﻿1
00:00:21,695 --> 00:00:25,601
"هل أنت وحيد؟"

2
00:00:30,158 --> 00:00:33,959
".لا تكن وحيداً"

3
00:00:35,717 --> 00:00:37,662
"أنا هنا"

4
00:00:38,428 --> 00:00:41,646
"أراقبك"

5
00:00:47,659 --> 00:00:50,612
"ذقن-ذقن"

6
00:00:54,004 --> 00:00:54,809
"إيه"

7
00:00:55,833 --> 00:00:56,520
"بي"

8
00:00:57,567 --> 00:00:58,809
"سي"

9
00:01:01,871 --> 00:01:03,598
{\fad(500,500)\pos(90,110)}.(الممثل (جون مالكوفيتش
."في دور "هيركيول بوارو

10
00:01:04,067 --> 00:01:05,762
{\fad(500,500)\pos(300,240)}.(الممثل (روبرت غرينت
."(في دور "المفوّض (كروم

11
00:01:06,301 --> 00:01:08,020
{\fad(500,500)\pos(90,240)}.(الممثل (آندرو بيوكن
."في دور "فرانكلين كلارك

12
00:01:08,511 --> 00:01:09,957
{\fad(500,500)\pos(300,110)}.(الممثل (إيمون فارن
."(في دور "السيّد (غاست

13
00:01:10,770 --> 00:01:12,504
{\fad(500,500)\pos(300,240)}.(الممثل (جاك فارثينغ
."في دور "دونالد فريزر

14
00:01:13,013 --> 00:01:14,762
{\fad(500,500)\pos(90,110)}.(الممثلة (تارا فيتزغيرالد
."(في دور "السيّدة (هيرميون كلارك

15
00:01:15,294 --> 00:01:16,989
{\fad(500,500)\pos(90,240)}.(الممثلة (تشيرلي هندرسون
."في دور "روز ماربوري

16
00:01:17,552 --> 00:01:19,200
{\fad(500,500)\pos(300,110)}.(الممثلة الشّابة (برونوين جايمس
."في دور "ميغان برنارد

17
00:01:19,792 --> 00:01:21,401
{\fad(500,500)\pos(80,110)}.(الممثلة (فريا مايفور
."في دور "ثورا غراي

18
00:01:35,895 --> 00:01:38,364
{\fad(500,500)\pos(190,240)}.(للروائية (أغاثا كريستي

19
00:01:38,567 --> 00:01:45,528
|| جرائم قتل بالأبجديّة  ||
Red_Chief : ترجمة

20
00:02:03,706 --> 00:02:03,877
{\pos(190,240)}آ

21
00:02:03,878 --> 00:02:04,049
{\pos(190,240)}آل

22
00:02:04,050 --> 00:02:04,221
{\pos(190,240)}آلك

23
00:02:04,222 --> 00:02:04,393
{\pos(190,240)}آلكس

24
00:02:04,394 --> 00:02:04,565
{\pos(190,240)}آلكسن

25
00:02:04,566 --> 00:02:04,737
{\pos(190,240)}آلكسند

26
00:02:04,738 --> 00:02:04,909
{\pos(190,240)}آلكسندر

27
00:02:04,910 --> 00:02:05,081
{\pos(190,240)}آلكسندر

28
00:02:05,082 --> 00:02:05,254
{\pos(190,240)}آلكسندر ب

29
00:02:05,255 --> 00:02:05,426
{\pos(190,240)}آلكسندر بو

30
00:02:05,427 --> 00:02:05,598
{\pos(190,240)}آلكسندر بون

31
00:02:05,599 --> 00:02:05,770
{\pos(190,240)}آلكسندر بونا

32
00:02:05,771 --> 00:02:05,942
{\pos(190,240)}آلكسندر بوناب

33
00:02:05,943 --> 00:02:06,114
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابر

34
00:02:06,115 --> 00:02:06,286
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت

35
00:02:06,287 --> 00:02:06,458
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت

36
00:02:06,459 --> 00:02:06,630
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غ

37
00:02:06,631 --> 00:02:06,802
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غا

38
00:02:06,803 --> 00:02:06,975
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاس

39
00:02:06,976 --> 00:02:07,147
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاست

