﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,691
إذن، أتعلمون كما في أفلام الرعب
..."عندما تُفكر الفتاة بتفكير كـ

2
00:00:03,725 --> 00:00:06,310
،يا إلهي، هنالك شيءٌ في القبو"
...دعوني فقط

3
00:00:06,335 --> 00:00:09,771
،أنزلُ بملابسي الداخلية
"لأرى ماذا يحصل في الضلام

4
00:00:09,796 --> 00:00:12,549
وأنت تقول في نفسك: ماهي مشكلتكِ؟
اتصلي بالشرطة فحسب

5
00:00:12,574 --> 00:00:16,255
وهي لا بأس بذلك معها
ولكن الوقت قد تأخر، لأنها قُتلت

6
00:00:16,256 --> 00:00:18,597
حسنٌ، قصتي تقريباً هكذا

7
00:00:19,412 --> 00:00:22,098
{\pos(192,100)}<font color="Yellow" >قبّل اسبوعان</font>

8
00:00:20,699 --> 00:00:24,601
{\pos(192,230)}
(إنها مفاجئة لـ(سبينسر
سأدخل وأرمي بمعطفي على الأرض

9
00:00:24,636 --> 00:00:29,174
لديّه ذلك التخيل، الذي أكون فيه راقصة
متعرية، طيبّة القلب

10
00:00:29,209 --> 00:00:33,932
وهو يساعدني للدخول إلى الجامعة -
لم يذكر جزء الجامعة، أليس كذلك؟ -

11
00:00:33,966 --> 00:00:37,184
كلا، لقد أردتُ أن أُنشئ شخصية
جنسية، ثلاثية الأبعاد

12
00:00:37,218 --> 00:00:42,282
حقّاً؟ ما أسمكِ كراقصة تعريّ؟ -
(ريبيكا جونسون) -

13
00:00:42,283 --> 00:00:47,652
اسمكِ كراقصة تعري هو (ريبيكا جونسون)؟ -
(أثداء جونسون)، (ثديان جونسن) -

14
00:00:47,653 --> 00:00:52,880
انظري إلى نفسكِ، في مؤخرة سيارة
أجرة، عاريةٌ تماماً، أنا فخورةٌ بكِ جداً

15
00:00:57,690 --> 00:01:02,985
مرحباً، لقد جئتُ للبيتِ مبكراً -
...(جيس) -

16
00:01:03,525 --> 00:01:05,284
من هي (جيس)؟

17
00:01:05,867 --> 00:01:09,391
(أنتَ تتحدث لـ(أثداء النمر

18
00:01:14,634 --> 00:01:18,409
"أقوم بفعل أشياء مُثيرة بالوسادة"

19
00:01:19,532 --> 00:01:23,151
"إنها تقوم بفعل أشياء مُثيرة للنبتة"

20
00:01:23,185 --> 00:01:26,251
حسنٌ -
"سألتقطها فيما بعد" -

21
00:01:26,676 --> 00:01:29,214
"من هي تلك الفتاة؟"

22
00:01:29,503 --> 00:01:32,976
"من هي تلك الفتاة؟"

23
00:01:35,255 --> 00:01:37,015
(إنها (جيس

24
00:01:43,567 --> 00:01:46,307
إذن، هذا ما حدث
ولهذا أنا بحاجة لشقة جديدة

25
00:01:46,332 --> 00:01:50,701
معذرةً، ماذا كان السؤال، ثانيةً؟ -
هل لديكِ أيّةُ حيوانات أليفة؟ -

26
00:01:51,083 --> 00:01:53,518
"من هيّ تلك الفتاة؟" -
"من هيّ تلك الفتاة؟" -

27
00:01:53,541 --> 00:01:55,875
"من هيّ تلك الفتاة؟" -
"من هيّ تلك الفتاة؟" -

28
00:01:56,113 --> 00:01:57,448
"(إنها (جيس"

29
00:01:56,113 --> 00:01:57,448
{\pos(310,190)}<font color="095980" > الفتاة الجديدة</font>

30
00:01:57,448 --> 00:01:59,448
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الأولى

31
00:02:00,169 --> 00:02:01,680
{\pos(192,230)}أتعرفون مالمضحك؟

32
00:02:01,681 --> 00:02:06,119
{\pos(192,230)}(عندما رأيتُ اعلانكَ على موقع (كريغليست
ظننتُكَ امراءة

33
00:02:07,971 --> 00:02:10,751
{\pos(192,230)}لماذا قد تُفكرين بهذا التفكير؟
إنه تفكيرٌ جنوني

34
00:02:10,752 --> 00:02:14,607
{\pos(192,230)}شميت)، من كتب الاعلان) -
أعتقدُ، أنّها الكلمات التي أستخدمتها -

35
00:02:14,608 --> 00:02:19,355
{\pos(192,230)}"كلمات مثل "منقوعةً بالشمس
"و" البني الفاتح

36
00:02:21,265 --> 00:02:23,040
مالذي تفعلّه؟

37
00:02:23,815 --> 00:02:26,156
{\pos(192,230)}ماذا عن هذا؟
هل يبدو لكِ أنّه جسد امراءة؟

38
00:02:26,192 --> 00:02:30,943
{\pos(192,220)}آسف -
أنا مدربه، لذا إنه كالمنزل الذي بناه المدرب هنا -

