﻿1
00:00:06,080 --> 00:00:07,880 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:35,360 --> 00:00:36,280 
‫اضغطي الزر.‬

3
00:00:37,160 --> 00:00:38,120 
‫ما هذه؟‬

4
00:00:38,480 --> 00:00:39,840 
‫إنها آلة للتحكّم بالزمن.‬

5
00:00:40,880 --> 00:00:42,240 
‫اضغطي الزر.‬

6
00:00:46,800 --> 00:00:48,720 
‫نحن نرجع بالزمن للوراء الآن.‬

7
00:00:49,680 --> 00:00:50,960 
‫إلى الاثنين الماضي.‬

8
00:00:52,880 --> 00:00:54,960 
‫إلى تلك اللحظة التي أخبرتني بها...‬

9
00:00:55,440 --> 00:00:57,040 
‫أنا مصابة بالإيدز.‬

10
00:00:58,200 --> 00:01:00,960 
‫عدا أنني في هذه المرّة لن أقف كالأبله،‬
‫لا أدري ماذا أقول.‬

11
00:01:05,320 --> 00:01:07,200 
‫لا يهمّني ذلك.‬

12
00:01:07,560 --> 00:01:09,080 
‫هذا غير حقيقي، بل يهمّني الأمر.‬

13
00:01:10,040 --> 00:01:11,480 
‫هذا يجعلني أحبك أكثر.‬

14
00:01:13,160 --> 00:01:15,120 
‫حدث لك أمر هائل، وتغلّبت عليه.‬

15
00:01:15,880 --> 00:01:17,880 
‫هذا يجعلني أرغب في معرفتك أكثر.‬

16
00:01:27,760 --> 00:01:31,200 
‫هل أصلحت الأمر؟‬
‫لأنني إن لم أفعل ذلك سأواصل حتى أنجح.‬

17
00:01:36,400 --> 00:01:37,840 
‫نجحت بتفوّق من أول مرّة.‬

18
00:01:37,960 --> 00:01:41,480 
‫رائع، لأن هذا جرس باب لصف العلوم‬
‫لم أتمكّن من جعله يرن قط.‬

19
00:01:45,160 --> 00:01:46,080 
‫مبارك يا "نادية".‬

20
00:01:54,880 --> 00:01:59,080 
‫- أستحق في هذا الامتحان الدرجة الكاملة.‬
‫- صحيح، وكذلك إحدى زملائك‬

21
00:01:59,160 --> 00:02:02,320 
‫وكما تعلمين نحن نقدّر الدرجات‬
‫بشكل المنحنى، لذا...‬

22
00:02:02,640 --> 00:02:03,520 
‫أنا آسف.‬

23
00:02:04,280 --> 00:02:08,080 
‫- المعذرة، كيف ذلك؟‬
‫- ألم يُشرح هذا لك كطالبة جديدة؟‬

24
00:02:08,160 --> 00:02:10,200 
‫دعيني أريك. انظري.‬

25
00:02:13,000 --> 00:02:14,680 
‫هذا المنحنى يعبّر عن الذكاء البشري.‬

26
00:02:15,240 --> 00:02:19,800 
‫على هذا الجانب توجد أقلية‬
‫ممن يمتلكون قدرات فكرية أقل.‬

27
00:02:19,880 --> 00:02:22,200 
‫وعلى هذا الجانب توجد أقلية‬

28
00:02:22,440 --> 00:02:23,880 
‫ممن يتمتّعون بذكاء هائل.‬

29
00:02:24,120 --> 00:02:25,120 
‫والأغلبية...‬

30
00:02:26,520 --> 00:02:27,840 
‫هنا في المنتصف.‬

31
00:02:27,920 --> 00:02:30,960 
‫لنفترض أن هذا الصف عيّنة من المجتمع.‬

32
00:02:31,600 --> 00:02:33,240 
‫فهناك من حصل على الدرجة الكاملة،‬

33
00:02:33,400 --> 00:02:34,720 
‫وهناك من حصل على صفر.‬

34
00:02:35,200 --> 00:02:38,320 
‫والبقيّة مقسّمون هنا. لا يمكن أن يحصل اثنان‬
‫على الدرجة الكاملة، أو صفر.‬

35
00:02:38,600 --> 00:02:41,000 
‫إذن يتم تحصيل الدرجات قبل الامتحان.‬

36
00:02:41,080 --> 00:02:45,520 
‫هذا صحيح. لو كنت ضمن أقل 20 بالمئة‬
‫سترسبين حتى لو أبليت حسناً.‬

37
00:02:45,840 --> 00:02:48,520 
‫- اللعنة، هذا سبب فشلي دائماً.‬
‫- أليس هذا ظلماً؟‬

38
00:02:48,600 --> 00:02:50,760 
‫يا رفاق، هذا يجهّزكم للحياة.‬

39
00:02:50,880 --> 00:02:54,880 
‫في الحياة، لو كنتم من أقل 20 بالمئة‬
‫لن تحصلوا على شيء.‬

40
00:02:54,960 --> 00:02:56,720 
‫وعلى منصّة الفوز،‬

41
00:02:57,560 --> 00:02:58,840 
‫لا يمكن أن يتواجد شخصان.‬

42
00:02:59,960 --> 00:03:02,400 
‫إن كانت لديكم أي شكاوى،‬
‫تعالوا إلى مكتبي.‬

43
00:03:11,640 --> 00:03:13,360 
‫"اعرفوا المزيد‬
‫عن التبنّي والأطفال الأكبر سناً"‬

44
00:03:13,440 --> 00:03:14,560 
‫المعذرة.‬

45
00:03:40,680 --> 00:03:43,080 
‫"(عمر)، هل أنت هنا؟‬
‫ألن تتحدث معي؟ سامحني."‬

46
00:03:43,160 --> 00:03:44,520 
‫"مرحباً."‬

47
00:03:48,440 --> 00:03:49,280 
‫مرحباً.‬

48
00:03:52,840 --> 00:03:55,640 
‫- متى سنتناول عشاء لـ3 أفراد مجدداً؟‬
‫- لا أعرف.‬

49
00:03:55,920 --> 00:03:57,920 
‫كان السمك رائعاً تلك الليلة،‬

50
00:03:58,400 --> 00:04:00,080 
‫أما اللحم، فلم يكن كذلك.‬

51
00:04:00,520 --> 00:04:02,200 
‫أنت لم تجرّب اللحم.‬

52
00:04:02,560 --> 00:04:04,480 
‫ماذا عن عشاء لفردين فقط؟‬

53
00:04:04,920 --> 00:04:06,240 
‫تعرف أن هذا غير ممكن.‬

54
00:04:06,320 --> 00:04:08,080 
‫لا مشكلة، سأتبع حمية غذائية إذن.‬

55
00:04:08,200 --> 00:04:09,880 
‫هذا مؤسف، كنت أتطلّع جداً للأمر.‬

56
00:04:10,080 --> 00:04:13,120 
‫هذا مؤسف. لقد سئمت الشعور‬
‫بأنني أداة للجنس فقط.‬

57
00:04:13,400 --> 00:04:14,560 
‫أنا أجيد أمور أخرى.‬

58
00:04:16,080 --> 00:04:17,280 
‫هذا حقيقي. أنت محق.‬

59
00:04:18,240 --> 00:04:20,400 
‫أترغب في المجيء إلى حفل به مشاهير؟‬

60
00:04:21,480 --> 00:04:23,520 
‫إنه حفل كوكتيل خيري.‬

61
00:04:24,280 --> 00:04:27,600 
‫حوالي 100 ضيف يلتهمون المأكولات البحرية‬
‫ويتناولون الشامبانيا.‬

62
00:04:27,680 --> 00:04:30,560 
‫لأنهم قلقون للغاية‬
‫بشأن المجاعات في العالم.‬

63
00:04:32,480 --> 00:04:37,360 
‫ثم سيشترون بالأموال التي سيجمعونها‬
‫أطعمة معلّبة للفقراء.‬

64
00:04:37,560 --> 00:04:38,400 
‫صحيح.‬

65
00:04:39,640 --> 00:04:42,040 
‫الحقيقة هي أنني أذهب فقط لأن أبي يُرغمني.‬

66
00:04:42,400 --> 00:04:44,960 
‫شامبانيا وفخامة ومأكولات بحرية...‬

67
00:04:45,760 --> 00:04:47,240 
‫يا له من أمر سيئ.‬

68
00:04:48,840 --> 00:04:50,240 
‫أترغب في المجيء معي؟‬

69
00:04:52,080 --> 00:04:53,080 
‫أترغبين في مجيئي؟‬

70
00:04:54,600 --> 00:04:55,440 
‫بالتأكيد.‬

71
00:04:55,520 --> 00:04:59,560 
‫ماذا يمكنك إخباري عن "بابلو رويز"؟‬
‫يُقال أنك طردته منذ عامين‬

72
00:04:59,680 --> 00:05:01,680 
‫لممارسته الجنس مع "مارينا".‬

73
00:05:01,800 --> 00:05:04,080 
‫كانت في الـ14، وهو في الـ17.‬

74
00:05:04,280 --> 00:05:06,640 
‫لم أطرد أحداً، لقد رحل.‬

75
00:05:06,920 --> 00:05:08,800 
‫ألديك أي وسيلة للتواصل معه؟‬

76
00:05:09,240 --> 00:05:10,080 
‫لا.‬

77
00:05:11,320 --> 00:05:12,240 
‫أهناك شيء آخر؟‬

78
00:05:25,440 --> 00:05:27,440 
‫أهذه إحدى الخطط التي فكرت فيها مع أصدقائك؟‬

79
00:05:27,520 --> 00:05:29,040 
‫لم أعد أتحدث مع "لو" يا "نادية".‬

80
00:05:30,160 --> 00:05:33,800 
‫أردت فقط أن أعوّضك. ما فعلته كان خاطئاً.‬
‫كنت وغداً.‬

81
00:05:34,320 --> 00:05:39,160 
‫- الهدية لا تثبت سوى أنك وغد لديه نقود.‬
‫- ماذا تريدين؟ لقد حاولت فعل كل شيء.‬