40
00:02:07,148 --> 00:02:12,729
{\pos(190,240)}آلكسندر بونابرت غاست

41
00:02:13,612 --> 00:02:13,796
{\pos(190,240)}ل

42
00:02:13,797 --> 00:02:13,982
{\pos(190,240)}لن

43
00:02:13,983 --> 00:02:14,167
{\pos(190,240)}لند

44
00:02:14,168 --> 00:02:14,353
{\pos(190,240)}لندن

45
00:02:14,354 --> 00:02:14,539
{\pos(190,240)}لندن

46
00:02:14,540 --> 00:02:14,724
{\pos(190,240)}لندن 1

47
00:02:14,725 --> 00:02:14,910
{\pos(190,240)}لندن 19

48
00:02:14,911 --> 00:02:15,095
{\pos(190,240)}لندن 193

49
00:02:15,096 --> 00:02:15,281
{\pos(190,240)}لندن 1933

50
00:02:15,282 --> 00:02:18,666
{\pos(190,240)}لندن 1933

51
00:02:25,057 --> 00:02:29,064
"علينا أن نستئصل الدخلاء"
"مظاهرة من أجل بلدك وعائلتك"

52
00:02:45,916 --> 00:02:48,331
السيّدة "ماربوري"؟

53
00:02:53,226 --> 00:02:55,021
."السيّد "غاست

54
00:03:02,276 --> 00:03:05,490
الإيجار هو 2 شلن و6 بنسات للأسبوع
.وتدفع أسبوع مُقدّم

55
00:03:06,765 --> 00:03:09,530
.تمّ استلام بعض الطرود نيابةً عنك
.وحملناهم للأعلى

56
00:03:09,555 --> 00:03:14,021
أثقّ أنّك لم تتوقع هذه الخدمة
.بإنتظام، حمل الطرود

57
00:03:14,046 --> 00:03:15,971
من تظنّني، حمّالة أمتعة؟

58
00:03:15,996 --> 00:03:17,811
.كان عليك تركهم لي كي أحملهم

59
00:03:17,836 --> 00:03:19,891
وأحصل على أوراق بنية اللون
مبعثرة في ردهتي؟

60
00:03:19,916 --> 00:03:21,381
.هذا ليس مكتب بريد

61
00:03:22,916 --> 00:03:26,251
أنا آسف جدّاً لإزعاجك
."يا سيّدة "ماربوري

62
00:03:26,276 --> 00:03:28,740
يتمّ غلق الباب الأمامي
.عند السّاعة العشرة تماماً

63
00:03:28,765 --> 00:03:31,131
أنا لا أسمح لأيّ واحد من زبائني
.بالخروج لإحتساء الخمر منتصف الليل

64
00:03:31,156 --> 00:03:33,921
.أنا لا أوي مجرمين ومدمنين

65
00:03:33,946 --> 00:03:37,410
،ولا تفوه بألفاظ بذيئة
.الشتائم وسبّ الدين وما إلى ذلك

66
00:03:37,435 --> 00:03:39,971
واجبي هو الحفاظ على القيّم الأخلاقيّة

67
00:03:39,996 --> 00:03:42,771
.كُن مهذّباً وسنكون على وفاق

68
00:03:46,236 --> 00:03:48,211
.المرحاض في الحديقة

69
00:03:48,236 --> 00:03:51,301
أفضّل ألا يكون زبائني
عازفين على استخدام

70
00:03:51,326 --> 00:03:53,941
ورق الحمّام، لأنّه يسدّ المواسير

71
00:03:53,966 --> 00:03:56,851
وحينها من سيدخل إلى هناك ويسرحها؟

72
00:03:58,276 --> 00:03:59,740
.أنا من تقوم بذلك

73
00:04:04,486 --> 00:04:06,131
هل أنتَ عابر سبيل

74
00:04:06,156 --> 00:04:09,709
أو تتوقّع أنّ تطيل إقامتك؟

75
00:04:09,734 --> 00:04:11,150
.كلّ ذلك يعتمد

76
00:04:12,837 --> 00:04:14,882
على ماذا؟

77
00:04:14,907 --> 00:04:17,122
.نجاح مشروعي

78
00:04:27,626 --> 00:04:29,322
حشرة الفراش؟

79
00:04:29,347 --> 00:04:33,292
."أنا أُدير منزلاً نظيفاً يا سيّد "غاست
.منزل في غاية النّظافة، لا غرباء

