 00:24:47,560 
‫دعني أوضّح هذا لك أيها الأبله.‬

395
00:24:47,640 --> 00:24:51,960 
‫لا أنت، ولا أي شخص من بلدتك الحقيرة‬
‫يمكنه أن يقول أي شيء لي. أتعلم لماذا؟‬

396
00:24:52,040 --> 00:24:55,960 
‫- لأنه بالنسبة لي، أنتم غير موجودين.‬
‫- ربّما إذا ضربتك، فهذا قد يثبت وجودي.‬

397
00:24:56,040 --> 00:24:57,080 
‫- توقّفا.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

398
00:24:57,160 --> 00:24:59,440 
‫هذا النكرة يحاول سرقة حبيبتك.‬

399
00:24:59,520 --> 00:25:03,400 
‫"حبيبتك"، "مدرستي"، "قواعدي". تبّاً يا رجل،‬
‫تبالغ في استخدام ضمائر الملكية.‬

400
00:25:03,480 --> 00:25:05,640 
‫إذا‬‫ فزتُ أنا بالفتاة ‬‫فهذا لأنها تريد ذلك.‬

401
00:25:05,720 --> 00:25:07,000 
‫أنت أيضاً اهدأ.‬

402
00:25:07,080 --> 00:25:10,120 
‫- عذراً يا حبيبتي.‬
‫- ألا تسمع هذا؟ إنه يدعوها "حبيبتي"!‬

403
00:25:10,200 --> 00:25:11,480 
‫اسمع، لا...‬

404
00:25:11,800 --> 00:25:13,440 
‫دعنا نذهب يا "غوزمان". رجاءً.‬

405
00:25:15,480 --> 00:25:16,320 
‫هذا يكفي.‬

406
00:25:16,760 --> 00:25:19,120 
‫إذن في منزلك، اتّفقنا؟ سنتحدّث لاحقاً.‬

407
00:25:21,640 --> 00:25:24,320 
‫لماذا أنت هادئ للغاية بينما أحمي حبيبتك؟‬

408
00:25:24,640 --> 00:25:25,760 
‫لماذا تتدخّل يا رجل؟‬

409
00:25:25,840 --> 00:25:28,520 
‫لأنه يأخذها من أمام مرأى عينيك،‬
‫ألا ترى ذلك؟‬

410
00:25:28,600 --> 00:25:30,880 
‫لا تكن رجعياً للغاية. تبدو كإنسان بدائي.‬

411
00:25:31,080 --> 00:25:33,480 
‫لا أكترث لرأيك فيّ، لكنني أدرك ما رأيته.‬

412
00:25:33,560 --> 00:25:36,160 
‫- ضع حداً لذلك يا "بولو"...‬
‫- "غوزمان"، الأمر مدبّر.‬

413
00:25:36,760 --> 00:25:39,000 
‫وإذا كانت تضاجعه، فهذا لأنني أريد ذلك.‬

414
00:25:39,640 --> 00:25:40,840 
‫إنها لعبة، مفهوم؟‬

415
00:25:40,920 --> 00:25:42,960 
‫لنستوضح الأمر يا‬‫ "بولو"‬‫...‬

416
00:25:43,720 --> 00:25:46,280 
‫أ‬‫ي نفع سيعود‬‫ عليك من هذه اللعبة؟‬

417
00:25:46,360 --> 00:25:48,120 
‫لكننا نستغله يا "غوزمان".‬

418
00:25:48,520 --> 00:25:50,960 
‫إنها تضاجعه، أجل،‬
‫لكنني أخبرها ماذا تفعل معه.‬

419
00:25:52,080 --> 00:25:53,320 
‫وأثناء ذلك...‬

420
00:25:55,080 --> 00:25:56,360 
‫أشاهدهما.‬

421
00:25:57,320 --> 00:25:58,200 
‫لكن يا رجل...‬

422
00:25:58,400 --> 00:25:59,760 
‫اللعنة، ‬‫عجباً!‬

423
00:26:00,880 --> 00:26:03,080 
‫لم أعلم‬
‫أن الأمور بينك وبين "كارلا" بهذا السوء.‬

424
00:26:03,160 --> 00:26:05,880 
‫- لكن...‬
‫- اسمع، وماذا لو أحبّته "كارلا"؟‬

425
00:26:08,720 --> 00:26:09,560 
‫على أي حال...‬

426
00:26:11,080 --> 00:26:13,360 
‫قم بإنهاء هذا في أقرب وقت يا "بوليتو".‬

427
00:26:13,440 --> 00:26:14,440 
‫مفهوم؟‬

428
00:26:19,400 --> 00:26:20,320 
‫"مارتن"؟‬

429
00:26:21,200 --> 00:26:22,480 
‫لديّ سؤال. أتسمح لي بالدخول؟‬

430
00:26:22,560 --> 00:26:24,240 
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- شكراً.‬

431
00:26:24,680 --> 00:26:26,680 
‫أعلم ‬‫بخصوص...‬

432
00:26:27,680 --> 00:26:30,640 
‫قدوم ‬‫الطلاب الجدد‬
‫الذين التحقوا بالمدرسة،‬‫ ‬‫و...‬

433
00:26:30,960 --> 00:26:32,480 
‫كونهم في وضع سيّئ للغاية.‬

434
00:26:32,560 --> 00:26:35,720 
‫من المنطقي بالنسبة لك‬
‫أن تمنحهم قدراً أكبر من الاهتمام.‬

435
00:26:36,480 --> 00:26:38,640 
‫لا أعرف كيفية صياغة الأمر دون أن أكون فظّة.‬

436
00:26:39,440 --> 00:26:42,320 
‫لا تقلقي، أثق‬‫ ‬‫أنك ستجدين كلمات مناسبة.‬
‫أخبريني.‬

437
00:26:42,400 --> 00:26:43,640 
‫هل تعتقد‬‫...‬

438
00:26:44,080 --> 00:26:49,400 
‫أنه مقبول أن تعطي مزيداً من الاهتمام لفتاة‬
‫بمثل تلك القيم العتيقة المعادية للنساء؟‬

439
00:26:51,640 --> 00:26:56,280 
‫- هل تطلبين مني أن أكون متحاملاً ضدّها؟‬
‫- ‬‫كلّا‬‫، أطلب ألا تمنحها مزيداً من الاهتمام.‬