82
00:05:40,480 --> 00:05:43,920 
‫أعني ذلك. أخبريني ما يجب فعله لتسامحيني.‬

83
00:05:47,760 --> 00:05:48,760 
‫بمفاهيم ثقافتي‬

84
00:05:49,800 --> 00:05:51,160 
‫أنت لم تقم بإهانتي فقط،‬

85
00:05:52,200 --> 00:05:53,240 
‫بل أهنت عائلتي أيضاً.‬

86
00:05:53,320 --> 00:05:56,360 
‫- لذا أولاً عليك أن تتواصل معهم.‬
‫- معذرةً؟‬

87
00:05:56,600 --> 00:05:57,440 
‫بالضبط.‬

88
00:05:58,040 --> 00:06:00,240 
‫اطلب منهم السماح. بالطريقة الإسلامية.‬

89
00:06:00,880 --> 00:06:02,400 
‫يجب أن تقف أمام والديّ‬

90
00:06:02,480 --> 00:06:05,880 
‫وتشرح لهما لماذا أردت سلبي عذريتي،‬

91
00:06:06,000 --> 00:06:07,800 
‫ثم تهزأ مني.‬

92
00:06:08,120 --> 00:06:09,320 
‫واطلب منهما السماح...‬

93
00:06:10,200 --> 00:06:12,200 
‫- وأنت جالس على ركبتيك.‬
‫- على ركبتيّ؟‬

94
00:06:12,680 --> 00:06:14,560 
‫هل عائلتك من مسلسل "لعبة العروش"؟‬

95
00:06:41,240 --> 00:06:43,200 
‫بهذا سننسى أمر المال.‬

96
00:06:50,640 --> 00:06:52,520 
‫العنوان خلف الصورة.‬

97
00:06:59,080 --> 00:07:00,280 
‫لا.‬

98
00:07:01,800 --> 00:07:03,520 
‫مستحيل، لن أقتل أحداً.‬

99
00:07:04,720 --> 00:07:06,040 
‫من قال أي شيء عن القتل؟‬

100
00:07:06,920 --> 00:07:08,720 
‫مجرد تحذير، في القدم.‬

101
00:07:15,840 --> 00:07:17,280 
‫ليتعلّم أن يدفع ديونه.‬

102
00:07:26,960 --> 00:07:28,960 
‫"النُّخبة"‬

103
00:07:39,040 --> 00:07:40,080 
‫كيف تشعر؟‬

104
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
{\an8}‫وكأنني "جيمس بوند" اللعين.‬

105
00:07:43,440 --> 00:07:44,840 
‫يحق لي التباهي.‬

106
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
{\an8}‫لكن هذا كثير.‬

107
00:07:47,400 --> 00:07:49,840
{\an8}‫"فيدريكو"، ما رأيك أن تجعلها أضيق من هنا؟‬

108
00:07:50,720 --> 00:07:51,920
{\an8}‫سيجعلك تبدو رائعاً.‬

109
00:07:52,000 --> 00:07:54,200
{\an8}‫لا، لا تجعليه يغيّر أي شيء‬
‫وإلا اُضطررت لشرائها.‬

110
00:07:54,320 --> 00:07:56,720 
‫فور دخوله من الباب، قبل "فيدريكو" التكلفة.‬

111
00:07:56,920 --> 00:08:00,760
{\an8}‫إنه مثل السبّاك، يتقاضى أجر المجيء.‬

112
00:08:02,520 --> 00:08:04,320
{\an8}‫كم ثمن بذلة خاصة كهذه؟‬

113
00:08:05,040 --> 00:08:08,920
{\an8}‫لا تقلق بشأن هذا. لطالما عمل معنا ويعطينا‬
‫أسعاراً خاصة. ضع التكلفة على حسابنا.‬

114
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
{\an8}‫مستحيل!‬

115
00:08:10,120 --> 00:08:12,560
{\an8}‫حسناً، إنه قرض، ستردّه حينما تستطيع.‬

116
00:08:12,640 --> 00:08:14,240
{\an8}‫بكم هذه البذلة إذن؟‬

117
00:08:15,040 --> 00:08:16,200 
‫أكثر من 300 دولار؟‬

118
00:08:17,480 --> 00:08:18,400 
‫أكثر من 500 دولار؟‬

119
00:08:20,680 --> 00:08:21,720 
‫أكثر من ألف؟‬

120
00:08:22,200 --> 00:08:23,600 
‫أيمكنك تركنا لدقيقة؟‬

121
00:08:26,240 --> 00:08:28,240 
‫لا أكترث لثمنها. إنها هدية، وهذا كل شيء.‬

122
00:08:28,440 --> 00:08:30,520 
‫إنه ليس عيد ميلادي، أو يوم قديسي.‬

123
00:08:30,640 --> 00:08:33,000 
‫ولم أنجح في كل صفوفي، أو أي منها حتى.‬

124
00:08:34,560 --> 00:08:36,600 
‫ما منحتنا يستحق أكثر من بذلة.‬

125
00:08:37,560 --> 00:08:40,560 
‫قبل مقابلتك، لم نكن أنا و"بولو" نبلي حسناً.‬

126
00:08:41,080 --> 00:08:43,360 
‫والآن انظر إلينا... أفضل مما كنا عليه.‬

127
00:08:47,640 --> 00:08:51,400 
‫حسناً، بما أننا هنا، لا يمكنني تخيّل‬
‫"العميل 007" بساعة رخيصة.‬

128
00:08:51,600 --> 00:08:52,600 
‫أي واحدة تعجبك؟‬

129
00:08:53,280 --> 00:08:54,600 
‫هذه رائعة أليس كذلك؟‬

130
00:08:57,680 --> 00:08:59,680 
‫"(صامويل): هل أشتري البذلة؟"‬

131
00:09:00,040 --> 00:09:02,640 
‫لا، هؤلاء فقط من سيحضرون؟‬

132
00:09:04,400 --> 00:09:05,680 
‫وتخبرني بهذا الآن؟‬

133
00:09:06,120 --> 00:09:09,480 
‫اختلق شيئاً ما، أخبرهم أننا سنقدّم‬
‫أطباق "كانابي" وسترى كم سيأتي منهم.‬

134
00:09:10,480 --> 00:09:11,400 
‫أبي؟‬

135
00:09:12,040 --> 00:09:14,680 
‫- سأحتاج إلى دعوة أخرى.‬
‫- لمن؟‬

136
00:09:15,480 --> 00:09:17,240 
‫لـ"صامويل"، فتى الحفل.‬

137
00:09:17,320 --> 00:09:18,360 
‫مستحيل.‬

138
00:09:18,960 --> 00:09:20,120 
‫ولم لا؟‬

139
00:09:20,200 --> 00:09:23,640 
‫لا أريده أن يظهر في الصور،‬
‫في حال تعرّف عليه أحد من الصحافة‬

140
00:09:23,800 --> 00:09:26,720 
‫وبدؤوا الحديث عن المدرسة مجدداً.‬
‫أليس هذا سبباً كافياً؟‬

141
00:09:26,800 --> 00:09:29,760 
‫حين كان الأمر لمصلحتك،‬
‫أردت التقاط الصور معه.‬

142
00:09:29,960 --> 00:09:30,800 
‫عزيزتي،‬

143
00:09:31,040 --> 00:09:33,160 
‫لقد نظمنا كل هذا حتى ننسى هذا الأمر.‬

144
00:09:33,520 --> 00:09:36,120 
‫ظننت أن ذلك لمساعدة المشرّدين.‬

145
00:09:36,360 --> 00:09:38,360 
‫جميعنا رابحون هنا يا "مارينا".‬

146
00:09:38,920 --> 00:09:42,640 
‫حسناً؟ سأحصل على دعاية إعلامية جيدة، أجل.‬
‫لكنهم سيحصلون على منازل.‬

147
00:09:42,720 --> 00:09:43,560 
‫أليس كذلك؟‬

148
00:09:44,160 --> 00:09:46,080 
‫طالما لن تقع على رؤوسهم.‬

149
00:09:46,240 --> 00:09:48,240 
‫لا تعبثي بحدث الغد.‬

150
00:09:58,160 --> 00:10:00,200 
‫"بالتأكيد، أحضرت دعوتك بالفعل."‬

151
00:10:07,600 --> 00:10:08,640
{\an8}‫السلام عليكم.‬

152
00:10:10,000 --> 00:10:11,280
{\an8}‫هل نطقي خاطئ؟‬

153
00:10:12,800 --> 00:10:14,200 
‫افتح الباب!‬

154
00:10:17,560 --> 00:10:20,520 
‫ماذا تفعل هنا؟ أنا لا أهتم لأمر لصديقك.‬

155
00:10:20,600 --> 00:10:23,520 
‫رائع، أنت لا يهمك "أندر"،‬
‫وأنت لا تهمني. تحرك.‬

156
00:10:27,160 --> 00:10:29,240 
‫هل والداك هنا؟ أرغب في الحديث معهما.‬

157
00:10:31,200 --> 00:10:33,800 
‫- السلام عليكم.‬
‫- عليكم السلام.‬

158
00:10:35,480 --> 00:10:36,320 
‫الحجاب.‬

159
00:10:36,720 --> 00:10:38,360 
‫لا تقلق اعتدت على رؤيتها هكذا في المدرسة.‬

160
00:10:38,640 --> 00:10:39,480 
‫ماذا؟‬

161
00:10:40,840 --> 00:10:43,120 
‫- السلام عليكم.‬
‫- مرحباً.‬

162
00:10:43,880 --> 00:10:45,440 
‫اجلس معنا.‬

163
00:10:55,160 --> 00:10:56,480 
‫أتحتاج إلى شوكة؟‬

164
00:10:58,000 --> 00:11:00,120 
‫حسناً، لقد ذهبت إلى "مصر"،‬
‫لكنهم لا يأكلوا هكذا.‬