80
00:04:33,317 --> 00:04:35,812
ليس مثل المنازل الّتي بالجوار
.تُدخل من أيّ شخص

81
00:04:35,837 --> 00:04:38,092
.ولا تعرف أيّ هواء تتنفّسه

82
00:04:51,397 --> 00:04:54,562
"السيّد "تريدغولد
.واحد من الزبائن طولي الإقامة

83
00:04:54,587 --> 00:04:57,682
.ظهرهُ يؤلمه وابنتي "ليلي" تساعده

84
00:04:57,707 --> 00:05:01,562
.إنّها ماهرة جدّاً مع الآلام

85
00:05:06,037 --> 00:05:07,762
.شلن للمنتظمين

86
00:05:07,787 --> 00:05:10,101
.الحجز والدفع من خلالي

87
00:05:12,227 --> 00:05:15,562
إنّها تعرف ما تقوم به
.لن تعطيك أيّ حجة

88
00:05:18,067 --> 00:05:19,872
.سأتركك لتفرغ أغراضك

89
00:05:41,198 --> 00:05:43,776
"مُلمّع"

90
00:05:51,077 --> 00:05:51,787
"إيه"

91
00:05:52,428 --> 00:05:54,670
"كتاب إرشادات السّكّة الحديد بالأبجديّة"

92
00:06:13,067 --> 00:06:15,172
".لقد تتبّعتكَ بالأمس"

93
00:06:17,506 --> 00:06:19,601
".كنتَ تبدو متعباً والكِبر قد نال منك"

94
00:06:22,188 --> 00:06:24,674
".تمشي كما لو أنّ قدمك تؤلمك"

95
00:06:30,034 --> 00:06:32,529
".كنتُ قلقاً بدلاً عنك"

96
00:06:39,216 --> 00:06:41,391
".وقفتُ على مقرُبة من ورائك"

97
00:06:43,577 --> 00:06:46,032
"هل شعرتَ بأنفاسي على رقبتك يا (هيركيول)؟"

98
00:06:58,312 --> 00:07:00,457
."سيقول الكثيرون أنّ ذلك كان غروراً"

99
00:07:00,944 --> 00:07:02,733
{\pos(190,140)}"صبغة شعر للرجال"

100
00:07:01,467 --> 00:07:04,756
سيقولون، ذلك المتفاخر"
"بوارو)، كالطاووس المزركش)

101
00:07:06,580 --> 00:07:09,225
"وسيسخرون منك من وراء ظهرك"

102
00:07:09,577 --> 00:07:11,914
"لكنّي لا أسخر منك"

103
00:07:12,960 --> 00:07:14,812
".لأنّ ذلك ليس غروراً"

104
00:07:17,734 --> 00:07:23,132
أعتقد أنّك تحاول إعادة الزّمن"
"إلى حيثُ كنتَ فيه محقّقاً مشهوراً

105
00:07:23,157 --> 00:07:28,042
"عندما كنتَ مُعتمداً وعندما كنتَ مرغوباً"

106
00:07:30,797 --> 00:07:32,322
".وعندما كُنتَ محبوباً"

107
00:07:39,826 --> 00:07:42,652
"لم أكُن محبوباً"

108
00:07:42,677 --> 00:07:44,131
".لكني سأكون مُخيفاً"

109
00:07:46,826 --> 00:07:49,242
"سأكون وحشاً مجهولاً"

110
00:07:49,267 --> 00:07:52,372
".يقود الحملان إلى الذّبح"

111
00:08:00,303 --> 00:08:00,366
{\pos(190,240)}م

112
00:08:00,367 --> 00:08:00,430
{\pos(190,240)}مق

113
00:08:00,431 --> 00:08:00,495
{\pos(190,240)}مقر

114
00:08:00,496 --> 00:08:00,559
{\pos(190,240)}مقرّ

115
00:08:00,560 --> 00:08:00,623
{\pos(190,240)}مقرّ

116
00:08:00,624 --> 00:08:00,688
{\pos(190,240)}مقرّ ج

117
00:08:00,689 --> 00:08:00,752
{\pos(190,240)}مقرّ جه

118
00:08:00,753 --> 00:08:00,817
{\pos(190,240)}مقرّ جها

119
00:08:00,818 --> 00:08:00,881
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز

120
00:08:00,882 --> 00:08:00,945
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز

121
00:08:00,946 --> 00:08:01,010
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز ا

122
00:08:01,011 --> 00:08:01,074
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز ال

123
00:08:01,075 --> 00:08:01,138
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الش