440
00:26:58,080 --> 00:27:00,680 
‫أقصد أنها لا تدفع راتبك، بعكس باقي الآباء.‬

441
00:27:02,400 --> 00:27:05,120 
‫أنا مدرّسك يا "لو"، ولست موظفاً لديك.‬

442
00:27:05,200 --> 00:27:08,080 
‫وأنا أخبرك أن عقدك يُجدد سنوياً.‬

443
00:27:08,680 --> 00:27:14,240 
‫والآباء لم يقبلوا فكرة‬
‫التحاق الطلاب الجدد‬‫ بمدرستنا أصلاً‬

444
00:27:14,320 --> 00:27:15,920 
‫والأمر برمّته كان مجرّد دعاية إعلامية.‬

445
00:27:16,000 --> 00:27:16,840 
‫شكراً لك.‬

446
00:27:17,760 --> 00:27:18,800 
‫فكّر في الأمر.‬

447
00:27:18,880 --> 00:27:21,000 
‫في أي جانب ستكون. طاب يومك.‬

448
00:27:22,880 --> 00:27:26,120 
‫أتمنّى لو أن هؤلاء ‬‫الطلاب‬‫ ‬‫الثلاثة‬‫ لم يأتو‬‫ا‬
‫إلى المدرسة قط، هذا كل شيء‬‫.‬

449
00:27:26,200 --> 00:27:27,520 
‫هل تكرهينهم للغاية؟‬

450
00:27:28,080 --> 00:27:30,400 
‫لست وحدي، بوسعي تأكيد ذلك لك.‬

451
00:27:40,440 --> 00:27:41,440 
‫مرحباً.‬

452
00:27:42,520 --> 00:27:43,360 
‫مرحباً.‬

453
00:27:43,720 --> 00:27:46,160 
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬
‫- ‬‫هلّا‬‫ نعمل؟‬

454
00:27:46,240 --> 00:27:47,080 
‫هيّا بنا.‬

455
00:27:50,960 --> 00:27:53,640 
‫إذن هل تودّين التقاط بعض الصور‬
‫لأن الإضاءة جيّدة هنا؟‬

456
00:27:53,760 --> 00:27:55,720 
‫لا تخجلي، أخبريني ‬‫كيف أتموضع للتصوير.‬

457
00:27:56,000 --> 00:27:57,920 
‫أعتقد أن هذا سخيف.‬

458
00:28:02,280 --> 00:28:03,120 
‫دعيني أرى.‬

459
00:28:06,920 --> 00:28:07,920 
‫أهكذا ترينني؟‬

460
00:28:08,680 --> 00:28:09,600 
‫هذا فقط؟‬

461
00:28:10,520 --> 00:28:13,560 
‫لا تخافي من جعلي مثيراً أكثر قليلاً.‬
‫اهدئي، والتقطي المزيد من الصور.‬

462
00:28:13,640 --> 00:28:14,720 
‫قم بارتداء ملابسك.‬

463
00:28:15,920 --> 00:28:17,920 
‫أنت مملّة للغاية، حقاً.‬

464
00:28:18,120 --> 00:28:19,960 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- من يهتمّ؟ لا أحد هنا.‬

465
00:28:23,200 --> 00:28:27,080 
‫بما أننا هنا وأنت لا تنظرين إليّ،‬
‫على الأقلّ اسأليني، اتّفقنا؟‬

466
00:28:27,480 --> 00:28:28,760 
‫في الواقع... لا أعلم.‬

467
00:28:29,480 --> 00:28:31,600 
‫لماذا تصرّ على العمل على هذا المشروع معي؟‬

468
00:28:32,200 --> 00:28:33,400 
‫هل لكي تسخر مني؟‬

469
00:28:34,880 --> 00:28:37,720 
‫بما أنك لا تلتقطين صوراً لي،‬
‫سألتقط صورة لك. قفي هناك.‬

470
00:28:38,320 --> 00:28:39,280 
‫هناك الإضاءة جيّدة.‬

471
00:28:43,360 --> 00:28:44,200 
‫دعينا نرى.‬

472
00:28:46,480 --> 00:28:47,320 
‫استديري.‬

473
00:28:49,680 --> 00:28:50,960 
‫استديري قليلاً لليسار.‬

474
00:28:52,280 --> 00:28:54,560 
‫إلى يسارك يا "نادية"!‬
‫هل تعانين من بطء الفهم؟‬

475
00:29:01,640 --> 00:29:03,400 
‫- يجب أن أمسحها.‬
‫- لماذا؟‬

476
00:29:04,120 --> 00:29:05,440 
‫إنها لا تقول أي شيء عنك.‬

477
00:29:06,160 --> 00:29:08,000 
‫لا أعرف أي شيء عن شخصيتك مطلقاً.‬

478
00:29:09,480 --> 00:29:10,480 
‫سوف أنتظرك بالخارج.‬

479
00:29:16,200 --> 00:29:17,120 
‫ماذا حدث؟‬

480
00:29:18,200 --> 00:29:21,240 
‫جاء بعض الرجال ليسألوا عن "نانو".‬

481
00:29:22,000 --> 00:29:24,480 
‫لم أدعهم يدخلون وكسروا الباب.‬

482
00:29:24,840 --> 00:29:26,880 
‫- دعني أتولّى هذا...‬
‫- لم يحدث شيء.‬

483
00:29:29,680 --> 00:29:31,960 
‫أرادوا إرهابها وحسب، هذا كل شيء.‬

484
00:29:32,040 --> 00:29:34,760 
‫- وعدتها بأن ذلك لن يتكرّر.‬
‫- أهما الشابّان اللذان كانا في ا‬‫لمطعم؟‬

485
00:29:34,840 --> 00:29:36,680 
‫من اللذان كانا في‬‫ مطعم‬‫ "لا كابانا"؟‬

486
00:29:37,640 --> 00:29:39,480 
‫- ‬‫لا‬‫، ماذا بشأن "لا كابانا"؟‬
‫- تعال.‬

487
00:29:39,600 --> 00:29:41,440 
‫من كانا في "لا كابانا"‬‫؟‬‫ فيم ‬‫تورّطت؟‬

488
00:29:42,200 --> 00:29:43,040 
‫أغلق الباب.‬

489
00:29:45,920 --> 00:29:47,120 
‫أخبرني يا "نانو".‬

490
00:29:47,200 --> 00:29:50,400 
‫هل تظنّ أنه من العادي‬‫ ‬‫أن يأتي بعض المدمنين‬
‫إلى هنا ويهددوا ‬‫والدتنا‬‫؟‬