165
00:11:00,200 --> 00:11:02,320 
‫وما علاقتنا بـ"مصر"؟‬

166
00:11:05,720 --> 00:11:08,720 
‫هذا "منسف" طبق تقليدي في "فلسطين".‬

167
00:11:09,680 --> 00:11:12,120 
‫شكراً، أشكركم على ضيافتكم.‬

168
00:11:13,120 --> 00:11:15,680 
‫كنا لنفعل هذا مع أي شخص يأتي إلى بيتنا.‬

169
00:11:16,520 --> 00:11:18,520 
‫حتى وإن لم نكن نعرف سبب قدومه.‬

170
00:11:19,720 --> 00:11:22,680 
‫جئت طالباً منكم السماح.‬
‫بسبب ما فعلته ذلك اليوم في المتجر.‬

171
00:11:24,800 --> 00:11:29,440 
‫- أريد أن أعتذر لمحاولتي خداع...‬
‫- أنا آسفة.‬

172
00:11:32,120 --> 00:11:33,120 
‫وداعاً.‬

173
00:11:33,400 --> 00:11:34,480 
‫وداعاً.‬

174
00:11:41,160 --> 00:11:44,200 
‫فيم كنت تفكر؟ تخبر أبي عن وشاح رأسي!‬

175
00:11:44,400 --> 00:11:46,120 
‫كيف كنت سأعرف أنك لم تخبرينه؟‬

176
00:11:46,800 --> 00:11:50,000 
‫- وأنا فعلت ما طلبت.‬
‫- لأنني ظننت أنك لن تجرؤ.‬

177
00:11:51,080 --> 00:11:53,480 
‫كانت هذه الطريقة الوحيدة لتتركني وشأني.‬

178
00:11:53,800 --> 00:11:56,200 
‫والآن عرفت أن الأمر سيتطلب أكثر من ذلك‬
‫لتثبيط عزيمتي.‬

179
00:11:58,320 --> 00:12:00,960 
‫كل هذا بالنسبة لك هو مجرد تحدّ آخر، صحيح؟‬

180
00:12:02,480 --> 00:12:05,440 
‫سلب عذريتي أولاً، والآن جعلي أسامحك.‬

181
00:12:05,840 --> 00:12:08,320 
‫وماذا بعد، تسلّق جبل "إفرست"؟‬

182
00:12:10,000 --> 00:12:11,960 
‫بعدك، سيكون "إفرست" هيّناً.‬

183
00:12:13,760 --> 00:12:16,400 
‫وإن لم تريدي أن تكوني تحدياً يا "نادية"،‬
‫لماذا تصعّبين الأمر إذن؟‬

184
00:12:17,080 --> 00:12:17,960 
‫"غوزمان".‬

185
00:12:19,400 --> 00:12:20,840 
‫لا أريد أن تكون لي علاقة بك.‬

186
00:12:22,160 --> 00:12:23,640 
‫لأنك في نظري شخص سيئ.‬

187
00:12:34,360 --> 00:12:35,200 
‫غداً...‬

188
00:12:37,280 --> 00:12:38,760 
‫ننظّم حفلاً خيرياً‬

189
00:12:40,240 --> 00:12:41,600 
‫لجمع التبرعات‬

190
00:12:42,000 --> 00:12:42,920 
‫لأجل المشرّدين.‬

191
00:12:46,280 --> 00:12:47,640 
‫هل يفعل شخص سيئ ذلك؟‬

192
00:12:50,640 --> 00:12:51,480 
‫لا أظن ذلك.‬

193
00:12:52,680 --> 00:12:53,640 
‫أنت مدعوة.‬

194
00:13:16,200 --> 00:13:18,840 
‫أرجوك، سأدفع لك حين أستلم نقودي‬
‫من مطعم "لا كابانا".‬

195
00:13:18,920 --> 00:13:22,720 
‫لا يمكنني إقراضك حتى وإن أردت ذلك‬
‫يا "صامويل". لا أمتلك هذا المبلغ.‬

196
00:13:22,800 --> 00:13:24,840 
‫لأنك أنفقت كل النقود على السجائر.‬

197
00:13:31,400 --> 00:13:35,040 
‫ثمة عوامل منحت "نادية" الأفضلية،‬
‫أشياء... "لو".‬

198
00:13:35,600 --> 00:13:36,440 
‫من فضلك.‬

199
00:13:39,880 --> 00:13:45,000 
‫كل ما واجهته تغلّبت عليه. مجيئها‬
‫من مدرسة أسوأ، في منتصف الفصل الدراسي...‬

200
00:13:45,080 --> 00:13:46,560 
‫وهذا ذنبي؟‬

201
00:13:47,320 --> 00:13:50,280 
‫أحاول فقط موازنة الأمور‬
‫ليكون هناك المزيد من العدل.‬

202
00:13:50,440 --> 00:13:52,160 
‫هذا كل شيء. حسناً؟‬

203
00:13:52,720 --> 00:13:56,560 
‫"مارتن"، كل حديثك عن السلام في العالم...‬

204
00:13:57,640 --> 00:13:59,200 
‫أهو بسبب موضوع التبنّي؟‬

205
00:14:00,040 --> 00:14:00,880 
‫معذرةً؟‬

206
00:14:00,960 --> 00:14:04,160 
‫الموقع الإلكتروني الذي فُتح‬
‫على حاسوبك بالأمس.‬

207
00:14:04,240 --> 00:14:07,520 
‫كان ينتمي لمؤسسة‬
‫لأجل تبنّي الأطفال الأكبر سناً.‬

208
00:14:07,760 --> 00:14:08,720 
‫هذا كرم كبير.‬

209
00:14:09,320 --> 00:14:13,040 
‫لكني أظن أن الناس تفضّل الأطفال الصغار.‬

210
00:14:13,840 --> 00:14:15,840 
‫إلا إن لم يتم الموافقة على تبنّيهم.‬

211
00:14:17,400 --> 00:14:20,400 
‫أظن أنه بسبب راتبك الضئيل‬

212
00:14:20,480 --> 00:14:21,840 
‫وبطالة زوجتك، صحيح؟‬

213
00:14:22,600 --> 00:14:24,000 
‫هل أجريت تحقيقاً عنا؟‬

214
00:14:24,080 --> 00:14:25,800 
‫لا، ليس تحقيقاً.‬

215
00:14:25,880 --> 00:14:29,400 
‫هذا القرن الـ21، وكل شيء‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي. مثلاً،‬

216
00:14:30,200 --> 00:14:33,000 
‫عدم عثورها على وظيفة منذ عامين.‬
‫ذلك على صفحتها على موقع "لينكيد إن".‬

217
00:14:33,080 --> 00:14:36,000 
‫إنها مدرّسة روضة، لذا هي تحب الأطفال.‬

218
00:14:36,080 --> 00:14:38,880 
‫ووفقاً لموقع "فيسبوك"‬
‫أنتما متزوجان منذ 8 سنوات...‬

219
00:14:39,680 --> 00:14:40,720 
‫ولم تنجبا.‬

220
00:14:40,920 --> 00:14:45,960 
‫وعلى موقع "تويتر" تتابع زوجتك‬
‫كل وكالات التبنّي والرعاية في "إسبانيا".‬

221
00:14:46,320 --> 00:14:49,080 
‫تبدو يائسة قليلاً، صحيح؟‬

222
00:14:49,160 --> 00:14:51,040 
‫ماذا تفعلين يا "لوكريسيا"؟‬

223
00:14:52,200 --> 00:14:54,520 
‫لدى والدي صلات هائلة في "المكسيك".‬

224
00:14:55,160 --> 00:14:58,120 
‫ببضع مكالمات يمكنك الحصول على طفل جميل.‬

225
00:14:58,200 --> 00:15:00,720 
‫أسرع من وصول بيتزا إلى منزلك.‬

226
00:15:00,800 --> 00:15:04,400 
‫- باللون والحجم الذي ستختاره.‬
‫- وبالتأكيد لا تريدين شيئاً في المقابل.‬

227
00:15:04,520 --> 00:15:07,400 
‫أن أكون الأفضل على الإطلاق‬
‫في نهاية العام الدراسي.‬

228
00:15:08,400 --> 00:15:09,320 
‫لأنني الأفضل.‬

229
00:15:09,640 --> 00:15:10,480 
‫اخرجي.‬

230
00:15:11,480 --> 00:15:14,760 
‫عدم الإنجاب قد يؤدي للانفصال.‬

231
00:15:15,080 --> 00:15:18,840 
‫وسيكون من المؤسف لو كان الموقع التالي‬
‫الذي أرى زوجتك فيه‬

232
00:15:20,080 --> 00:15:21,080 
‫هو "تيندر" للمواعدة.‬

233
00:15:25,720 --> 00:15:28,760 
‫تخلّى "بابلو" عن منحة للدارسة‬
‫في أفضل مدرسة بالبلاد.‬

234
00:15:28,840 --> 00:15:29,680 
‫لا.‬

235
00:15:29,840 --> 00:15:31,880 
‫أجبره والدا "مارينا" على ذلك.‬

236
00:15:32,000 --> 00:15:33,120 
‫كيف؟‬

237
00:15:33,880 --> 00:15:35,480 
‫بالنقود، وماذا غيرها؟‬

238
00:15:35,560 --> 00:15:37,160 
‫مارس "بابلو" الجنس مع قاصر.‬

239
00:15:38,280 --> 00:15:41,400 
‫لو أرادوا التخلّص منه،‬
‫كل ما كان عليهم هو إبلاغ الشرطة.‬

240
00:15:41,520 --> 00:15:44,320 
‫لقد دفعوا له في الواقع حتى لا يذهب للشرطة.‬

241
00:15:45,400 --> 00:15:47,800 
‫حتى لا يبلّغ عما حدث في يوم الاثنين ذلك.‬

242
00:15:58,320 --> 00:16:00,040 
‫إنها بخير؟ وكأنها جديدة.‬

243
00:16:03,320 --> 00:16:04,920 
‫لا يوجد تورّم.‬

244
00:16:05,360 --> 00:16:06,280 
‫أتؤلم كثيراً؟‬

245
00:16:09,480 --> 00:16:10,360 
‫أجل.‬

246
00:16:10,440 --> 00:16:12,960 
‫بدافع الحذر كنت لأتركها في الضمادة‬
‫لأسبوع آخر.‬