39
00:02:30,978 --> 00:02:32,682
مالذي ننظرُ إليه هنا؟ إنها ناعمة
نعومة جسد الأطفال

40
00:02:32,683 --> 00:02:35,446
"إنها "ن.ي.ش
"(النساء يحبون (شميت"

41
00:02:35,480 --> 00:02:37,575
{\pos(192,210)}ماذا؟ مالذي قلتّه لتوّك؟

42
00:02:37,610 --> 00:02:40,609
اذهب وضع دولاراً في الوعاء، حالاً -
حقّاً؟ -

43
00:02:40,610 --> 00:02:42,387
أجل -
حالاً -

44
00:02:42,584 --> 00:02:44,786
{\pos(192,210)}ن.ي.ش" مالذي دهاك؟"

45
00:02:45,466 --> 00:02:50,794
هذا المكان جميل، فيّه الكثير من الضوء
سبينسر)، كان يكره الضوء)

46
00:02:51,261 --> 00:02:52,811
{\pos(192,210)} يُصعب عليّ ذكر اسمه

47
00:02:52,844 --> 00:02:55,379
{\pos(192,230)}لا بأس بذلك، (نيك) يشاطرك الشعور
فقد تم هجره

48
00:02:55,413 --> 00:02:57,481
{\pos(192,210)}هجر؟ نعم لقد تم هجري

49
00:02:57,957 --> 00:02:59,624
لا أستطيع سماعكِ، ذلك يعني أننا
لا يمكن أن ننفصل

50
00:02:59,624 --> 00:03:01,368
بلى نحن ننفصل -
لا يمكننا الانفصال، بينما لا أستطيع سماعكِ -

51
00:03:01,369 --> 00:03:02,791
كلا -
أنا أقطع علاقتي بكَ -

52
00:03:02,791 --> 00:03:04,180
...أحتاج لبعض الوقت بعيداً عنكَ

53
00:03:04,182 --> 00:03:09,019
{\pos(192,230)}نعم، لقد تم هجري، لقد هجرتني
ولقد تخطيتُ الأمر

54
00:03:09,044 --> 00:03:12,560
{\pos(192,226)}لقد مرّ على الأمر ستة شهور يا رفاق
تخطوا الأمر

55
00:03:12,585 --> 00:03:16,564
{\pos(192,226)}
لا أعلم حتّى، لمَ مازلتُ أتحدث عن ذلك
لماذا ينظرُ الجميعُ إليّ؟

56
00:03:20,250 --> 00:03:23,946
أتدرون، أود أن أسكن هنا -
حقيقةً، مازال هناك بعض الاسئلة -

57
00:03:23,971 --> 00:03:26,184
أعني، بدون أهانة
ولكننا بالكاد نعرفكِ

58
00:03:26,209 --> 00:03:29,302
نعم، بالطبع، نعم
إذن ختام موضوعي كاملاً

59
00:03:29,337 --> 00:03:32,594
أنا عاطفيةٌ نوعاً ما، بسبب الانفصال

60
00:03:32,619 --> 00:03:37,434
(لذلك غالباً سأُشاهد فيلم (ديرتي دانسينغ
ستة أو سبعة مرات على الأقل... في اليوم

61
00:03:37,551 --> 00:03:41,955
أنا معلمة، لذلك قد أجلب إلى البيت الكثير
من أعواد المصاصات، وأشياء من ذلك القبيل

62
00:03:42,474 --> 00:03:47,438
أيضاً، أحب أن أُغني لنفسي، كثيراً
"كثيراً"

63
00:03:47,776 --> 00:03:52,337
لقد تعبتُ من السكنى مع صديقتي، إنّها
...عارضة أزياء، وجميع أصدقائها كذلك، لذا

64
00:03:53,261 --> 00:03:54,590
متى تستطيعين الانتقال؟

65
00:03:54,591 --> 00:03:55,999
...(في الحقيقة، يا (شميت -
لن يحدث -

66
00:03:56,000 --> 00:03:59,999
هل بإمكانكِ أن تُعطينا بعض الوقت
عليّ أن أتحدث مع رفاقي

67
00:04:00,033 --> 00:04:02,110
رفاقي ليست كلمة نستخدمها -
حسنٌ، أخوتي -

68
00:04:02,112 --> 00:04:04,312
"حسنٌ، "وعاء الأحمق -
ماذا؟ أنتم أخوتي -

69
00:04:04,348 --> 00:04:08,399
سأقول نعم، أصدقائها عارضات أزياء
أتفهمون يا رفاق؟ عارضات أزياء

70
00:04:08,399 --> 00:04:11,216
سأقول لا، أريد أن أعود من العمل
...إلى البيت، أجلس على الأريكة

71
00:04:11,349 --> 00:04:16,577
ثم أُخرج أعضائي لتتنفس -
نيك)، الأمر يعتمد عليك يا صديقي) -

72
00:04:16,860 --> 00:04:19,676
حسنٌ، بدايةً يا رفاق دعوني أقول
أنّكم يا رفاق، تُظهرون أفكار مهمة

73
00:04:19,711 --> 00:04:24,133
،أفكار أحترمها، ولكنني سأقول التالي لقد
سكنتُ رفقة فتاة، (كارولاين)، كما تعرفونها

74
00:04:24,167 --> 00:04:26,812
لذلك أعرف أن هنالك بعض الإيجابيات
وأيضاً، هنالك سلبيات، يا رفاق