491
00:29:50,480 --> 00:29:54,360 
‫- أنا مدين بنقود كثيرة يا "صامو". كثيرة.‬
‫- ماذا تقول؟ لقد خرجت للتّوّ من السجن.‬

492
00:29:54,440 --> 00:29:56,640 
‫أدين بها ‬‫للرجال الذين كنت محبوساً معهم‬
‫في السجن.‬

493
00:29:56,920 --> 00:29:58,720 
‫للرجال‬‫ الذين قاموا بحمايتي‬‫.‬

494
00:29:59,040 --> 00:30:01,640 
‫- وعدتهم بالكثير من النقود.‬
‫- ما الذي تقوله؟‬

495
00:30:03,000 --> 00:30:05,440 
‫- ما الذي تقوله؟‬
‫- كانت الأمور فوضوية هناك.‬

496
00:30:05,840 --> 00:30:07,520 
‫وكان يجب أن أجد حلاً.‬

497
00:30:08,680 --> 00:30:10,760 
‫انظر إلى الهدية التي أعطوني إيّاها.‬

498
00:30:13,440 --> 00:30:17,080 
‫لم أخبرك لكي لا أسبّب لك ذعراً.‬
‫لكن الآن يجب أن أسدّد ديوني.‬

499
00:30:18,240 --> 00:30:21,120 
‫"صامو"، إذا أصابني مكروه،‬‫ ‬‫لا أكترث‬
‫فهي مشكلتي اللعينة.‬

500
00:30:21,200 --> 00:30:23,280 
‫لكنني لن أسمح بأن يصيبكما أي مكروه.‬

501
00:30:23,360 --> 00:30:24,480 
‫هل أنت جادّ يا "نانو"؟‬

502
00:30:24,600 --> 00:30:25,960 
‫هل أبدو كمن يمزح؟‬

503
00:30:28,280 --> 00:30:29,120 
‫ساعدني.‬

504
00:30:33,520 --> 00:30:34,360 
‫كيف؟‬

505
00:30:38,120 --> 00:30:40,200 
‫شاهدت ما أخبرتك به الفتاة الثرية.‬

506
00:30:40,720 --> 00:30:42,560 
‫بشأن مستندات والدها.‬

507
00:30:43,200 --> 00:30:44,320 
‫ساعدني أحصل عليها.‬

508
00:30:44,760 --> 00:30:46,200 
‫يمكنني أن أبيعها، أبتزّه.‬

509
00:30:46,280 --> 00:30:49,320 
‫تقول لي إنك قمت بالولوج إلى حاسوبي‬
‫بينما أخبرتك مراراً...‬

510
00:30:49,400 --> 00:30:51,760 
‫هل يمكنك إيجاد طريقة أفضل‬
‫للحصول على 40 ألف دولار؟‬

511
00:30:51,840 --> 00:30:53,680 
‫إذا كانت لديك طريقة، أخبرني.‬

512
00:30:56,360 --> 00:30:59,360 
‫"نانو"، أنت قيد الإفراج المشروط.‬
‫لن أدعك تفعل ذلك.‬

513
00:31:04,080 --> 00:31:05,840 
‫إذا لم أفعل ذلك، فقد قُضي علينا.‬

514
00:31:06,560 --> 00:31:08,560 
‫والدتنا‬‫... وأنا، وأنت.‬

515
00:31:14,240 --> 00:31:15,920 
‫يا أخي، لقد انتهى أمري.‬

516
00:31:36,200 --> 00:31:37,160 
‫سأفعلها بنفسي.‬

517
00:31:38,520 --> 00:31:40,440 
‫سوف أجلب لك المستندات.‬

518
00:31:53,560 --> 00:31:54,880 
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

519
00:32:08,960 --> 00:32:09,840 
‫اللعنة!‬

520
00:32:17,200 --> 00:32:18,080 
‫هل تبحث عن هذا؟‬

521
00:32:22,560 --> 00:32:24,040 
‫ليس من حقّك أن تفتّش غرفتي.‬

522
00:32:24,600 --> 00:32:25,680 
‫كيف وجدتها؟‬

523
00:32:25,760 --> 00:32:27,400 
‫"غوزمان"، صديقك الصالح.‬

524
00:32:29,360 --> 00:32:33,080 
‫هل تعلم ماذا قد يحدث إذا تمّ اكتشاف‬
‫وجود مخدّرات في تحليل عيّنة دمك؟‬

525
00:32:34,040 --> 00:32:36,920 
‫- إنها المرّة الثانية التي أشتري فيها.‬
‫- ولماذا تفعل ذلك؟‬

526
00:32:37,040 --> 00:32:38,600 
‫لماذا تودّ إفساد مستقبلك المهني؟‬

527
00:32:38,680 --> 00:32:40,200 
‫بحقّك، إنها مجرّد سيجارة.‬

528
00:32:40,960 --> 00:32:42,280 
‫أنت أحمق.‬

529
00:32:43,840 --> 00:32:45,080 
‫هذه آخر مرّة.‬

530
00:32:51,920 --> 00:32:52,960 
‫"كارلا".‬

531
00:32:54,560 --> 00:32:57,440 
‫أعتقد أننا يجب أن ننهي أمر "كريستيان".‬

532
00:32:58,160 --> 00:33:00,000 
‫- لماذا؟‬
‫- كنت أتحدّث مع "غوزمان".‬

533
00:33:01,800 --> 00:33:04,600 
‫وبينما كنت أخبره بالأمر،‬
‫أدركت مدى سخافة ذلك.‬

534
00:33:05,320 --> 00:33:06,600 
‫ماذا دهانا؟‬

535
00:33:06,960 --> 00:33:11,560 
‫"بولو"، هل سنتوقّف حقّاً عن التجربة‬
‫والاستمتاع بسبب ما يعتقده صديقك؟‬