247
00:16:13,920 --> 00:16:17,760 
‫وإن استمر الأمر،‬
‫سنجري فحوصاً أخرى لنرى المشكلة.‬

248
00:16:18,760 --> 00:16:20,080 
‫حسناً إذن.‬

249
00:16:28,920 --> 00:16:30,200 
‫هل ترتدين الحجاب في الصف؟‬

250
00:16:32,000 --> 00:16:33,240 
‫لا تكذبي عليّ يا "نادية".‬

251
00:16:33,680 --> 00:16:34,520 
‫ليس أنت.‬

252
00:16:38,760 --> 00:16:39,960 
‫لقد منعوه يا أبي.‬

253
00:16:41,480 --> 00:16:42,520 
‫لم يكن لديّ خيار.‬

254
00:16:43,040 --> 00:16:44,200 
‫كنت سأُطرد.‬

255
00:16:45,240 --> 00:16:47,880 
‫لماذا ترغبين في مواصلة الذهاب‬
‫إلى مدرسة بهذه القواعد؟‬

256
00:16:49,960 --> 00:16:51,400 
‫لأنه بفضل هذه المدرسة‬

257
00:16:53,080 --> 00:16:55,520 
‫يمكنني أن أكون في يوم ما‬
‫أحد الأشخاص الذين يسنّون القواعد.‬

258
00:16:56,240 --> 00:16:57,800 
‫لا واحدة ممن يطيعونها.‬

259
00:17:04,680 --> 00:17:08,360 
‫- لا تجعليهم يغيّرونك يا "نادية".‬
‫- لماذا تقول هذا دوماً يا أبي؟‬

260
00:17:09,640 --> 00:17:11,280 
‫لأنهم بدؤوا بفعل ذلك.‬

261
00:17:18,160 --> 00:17:19,760 
‫لم تعتادي على إخفاء الأمور عنا.‬

262
00:17:29,920 --> 00:17:31,920 
‫"(ديسكريت 19): مرحب. كيف الحال؟‬

263
00:17:32,000 --> 00:17:34,000 
‫راقني ملفّك الشخصي، هل نتقابل؟"‬

264
00:17:34,080 --> 00:17:35,160 
‫كيف الحال يا رجل؟‬

265
00:17:35,720 --> 00:17:37,920 
‫بخير.‬

266
00:17:38,000 --> 00:17:39,400 
‫كم ثمن هذه؟‬

267
00:17:39,680 --> 00:17:41,320 
‫لا يهم، سأعيدها غداً.‬

268
00:17:41,680 --> 00:17:43,520 
‫هذا لا يُصدق يا رجل.‬

269
00:17:43,720 --> 00:17:45,880 
‫منذ ذهابك إلى تلك المدرسة الجيدة‬
‫صرت متمرداً.‬

270
00:17:47,640 --> 00:17:49,480 
‫ماذا عن تلك الفتاة إذن؟‬

271
00:17:49,720 --> 00:17:51,720 
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أتعني "مارينا"؟‬

272
00:17:51,800 --> 00:17:53,040 
‫بالتأكيد.‬

273
00:17:53,960 --> 00:17:54,920 
‫لا أعلم، لماذا؟‬

274
00:17:55,120 --> 00:17:56,680 
‫لا شيء بالتحديد.‬

275
00:17:56,800 --> 00:17:59,600 
‫الآن ستتجاهلني وحسب.‬

276
00:17:59,720 --> 00:18:03,680 
‫بل أكثر.‬
‫وهذا طبيعي، حين يحظى الشخص بحبيبة.‬

277
00:18:03,760 --> 00:18:07,840 
‫الغريب هو أن تعجب بك فتاة.‬
‫كنت قد فقدت الأمل.‬

278
00:18:08,560 --> 00:18:11,760 
‫احظ بحبيبة لنفسك،‬
‫ثم سنتمكّن من الخروج معاً.‬

279
00:18:31,800 --> 00:18:33,040 
‫جاءت "لو" في النهاية.‬

280
00:18:37,320 --> 00:18:39,480 
‫إنها ملكة جمال "المكسيك"!‬

281
00:18:39,640 --> 00:18:41,320 
‫انظري إليّ بالملابس الرسمية!‬

282
00:18:41,480 --> 00:18:44,080 
‫وكأنك بطل مسلسل درامي من عام 1999.‬

283
00:18:45,880 --> 00:18:48,480 
‫- شكراً لك.‬
‫- هذا هو فعلي الخيري لهذه الليلة.‬

284
00:18:48,560 --> 00:18:51,240 
‫إن كنت غاضبة مني يا "لو"‬
‫لا توجّهي غضبك تجاهه.‬

285
00:18:53,560 --> 00:18:55,800 
‫- لم لا نحاول أن نحظى بوقت جيد؟‬
‫- حسناً.‬

286
00:18:56,160 --> 00:18:59,320 
‫لكن من الواضح أنك لا تحتاجين إليّ‬
‫لتحظين بوقت جيد.‬

287
00:19:00,280 --> 00:19:01,800 
‫إذن أنت لست غاضبة.‬

288
00:19:02,480 --> 00:19:03,480 
‫أنت غيورة.‬

289
00:19:05,440 --> 00:19:06,520 
‫لنذهب يا شباب.‬

290
00:19:11,960 --> 00:19:12,840 
‫مثيرة للشفقة!‬

291
00:19:23,080 --> 00:19:24,480 
‫لنتحدث لدقيقة من فضلك.‬

292
00:19:26,400 --> 00:19:29,760 
‫إن أردت المشي مع حيوانك الأليف‬
‫فلا بأس بذلك، لكن ليس هنا يا "بولو".‬

293
00:19:30,320 --> 00:19:32,320 
‫"غوزمان" إنه زميل، هذه ليست مشكلة.‬

294
00:19:33,120 --> 00:19:36,080 
‫إن أردت تدمير كل شيء بالسماح لهذا الفتى‬
‫أن يتدخّل في علاقتك، فهذا شأنك،‬

295
00:19:36,320 --> 00:19:37,680 
‫لكن لا تحضره هنا.‬

296
00:19:37,960 --> 00:19:39,240 
‫ليس أمامي.‬

297
00:19:39,840 --> 00:19:41,840 
‫هذا منزل والدة "كارلا".‬

298
00:19:42,600 --> 00:19:45,400 
‫- لذا يمكنني دعوة من أشاء.‬
‫- أنت الذي تدعو أم هي؟‬

299
00:19:45,920 --> 00:19:47,840 
‫أترى مدى تحكّمها بك؟‬

300
00:19:49,320 --> 00:19:50,680 
‫أنت تفضّل التحكّم بي بنفسك؟‬

301
00:19:50,760 --> 00:19:52,920 
‫أنا صديقك منذ الروضة يا غبي!‬

302
00:19:53,000 --> 00:19:53,880 
‫وأنا صديقك.‬

303
00:19:54,760 --> 00:19:57,880 
‫وأذكّرك أننا فعلنا معاً أشياء لست فخوراً بها.‬

304
00:19:58,960 --> 00:20:01,160 
‫أشياء لم أخبرها لأحد قط.‬

305
00:20:01,360 --> 00:20:02,560 
‫وكلها بسببك.‬

306
00:20:03,520 --> 00:20:04,640 
‫لا تنس هذا أبداً.‬

307
00:20:11,360 --> 00:20:13,480 
‫أما تزال لا تتحدث معي اليوم؟‬

308
00:20:15,680 --> 00:20:18,080 
‫ما هذا؟ فيلم "معجزة (مارسالينو)"؟‬

309
00:20:29,840 --> 00:20:30,760 
‫بحقكم!‬

310
00:20:31,960 --> 00:20:33,840 
‫نحن الآن بحاجة للفتاة المسلمة.‬

311
00:20:34,080 --> 00:20:35,520 
‫أنت لم تدعها، أليس كذلك؟‬

312
00:20:36,560 --> 00:20:37,760 
‫"غوزمان".‬

313
00:20:38,280 --> 00:20:39,240 
‫بحقك!‬

314
00:20:39,640 --> 00:20:40,920 
‫إنها بالتأكيد لن تأت.‬

315
00:20:41,000 --> 00:20:43,240 
‫ماذا حدث؟ هل رفضتك بالطريقة الإسلامية؟‬

316
00:20:44,240 --> 00:20:45,440 
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

317
00:20:45,600 --> 00:20:48,440 
‫يبدو أننا جميعاً نوسّع من دائرة أصدقائنا.‬

318
00:20:48,560 --> 00:20:49,600 
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

319
00:20:49,680 --> 00:20:50,680 
‫"صامويل غارسيا".‬

320
00:20:51,880 --> 00:20:55,320 
‫"صامويل غارسيا"...‬

321
00:20:55,400 --> 00:20:56,800 
‫أنت لست في القائمة.‬

322
00:20:57,280 --> 00:20:58,560 
‫- ألست مدعواً؟‬
‫- بلى.‬

323
00:20:59,320 --> 00:21:00,160 
‫ما الخطب؟‬

324
00:21:00,320 --> 00:21:01,920 
‫اسمه ليس على القائمة.‬

325
00:21:02,080 --> 00:21:03,240 
‫هل تعلم من أكون؟‬

326
00:21:03,360 --> 00:21:06,160 
‫الجريئة المشرّدة.‬
‫وحتى أنا لا أجرؤ على قول ذلك.‬

327
00:21:06,520 --> 00:21:10,360 
‫"مارينا" عزيزتي، لقد قلنا بالفعل‬
‫أنه لا يمكنك دعوة أي أصدقاء.‬