75
00:04:26,813 --> 00:04:30,343
نيك)، أنتَ ضعيف) -
حسنٌ، الإيجابيات، رائحتُهنَ جيدة -

76
00:04:30,344 --> 00:04:34,623
سلبيات، مرةٌ كل فترة النسق
يتغير، ولن تعرف لماذا

77
00:04:34,624 --> 00:04:38,311
سيُخربون حياتك، إن سمحتَ لهم
وسيدمرون طريقتك في العيش

78
00:04:38,345 --> 00:04:40,812
ايجابيات، إنهن جيدات في طي الأقمشة -
اختر خياراً -

79
00:04:40,847 --> 00:04:42,818
أنا آسف، أتدري ولكن من جهة
...آخرى، عندما

80
00:04:42,818 --> 00:04:45,139
كلا، لا تفعل ذلك

81
00:04:45,141 --> 00:04:47,614
لا تُنزل غطاء الرأس، بوجهي -
أنتم يا رفاق، لا تعلمون عمّا تتحدثون -

82
00:04:47,615 --> 00:04:50,521
أرجوك، لا تُنزل غطاء الرأس بوجهي -
بينما أنا أعرف عمّا أتحدث -

83
00:04:50,557 --> 00:04:52,822
لقد ضغطنا عليه، كثيراً -
بالفعل، ضغطنا عليه كثيراً -

84
00:04:52,823 --> 00:04:55,100
حسنٌ، ماذا عن هذا
قرار نهائي، ستسكن معنا

85
00:04:55,102 --> 00:04:56,878
"مرحى، سأسكن معهم"

86
00:05:01,815 --> 00:05:04,007
لن تندموا على هذا الخيار

87
00:05:15,331 --> 00:05:17,566
مالذي فعلته يا (شميت)؟

88
00:05:22,871 --> 00:05:26,738
عليّ أن أذهب يا أمي، كلا لستُ
(أشاهد فيلم (ديرتي دانسينغ

89
00:05:28,095 --> 00:05:30,166
كلا، لا أعتقدُ ذلك

90
00:05:30,167 --> 00:05:33,881
هل ستقتلني، لأنك غريب قابلته
بواسطة الانترنت؟

91
00:05:33,882 --> 00:05:35,960
نعم، سأفعل ذلك -
يقول، لا -

92
00:05:36,738 --> 00:05:40,392
كلا، انضري عليّ أن أذهب
حسنٌ أحبكِ، وداعاً

93
00:05:40,427 --> 00:05:43,828
إذن حفلة "الغرب البري" يوم السبت
أحاول أن أُدخلنا إلى القائمة

94
00:05:43,828 --> 00:05:45,860
ولكن ربما ستحتاج أن تتصل
(بـ(كارولاين

95
00:05:45,861 --> 00:05:47,764
(لن أتصل بـ(كارولاين -
...نيك)، اسمعني) -

96
00:05:52,067 --> 00:05:54,774
نحن بهذه الوضعية بسببك

97
00:05:57,300 --> 00:05:59,465
لقد مرّ أسبوع على هذا الجنون

98
00:05:59,466 --> 00:06:01,404
،(سأصاب بالجنون يا (شميت
لا أستطع تحمل ذلك

99
00:06:01,404 --> 00:06:03,285
أتدرون؟ سأتولى الأمر

100
00:06:06,530 --> 00:06:10,775
مرحباً، أيها المدرب -
توقفي -

101
00:06:11,198 --> 00:06:12,978
توقفي

102
00:06:13,720 --> 00:06:15,005
(شميت)

103
00:06:15,006 --> 00:06:18,478
حسنٌ، لا بأس، أنا من أدخلنا إلى
هذه الوضعية، وسأخرجنا منها

104
00:06:18,493 --> 00:06:20,969
جيس)، سآخذ جهاز التحكم)

105
00:06:20,970 --> 00:06:24,914
(حسنٌ، حسنٌ، مرحباً يا (جيس
كيف حالكِ؟

106
00:06:25,536 --> 00:06:28,590
اسمعي، لماذا لا تأتين معنا الليلة؟
كما تعلمين بعد العمل

107
00:06:29,104 --> 00:06:32,952
سنُصلح حالكِ، ونأخذك إلى الخارج
وسنجلبُ لكِ علاقة انتقالية

108
00:06:33,469 --> 00:06:35,249
علاقة انتقالية؟ -
نعم -

109
00:06:35,564 --> 00:06:38,780
لستُ متأكدةً من جهوزيتي لذلك -
أنتِ جاهزةٌ تماماً، لذلك -

110
00:06:38,781 --> 00:06:42,257
سأجاريكِ في الأمر
سأكون كمُرشِدُكِ

111
00:06:42,971 --> 00:06:45,635
(مثل (غيندلف) لـ(ميدل أيرث

112
00:06:46,070 --> 00:06:50,551
غالباً ليس مثله، حسنٌ أولاً دعينا فقط نأخذ
...(مصطلحات سلسلة أفلام (سيد الخواتم

113
00:06:50,552 --> 00:06:54,183
ونضعها في كهف بعيد ومظلم
ونتأكد من أن أحداً لن يجدها أبداً

114
00:06:54,184 --> 00:06:57,231
(بإستثناء (سميغل
فهو يعيش في كهف

115
00:06:57,355 --> 00:07:00,110
أتدرين يا (جيس)، هيا بنا دعينا
فقط نقوم من على الأريكة