124
00:08:01,139 --> 00:08:01,203
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّ

125
00:08:01,204 --> 00:08:01,267
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّر

126
00:08:01,268 --> 00:08:01,332
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرط

127
00:08:01,333 --> 00:08:01,396
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة

128
00:08:01,397 --> 00:08:01,460
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة

129
00:08:01,461 --> 00:08:01,525
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة ا

130
00:08:01,526 --> 00:08:01,589
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة ال

131
00:08:01,590 --> 00:08:01,653
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة الب

132
00:08:01,654 --> 00:08:01,718
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البر

133
00:08:01,719 --> 00:08:01,782
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البري

134
00:08:01,783 --> 00:08:01,847
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريط

135
00:08:01,848 --> 00:08:01,911
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطا

136
00:08:01,912 --> 00:08:01,975
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطان

137
00:08:01,976 --> 00:08:02,040
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطاني

138
00:08:02,041 --> 00:08:02,104
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّ

139
00:08:02,105 --> 00:08:02,168
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّة

140
00:08:02,169 --> 00:08:03,435
{\pos(190,240)}مقرّ جهاز الشّرطة البريطانيّة

141
00:08:10,597 --> 00:08:14,162
"أُريد التحدّث إلى المفوّض "جاب
.بشأن مسألة مُلحة

142
00:08:14,187 --> 00:08:16,572
.أعرف الطّريق -
.إنّه ليس هُنا -

143
00:08:16,597 --> 00:08:18,522
أين هو؟

144
00:08:18,547 --> 00:08:20,681
.يحصد ملفوفه كأغلبية الشعب

145
00:08:20,706 --> 00:08:22,681
.إنّه مواطن مدني عادي الآن

146
00:08:22,706 --> 00:08:27,131
هل تقاعد؟
من حلّ محلّه؟

147
00:08:27,156 --> 00:08:29,772
سيكون مفوّض شاب
.اسمه "كروم" يا سيّدي

148
00:08:29,797 --> 00:08:33,372
.إذاّ سوف أتحدّث إليه -
.إنّه الآن بالخارج يعمل على قضية -

149
00:08:33,906 --> 00:08:37,131
.تناول مقعد كباقي الشعب لو سمحت

150
00:08:46,737 --> 00:08:48,455
11:00

151
00:08:55,497 --> 00:08:58,239
13:10

152
00:09:04,427 --> 00:09:05,931
."حضرت المفوّض "كروم

153
00:09:08,547 --> 00:09:10,492
.هيركيول بوارو"

154
00:09:36,267 --> 00:09:41,482
سأكون وحشاً مجهولاً"
"يقود الحملان إلى الذّبح

155
00:09:41,987 --> 00:09:44,322
."حضرت المفوّض "جاب

156
00:09:44,347 --> 00:09:47,652
."سأفعل أيّ شيء من أجلنا يا "هيركيول

157
00:09:47,677 --> 00:09:50,852
"سألملمّ شتاتي كما يقلون"

158
00:09:50,877 --> 00:09:52,572
".سأعلمك عندما أون مستعدّاً"

159
00:09:52,597 --> 00:09:57,212
."(إلى ذلك الحين، بصحتك، (إيه بي سي

160
00:09:57,237 --> 00:10:01,422
"كلّ رسالة من "إيه بي سي
.تأتي من عنوان مختلف

161
00:10:01,447 --> 00:10:05,322
.احتفظت بالظروف
.إنّهم مختلفون عن الآخرين

162
00:10:05,347 --> 00:10:08,212
أيّ آخرين؟ -
.الآخرين -

163
00:10:08,237 --> 00:10:16,052
مجموعة صغيرة مُقدمة على سبيل
.المُقارنة بين النّبرة والنّهج

164
00:10:17,877 --> 00:10:21,681
أنتَ لست أفضّل منّا"
".سحقاً لك أيّها الأحمق

165
00:10:21,706 --> 00:10:26,902
عشتُ 19 عاماً هنا والنّاس
.لا يزالوا يعتقدون أنّي فرنسي

166
00:10:27,197 --> 00:10:29,322
هل كلهم هكذا؟ -
.أجل -

167
00:10:31,036 --> 00:10:34,732
.كان عليك أنّ تقول أنّك تقاعدت

168
00:10:34,757 --> 00:10:36,962
.لكنتُ رفعتُ نخباً لك

169
00:10:36,987 --> 00:10:43,181
.لم أكن أريد أنّ أثير جلبة
.فعلت ذلك بهدوء وحسب