328
00:21:10,720 --> 00:21:12,240 
‫إنه ليس صديقي يا أمي.‬

329
00:21:13,600 --> 00:21:14,720 
‫إنه حبيبي.‬

330
00:21:17,960 --> 00:21:18,960 
‫لنذهب يا "صامويل".‬

331
00:21:19,320 --> 00:21:20,600 
‫أين تذهب بحق السماء؟‬

332
00:21:20,960 --> 00:21:21,920 
‫ماذا تفعل؟‬

333
00:21:23,360 --> 00:21:24,360 
‫أظهرت بطاقة شرائك؟‬

334
00:21:24,920 --> 00:21:26,920 
‫كان سيُرجعها!‬

335
00:21:28,080 --> 00:21:29,840 
‫حاول ألا تلوثها.‬

336
00:21:32,120 --> 00:21:34,000 
‫أنت وغد يا "غوزمان".‬

337
00:21:36,960 --> 00:21:38,040 
‫- "صامويل".‬
‫- ماذا؟‬

338
00:21:39,560 --> 00:21:41,400 
‫لمَ طلبت حضوري‬
‫إن لم أكن مدعواً يا "مارينا"؟‬

339
00:21:41,480 --> 00:21:44,880 
‫كنت غاضبة لأنه في الحفل السابق‬
‫تم استغلالك لأجل صور أبي‬

340
00:21:44,960 --> 00:21:46,720 
‫- ثم لم يُسمح بقدومك.‬
‫- أنت التي تستغلينني.‬

341
00:21:47,040 --> 00:21:49,200 
‫أنا مجرد عذر لتتمرّدي على والديك.‬

342
00:21:52,240 --> 00:21:56,520 
‫اسمعي، لقد تخيّلت مرّات كثيرة اللحظة‬
‫التي نقرّر بها أن نكون ثنائياً.‬

343
00:21:56,800 --> 00:21:57,680 
‫مرّات كثيرة.‬

344
00:21:58,760 --> 00:22:00,680 
‫لكن لم تكن هكذا قط.‬

345
00:22:22,480 --> 00:22:24,480 
‫هل معك آلة التحكّم بالزمن الخاصة بك؟‬

346
00:22:31,360 --> 00:22:34,240 
‫أرغب في العودة بالزمن‬
‫إلى ما قبل نصف ساعة تقريباً.‬

347
00:22:37,360 --> 00:22:38,320 
‫أنا آسفة.‬

348
00:22:41,360 --> 00:22:42,440 
‫هل أروقك يا "مارينا"؟‬

349
00:22:45,400 --> 00:22:47,720 
‫- لو كان هذا بخصوص الإيدز...‬
‫- أنت لا تعرفني.‬

350
00:22:51,360 --> 00:22:54,800 
‫أتعرف ما فكرت فيه‬
‫حين اكتشفت أن "بابلو" أصابني بالمرض؟‬

351
00:22:56,920 --> 00:22:57,760 
‫أن...‬

352
00:22:57,880 --> 00:23:02,520 
‫بطريقة ما، ذلك السر أو الأمر الذي تشاركناه‬

353
00:23:04,720 --> 00:23:05,680 
‫سيقرّبنا معاً.‬

354
00:23:07,160 --> 00:23:08,400 
‫أنه بفضل الإيدز‬

355
00:23:09,040 --> 00:23:10,760 
‫سنظل معاً للأبد.‬

356
00:23:12,560 --> 00:23:14,520 
‫وهذه فكرة مؤسفة،‬

357
00:23:15,480 --> 00:23:16,400 
‫وغبية.‬

358
00:23:21,400 --> 00:23:22,360 
‫ثم رحل.‬

359
00:23:23,560 --> 00:23:24,480 
‫دون أن يودّعني.‬

360
00:23:26,720 --> 00:23:28,040 
‫أيمكن أن أخبرك سراً؟‬

361
00:23:31,640 --> 00:23:32,840 
‫لا يمكنك السفر عبر الزمن.‬

362
00:23:35,680 --> 00:23:39,480 
‫ولا يمكن تغيير الماضي،‬
‫لذا لم لا تتوقفين عن النظر للخلف...‬

363
00:23:42,240 --> 00:23:43,600 
‫وابدئي في التطلّع للأمام؟‬

364
00:24:13,320 --> 00:24:15,080 
‫أهذا أقرب لما تخيّلته؟‬

365
00:24:21,120 --> 00:24:22,200 
‫لديك أحمر شفاة.‬

366
00:24:23,560 --> 00:24:24,560 
‫وأنت كذلك.‬

367
00:24:34,680 --> 00:24:36,360 
‫أيتها السيّدة النبيلة!‬

368
00:24:37,320 --> 00:24:41,280 
‫مصنعك للخمور هو الأفضل،‬
‫وهذا النبيذ رائع.‬

369
00:24:41,360 --> 00:24:42,440 
‫لذيذ.‬

370
00:24:42,520 --> 00:24:44,080 
‫بالمناسبة، هل سيُقدّم عشاء ملائم؟‬

371
00:24:44,160 --> 00:24:46,400 
‫ما كنت لتعرف كيفية اختيار أدوات المائدة.‬

372
00:24:46,960 --> 00:24:48,440 
‫من الخارج إلى الداخل.‬

373
00:24:48,720 --> 00:24:50,640 
‫لقد شاهدت فيلم "تايتانيك" مرتين.‬

374
00:24:50,880 --> 00:24:53,480 
‫لا تظني نفسك الوحيدة‬
‫التي تعرف كثيراً عن الأفلام.‬

375
00:24:55,440 --> 00:24:56,360 
‫مرحباً.‬

376
00:24:57,320 --> 00:24:58,240 
‫"كريستيان"، صحيح؟‬

377
00:24:58,560 --> 00:24:59,720 
‫"بولو" لم يتحدث عنك.‬

378
00:25:01,480 --> 00:25:04,320 
‫- أتروقك "لاس إنسيناس"؟‬
‫- في الواقع، نعم.‬

379
00:25:04,680 --> 00:25:07,480 
‫لكن لا أظنني أروق لها.‬

380
00:25:07,640 --> 00:25:09,120 
‫فأنا لم أنجح في أي امتحان.‬

381
00:25:09,200 --> 00:25:10,320 
‫رغم محاولاتي.‬

382
00:25:10,600 --> 00:25:13,160 
‫ثمة شيء يُدعى المنحنى،‬
‫إنها طريقة سيئة يستخدمونها.‬

383
00:25:13,800 --> 00:25:16,520 
‫- وماذا تريد أن تكون؟‬
‫- أريد أن أكون مشهوراً.‬

384
00:25:18,440 --> 00:25:20,600 
‫مشهوراً بفعل ماذا بالتحديد؟‬

385
00:25:21,120 --> 00:25:23,600 
‫سؤال جيد. الحقيقة أنني لا أعرف ذلك بعد.‬

386
00:25:23,680 --> 00:25:25,640 
‫لا تعرفين مستحدثات الأمور يا "بيغونيا".‬

387
00:25:25,720 --> 00:25:27,480 
‫هذه الأيام لا يريد الشباب فعل شيء.‬

388
00:25:27,600 --> 00:25:31,800 
‫يرغبون في الشهرة بأقل مجهود ممكن.‬

389
00:25:31,920 --> 00:25:32,920 
‫- صحيح.‬
‫- أمي.‬

390
00:25:33,040 --> 00:25:35,680 
‫ما المجهود الذي بذلته لتكوني سيّدة نبيلة؟‬

391
00:25:37,160 --> 00:25:40,480 
‫أظن أنه من الرائع‬
‫أنك تريد أن تكون شخصاً مهماً.‬

392
00:25:40,960 --> 00:25:42,800 
‫هذا يدل على طموح.‬

393
00:25:43,000 --> 00:25:45,080 
‫نريد ذلك لابننا.‬

394
00:25:45,200 --> 00:25:46,120 
‫أمي!‬

395
00:25:54,720 --> 00:25:56,960 
‫أبي، جاء المصوّرون.‬

396
00:27:18,480 --> 00:27:23,160
{\an8}‫"حين يكون الطغيان قانوناً‬
‫تصبح الثورة واجبة"‬

397
00:27:27,400 --> 00:27:28,480 
‫ماذا تفعل هنا؟‬

398
00:27:30,160 --> 00:27:31,280 
‫هل أنت هنا لرؤية "فر"؟‬

399
00:27:32,280 --> 00:27:33,400
{\an8}‫ما الخطب؟‬

400
00:27:37,040 --> 00:27:39,280 
‫تحتاج إلى المال، صحيح؟ مزيد من المال.‬

401
00:27:39,360 --> 00:27:41,040 
‫- من هذا؟‬
‫- إنه "نانو".‬

402
00:27:41,680 --> 00:27:42,640 
‫صديقي.‬

403
00:27:43,000 --> 00:27:44,440 
‫"نانو"، هذا "فر".‬

404
00:27:57,200 --> 00:27:58,920 
‫يمكنني إعطائك المخدّرات.‬

405
00:28:00,920 --> 00:28:02,760 
‫- لكنها منطقتك.‬
‫- لا أكترث.‬

406
00:28:02,840 --> 00:28:04,320 
‫يوجد الكثير من الزبائن.‬

407
00:28:04,680 --> 00:28:06,480 
‫أنت طيّب إلى حد الغباء يا رجل.‬

408
00:28:07,840 --> 00:28:11,240 
‫لهذا أحب العمل معه. بوجهه الملائكي هذا‬
‫لا أحد يشك بأنه تاجر مخدّرات.‬

409
00:28:11,320 --> 00:28:12,240 
‫"إرسال الموقع، موافق"‬

410
00:28:12,560 --> 00:28:13,720 
‫لكن أنت...‬

411
00:28:14,520 --> 00:28:17,040 
‫يُجدر بي الذهاب.‬
‫أتمنى أن يسير الأمر على ما يرام.‬