116
00:07:00,355 --> 00:07:03,124
هيا، تحضّري يا فتاة
ها نحن ذا

117
00:07:03,124 --> 00:07:05,383
أنظر إلى هذا، ألا يبشر هذا خيراً؟

118
00:07:05,978 --> 00:07:10,302
ها نحن ذا -
أعتقد أن ذلك يبدو جيداً -

119
00:07:11,017 --> 00:07:16,850
إنها قادمة لإيحاد علاقة إنتقالية"
"(من هي تلك الفتاة؟ إنها (جيس

120
00:07:18,069 --> 00:07:20,723
انتظري، هل قمتِ لتوّكِ بتأليف
أغنية موضوعية عن نفسكِ؟

121
00:07:21,278 --> 00:07:23,057
سأُصلح ذلك

122
00:07:23,930 --> 00:07:27,111
لن أتصل بخليلتي السابقة
لكي أُدخلكَ إلى حفلة

123
00:07:27,112 --> 00:07:30,998
هذه الحفلة تعني كل شيء ليّ
أرجوك يا (نيك)، نحن نذهب كل سنة

124
00:07:30,999 --> 00:07:33,492
ليست لديكَ أيّة فكرة عمّا
أخوض غماره في العمل

125
00:07:33,494 --> 00:07:36,443
أحاول فقط أن أؤدي عملي فحسب
أحاول فقط أن أعمل جيداً هنا

126
00:07:36,444 --> 00:07:39,483
ربطة عنق جميلة
هل بإمكاني أن أستعير سدادة أذن منها؟

127
00:07:41,989 --> 00:07:43,683
شميت)، لن أتصل بها)

128
00:07:43,684 --> 00:07:48,942
اسمع، معرفة كل سنة أنني سأذهب إلى
مزاد "الغرب البري" الخيري للحد من الفقر

129
00:07:48,943 --> 00:07:51,715
...يُذكرني أن، مهما حصل مازلتُ رجلاً

130
00:07:51,740 --> 00:07:55,638
يستطيع أن يُلاعب نساء جميلات، اللاتي
(أيضاً هنَّ أعضاء في جمعية (الشيروكي

131
00:07:55,663 --> 00:07:58,402
،وتلك ليست عنصرية
لأنها من أجل هدف سامي

132
00:07:58,427 --> 00:08:00,316
هنالك أحدٌ هنا -
سنغادر خلال 10 دقائق -

133
00:08:00,376 --> 00:08:03,029
هل حلقتي رجلكِ؟ -
سأفعل ذلك الآن -

134
00:08:03,054 --> 00:08:05,380
من المقدمة ومن الخلف؟ -
أجل -

135
00:08:05,405 --> 00:08:06,970
شكراً لكِ -
سأقتل نفسي هنا -

136
00:08:06,995 --> 00:08:09,955
اتصل بـ(كارولاين) فحسب
أنت تتصل بها دائماً، عندما تكون مخموراً

137
00:08:09,980 --> 00:08:12,040
لا أعلم إلى ماذا تُشير

138
00:08:12,763 --> 00:08:21,737
،(مرحبا (كارولاين"
"مازلتُ أحبّكِ جداً... جداً

139
00:08:22,888 --> 00:08:24,937
لن أتصل بها

140
00:08:24,937 --> 00:08:29,299
شميت)، أعرف أنّك تود الذهاب للحفلة)
...ولكن أليس من الأفضل إيجاد فتاة

141
00:08:29,324 --> 00:08:34,771
تهتم باللعب معك، ثم حينها إن كنتَ
...محظوظ جداً

142
00:08:35,080 --> 00:08:37,851
ستجد فتاة تلعب معك نفس لعبتك معها

143
00:08:38,290 --> 00:08:40,548
لا أعتقد أنها تعرف معنى
اللعب الذي تتحدث عنه

144
00:08:43,486 --> 00:08:48,788
(الجعة وشراب (روزيَ -
شراب (الواين) الوردي يجعلني فاسقة -

145
00:08:50,394 --> 00:08:52,414
انذار، شاب جميل

146
00:08:54,536 --> 00:08:59,093
حسنٌ، (جيس) حان وقت اللعب
أتريدين نسيان (سبينسر)؟

147
00:08:59,094 --> 00:09:05,519
سيتوجبٌ عليكِ فعل أشياء
سيئة جداً، رفقة ذلك الرجل

148
00:09:05,519 --> 00:09:08,292
ما مدى سوئها؟ -
سيئة جداً يا (جيس)، سيئة جداً -

149
00:09:08,292 --> 00:09:10,485
مثل تدخين المخدرات سوياً
بدون الجزء الأعلى من ملابسنا

150
00:09:11,278 --> 00:09:17,283
هذا ما سيحدث، ستذهبين إلى
هناك وتقفين بجانبه وستبتسمين

151
00:09:18,532 --> 00:09:20,310
لن تبتسمي هكذا

152
00:09:21,347 --> 00:09:23,612
تبدين كحيوان جائع

153
00:09:24,904 --> 00:09:27,174
توقفي عن فعل ذلك -
حسنٌ، سأتولى ذلك -

154
00:09:27,176 --> 00:09:28,870
ستتولين ذلك -
أنتِ قادرة على فعل ذلك -

155
00:09:28,872 --> 00:09:31,640
اذهبِ ونلِ منهم -
افعليها -

156
00:09:35,842 --> 00:09:37,619
مرحباً، أيها البحار

157
00:09:38,376 --> 00:09:42,397
حسنٌ، لا بأس ربما لم يسمع ذلك -
لا بأس، بإمكانكِ العودة، انزلِ رأسكِ -