536
00:33:13,560 --> 00:33:14,920 
‫وكلّنا على دراية بشخصيته.‬

537
00:33:19,360 --> 00:33:21,720 
‫وأيضاً، نحن نخاطر ونلعب بالنار.‬

538
00:33:22,320 --> 00:33:23,400 
‫هذا ليس عادياً.‬

539
00:33:23,840 --> 00:33:27,560 
‫ليس عادياً لأناس بعمرنا فعل هذه الأشياء.‬
‫وهذا كل ما في الأمر.‬

540
00:33:27,640 --> 00:33:30,240 
‫- صحيح؟‬
‫- متى كنا أنا وأنت عاديين؟‬

541
00:33:30,840 --> 00:33:32,360 
‫أمّي سيّدة نبيلة ‬‫تصنع الخمور‬‫،‬

542
00:33:32,440 --> 00:33:35,440 
‫وأمّاك ‬‫سحاقيّتان‬‫ ‬‫ثريّتان ‬‫وصاحبتا نفوذ.‬

543
00:33:35,520 --> 00:33:37,800 
‫لا ينطبق على حياتنا وصف "عاديين" مطلقاً.‬

544
00:33:38,240 --> 00:33:39,080 
‫لا أعلم.‬

545
00:33:40,800 --> 00:33:43,160 
‫ألا تودّ تجربة شعور ذلك اليوم مجدّداً؟‬

546
00:33:43,800 --> 00:33:46,800 
‫أو شعور الأمس؟‬
‫لأنني لا أستطيع التوقّف عن التفكير في ذلك.‬

547
00:33:47,880 --> 00:33:50,720 
‫وأنا أعرفك. أعرف أن الشعور‬‫ نفسه‬‫ يخالجك.‬

548
00:33:50,800 --> 00:33:52,480 
‫لا أظنّ ‬‫أنه‬‫ الشعور‬‫ نفسه.‬

549
00:33:52,920 --> 00:33:56,560 
‫كُتب في القدر‬‫ سيناريو حياتنا بالفعل.‬
‫ولا أقول إنها حياة سيّئة.‬

550
00:33:56,880 --> 00:34:00,120 
‫لكن، لماذا لا نرتجل خارج النصّ المكتوب‬
‫ولو بمقدار قليل وحسب؟‬

551
00:34:00,880 --> 00:34:01,720 
‫لا أعرف يا "كارلا".‬

552
00:34:01,800 --> 00:34:03,280 
‫- ما الذي لا تعرفه؟‬
‫- لا أعرف.‬

553
00:34:03,360 --> 00:34:04,880 
‫- ماذا؟ أنك تحبّني؟‬
‫- ماذا؟‬

554
00:34:04,960 --> 00:34:06,240 
‫- أنا أحبّك حقّاً.‬
‫- أحبّك.‬

555
00:34:06,320 --> 00:34:08,320 
‫- وأنت هل تحبّينني؟‬
‫- أحبّك.‬

556
00:34:37,080 --> 00:34:40,320 
‫انتظري في الردهة.‬
‫سنكمل الحديث بعد قليل. شكراً لك.‬

557
00:34:40,920 --> 00:34:42,040 
‫"بولو"، يمكنك الدخول‬‫.‬

558
00:34:44,600 --> 00:34:46,400 
‫عذراً، لماذا تريدين أن تتحدّثي إليّ؟‬

559
00:34:46,520 --> 00:34:48,600 
‫إنهم يستجوبون الجميع، لا تقلق.‬

560
00:34:51,200 --> 00:34:53,200 
‫إنهم يشتبهون بـ"غوزمان".‬

561
00:35:04,680 --> 00:35:05,960 
‫حقّاً؟ أجل.‬

562
00:35:10,840 --> 00:35:12,040 
‫صباح الخير!‬

563
00:35:13,240 --> 00:35:14,280 
‫صباح الخير.‬

564
00:35:14,800 --> 00:35:16,920 
‫- صباح الخير.‬
‫- هل تشعر بقليل من الخمول هذا الصباح؟‬

565
00:35:17,000 --> 00:35:18,560 
‫أشعر بقليل من التعب.‬

566
00:35:18,880 --> 00:35:22,320 
‫يجب أن أريك ما قمت به. ملفّك جاهز تقريباً.‬

567
00:35:23,160 --> 00:35:25,600 
‫ما زلت عالقاً في‬‫ ‬‫ملفّك.‬

568
00:35:26,280 --> 00:35:27,200 
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

569
00:35:27,600 --> 00:35:30,160 
‫إذا أردت يمكننا أن نعمل عليه معاً‬
‫هذا المساء في منزلي.‬

570
00:35:30,240 --> 00:35:31,320 
‫بالتأكيد.‬

571
00:35:32,680 --> 00:35:35,640 
‫المشكلة أن أمّي بالمنزل،‬
‫ربّما يكون منزلك مناسباً أكثر.‬

572
00:35:35,720 --> 00:35:36,560 
‫بالطبع.‬

573
00:35:37,160 --> 00:35:39,720 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل. ما زلت أشعر بالنعاس.‬

574
00:35:40,040 --> 00:35:42,200 
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- مهلاً، اهدأ.‬

575
00:35:42,280 --> 00:35:43,640 
‫لقد أوقعتني في ورطة!‬

576
00:35:43,720 --> 00:35:45,400 
‫أنا قلق بشأنك يا صاح. أنت صديقي.‬

577
00:35:45,480 --> 00:35:47,720 
‫إذن كان يجب أن تتحدّث معي،‬
‫لا أن تشي بي إلى والديّ.‬

578
00:35:47,800 --> 00:35:51,040 
‫تعرف مدى ذعري حين يتعلّق الأمر بالمخدّرات.‬
‫بعد ما حدث مع أختي.‬

579
00:35:51,120 --> 00:35:52,440 
‫"‬‫غوزمان"، تجاوز الأمر.‬

580
00:35:52,520 --> 00:35:53,920 
‫يجب أن تتخطى أزمة أختك!‬

581
00:35:54,000 --> 00:35:56,560 
‫مفهوم؟ وتوقّف عن العبث مع بقيّتنا.‬

582
00:35:56,640 --> 00:35:58,640 
‫هل‬‫ ‬‫"غوزمان" عنيف‬‫ في رأيك‬‫؟‬

583
00:35:59,320 --> 00:36:00,920 
‫هل تشتبهون بـ"غوزمان"؟‬

584
00:36:01,440 --> 00:36:04,240 
‫لم يكن ‬‫"غوزمان" ‬‫ليؤذي ‬‫أخته،‬
‫أو أي شخص آخر.‬