412
00:28:20,760 --> 00:28:22,040
{\an8}‫أيمكنني الوثوق بك؟‬

413
00:28:23,840 --> 00:28:24,960 
‫متى خرجت؟‬

414
00:28:26,640 --> 00:28:28,320 
‫الأمر واضح على وجهك.‬

415
00:28:31,240 --> 00:28:32,120 
‫ليس منذ وقت طويل.‬

416
00:28:32,840 --> 00:28:34,360 
‫وبالفعل تحاول العودة مجدداً؟‬

417
00:28:34,920 --> 00:28:35,840 
‫وماذا عنك؟‬

418
00:28:37,600 --> 00:28:40,560 
‫يجب أن أسدّد نفقات المدارس، والحفّاضات،‬

419
00:28:41,840 --> 00:28:42,680 
‫و...‬

420
00:28:43,360 --> 00:28:45,640 
‫وأدفع ثمن مشكلة كبيرة‬
‫تورّطت بها وأنا في السجن.‬

421
00:28:47,600 --> 00:28:49,280 
‫ماذا تريد؟ حبوب، كوكايين، حشيش؟‬

422
00:28:51,080 --> 00:28:53,640 
‫أريدك أن تأخذ عائلتك وترحل.‬

423
00:28:54,160 --> 00:28:56,760 
‫لأن الرجل التالي الذي سيرسلونه‬
‫لن يكون بغبائي.‬

424
00:29:12,000 --> 00:29:14,400 
‫"أنا هنا"‬

425
00:29:25,400 --> 00:29:26,320 
‫مرحباً.‬

426
00:29:31,400 --> 00:29:32,640 
‫أنا "ديسكريت 19".‬

427
00:29:33,240 --> 00:29:34,400 
‫بحقك يا رجل، اغرب.‬

428
00:29:34,600 --> 00:29:36,000 
‫مهلاً، انتظر!‬

429
00:29:36,320 --> 00:29:37,520 
‫دعني أعتذر على الأقل.‬

430
00:29:37,600 --> 00:29:39,480 
‫- أجعلتني آتي إلى هنا لهذا السبب؟‬
‫- لا.‬

431
00:29:39,840 --> 00:29:42,360 
‫جعلتك تأتي إلى هنا‬
‫لنفس سبب إنشائي لحساب مزيف.‬

432
00:29:43,920 --> 00:29:45,440 
‫أردت رؤيتك.‬

433
00:29:46,680 --> 00:29:47,920 
‫أردت أن أكون معك.‬

434
00:29:50,000 --> 00:29:51,440 
‫أقبّلك، وأنهي ما بدأنا.‬

435
00:29:53,480 --> 00:29:54,360 
‫ألا تريد ذلك؟‬

436
00:29:54,840 --> 00:29:57,400 
‫هذا ما أحصل عليه حين أوافق على مقابلة شخص‬
‫يتهجّأ مرحباً بشكل خاطئ.‬

437
00:29:59,320 --> 00:30:03,720 
‫كما أنك لو غادرت‬
‫فلن تعرف سبب استخدامي رقم 19 في الاسم.‬

438
00:30:04,240 --> 00:30:05,160 
‫إنه ليس عمري.‬

439
00:30:10,720 --> 00:30:13,400 
‫لو كان موضوع الـ19 حقيقي‬
‫مثل سرّيّة معنى اسمك...‬

440
00:30:14,360 --> 00:30:15,680 
‫لا بد أن هنا آلات تصوير.‬

441
00:30:16,200 --> 00:30:17,560 
‫أعرف بعض المخابئ.‬

442
00:30:37,640 --> 00:30:38,480 
‫إنه ماهر.‬

443
00:30:38,640 --> 00:30:41,240 
‫- إنه أفضل من والده.‬
‫- المعذرة.‬

444
00:30:41,320 --> 00:30:42,920 
‫ماذا تعني "إنه أفضل من والده"؟‬

445
00:30:43,040 --> 00:30:46,960 
‫- نحن نحسّن فصيلتنا.‬
‫- حسناً، ابني أفضل مني.‬

446
00:30:47,080 --> 00:30:48,160 
‫على فكرة...‬

447
00:30:48,320 --> 00:30:52,800 
‫"(نادية): أحببتها، شكراً على الهدية.‬
‫لم يتحتّم عليك فعل ذلك"‬

448
00:30:55,680 --> 00:30:58,560 
‫"أهي كافية لجعلك تأتين إلى هنا؟"‬

449
00:31:08,440 --> 00:31:11,400 
‫أتريدين معرفة إن كان صبي أم فتاة؟‬

450
00:31:11,480 --> 00:31:13,360 
‫- سأذهب إلى المرحاض، حسناً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

451
00:31:37,000 --> 00:31:37,960 
‫ماذا تفعل هنا؟‬

452
00:31:44,160 --> 00:31:45,000 
‫مستحيل.‬

453
00:31:46,800 --> 00:31:47,760 
‫ما هو المستحيل؟‬

454
00:31:49,000 --> 00:31:52,480 
‫أن صديقك الرياضي مثلي؟‬
‫أم أنه متورّط مع شاب مسلم فقير؟‬

455
00:31:52,800 --> 00:31:56,000 
‫- كان يجب أن يخبرني، إنه صديقي.‬
‫- هذا ما فكرت فيه أيضاً.‬

456
00:31:59,120 --> 00:32:00,120 
‫دعهما وشأنهما.‬

457
00:32:06,160 --> 00:32:08,880 
‫- سأدفع لك ثمن البذلة غداً.‬
‫- لا تقلق بهذا الشأن.‬

458
00:32:14,800 --> 00:32:17,160 
‫والداك... أمهات.‬

459
00:32:17,720 --> 00:32:19,000 
‫إنهما أمّان.‬

460
00:32:19,080 --> 00:32:20,360 
‫ولا بأس بهذا معي.‬

461
00:32:20,440 --> 00:32:23,920 
‫أحب المثليات، أنا معجب بهن.‬
‫لا أفوّت أيّاً من أفلامهن.‬

462
00:32:24,280 --> 00:32:25,280 
‫يمكنك الاحتفاظ بهما.‬

463
00:32:25,720 --> 00:32:27,960 
‫بحقك، إن والديّ يعاملانني بقسوة أيضاً.‬

464
00:32:28,080 --> 00:32:32,720 
‫هل يريدانك أيضاً أن تكون كاتباً‬
‫أو موسيقاراً أو فنّاناً؟‬

465
00:32:33,400 --> 00:32:34,800 
‫أعني شخصاً مهماً.‬

466
00:32:34,920 --> 00:32:38,680 
‫لا، إطلاقاً، بل سيشعرون بالسعادة‬
‫لو لم ينته بي الحال في الشارع تحت جسر.‬

467
00:32:39,040 --> 00:32:39,880 
‫فهمت.‬

468
00:32:40,520 --> 00:32:43,320 
‫على الأقل لا يواصلان تذكيرك‬
‫بأنك خيّبت أملهما.‬

469
00:32:43,480 --> 00:32:44,320 
‫لا.‬

470
00:32:44,440 --> 00:32:47,000 
‫من الأفضل تذكيرك باستمرار‬
‫أنك لن تفلح في شيء.‬

471
00:32:47,480 --> 00:32:48,920 
‫وأنهما لا يتوقّعان منك شيئاً.‬

472
00:32:50,040 --> 00:32:53,480 
‫سئمت أمي التباهي بمصنع الخمور‬
‫وترغب الآن في التباهي بنا.‬

473
00:32:53,960 --> 00:32:55,640 
‫ترغب في تعريفنا على بعض الأصدقاء.‬

474
00:32:55,760 --> 00:33:00,080 
‫سحقاً، لو كانوا من المشاهير على الأقل.‬
‫لكني لا أعرف أي منهم.‬

475
00:33:00,360 --> 00:33:02,800 
‫قد لا تصل الغرفة بأكملها‬
‫إلى 10 آلاف متابع!‬

476
00:33:02,880 --> 00:33:04,000 
‫إنهم في انتظارنا.‬

477
00:33:04,160 --> 00:33:07,080 
‫مع كامل احترامي...‬

478
00:33:07,360 --> 00:33:08,240 
‫تباً لهم!‬

479
00:33:08,880 --> 00:33:12,080 
‫لنذهب إلى شقتكما ونكمل الحفل هناك.‬
‫أنا جائع.‬

480
00:33:13,160 --> 00:33:14,000 
‫هيّا!‬

481
00:33:17,800 --> 00:33:19,800 
‫شكراً جزيلاً لك أيتها السيّدة النبيلة.‬

482
00:33:20,200 --> 00:33:22,640 
‫استمتعت كثيراً.‬
‫أحببت مصنع الخمور خاصتك، إنه رائع.‬

483
00:33:23,200 --> 00:33:24,240 
‫أنا مغادر.‬

484
00:33:25,520 --> 00:33:28,480 
‫شكراً على النبيذ الفوّار‬
‫أيتها السيّدة النبيلة!‬

485
00:33:34,000 --> 00:33:34,920 
‫"كارلا"!‬

486
00:33:50,880 --> 00:33:52,320 
‫هيّا بنا!‬

487
00:34:05,960 --> 00:34:06,800 
‫مرحباً.‬

488
00:34:07,760 --> 00:34:08,960 
‫لم العجلة لرؤيتي؟‬

489
00:34:09,600 --> 00:34:11,000 
‫ما الخطب؟ هل ضاجعت "مارينا"؟‬

490
00:34:11,440 --> 00:34:13,360 
‫احذر، لا أريد سماع تفاصيل.‬

491
00:34:13,640 --> 00:34:14,560 
‫كيف كانت ليلتك؟‬

492
00:34:15,440 --> 00:34:17,960 
‫أكثر مللاً من ليلتك بالتأكيد. في المنزل.‬

493
00:34:18,880 --> 00:34:20,160 
‫أنا أعرف يا "عمر".‬

494
00:34:20,680 --> 00:34:24,840 
‫ولست الوحيد، بل "غوزمان" عرف أيضاً.‬
‫ما لا أعرفه هو سبب إخفائك الأمر عني.‬