158
00:09:42,422 --> 00:09:48,445
(ياللـ(شميت)، إنه (شميت -
(إن كل شيء حول (بنجامين -

159
00:09:48,470 --> 00:09:49,689
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -

160
00:09:49,714 --> 00:09:51,619
كل شيء جيد
كيف الحال يا صاح؟

161
00:09:51,917 --> 00:09:53,701
هذا المدرب -
كيف الحال، أيها المدرب؟ -

162
00:09:59,064 --> 00:10:02,233
هل تحب الحفلات؟ -
لا تُكلمني -

163
00:10:02,234 --> 00:10:04,547
حسنٌ، لا بأس -
تعرف من يحب الحفلات كثيراً، صحيح؟ -

164
00:10:04,582 --> 00:10:08,140
إذن هل ستأتي يوم السبت؟
سمعت أنه سيكون هنالك نساء جميلات

165
00:10:08,175 --> 00:10:11,259
لا أعلم، ربما سآتي
سمعت أن النساء لن يكنَّ كثيرات هذه السنة

166
00:10:11,284 --> 00:10:12,723
ألست مدعواً؟

167
00:10:12,723 --> 00:10:16,092
لستُ مدعواً، أنت تعرف ذلك -
ذلك سيء، يا رجل -

168
00:10:16,093 --> 00:10:18,041
ذلك سيء
ارفع رأسك عالياً، حسنٌ

169
00:10:18,066 --> 00:10:20,943
حسنٌ، أيها الاعب، قم بألعابك
أسعدتني رؤيتك

170
00:10:20,968 --> 00:10:23,590
خذ الأمور بروية -
كن بخير، دائماً -

171
00:10:23,615 --> 00:10:28,256
لماذا انت صديق هؤلاء الأشخاص؟ -
نيك) أرجوك أدخلني الحفلة، أترجاك) -

172
00:10:28,281 --> 00:10:31,895
(كلا لن أتصل بـ(كارولاين -
أتعرف مدى جمالي في زي راعي البقر؟ -

173
00:10:34,057 --> 00:10:38,165
حسنٌ، أظن أنني لستُ قادرة على إخفاء جنوني -
لا أعتقد أنّكِ تحاولين بشدة -

174
00:10:38,522 --> 00:10:41,216
حسنٌ، لم أكن يوماً جيدة في مثل
...هذه الأمور، لذا

175
00:10:45,587 --> 00:10:47,369
اجعلوها تتوقف

176
00:10:51,032 --> 00:10:55,072
انظر الينا، ثنائي فاشل
كلانا انفصل عن خليله

177
00:10:56,314 --> 00:10:59,265
...أنا بخير، لقد مرّ ستة أشهر، لذا

178
00:10:59,266 --> 00:11:02,527
هل تعلم لماذا انفصلت عنك؟
أعني لابد أنها آذتك بشدة

179
00:11:02,528 --> 00:11:05,663
كلا، لا يهمني الأمر، كل ما أردت أن
أقوم به، هو حرق حاوية مهملاتها

180
00:11:05,664 --> 00:11:08,648
إذن ألا تتسائل في نفسك
مالذي كان السبب؟

181
00:11:08,649 --> 00:11:10,839
هل هو شيء كان
بالإمكان أن أقوم به بشكل مختلف؟

182
00:11:11,999 --> 00:11:14,872
هل تعلم ماذا يحدث للأشخاص الذين
يكتمون مشاعرهم

183
00:11:14,873 --> 00:11:17,756
،يشيخون، ويحزنون
ويُصبحون غريبي التصرفات

184
00:11:17,757 --> 00:11:21,373
ثم عندما تشيخ، تصرخ على الأطفال
الذين يركضون في فناء بيتك

185
00:11:21,373 --> 00:11:25,756
وتقول لهم: "لا تتراكضوا في فنائي
"حياتي تدمرت مع ندمي

186
00:11:26,559 --> 00:11:29,240
لا يُمكنك أن تتظاهر أن ماحدث
لم يحدث، كما تعلم

187
00:11:30,503 --> 00:11:32,548
أو ربما عليّ أن أتظاهر بتصرفات
(مثل تصرفاتكِ يا (جيس

188
00:11:32,749 --> 00:11:38,614
وأعيش حياة فرحة، أركب حصان ذا
قرن في الأنحاء، وأغني طوال الوقت

189
00:11:38,615 --> 00:11:40,860
،نعم أظن أن عليك
أن تغني طوال الوقت

190
00:11:40,861 --> 00:11:42,832
كلا لقد كنتُ أقصد أن أكون ليئماً
(لن أفعل ذلك يا (جيس

191
00:11:42,833 --> 00:11:46,141
لمّ لا، إنه ممتع؟ -
لأنني أمتلك قضيباً -

192
00:11:46,143 --> 00:11:51,602
اسمي (نيك)، وأنا لدي قضيب"
"ولن أبوح بمشاعري أبداً

193
00:11:52,099 --> 00:11:56,289
حسنٌ يا (جيس)، ثديكِ الأيسر يستريح
على صحن من أجنحة الدجاج