585
00:36:04,320 --> 00:36:07,920 
‫إنها مجرّد مسودة.‬
‫إذا أردت، يمكننا تغيير ‬‫الملف‬‫ برمّته.‬

586
00:36:08,840 --> 00:36:11,000 
‫لا أعلم.‬
‫أشعر أنني مكشوفة قليلاً يا "صامويل".‬

587
00:36:11,760 --> 00:36:13,280 
‫كما أنك في الختام تذكر،‬

588
00:36:13,360 --> 00:36:16,600 
‫"عينان حزينتان متقدتان بالذكاء‬
‫تعلنان قدراً كبيراً من المعاناة."‬

589
00:36:16,680 --> 00:36:17,840 
‫قدر كبير.‬

590
00:36:18,160 --> 00:36:23,080 
‫لا أعلم، ربّما هو مجرّد دور تتقمّصه فتاة ثرية‬
‫لديها كل شيء وتشعر بالضجر.‬

591
00:36:23,160 --> 00:36:24,800 
‫ولماذا قد تفعلين شيئاً كهذا؟‬

592
00:36:25,560 --> 00:36:29,400 
‫لإبعاد الشباب‬
‫وتجنّب انقلاب حياتي بسبب الحب.‬

593
00:36:30,800 --> 00:36:32,320 
‫لم أشعر ‬‫بالحب من قبل.‬

594
00:36:34,600 --> 00:36:36,440 
‫لا يفوتك الكثير، حقّاً.‬

595
00:36:39,280 --> 00:36:41,000 
‫لا تريدين أ‬‫ن تقعي في الحب ثانية؟‬

596
00:36:42,160 --> 00:36:44,160 
‫لا أعلم،‬‫ أنا أخاف من الحب.‬

597
00:36:47,280 --> 00:36:48,800 
‫وأنت؟ ‬‫ما الذي ‬‫تخاف منه؟‬

598
00:36:49,320 --> 00:36:50,680 
‫مرحباً. كيف حالكما؟‬

599
00:36:50,920 --> 00:36:54,640 
‫مرحباً، ما الذي جاء بكما إلى هنا؟‬
‫كيف سمحت لهذا ا‬‫لفتى‬‫ بإقناعك بأي شيء؟‬

600
00:36:55,840 --> 00:36:58,080 
‫- إنها هنا من أجل المشروع فقط.‬
‫- كذلك "صامو".‬

601
00:36:58,280 --> 00:36:59,880 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

602
00:37:01,840 --> 00:37:03,920 
‫حسناً، ‬‫سنذهب‬‫. لا نودّ أن نزعجكما.‬

603
00:37:04,040 --> 00:37:04,880 
‫حسناً.‬

604
00:37:06,240 --> 00:37:07,200 
‫"نادية".‬

605
00:37:07,520 --> 00:37:10,600 
‫لا تدعيه يغيظك كثيراً.‬
‫صفّري إ‬‫ذا احتجت إليّ، اتّفقنا؟‬

606
00:37:12,960 --> 00:37:13,840 
‫"غوزمان"!‬

607
00:37:15,280 --> 00:37:18,600 
‫عزيزي، أتّصل بك‬‫...‬‫ وأنت لا تردّ.‬

608
00:37:18,680 --> 00:37:20,720 
‫لا أعلم ماذا تفعل، ولا أين أنت.‬

609
00:37:20,840 --> 00:37:22,920 
‫رجاءً، اتّصل بي عندما تسمع الرسالة، اتّفقنا؟‬

610
00:37:26,640 --> 00:37:27,480 
‫ماذا ‬‫لدينا‬‫؟‬

611
00:37:28,600 --> 00:37:30,240 
‫لماذا أنت مجامل للغاية؟‬

612
00:37:31,080 --> 00:37:34,160 
‫هل أنا بمثابة تحدّ‬
‫أو رهان عقدته مع أصدقائك؟‬

613
00:37:34,320 --> 00:37:37,280 
‫لنر الوقت‬
‫الذي سيتطلّبه إيقاع الفتاة المسلمة في حبّي؟‬

614
00:37:38,760 --> 00:37:39,600 
‫ماذا؟‬

615
00:37:40,240 --> 00:37:43,880 
‫لماذا تشعرين بالنقص‬‫؟ هل ‬‫تعتقدين‬
‫أنني لن أقترب منك إلا إذا كنت رهاناً وحسب؟‬

616
00:37:44,960 --> 00:37:46,280 
‫إذن أنا تحدّ؟‬

617
00:37:46,800 --> 00:37:51,080 
‫- تثيرك الأمور صعبة المنال.‬
‫- أرتاح معك. ثمّة أمور مشتركة كثيرة بيننا.‬

618
00:37:52,360 --> 00:37:54,320 
‫بحقّك، اسمح لي بأن أشكّك في صدق هذا.‬

619
00:37:54,880 --> 00:37:58,960 
‫حسناً، أنت تؤمنين بإلهك، تحترمين والديك.‬
‫وأنت شخصية تشعر بالمسؤولية.‬

620
00:37:59,440 --> 00:38:00,960 
‫وأنا أيضاً، انظري.‬

621
00:38:01,280 --> 00:38:02,240 
‫ها نحن مجدداً!‬

622
00:38:06,320 --> 00:38:07,160 
‫هل ترين؟‬

623
00:38:08,280 --> 00:38:10,960 
‫أنا لا أتعرّى لكي أثبت لك أنني أؤمن بالله.‬

624
00:38:12,840 --> 00:38:14,840 
‫قم بارتداء قميصك. وإلا ستُصاب بالبرد.‬

625
00:38:14,920 --> 00:38:17,080 
‫جميعنا لدينا ‬‫إمكانيّاتنا الخاصة ‬‫يا "نادية".‬

626
00:38:17,160 --> 00:38:20,720 
‫وبالفعل كثيراً ما أستخدم جسدي وجاذبيتي‬
‫لأحصل على ما أريد.‬