495
00:34:27,080 --> 00:34:29,880 
‫أنا أفعل ذلك لأربح بعض المال فقط. لا تفزع.‬

496
00:34:30,840 --> 00:34:31,960 
‫أتأخذ نقوداً على ذلك؟‬

497
00:34:32,960 --> 00:34:35,360 
‫بالتأكيد! أتوقّعت أنني أفعل ذلك مجاناً؟‬

498
00:34:35,720 --> 00:34:38,280 
‫كمنظّمة حكومية، "تجار مخدّرات بلا حدود".‬

499
00:34:38,960 --> 00:34:40,040 
‫عم تتحدث؟‬

500
00:34:40,720 --> 00:34:42,000 
‫عم تتحدث أنت؟‬

501
00:34:42,720 --> 00:34:44,960 
‫كيف تورّطت في هذا الأمر يا "عمر"؟‬

502
00:34:47,520 --> 00:34:51,280 
‫أخبرتك يا "صامو". لست الوحيد‬
‫الذي لديه أصدقاء في المدرسة الجديدة.‬

503
00:34:51,400 --> 00:34:54,560 
‫أجل، لكن الأصدقاء الذين لديك‬
‫سيجعلون مصيرك كمصير أخي.‬

504
00:34:54,840 --> 00:34:56,200 
‫- أهذا ما تريد؟‬
‫- لا.‬

505
00:34:57,280 --> 00:34:58,760 
‫كل ما أريد هو كسب بعض المال.‬

506
00:34:58,880 --> 00:35:00,440 
‫إذن اذهب لتقديم شطائر البرغر.‬

507
00:35:01,120 --> 00:35:02,040 
‫كما أفعل.‬

508
00:35:02,560 --> 00:35:05,720 
‫أرغب في تذكيرك أننا قدّمنا‬
‫سيرنا الذاتية لمطعم "لا كابانا" معاً.‬

509
00:35:06,160 --> 00:35:08,360 
‫لكن بمن اتصلوا؟ ليس الفتى المسلم.‬

510
00:35:08,680 --> 00:35:11,000 
‫هذا حقيقي، لا يمكن للمسلم‬
‫سوى التجارة بالمخدّرات، صحيح؟‬

511
00:35:11,080 --> 00:35:12,480 
‫لا، إطلاقاً.‬

512
00:35:13,280 --> 00:35:16,240 
‫- لكن يسهل عليك قول ذلك.‬
‫- لا، لا يسهل عليّ شيء.‬

513
00:35:16,520 --> 00:35:17,800 
‫وليس لأجل أختك.‬

514
00:35:18,600 --> 00:35:20,600 
‫انظر أين هي وأين أنت.‬

515
00:35:21,040 --> 00:35:25,840 
‫لم لا تغرب عني أنت وحبيبتك اللعينة‬
‫وتدعاني وشأني؟‬

516
00:35:57,840 --> 00:35:59,040 
‫حجاب جميل.‬

517
00:36:00,120 --> 00:36:02,320 
‫أتمنى أن أقول ذات الشيء عن نظارتك.‬

518
00:36:03,240 --> 00:36:04,480 
‫إنها بسبب آثار الثمالة.‬

519
00:36:07,080 --> 00:36:09,480 
‫إذن، هل حظيت بوقت جيد؟‬

520
00:36:10,080 --> 00:36:11,880 
‫هل جمعت كثيراً من المال؟‬

521
00:36:12,520 --> 00:36:14,280 
‫لا يهم، الأمر كله مسرحية هزلية.‬

522
00:36:14,760 --> 00:36:17,280 
‫- كيف؟‬
‫- مجرد تسويق لشركة أبي.‬

523
00:36:18,440 --> 00:36:19,280 
‫عرفت ذلك.‬

524
00:36:20,400 --> 00:36:21,680 
‫وشاركت في الأمر كالمعتاد.‬

525
00:36:23,120 --> 00:36:24,720 
‫وكان ذلك لتسامحيني أيضاً يا "نادية".‬

526
00:36:27,400 --> 00:36:29,880 
‫لو كنت مكان والدك‬
‫لما سمحت لك بمواعدتي أيضاً.‬

527
00:36:31,360 --> 00:36:33,200 
‫من قال أي شيء عن المواعدة؟‬

528
00:36:35,160 --> 00:36:36,040 
‫حسناً.‬

529
00:36:36,400 --> 00:36:37,800 
‫أصدقاء إذن.‬

530
00:36:39,800 --> 00:36:41,800 
‫أحتاج إلى صديقة،‬
‫فلا أعرف إن كان تبقّى لي أحدهم.‬

531
00:36:43,120 --> 00:36:46,360 
‫- إن كنت تحاول جعلي أشفق عليك...‬
‫- أنا لا أحاول فعل أي شيء يا "نادية".‬

532
00:36:47,320 --> 00:36:51,240 
‫لا توجد خطة أو استراتيجية.‬
‫لا أريدك أن تسامحيني. أنا لا أستحق ذلك.‬

533
00:36:54,520 --> 00:36:55,680 
‫أنا لا أستحقك.‬

534
00:37:03,720 --> 00:37:04,880 
‫الآن صرت كذلك.‬

535
00:37:14,840 --> 00:37:19,320 
‫بعد تقديم شكوى في مكتبي،‬
‫قرّرت تغيير الدرجات.‬

536
00:37:21,480 --> 00:37:23,840 
‫"نادية"، درجتك 9,5 الآن.‬

537
00:37:25,680 --> 00:37:27,040 
‫حسناً...‬

538
00:37:27,720 --> 00:37:29,160 
‫أنا أيضاً أرغب في تقديم شكوى.‬

539
00:37:29,880 --> 00:37:34,200 
‫لقد قرّرت بالفعل. لا داعي لإعادة الأمر.‬
‫آسف جداً.‬

540
00:37:35,640 --> 00:37:38,160 
‫كما أن كونك الثانية على الصف ليس سيئاً.‬

541
00:37:38,560 --> 00:37:39,840 
‫لنكمل...‬

542
00:37:41,320 --> 00:37:43,520 
‫ماذا حدث في ظهيرة يوم 12 أبريل 2016؟‬

543
00:37:43,600 --> 00:37:45,360 
‫ولا تقولي إنك لا تتذكّرين.‬

544
00:37:48,160 --> 00:37:49,320 
‫وقعت حادثة.‬

545
00:37:50,400 --> 00:37:51,240 
‫مشاجرة.‬

546
00:37:51,400 --> 00:37:53,720 
‫حسبما عرفت، كان الأمر أقرب لضرب جماعي.‬

547
00:37:54,480 --> 00:37:55,880 
‫من كان متورّطاً في الأمر؟‬

548
00:37:58,000 --> 00:37:58,840 
‫"بابلو"،‬

549
00:37:59,960 --> 00:38:01,640 
‫وطلبة آخرون من المدرسة.‬

550
00:38:01,720 --> 00:38:03,400 
‫ولماذا لم تقولي شيئاً حتى الآن؟‬

551
00:38:04,760 --> 00:38:05,600 
‫لأن...‬

552
00:38:08,160 --> 00:38:10,120 
‫أحد هؤلاء الطلبة هو ابني.‬

553
00:38:17,280 --> 00:38:18,240 
‫مرحباً.‬

554
00:38:23,160 --> 00:38:25,840 
‫يؤسفني ما حدث الليلة الماضية.‬

555
00:38:26,960 --> 00:38:29,120 
‫جئت إلى الحفل لكني رأيتك مع الآخرين...‬

556
00:38:29,200 --> 00:38:30,560 
‫وشعرت بالملل ورحلت.‬

557
00:38:40,360 --> 00:38:41,640 
‫ألا تتعب من الكذب أبداً؟‬

558
00:38:42,000 --> 00:38:42,920 
‫ماذا؟‬

559
00:38:45,080 --> 00:38:48,000 
‫أتظن أن في هذا الوقت قد يكترث أي أحد‬
‫لكونك تحب الرجال؟‬

560
00:38:53,200 --> 00:38:54,440 
‫- لا.‬
‫- حسناً.‬

561
00:38:56,120 --> 00:38:57,320 
‫لماذا تتصرف بغرابة إذن؟‬

562
00:38:58,560 --> 00:38:59,600 
‫لماذا تتجنبنا؟‬

563
00:39:02,080 --> 00:39:04,000 
‫لماذا تتعاطى المخدّرات؟‬

564
00:39:12,640 --> 00:39:13,720 
‫"أندر"!‬

565
00:39:14,320 --> 00:39:16,320 
‫- اهدأ.‬
‫- دعني!‬

566
00:39:16,440 --> 00:39:17,880 
‫- اهدأ. انظر إليّ.‬
‫- إنها لا تؤلمني!‬

567
00:39:17,960 --> 00:39:19,760 
‫إنها لا تؤلمني، اتركني يا "غوزمان".‬

568
00:39:20,040 --> 00:39:21,000 
‫انظر إليّ واهدأ.‬

569
00:39:21,160 --> 00:39:24,360 
‫أتظن أنك الوحيد الذي أكذب عليه؟‬
‫كنت أكذب منذ سنوات.‬

570
00:39:24,560 --> 00:39:25,880 
‫سنوات، لقد تدرّبت كثيراً!‬

571
00:39:26,320 --> 00:39:27,480 
‫عم تتحدث؟‬

572
00:39:27,560 --> 00:39:29,800 
‫"أندر"، لاعب التنس.‬

573
00:39:29,920 --> 00:39:32,800 
‫يبدو وكأنه اسمي الأخير اللعين.‬
‫إنه لا يروقني.‬

574
00:39:33,400 --> 00:39:35,200 
‫أتعلم؟ هذا لا يروقني أبداً.‬

575
00:39:41,840 --> 00:39:46,280 
‫- ولماذا لا تتخلّى عن الأمر؟‬
‫- وماذا عن والديّ؟ والمال الذي أُنفق عليّ.‬