194
00:11:56,290 --> 00:11:58,536
نعم، أعلم

195
00:11:59,759 --> 00:12:04,638
(مرحباً، أنا (بيتر
مالذي تشربينه؟

196
00:12:04,638 --> 00:12:08,254
سآخذ كأس آخر من الـ(واين) الوردي -
تُعجبني نضاراتكِ -

197
00:12:08,289 --> 00:12:10,082
إنها تساعدني في النظر

198
00:12:11,947 --> 00:12:13,146
إنها على ما يرام

199
00:12:13,171 --> 00:12:15,412
شميت)، النكرة)
مرحباً يا رجل

200
00:12:15,951 --> 00:12:18,651
لقد كنتُ أفكر، من الأفضل أن لا
تأتي إلى الحفلة

201
00:12:18,652 --> 00:12:20,599
ذلك يعني مزيداً من الصدور لأجلي

202
00:12:21,492 --> 00:12:24,276
عليك أن تتوقف يا بني، أنت تأخذ
الأمور إلى أكثر من حدها، أنا جاد

203
00:12:24,277 --> 00:12:26,587
اسمكني أيها المدرب، امسك بي

204
00:12:26,588 --> 00:12:29,551
امسكني
أيها المدرب، هلاّ أمسكتني رجائاً؟

205
00:12:29,551 --> 00:12:31,972
شميت)، سنذهب إلى الحفلة)
استرخي

206
00:12:32,007 --> 00:12:34,464
(جميل، أراك هنالك (شميت -
بالطبع أيها العدواني -

207
00:12:35,053 --> 00:12:37,876
(نعم، لقد راسلت (كارولاين -
راسلتَ (كارولاين)؟ -

208
00:12:37,901 --> 00:12:40,637
شكراً لك، أنا أحبكَ يا أخي -

209
00:12:41,833 --> 00:12:44,354
هل قلّتَ لتوّكِ يدي اليمنى قليلاً؟ -
بالطبع فعلت ذلك، شعرتُ أن ذلك صحيحاً -

210
00:12:44,354 --> 00:12:48,227
إذن سآراكِ غداً، أيتها البحارة -
نعم، جيد -

211
00:12:48,900 --> 00:12:52,563
مالذي سيحدث غداً، أيتها البحارة؟ -
أتدرون يا رفاق؟ لقد كنتم محقيّن -

212
00:12:52,599 --> 00:12:58,005
لقد تكلمت بجمل قصيرة، ولم أغني ضحكت
وابتسمت، وقلت انني بحاجة لجنس انتقالي

213
00:12:58,006 --> 00:13:00,953
وقد فلح ذلك، تماماً
لقد دعاني للخروج

214
00:13:01,788 --> 00:13:04,199
عشاء مع طعام

215
00:13:05,435 --> 00:13:07,399
انا فخورٌ بكِ جداً -
مبارك لكِ -

216
00:13:07,400 --> 00:13:09,710
سأخرج بموعد

217
00:13:10,240 --> 00:13:14,063
"إنها (جيس)، وهي ملتهبة"

218
00:13:17,324 --> 00:13:18,955
إنها بحاجة لسروال كبير

219
00:13:18,956 --> 00:13:21,874
هل نخبرها؟ -
كلا، لندعها تعيش لحظتها -

220
00:13:32,444 --> 00:13:34,726
هل لائمكِ الحذاء، (جيس)؟

221
00:13:35,583 --> 00:13:37,247
أنا بخير

222
00:13:37,248 --> 00:13:40,480
هل أنتِ عارضة أزياء؟ -
نعم -

223
00:13:40,777 --> 00:13:43,912
غالباً، بعض الصور المطبوعة

224
00:13:43,913 --> 00:13:49,376
ما اسمك، أهو (سي سي)؟ (سيسيليا)؟
تشيتشيليا)؟)

225
00:13:49,377 --> 00:13:51,452
اخبريني ما هي أحلامكِ وآمالكِ؟

226
00:13:51,452 --> 00:13:54,402
هل تشعرين بالحر؟
أنا أشعر بالحر قليلاً

227
00:13:54,403 --> 00:13:56,117
(لا تفعل ذلك يا (شميت -
حسنٌ -

228
00:13:56,142 --> 00:13:58,489
نعم، ها هي ذا

229
00:13:58,901 --> 00:14:02,498
من فضلك، أعد لبس قميصك
من فضلك، لا تدعني أضحك عليك

230
00:14:02,523 --> 00:14:06,778
هل يُمكنني أن أستميلكِ ببعض الشاي؟
شاي اعشاب؟

231
00:14:07,076 --> 00:14:10,900
ياآلهي، كم ذلك جيداً في الحقيقة

232
00:14:10,901 --> 00:14:13,189
شاي بالنعناع؟
لذيذ، أليس كذلك؟

233
00:14:13,775 --> 00:14:18,694
ساخن، وحلو وبعض الحركات
بكيس الشاي

234
00:14:18,695 --> 00:14:22,170
معذرةً، لم أكن أقصد أن أضع
أي شيء على وجهك

235
00:14:22,195 --> 00:14:23,952
ها هي

236
00:14:23,977 --> 00:14:26,521
الأحمق -
...اسمعوني يا رفاق -

237
00:14:26,498 --> 00:14:31,373
جيس)، تقريباً أفضل شخصاً أعرفه)
...وإن تسببتم بحدوث شيء لها