627
00:38:21,200 --> 00:38:25,720 
‫ربّما أنني لا أصدّق حقاً‬
‫أن شخصاً قد يحبّني لما أظنّه أو أشعر به.‬

628
00:38:32,680 --> 00:38:34,000 
‫هل هاتفك الخلوي معك؟‬

629
00:38:35,120 --> 00:38:36,240 
‫هل تريدين التقاط صورة؟‬

630
00:38:38,920 --> 00:38:39,760 
‫كلّا‬‫.‬

631
00:38:41,320 --> 00:38:42,160 
‫كلّا‬‫!‬

632
00:38:42,840 --> 00:38:44,760 
‫- أخبريني.‬
‫- "غوزمان".‬

633
00:38:44,880 --> 00:38:46,280 
‫لست شجاعة جدّاً الآن، صحيح؟‬

634
00:38:47,040 --> 00:38:48,840 
‫- رجاءً!‬
‫-‬‫ ‬‫هيّا، اضحكي الآن.‬

635
00:38:48,920 --> 00:38:50,840 
‫- بحقّك، توقّف.‬
‫- اسخري مني الآن.‬

636
00:38:50,960 --> 00:38:52,720 
‫- استمري، اضحكي.‬
‫- رجاءً يا "غوزمان"!‬

637
00:38:54,200 --> 00:38:55,360 
‫- ‬‫كلّا‬‫!‬
‫- انظري.‬

638
00:38:55,680 --> 00:38:57,320 
‫- رجاءً!‬
‫- ‬‫كلّا‬‫.‬

639
00:38:58,240 --> 00:38:59,960 
‫- تعالي.‬
‫- "غوزمان"! رجاءً.‬

640
00:39:01,800 --> 00:39:02,760 
‫كنت الفائز.‬

641
00:39:05,400 --> 00:39:06,800 
‫حسناً. ‬‫هلّا‬‫ نكمل؟‬

642
00:39:17,680 --> 00:39:19,200 
‫أيمكنني استخدام المرحاض؟‬

643
00:39:19,880 --> 00:39:20,880 
‫بالتأكيد، إنه هناك.‬

644
00:39:22,360 --> 00:39:23,200 
‫هناك...‬

645
00:39:24,840 --> 00:39:28,200 
‫هل هناك مرحاض أبعد؟ ‬‫أشعر أنني لست بحالة جيّدة‬
‫وقد يكون الأمر محرجاً...‬

646
00:39:29,360 --> 00:39:31,640 
‫- اذهب إلى المرحاض الذي بالأسفل.‬
‫- حسناً، شكراً.‬

647
00:39:34,320 --> 00:39:36,960 
‫تحتاجين‬‫ إلى بعض الصور هنا في النهاية،‬
‫لكنه جاهز.‬

648
00:39:39,640 --> 00:39:40,520 
‫مرحباً يا أبي.‬

649
00:39:40,600 --> 00:39:41,480 
‫مرحباً يا "نادية".‬

650
00:39:41,960 --> 00:39:43,240 
‫- هل أنت بالمدرسة؟‬
‫- ‬‫كلّا‬‫.‬

651
00:39:43,320 --> 00:39:45,360 
‫أنا مع "صامويل"، أقوم بعمل الواجبات.‬

652
00:39:45,480 --> 00:39:46,840 
‫بالتأكيد، أنت مع النادل.‬

653
00:39:46,920 --> 00:39:49,600 
‫- مرّري له الهاتف.‬‫ ‬‫أودّ أن أسأله عن شيء ما.‬
‫- بالطبع.‬

654
00:39:50,320 --> 00:39:52,160 
‫إنه في المرحاض، لحظة واحدة.‬

655
00:39:53,400 --> 00:39:55,880 
‫- اللعنة، عليّ إيجاد "صامويل".‬
‫- اذهبي.‬

656
00:40:34,400 --> 00:40:35,240 
‫"مارينا"!‬

657
00:40:35,320 --> 00:40:37,320 
‫- هل رأيت "صامويل"؟‬
‫- إنه في المرحاض.‬

658
00:40:37,480 --> 00:40:38,920 
‫- الموجود بالأسفل.‬
‫- اللعنة!‬

659
00:40:40,440 --> 00:40:41,280 
‫"صامويل".‬

660
00:40:41,960 --> 00:40:44,080 
‫- مرحباً؟ هل تسمعينني؟‬
‫- أبي، لحظة واحدة.‬

661
00:40:52,800 --> 00:40:53,640 
‫ماذا أفعل؟‬

662
00:40:57,000 --> 00:40:57,840 
‫"صامويل"!‬

663
00:41:03,720 --> 00:41:05,080 
‫- "صامويل"!‬
‫- ماذا؟‬

664
00:41:05,800 --> 00:41:06,640 
‫إنه أبي.‬

665
00:41:06,720 --> 00:41:09,400 
‫- أخبره أننا نذاكر في منزلك.‬
‫- ‬‫اسمعيني يا "نادية". ألو‬‫؟‬

666
00:41:10,000 --> 00:41:11,600 
‫مرحباً يا سيّد "يوسف"، أنا "صامويل".‬

667
00:41:11,680 --> 00:41:14,800 
‫نحن ‬‫في منزلي‬‫ نعمل على مشروع مدرسي‬
‫ولن نستغرق وقتاً أطول.‬

668
00:41:14,880 --> 00:41:17,320 
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- لم ‬‫أجد المرحاض.‬

669
00:41:17,400 --> 00:41:19,480 
‫- إنه هناك!‬
‫- لم أجده.‬

670
00:41:20,680 --> 00:41:23,320 
‫ستعود "نادية" بعد قليل، حسناً؟‬

671
00:41:36,880 --> 00:41:38,040 
‫يا له من منزل فخم!‬

672
00:41:39,000 --> 00:41:40,240 
‫اسمعي، ماذا عن أمّك؟‬

673
00:41:40,320 --> 00:41:41,560 
‫"(بولو): على وشك الوصول"‬

674
00:41:41,640 --> 00:41:43,840 
‫- نادراً ما تكون هنا.‬
‫- أجل، بالطبع.‬

675
00:41:43,920 --> 00:41:45,920 
‫أظنّ أنه حتّى النبيلات لديهن ما يفعلنه.‬

676
00:41:46,040 --> 00:41:47,560 
‫- مرحباً يا "ميرليا".‬
‫- مرحباً.‬

677
00:41:47,680 --> 00:41:48,520 
‫مرحباً.‬

678
00:41:48,880 --> 00:41:54,040 
‫أجل، دائماً ما تقول إن‬‫ النبيلات‬
‫طفيليات اجتماعية،‬‫ ‬‫وبمثابة آفة تفسد البلد.‬