170
00:10:45,117 --> 00:10:50,092
جاب"، لِمَ لا يُريد المفوّض "كروم" مقابلتي؟"

171
00:10:50,117 --> 00:10:53,602
.أنتَ تعرف ما الّذي يُحبّه الشّباب
.يريد أنّ ينشأ سمعته

172
00:10:53,627 --> 00:10:56,681
برغم من ذلك هو شاب صالح
.امنحه بعض الوقت

173
00:10:56,706 --> 00:10:58,811
لِمَ تحتفظ بهم؟

174
00:10:58,836 --> 00:11:01,811
كان عليك أن ترميهم
.في سلة المُهملات حيثُ ينتمون

175
00:11:01,836 --> 00:11:03,852
."كانوا يأتون كلّ يوم يا "جاب

176
00:11:05,477 --> 00:11:10,092
رسائل "إيه بي سي"، مهذّبة ومتعاطفة

177
00:11:10,117 --> 00:11:11,931
.تقريباً وديّة

178
00:11:11,956 --> 00:11:14,372
.إنّهم يخيفونني أكثر

179
00:11:14,397 --> 00:11:17,212
.وهنك خطب ما حيالهم

180
00:11:17,237 --> 00:11:21,011
.ولا يمكنني أنّ أضعّ يدي على الخطأ

181
00:11:21,036 --> 00:11:24,681
هناك خطب ما بهم؟
!كل شيء فيهم خاطئ

182
00:11:24,706 --> 00:11:28,292
".سأكون وحشاً مجهولاً"
!هذا الشّخص مُختلّ

183
00:11:31,166 --> 00:11:32,761
.أنتَ مُعكّر المزاج

184
00:11:34,197 --> 00:11:36,732
هنالك الكثير من الأمور
.الّتي تقع على كاهلك

185
00:11:36,757 --> 00:11:40,572
والآن إذا كنتَ مشغول
...كنت رأيتها على حقيقتها

186
00:11:40,597 --> 00:11:42,452
القسوة وسوء المعاملة

187
00:11:42,477 --> 00:11:45,092
.ورجل مجنون يلعب معك لعبة دنيئة

188
00:11:45,117 --> 00:11:47,212
.عليك أنّ تتخلّص منهم

189
00:11:56,036 --> 00:11:58,212
.لقد طهوت لحم

190
00:11:58,237 --> 00:11:59,931
.ولديّ بعض البطاطا المهروسة

191
00:11:59,956 --> 00:12:01,862
.وملفوف أحمر

192
00:12:01,887 --> 00:12:03,862
.تعال وتناول العشاء

193
00:12:03,887 --> 00:12:06,402
.ومربى الفراولة مع الكريمة للتحلية

194
00:12:06,427 --> 00:12:09,732
.يا للقرف، طعام أنجليزي -
.هيّا -

195
00:12:09,757 --> 00:12:11,862
.سنجعل العالم مكان أفضّل

196
00:12:11,887 --> 00:12:14,141
.ولديّ بعض "البراندي" من أعياد الميلاد

197
00:12:16,166 --> 00:12:19,372
.لأكون صادق، يمكنني الاستفادة من صحبتك

198
00:12:19,397 --> 00:12:22,252
.إذا كان هذا مُرادك فأنا أقبل

199
00:12:22,277 --> 00:12:23,681
.ممتاز

200
00:12:23,706 --> 00:12:26,652
.لكن أوّلاً، سأحرقها

201
00:12:26,677 --> 00:12:30,011
.كُلّ واحدة منهم

202
00:12:30,036 --> 00:12:31,042
"جاب"

203
00:12:32,397 --> 00:12:33,891
.شكراً لك يا صديقي

204
00:12:36,067 --> 00:12:39,032
أغلق السقيفة من أجلي
.وسوف نذهب مباشرةً

205
00:13:03,036 --> 00:13:04,452
جاب"؟"

206
00:13:05,956 --> 00:13:08,972
جاب"؟"