238
00:14:31,398 --> 00:14:33,970
سآتي إلى هنا وأقتلكم بجنون

239
00:14:36,328 --> 00:14:40,288
سأكون صريحاً معكِ، أنا لم أسمع
كلمة مما قلته لتوّكِ

240
00:14:40,313 --> 00:14:43,187
لأنني تقريباً أرى جزء من أثدائكِ

241
00:14:43,212 --> 00:14:44,982
(جيس)

242
00:14:46,472 --> 00:14:48,362
لماذا تتحدث هكذا؟

243
00:14:51,193 --> 00:14:54,715
لقد وقعت بسبب الكعب -
حسنٌ، لا بأس، هيا -

244
00:14:54,740 --> 00:14:55,900
قومي

245
00:14:55,925 --> 00:14:58,216
مالذي أفعله، لا يُمكنني الخروج بموعد

246
00:14:58,241 --> 00:15:00,332
ماذا إن كان الموعد كارثياً؟
ليس لديّ شيءٌ أتحدث عنه

247
00:15:00,552 --> 00:15:04,744
حينها، ستذهبين إلى الحمام
وتتصلين بي، وتخبريني بكل ماحصل

248
00:15:04,866 --> 00:15:06,454
ربما عليّ أن لا أذهب فحسب

249
00:15:06,479 --> 00:15:09,541
عزيزتي، لقد تأذيتي
ولكن ذلك لا يعني أمتناعكِ عن المحاولة

250
00:15:09,566 --> 00:15:10,913
اتفقنا؟

251
00:15:11,334 --> 00:15:13,653
حسنٌ، هيا بنا

252
00:15:18,008 --> 00:15:19,771
عليكِ أن تخلعي هذه الصدرية

253
00:15:19,771 --> 00:15:24,872
لقد كنتُ أود أن أبدو فتاة مزرعة مثيرة
أو شيء كذلك

254
00:15:24,874 --> 00:15:30,576
كما تعلمين، وكأنني أقول"أنا ذاهبة
"لحلب أبقاري رفقة سلتي

255
00:15:31,558 --> 00:15:33,310
اخلعيها

256
00:15:34,511 --> 00:15:36,281
وماذا سأرتدي؟

257
00:15:49,110 --> 00:15:51,070
شكراً، أيها المدرب

258
00:15:54,304 --> 00:15:56,574
وثم تفعل ذلك

259
00:15:56,838 --> 00:15:59,536
سأراسله وأقول له أنني
سأتوجه إلى هناك

260
00:15:59,561 --> 00:16:02,824
انتظري، هل كنتِ تراسلينه؟ -
هل ذلك سيء؟ -

261
00:16:03,719 --> 00:16:10,001
كلا هذا جيد، اقضي ليلة جميلة -
ذلك سيكون رائعاً -

262
00:16:10,863 --> 00:16:13,468
أيها المدرب، أنت لا تبدو كهندي أصيل
بتاتاً

263
00:16:13,469 --> 00:16:15,625
انظر يا رجل، أنا أساندكَ
عليكَ أن تساندني أيضاً

264
00:16:15,626 --> 00:16:18,248
أيها المدرب، أنا أساندك -
كلا يا (نيك)، أريد أن أسمعها منه -

265
00:16:18,249 --> 00:16:20,671
أيها المدرب، أي نوع من الهنود
يرتدي سروال دراجات قصير؟

266
00:16:20,772 --> 00:16:24,115
(معذرةً، (كارولاين) أنا أبحث عن (كارولاين
من المفترض أن نكون موجودين على قائمة ما

267
00:16:24,116 --> 00:16:25,885
(مرحباً، (نيك

268
00:16:29,319 --> 00:16:32,078
معذرةً، لإرتدائي هذا الشيء
السخيف، (شميت) جعلني أفعلها

269
00:16:32,374 --> 00:16:35,449
شكراً، لكِ على إدخالنا -
العفو، لا مشكلة -

270
00:16:35,450 --> 00:16:38,469
ربما لكي ترد ليّ الجميلة
تتوقف عن الاتصال بي ممازحاً

271
00:16:38,469 --> 00:16:39,840
ماذا؟

272
00:16:39,841 --> 00:16:43,527
"مرحباً، (كارولاين)، مازلتُ أحبكِ"

273
00:16:43,530 --> 00:16:46,918
عليكِ أن تعرفي من ذلك الشخص
إنه شخص مجنون يتصل بكِ

274
00:16:46,918 --> 00:16:49,699
تبدين جميلة
أسعدتني رؤيتكِ

275
00:16:50,475 --> 00:16:56,280
أعتقد أنني انتهيت هنا، إن كنتَ تريد
الخروج، والذهاب لإحتساء شراب ما

276
00:16:57,459 --> 00:16:58,831
نعم -
حقّاً؟ -

277
00:16:58,831 --> 00:17:01,758
بالطبع، دعينا فقط أنا وأنتِ نحتسي شراباً-
دعنا نذهب لإحتساء شراباً ما -

278
00:17:01,759 --> 00:17:03,347
كل شيء طبيعي -
حسنٌ -

279
00:17:03,348 --> 00:17:06,912
في الواقع، انتظري، أنا آسف
عليّ أن أسئلك سؤالاً