679
00:41:54,120 --> 00:41:55,880 
‫لكنها أصبحت مهتمّة بالخمور.‬

680
00:41:56,440 --> 00:41:58,120 
‫في صناعتها، وليس في شربها.‬

681
00:41:58,640 --> 00:42:00,960 
‫بالرغم أنه من حين لآخر،‬‫ يفتحون‬‫ ‬‫زجاجة.‬

682
00:42:01,400 --> 00:42:04,120 
‫- سوف أعرّفك عليها يوماً ما.‬
‫- حسناً، رائع.‬

683
00:42:05,160 --> 00:42:08,720 
‫عظيم، لديكم حمام سباحة لطيف أيها النبلاء!‬

684
00:42:20,080 --> 00:42:21,520 
‫- مرحباً يا "ميرليا".‬
‫- مرحباً.‬

685
00:42:21,600 --> 00:42:22,720 
‫"كارلا" تنتظرني.‬

686
00:42:25,560 --> 00:42:27,960 
‫مهلاً، لا تعتبرينني مجرّد دمية جنسية، صحيح؟‬

687
00:42:51,400 --> 00:42:52,240 
‫لا بأس!‬

688
00:42:53,360 --> 00:42:56,160 
‫لا بأس، لا تقلق. يمكنك الاستمرار.‬

689
00:42:56,520 --> 00:42:58,360 
‫لنر الجانب الإيجابي من الأمر.‬

690
00:42:58,840 --> 00:43:00,800 
‫الوضع هنا مريح لي أكثر من منزل "مارينا".‬

691
00:43:00,880 --> 00:43:02,040 
‫"بولو".‬

692
00:43:02,320 --> 00:43:04,040 
‫- ماذا يقول؟‬
‫- ألم تخبريه؟‬

693
00:43:04,560 --> 00:43:06,760 
‫ذاك اليوم‬‫ في حفل "مارينا"‬‫،‬
‫كنت هناك أشاهدكما.‬

694
00:43:07,280 --> 00:43:09,960 
‫أم هل ظننت أنك ستضاجع حبيبتي‬
‫دون أن أستمتع بذلك؟‬

695
00:43:10,040 --> 00:43:10,880 
‫"بولو"!‬

696
00:43:11,000 --> 00:43:12,000 
‫عم يتحدّث؟‬

697
00:43:12,520 --> 00:43:13,680 
‫هل هذا حقيقي؟‬

698
00:43:14,040 --> 00:43:14,880 
‫هل كنت تعلمين؟‬

699
00:43:16,560 --> 00:43:17,920 
‫الفتى المسكين!‬

700
00:43:18,160 --> 00:43:20,800 
‫بالطبع، ظنّ أنه يواعد فتاة‬
‫من الطبقة النبيلة.‬

701
00:43:20,880 --> 00:43:22,960 
‫تخيّلت نفسك متزوّجاً‬
‫وتعمل في صناعة الخمور، صحيح؟‬

702
00:43:23,040 --> 00:43:25,400 
‫- ‬‫أنت تسخرين مني.‬
‫- ‬‫لا، ‬‫الأمر ‬‫ليس كذلك، حقاً.‬

703
00:43:25,480 --> 00:43:26,760 
‫بل ‬‫أظنّ أ‬‫نك تسخرين مني.‬

704
00:43:31,200 --> 00:43:33,200 
‫أثرياء لعينون!‬

705
00:43:33,280 --> 00:43:34,960 
‫- "كريستيان"، لنتحدّث.‬
‫- أثرياء لعينون.‬

706
00:43:35,040 --> 00:43:36,320 
‫- ‬‫الأمر‬‫ واضح.‬
‫- "كريستيان"!‬

707
00:43:36,400 --> 00:43:39,520 
‫- لنتحدّث عن ذلك.‬
‫ - ‬‫كلّا‬‫ يا رجل! هل تدرك ما لديك؟‬

708
00:43:39,600 --> 00:43:41,760 
‫اهتمّ بالأمر، رجاءً يا رجل!‬

709
00:43:41,840 --> 00:43:44,360 
‫لا يمكنك أن تدع الناس يضاجعوها!‬

710
00:43:44,480 --> 00:43:46,880 
‫والأدهى أنك تشاهد! اغرب‬‫ ‬‫عن وجهي‬‫!‬

711
00:43:47,880 --> 00:43:49,040 
‫مساء الخير.‬

712
00:43:56,880 --> 00:44:01,040 
‫كيف يمكن أن تكون بهذا الغباء؟‬
‫إذا لم تكن تودّ فعل ذلك، تحتّم عليك إخباري.‬

713
00:44:02,280 --> 00:44:04,360 
‫لقد أخبرتك يا "كارلا". لكنك لم تستمعي لي.‬

714
00:44:05,600 --> 00:44:06,440 
‫ما الخطب؟‬

715
00:44:07,080 --> 00:44:09,480 
‫هل تكترثين كثيراً لمشاعر هذا الساذج؟‬

716
00:44:11,600 --> 00:44:13,240 
‫الساذج الوحيد هنا...‬

717
00:44:14,080 --> 00:44:14,920 
‫هو أنت.‬

718
00:44:17,200 --> 00:44:18,600 
‫ا‬‫غرب عن وجهي‬‫!‬

719
00:44:22,600 --> 00:44:25,000 
‫لا ‬‫تقولي لي أن أغرب عن وجهك‬‫ يا "كارلا".‬
‫"كارلا"!‬

720
00:44:30,200 --> 00:44:32,920 
‫"(أندر): ماذا تفعل؟"‬

721
00:44:36,160 --> 00:44:39,240 
‫"(عمر): مرحباً، أخيراً"‬

722
00:44:40,040 --> 00:44:41,360 
‫"(أندر): عذراً. كنت مشغولاً"‬

723
00:44:41,480 --> 00:44:44,000 
‫"(عمر): هل تريد بعض المخدّرات؟"‬

724
00:44:45,160 --> 00:44:48,520 
‫"(أندر): ‬‫كلّا‬‫، أفضّل أن أراك دون عذر‬‫ XD"‬