207
00:13:17,963 --> 00:13:18,163
ص

208
00:13:18,164 --> 00:13:18,364
صب

209
00:13:18,365 --> 00:13:18,564
صبا

210
00:13:18,565 --> 00:13:18,765
صباح

211
00:13:18,766 --> 00:13:18,966
صباح

212
00:13:18,967 --> 00:13:19,167
صباح ا

213
00:13:19,168 --> 00:13:19,368
صباح ال

214
00:13:19,369 --> 00:13:19,569
صباح الخ

215
00:13:19,570 --> 00:13:19,770
صباح الخي

216
00:13:19,771 --> 00:13:19,971
صباح الخير

217
00:13:19,972 --> 00:13:20,172
صباح الخير

218
00:13:20,173 --> 00:13:20,373
صباح الخير ي

219
00:13:20,374 --> 00:13:20,574
صباح الخير يا

220
00:13:20,575 --> 00:13:20,775
صباح الخير يا

221
00:13:20,776 --> 00:13:20,976
صباح الخير يا ه

222
00:13:20,977 --> 00:13:21,177
صباح الخير يا هي

223
00:13:21,178 --> 00:13:21,378
صباح الخير يا هير

224
00:13:21,379 --> 00:13:21,579
صباح الخير يا هيرك

225
00:13:21,580 --> 00:13:21,780
صباح الخير يا هيركي

226
00:13:21,781 --> 00:13:21,981
صباح الخير يا هيركيو

227
00:13:21,982 --> 00:13:22,183
صباح الخير يا هيركيول

228
00:13:22,902 --> 00:13:23,296
ه

229
00:13:23,297 --> 00:13:23,692
هل

230
00:13:23,693 --> 00:13:24,087
هل

231
00:13:24,088 --> 00:13:24,482
هل أ

232
00:13:24,483 --> 00:13:24,878
هل أن

233
00:13:24,879 --> 00:13:25,273
هل أنت

234
00:13:25,274 --> 00:13:25,668
هل أنتَ

235
00:13:25,669 --> 00:13:26,064
هل أنتَ

236
00:13:26,065 --> 00:13:26,459
هل أنتَ ب

237
00:13:26,460 --> 00:13:26,854
هل أنتَ بخ

238
00:13:26,855 --> 00:13:27,250
هل أنتَ بخي

239
00:13:27,251 --> 00:13:27,645
هل أنتَ بخير

240
00:13:27,646 --> 00:13:28,041
هل أنتَ بخير؟

241
00:13:28,042 --> 00:13:29,042
هل أنتَ بخير؟

242
00:13:33,884 --> 00:13:34,189
أ

243
00:13:34,190 --> 00:13:34,495
أن

244
00:13:34,496 --> 00:13:34,801
أنا

245
00:13:34,802 --> 00:13:35,108
أنا

246
00:13:35,109 --> 00:13:35,414
أنا م

247
00:13:35,415 --> 00:13:35,720
أنا مت

248
00:13:35,721 --> 00:13:36,026
أنا متح

249
00:13:36,027 --> 00:13:36,332
أنا متحم

250
00:13:36,333 --> 00:13:36,639
أنا متحمّ

251
00:13:36,640 --> 00:13:36,946
أنا متحمّس

252
00:13:37,028 --> 00:13:37,335
أ

253
00:13:37,336 --> 00:13:37,643
أن

254
00:13:37,644 --> 00:13:37,950
أنا

255
00:13:37,951 --> 00:13:38,258
أنا

256
00:13:38,259 --> 00:13:38,566
أنا ك

257
00:13:38,567 --> 00:13:38,873
أنا كل

258
00:13:38,874 --> 00:13:39,181
أنا كلي

259
00:13:39,182 --> 00:13:39,489
أنا كلي

260
00:13:39,490 --> 00:13:39,796
أنا كلي ه

261
00:13:39,797 --> 00:13:40,104
أنا كلي هي

262
00:13:40,105 --> 00:13:40,412
أنا كلي هيج

263
00:13:40,413 --> 00:13:40,719
أنا كلي هيجا

264
00:13:40,720 --> 00:13:41,027
أنا كلي هيجان

265
00:13:41,028 --> 00:13:42,028
أنا كلي هيجان

266
00:13:47,461 --> 00:13:47,857
ر

267
00:13:47,858 --> 00:13:48,255
رت

268
00:13:48,256 --> 00:13:48,653
رتب

269
00:13:48,654 --> 00:13:49,050
رتبت

270
00:13:49,051 --> 00:13:49,448
رتبتُ

271
00:13:49,449 --> 00:13:49,846
رتبتُ

272
00:13:49,847 --> 00:13:50,243