280
00:17:06,913 --> 00:17:10,050
حتى لا أصبح يوماً ما، عجوز
مليء بالندم

281
00:17:10,378 --> 00:17:12,329
لماذا قطعتي علاقتكِ بي؟

282
00:17:14,961 --> 00:17:18,554
حسنٌ، هل علينا فعل ذلك هنا؟
الآن؟

283
00:17:20,279 --> 00:17:23,355
نعم، لماذا انفصلتي عني

284
00:17:26,744 --> 00:17:32,302
حقيقةً، لم أعرف أنك تهتم بيّ
حتى انفصلنا

285
00:17:36,277 --> 00:17:39,556
حسنٌ، دعينا نحتسي ذلك الشراب

286
00:17:39,557 --> 00:17:44,210
ها هم
كيف حالك أيها الشاب؟

287
00:17:44,975 --> 00:17:50,894
أين (جيس)؟ -
لقد راسلتني 7 مرات وبكلمات طويلة، يا صاح -

288
00:17:50,919 --> 00:17:52,492
أنا لا أود سوى الجنس

289
00:17:52,517 --> 00:17:58,392
إذن هل تنتظرك لتظهر؟ أم اتصلت بها؟ -
نعم، صحيح، ذلك مافعلته، اتصلت بها -

290
00:18:01,462 --> 00:18:03,230
(آراك في الداخل يا (شميت

291
00:18:05,817 --> 00:18:09,029
نيك)، هل سنحتسي ذلك الشراب؟)

292
00:18:11,055 --> 00:18:13,271
كلا، عليّ أن أذهب لمساعدة
(صديق، (كارولاين

293
00:18:14,866 --> 00:18:18,629
لا، لا، لا يا رفاق هذه حفلة السنة
هذه ليلتنا، هذه ليلتنا

294
00:18:18,629 --> 00:18:20,169
سأذهب مع (نيك)، يا صاح
هل ستأتي؟

295
00:18:20,171 --> 00:18:23,366
ظننتُ أنكم رفاقي -
رفاقي، ليس كلمتنا يا (شميت) توقف -

296
00:18:50,303 --> 00:18:54,958
هل لديكِ شيءٌ آخر مجاني
ولكن أيضاً يحوي خبز؟

297
00:18:54,983 --> 00:19:01,887
لأنني أحببتُ... الخبز
وهو يبدو خبز صحي

298
00:19:01,912 --> 00:19:05,593
معذرةً، سنضطر أن نطلب منكِ
التخلي عن الطاولة

299
00:19:08,942 --> 00:19:12,021
هل بإمكاني البقاء أكثر قليلاً

300
00:19:12,023 --> 00:19:14,933
نحن هنا -
(نحن هنا، يا (جيس -

301
00:19:15,415 --> 00:19:17,150
نعم، نحن هنا -
نحن الموعد -

302
00:19:19,232 --> 00:19:22,343
جميعكم في موعد؟ -
نعم، نحن أخلائها -

303
00:19:22,649 --> 00:19:25,544
(نحن عكس مجموعة (المورمون
نعتقدُ أن رجلٌ واحد، لا يكفي لها

304
00:19:25,545 --> 00:19:27,182
حسنٌ

305
00:19:28,007 --> 00:19:32,259
جيس)، ذلك الرجل كان أحمقاً)
لقد كان مهرجاً

306
00:19:32,261 --> 00:19:37,663
لقد تركتم حفلتكم يا رفاق، لتأتوا
إلى هنا... وتروني؟

307
00:19:37,663 --> 00:19:40,000
نعم، نحن نهتم بكِ

308
00:19:41,254 --> 00:19:44,189
نحن نُحبكِ -
ذلك جميلٌ جداً -

309
00:19:44,190 --> 00:19:46,129
ماهذا؟ -
لا تبدئين بالبكاء -

310
00:19:46,130 --> 00:19:48,851
...بحقّكِ -
إنه لشيءٌ جميل، جميل جداً -

311
00:19:48,851 --> 00:19:50,799
...(هيا يا (جيس -
توقفي -

312
00:19:52,724 --> 00:19:54,457
حسنٌ، لا بأس
لا تبكين

313
00:20:00,333 --> 00:20:02,071
مالذي يفعله؟

314
00:20:16,148 --> 00:20:17,947
أنا لن أشارك بهذا

315
00:20:50,444 --> 00:20:52,813
عليكم أن تغادروا حالاً، جميعكم

316
00:21:07,830 --> 00:21:10,295
{\pos(192,226)}أنتِ محقةٌ يا (جيس) هذا الفيلم
جيد جداً

317
00:21:10,610 --> 00:21:13,837
{\pos(192,200)}حقّاً، شكراً لكم يا رفاق على ما
فعلتموه الليلة، لقد كان تصرفاً جميلاً

318
00:21:18,174 --> 00:21:22,315
{\pos(192,175)}اسمعي يا (جيس)، أعلم أنّكِ
خضتي غمار تجربة قاسية

319
00:21:22,363 --> 00:21:25,692
{\pos(192,175)}،لكن، أريدكِ أن تعرفي فحسب
بالنسبة ليّ على الأقل، مهما حصل

320
00:21:26,658 --> 00:21:28,561
{\pos(192,200)}سأقبل أن أمارس الجنس معكِ

321
00:21:29,642 --> 00:21:33,101
{\pos(192,150)}ذلك جميلٌ جداً -
بالطبع -

322
00:21:33,212 --> 00:21:35,007
{\pos(192,180)}الوعاء -
الوعاء -

323
00:21:35,032 --> 00:21:38,083
The Observer :ترجمة
 KAMEL20041 : تعديل