576
00:39:46,600 --> 00:39:48,560 
‫كل سنوات التضحية، بلا نفع.‬

577
00:39:57,120 --> 00:39:58,160 
‫لا أعلم أين هو.‬

578
00:39:59,480 --> 00:40:01,400 
‫أحد الجيران رآه يغادر هذا الصباح.‬

579
00:40:02,080 --> 00:40:03,240 
‫بحقائبه وكل شيء.‬

580
00:40:07,640 --> 00:40:09,120 
‫هذا حظ سيئ لنا، أليس كذلك؟‬

581
00:40:13,400 --> 00:40:14,760 
‫وحظ جيد لك.‬

582
00:40:15,680 --> 00:40:18,520 
‫- لقد حاولت، لكن...‬
‫- حسناً.‬

583
00:40:20,240 --> 00:40:21,160 
‫هيّا.‬

584
00:40:21,320 --> 00:40:23,440 
‫لا تقلق. سنرى إن كان بإمكاننا العثور عليه.‬

585
00:40:37,280 --> 00:40:38,440 
‫اللعنة.‬

586
00:40:39,640 --> 00:40:40,480 
‫هل نحن على وفاق الآن!‬

587
00:40:46,600 --> 00:40:48,120 
‫هل كان يصعب عليك فعل ما طُلب منك؟‬

588
00:40:48,880 --> 00:40:49,800 
‫لا.‬

589
00:40:50,240 --> 00:40:51,920 
‫أتعرف ماذا سيكلّفك هذا الآن؟‬

590
00:40:52,320 --> 00:40:53,680 
‫20 ألفاً أخرى.‬

591
00:40:53,840 --> 00:40:56,160 
‫إن رفعت ديني، كيف تظنني سأرده؟‬

592
00:40:56,600 --> 00:40:58,280 
‫أنا لست هنا لأنصحك.‬

593
00:40:58,520 --> 00:41:00,320 
‫بل لتحذيرك.‬

594
00:41:02,520 --> 00:41:03,600 
‫لآخر مرّة.‬

595
00:41:16,280 --> 00:41:17,440 
‫اضغط على الزر.‬

596
00:41:17,520 --> 00:41:19,720 
‫اضغط وانتقل إلى أي وقت تريد.‬

597
00:41:37,520 --> 00:41:38,760 
‫أيمكنني أخذك إلى المنزل.‬

598
00:41:40,640 --> 00:41:41,480 
‫أجل.‬

599
00:41:41,920 --> 00:41:43,040 
‫أعطيني 5 دقائق.‬

600
00:42:01,280 --> 00:42:02,120 
‫تباً.‬

601
00:42:02,240 --> 00:42:03,960 
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لا شيء.‬

602
00:42:04,120 --> 00:42:05,640 
‫لا شيء، أين أمي و"صامو"؟‬

603
00:42:05,760 --> 00:42:08,240 
‫أمك في عملها، و"صامويل" في المرحاض.‬
‫هل أخبرهما؟‬

604
00:42:08,440 --> 00:42:10,440 
‫لا، سيطرحان الأسئلة. ساعديني على النهوض.‬

605
00:42:10,520 --> 00:42:12,040 
‫حسناً، هيّا.‬

606
00:42:13,480 --> 00:42:15,240 
‫- تباً.‬
‫- هيّا.‬

607
00:42:15,720 --> 00:42:17,920 
‫تعال.‬

608
00:42:23,440 --> 00:42:24,360 
‫لنر.‬

609
00:42:25,440 --> 00:42:28,920 
‫- سحقاً، يجب أن تذهب إلى المشفى.‬
‫- لا.‬

610
00:42:29,200 --> 00:42:31,320 
‫هذا مجرد قطع للتحذير.‬
‫ربما سأذهب المرّة القادمة.‬

611
00:42:31,400 --> 00:42:33,080 
‫يجب أن تخبرهم من الذي فعل هذا بك.‬

612
00:42:33,240 --> 00:42:36,480 
‫لا. لقد فعلوا ذلك‬
‫لأنني مدين لهم بـ40 ألفاً.‬

613
00:42:37,840 --> 00:42:40,640 
‫طُعنت بسبب دين بـ40 ألف يورو؟‬

614
00:42:41,040 --> 00:42:42,840 
‫اسمعي، في العالم الواقعي...‬

615
00:42:43,640 --> 00:42:45,360 
‫يقتل الناس لأجل مبالغ أقل، تعلمين؟‬

616
00:42:45,840 --> 00:42:47,520 
‫حتى وإن كانت مجرد فكّة بالنسبة لك.‬

617
00:42:48,960 --> 00:42:52,640 
‫لا أعلم، لا بد من وجود طريقة‬
‫للحصول على ذلك المال اللعين.‬

618
00:42:59,000 --> 00:43:00,320 
‫سأساعدك يا "نانو".‬

619
00:43:00,720 --> 00:43:01,560 
‫كيف؟‬

620
00:43:03,480 --> 00:43:05,920 
‫سأسعد الآن لو لم تقولي لأخي، حسناً؟‬

621
00:43:09,120 --> 00:43:10,240 
‫ما الخطب؟‬

622
00:43:10,480 --> 00:43:11,920 
‫لا شيء...‬

623
00:43:12,400 --> 00:43:16,880 
‫- تناولت عدة كؤوس من الجعة أذهبت عقلي.‬
‫- لنذهب، إنه ثمل قليلاً.‬

624
00:43:17,400 --> 00:43:18,240 
‫أجل.‬

625
00:43:22,120 --> 00:43:22,960 
‫لنذهب.‬

626
00:43:31,360 --> 00:43:33,760 
‫لا شيء نُشر في أي مكان.‬

627
00:43:35,280 --> 00:43:38,520 
‫لم تعد هناك أخبار في الصحف.‬
‫كلها مقاطع مصوّرة على موقع "يوتيوب".‬

628
00:43:39,200 --> 00:43:41,200 
‫- والنميمة اللعينة.‬
‫- حسناً.‬

629
00:43:41,960 --> 00:43:43,960 
‫لا تقلق، لقد فعلت ما بوسعك.‬

630
00:43:44,080 --> 00:43:46,200 
‫أجل، بعكس آخرين.‬

631
00:43:48,800 --> 00:43:51,880 
‫- ماذا فعلت الآن؟‬
‫- المشهد الذي افتعلته بسبب حبيبك؟‬

632
00:43:53,160 --> 00:43:54,200 
‫إنه طفل.‬

633
00:43:54,640 --> 00:43:55,840 
‫غير مستعد لـ...‬

634
00:43:57,840 --> 00:44:00,200 
‫غير مستعد لدخول علاقة معك.‬

635
00:44:01,560 --> 00:44:02,440 
‫إنه يعرف يا أمي.‬

636
00:44:03,800 --> 00:44:04,880 
‫ولا يكترث.‬

637
00:44:05,880 --> 00:44:10,120 
‫لا يهمه كيفية إصابتي بالمرض.‬
‫ولا من ضاجعت. ولا الأمور الغبية التي فعلت.‬

638
00:44:12,680 --> 00:44:14,680 
‫لأنه لا ينظر إليّ وكأنني مصابة بالطاعون.‬

639
00:44:15,760 --> 00:44:16,600 
‫كما تفعلون.‬

640
00:44:16,720 --> 00:44:18,640 
‫هل لديك شكوى منا؟‬

641
00:44:19,920 --> 00:44:23,680 
‫حول كيفية تعاملنا مع المشكلات‬
‫التي تتسببين فيها يومياً؟‬

642
00:44:25,120 --> 00:44:27,600 
‫وكل الطرق التي خرّبت بها حياتنا؟‬

643
00:44:28,240 --> 00:44:29,640 
‫لم لا تدعها وشأنها؟‬

644
00:44:32,600 --> 00:44:34,280 
‫لم أتوقّع هذا منك يا "غوزمان".‬

645
00:44:37,120 --> 00:44:38,560 
‫الحياة مملوءة بالمفاجآت.‬

646
00:44:45,480 --> 00:44:47,120 
‫لم أرها تبتسم هكذا منذ وقت طويل.‬

647
00:44:53,840 --> 00:44:56,480 
‫لذا إن كانت سعيدة معه‬
‫فهذه ليست نهاية العالم.‬

648
00:45:00,640 --> 00:45:04,040 
‫تلك الظهيرة، أنت و"بولو" و"غوزمان"‬
‫انتظرتم "بابلو" ليخرج من الصف.‬

649
00:45:04,240 --> 00:45:06,120 
‫لكن لا علاقة لهذا بما حدث.‬

650
00:45:08,400 --> 00:45:09,720 
‫هل كان "غوزمان" غاضباً جداً؟‬

651
00:45:10,160 --> 00:45:12,400 
‫كان قد اكتشف للتو‬
‫أن الفتى أصاب أخته بالمرض.‬

652
00:45:12,480 --> 00:45:13,560 
‫ماذا فعلتم به؟‬

653
00:45:13,640 --> 00:45:14,920 
‫مرحباً "بابليتو".‬

654
00:45:17,160 --> 00:45:18,240 
‫أخذ بعض اللكمات.‬

655
00:45:19,200 --> 00:45:21,560 
‫اكتشف "غوزمان" أن أخته على وشك الهرب‬

656
00:45:21,640 --> 00:45:24,160 
‫مع فتى جعلها حبلى، فتى مثل "بابلو".‬

657
00:45:24,880 --> 00:45:26,960 
‫ماذا لو كان قد واجهها أثناء غضبه وقتلها؟‬

658
00:45:27,720 --> 00:45:29,880 
‫يقول إنه غير قادر على فعل شيء كهذا.‬

659
00:45:30,600 --> 00:45:31,880 
‫أنه بالكاد لمس "بابلو".‬

660
00:45:33,160 --> 00:45:34,200 
‫أخبرني الحقيقة.‬

661
00:45:35,400 --> 00:45:36,320 
‫هل هذا حقيقي؟‬

662
00:45:45,560 --> 00:45:46,520 
‫"غوزمان"!‬

663
00:45:46,880 --> 00:45:47,800 
‫هذا حقيقي.‬

664
00:45:49,920 --> 00:45:50,880 
‫بالكاد لمسه.‬

665
00:45:58,200 --> 00:46:00,200 
‫ترجمة "سارة الريس"‬