رتبتُ أ

273
00:13:50,244 --> 00:13:50,641
رتبتُ أم

274
00:13:50,642 --> 00:13:51,039
رتبتُ أمو

275
00:13:51,040 --> 00:13:51,436
رتبتُ أمور

276
00:13:51,437 --> 00:13:51,835
رتبتُ أموري

277
00:13:52,000 --> 00:13:52,133
أ

278
00:13:52,134 --> 00:13:52,267
أن

279
00:13:52,268 --> 00:13:52,400
أنا

280
00:13:52,401 --> 00:13:52,534
أنا

281
00:13:52,535 --> 00:13:52,668
أنا م

282
00:13:52,669 --> 00:13:52,802
أنا مُ

283
00:13:52,803 --> 00:13:52,936
أنا مُس

284
00:13:52,937 --> 00:13:53,070
أنا مُست

285
00:13:53,071 --> 00:13:53,204
أنا مُستع

286
00:13:53,205 --> 00:13:53,338
أنا مُستعد

287
00:13:53,339 --> 00:13:53,472
أنا مُستعدّ

288
00:13:53,497 --> 00:13:54,297
أنا مُستعدّ

289
00:14:11,031 --> 00:14:11,214
آ

290
00:14:11,215 --> 00:14:11,399
آم

291
00:14:11,400 --> 00:14:11,583
آمل

292
00:14:11,584 --> 00:14:11,768
آمل

293
00:14:11,769 --> 00:14:11,952
آمل أ

294
00:14:11,953 --> 00:14:12,137
آمل أن

295
00:14:12,138 --> 00:14:12,321
آمل أن

296
00:14:12,322 --> 00:14:12,506
آمل أن ت

297
00:14:12,507 --> 00:14:12,690
آمل أن تك

298
00:14:12,691 --> 00:14:12,875
آمل أن تكو

299
00:14:12,876 --> 00:14:13,059
آمل أن تكون

300
00:14:13,060 --> 00:14:13,243
آمل أن تكون

301
00:14:13,244 --> 00:14:13,428
آمل أن تكون م

302
00:14:13,429 --> 00:14:13,612
آمل أن تكون مس

303
00:14:13,613 --> 00:14:13,797
آمل أن تكون مست

304
00:14:13,798 --> 00:14:13,981
آمل أن تكون مستع

305
00:14:13,982 --> 00:14:14,166
آمل أن تكون مستعد

306
00:14:14,167 --> 00:14:14,350
آمل أن تكون مستعدّ

307
00:14:14,351 --> 00:14:14,535
آمل أن تكون مستعدّا

308
00:14:14,536 --> 00:14:14,719
آمل أن تكون مستعدّاً

309
00:14:14,720 --> 00:14:14,904
آمل أن تكون مستعدّاً

310
00:14:14,905 --> 00:14:15,088
آمل أن تكون مستعدّاً أ

311
00:14:15,089 --> 00:14:15,273
آمل أن تكون مستعدّاً أي

312
00:14:15,274 --> 00:14:15,457
آمل أن تكون مستعدّاً أيض

313
00:14:15,458 --> 00:14:15,642
آمل أن تكون مستعدّاً أيضا

314
00:14:15,643 --> 00:14:15,827
آمل أن تكون مستعدّاً أيضاً

315
00:14:15,974 --> 00:14:16,455
3

316
00:14:16,456 --> 00:14:16,936
31

317
00:14:16,937 --> 00:14:17,418
31م

318
00:14:17,419 --> 00:14:17,900
31ما

319
00:14:17,901 --> 00:14:18,381
31مار

320
00:14:18,382 --> 00:14:18,863
31مارس

321
00:14:18,864 --> 00:14:19,364
31مارس

322
00:14:19,443 --> 00:14:19,601
م

323
00:14:19,602 --> 00:14:19,759
مد

324
00:14:19,760 --> 00:14:19,917
مدي

325
00:14:19,918 --> 00:14:20,075
مدين

326
00:14:20,076 --> 00:14:20,233
مدينة

327
00:14:20,234 --> 00:14:20,392
مدينة

328
00:14:20,393 --> 00:14:20,550
مدينة أ

329
00:14:20,551 --> 00:14:20,708
مدينة أن

330
00:14:20,709 --> 00:14:20,866
مدينة أند

331
00:14:20,867 --> 00:14:21,024
مدينة أندو

332
00:14:21,025 --> 00:14:21,182
مدينة أندوف

333
00:14:21,183 --> 00:14:21,341
مدينة أندوفر

334
00:14:21,342 --> 00:14:22,342
مدينة أندوفر

335
00:14:27,163 --> 00:14:29,616
"أندوفر"