725
00:44:51,520 --> 00:44:53,560 
‫- السلام يا حبيبتي.‬
‫- السلام‬‫، بابا‬‫.‬

726
00:44:54,640 --> 00:44:56,160 
‫كيف سار الأمر مع "صامويل"؟‬

727
00:44:56,800 --> 00:44:59,000 
‫كانت الأمور جيّدة. لقد أنهينا المشروع.‬

728
00:44:59,440 --> 00:45:00,880 
‫هل كنت في منزل "صامويل"؟‬

729
00:45:05,520 --> 00:45:07,360 
‫- أبي...‬
‫- لم أتوقّع أنك تتصرّفين هكذا.‬

730
00:45:08,120 --> 00:45:09,480 
‫لقد كذبت عليّ للتّوّ.‬

731
00:45:09,560 --> 00:45:11,120 
‫هذا ليس متوقّعاً من ابنة مثلك.‬

732
00:45:11,200 --> 00:45:13,920 
‫أرفض أن يقوم هؤلاء الناس بتغيير طباعك‬
‫يا "نادية".‬

733
00:45:14,000 --> 00:45:16,440 
‫ولا أريد أن تحبطيني أنا وأمّك.‬

734
00:45:21,520 --> 00:45:23,320 
‫لقد ضحينا كثيراً من أجلكما.‬

735
00:45:24,200 --> 00:45:26,200 
‫لا تجعلانا نندم على ذلك.‬

736
00:45:27,160 --> 00:45:28,120 
‫لا مزيد من الكذب.‬

737
00:45:31,880 --> 00:45:33,000 
‫ألا يجب أن تذاكر؟‬

738
00:45:33,080 --> 00:45:35,120 
‫لا حول ولا قوة إلا بالله.‬

739
00:45:36,880 --> 00:45:38,640 
‫"عمر"، دعني وحدي، يجب أن أذاكر.‬

740
00:45:39,920 --> 00:45:42,000 
‫"(أندر): هل تحب أن نتقابل غداً؟"‬

741
00:45:43,280 --> 00:45:44,800 
‫"(عمر): أنا مشغول جداً"‬

742
00:45:51,960 --> 00:45:54,360 
‫ماذا تقصد بأنها ليست معك؟‬
‫قلت إنك ستحصل عليها.‬

743
00:45:54,440 --> 00:45:55,840 
‫لم أستطع فعل ذلك، مفهوم؟‬

744
00:45:55,920 --> 00:45:56,920 
‫لن أسرق والدها.‬

745
00:45:57,000 --> 00:45:59,080 
‫هل تفضّل أن تنقذ عائلتها أكثر من عائلتنا؟‬

746
00:45:59,160 --> 00:46:01,280 
‫سبب عدم فعلي لذلك هو أنني معجب بها.‬

747
00:46:01,360 --> 00:46:02,680 
‫أنا معجب بـ"مارينا" جدّاً.‬

748
00:46:03,400 --> 00:46:04,880 
‫أنت أحمق!‬

749
00:46:05,360 --> 00:46:07,760 
‫لا تربطك بها أي علاقة. "صامو"!‬

750
00:46:07,840 --> 00:46:08,680 
‫ماذا؟‬

751
00:46:11,440 --> 00:46:14,120 
‫أنت تفسد حياتي بسبب فتاة لا تكترث لأمرك.‬

752
00:46:14,360 --> 00:46:15,720 
‫أنت مغفّل!‬

753
00:46:18,520 --> 00:46:21,640 
‫يا رفاق، لقد وصلت كل مشاريعكم‬
‫إلى بريدي‬‫ الإلكتروني‬‫،‬

754
00:46:21,720 --> 00:46:24,120 
‫وأردت أن أشكركم. أنا سعيد جدّاً بها.‬

755
00:46:25,000 --> 00:46:30,560 
‫أظنّ أنكم أدركتم أنه كان مشروعاً مهمّاً جدّاً‬
‫لكي نعرف أنفسنا بشكل أفضل،‬

756
00:46:30,960 --> 00:46:36,160 
‫ونكتشف ما نريد أن يعرفه الناس عنّا.‬

757
00:46:36,600 --> 00:46:38,440 
‫ما الصورة التي نودّ عرضها للآخرين.‬

758
00:46:38,840 --> 00:46:40,720 
‫وما الذي نخفيه عن من حولنا.‬

759
00:46:41,680 --> 00:46:42,920 
‫هل نحن حقّاً‬‫...‬

760
00:46:43,760 --> 00:46:48,120 
‫ما يظنّه الآخرون عنّا‬‫ ‬‫أم أن كل ما يرونه‬
‫هو الجانب الأكثر إشراقاً من حياتنا؟‬

761
00:46:48,200 --> 00:46:50,400 
‫هل تودّين أن أخبرك‬
‫عن كيف كانت شخصية "مارينا"؟‬

762
00:46:51,400 --> 00:46:53,000 
‫كانت "مارينا" نوراً.‬

763
00:46:55,240 --> 00:46:56,280 
‫كانت "مارينا"...‬

764
00:46:57,800 --> 00:47:00,680 
‫من هؤلاء الناس الذين تقابلينهم‬
‫في بداية الأسبوع الشاق‬‫...‬

765
00:47:01,120 --> 00:47:04,720 
‫وتودّين النظر إلى وجهها،‬
‫لأنك تعلمين أن ابتسامتها ستنير يومك.‬

766
00:47:11,560 --> 00:47:12,880 
‫هل لديك المزيد من الأسئلة؟‬

767
00:47:14,240 --> 00:47:15,080 
‫"غوزمان"...‬

768
00:47:17,680 --> 00:47:21,320 
‫ربّما ثمّة شيء واحد لم تعرفه عن أختك.‬

769
00:47:26,800 --> 00:47:27,640 
‫انظر.‬

770
00:47:29,480 --> 00:47:31,840 
‫حصلنا على نتيجة التشريح.‬

771
00:47:33,000 --> 00:47:34,200 
‫لقد كانت حبلى.‬

772
00:47:37,760 --> 00:47:39,680 
‫ترجمة "مايكل جرجس"‬