336
00:14:30,942 --> 00:14:31,225
إ

337
00:14:31,226 --> 00:14:31,510
إن

338
00:14:31,511 --> 00:14:31,794
إنّ

339
00:14:31,795 --> 00:14:32,078
إنّه

340
00:14:32,079 --> 00:14:32,362
إنّها

341
00:14:32,363 --> 00:14:32,647
إنّها

342
00:14:32,648 --> 00:14:32,931
إنّها ا

343
00:14:32,932 --> 00:14:33,215
إنّها ال

344
00:14:33,216 --> 00:14:33,499
إنّها الب

345
00:14:33,500 --> 00:14:33,783
إنّها البد

346
00:14:33,784 --> 00:14:34,068
إنّها البدا

347
00:14:34,069 --> 00:14:34,352
إنّها البداي

348
00:14:34,353 --> 00:14:34,637
إنّها البداية

349
00:14:51,450 --> 00:14:51,551
{\pos(190,240)}ـ

350
00:14:51,552 --> 00:14:51,653
{\pos(190,240)}ـ

351
00:14:51,654 --> 00:14:51,755
{\pos(190,240)}ـ أ

352
00:14:51,756 --> 00:14:51,856
{\pos(190,240)}ـ أن

353
00:14:51,857 --> 00:14:51,958
{\pos(190,240)}ـ أند

354
00:14:51,959 --> 00:14:52,060
{\pos(190,240)}ـ أندو

355
00:14:52,061 --> 00:14:52,162
{\pos(190,240)}ـ أندوف

356
00:14:52,163 --> 00:14:52,264
{\pos(190,240)}ـ أندوفر

357
00:14:52,265 --> 00:14:52,366
{\pos(190,240)}ـ أندوفر

358
00:14:52,367 --> 00:14:52,467
{\pos(190,240)}ـ أندوفر ـ

359
00:14:52,468 --> 00:14:56,496
{\pos(190,240)}ـ أندوفر ـ

360
00:15:03,161 --> 00:15:03,273
{\pos(190,240)}ـ

361
00:15:03,274 --> 00:15:03,387
{\pos(190,240)}ـ

362
00:15:03,388 --> 00:15:03,500
{\pos(190,240)}ـ آ

363
00:15:03,501 --> 00:15:03,614
{\pos(190,240)}ـ آل

364
00:15:03,615 --> 00:15:03,727
{\pos(190,240)}ـ آلي

365
00:15:03,728 --> 00:15:03,840
{\pos(190,240)}ـ آليس

366
00:15:03,841 --> 00:15:03,954
{\pos(190,240)}ـ آليس

367
00:15:03,955 --> 00:15:04,067
{\pos(190,240)}ـ آليس آ

368
00:15:04,068 --> 00:15:04,181
{\pos(190,240)}ـ آليس آش

369
00:15:04,182 --> 00:15:04,294
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر

370
00:15:04,295 --> 00:15:04,407
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر

371
00:15:04,408 --> 00:15:04,521
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر ـ

372
00:15:04,522 --> 00:15:08,223
{\pos(190,240)}ـ آليس آشر ـ

373
00:15:15,557 --> 00:15:17,372
.صباح الخير يا سيّدتي

374
00:15:17,397 --> 00:15:20,021
هل لي شرف بالتحدّث
مع السيّدة "آليس آشر"؟

375
00:15:20,046 --> 00:15:23,452
.أجل، لكن وفر مجهودك أيّها البهيج

376
00:15:23,477 --> 00:15:27,662
أنا لا أبتاع أيّ شيء ولديّ
.فطيرة في الانتظار لذلك انصرف

377
00:15:27,687 --> 00:15:30,811
."أنتِ لم تعرفي ماذا أبيع بعد يا سيّدة "آشر

378
00:15:32,177 --> 00:15:34,371
"السبت 01 أبريل

379
00:16:15,247 --> 00:16:19,052
"الربّ واهب الحياة وآخذُها"

380
00:16:19,077 --> 00:16:20,532
."فليبارك باسم القدير"

381
00:16:22,437 --> 00:16:26,862
الرّجل المولود من امرأة"
"له وقت قصير كي يعيشه

382
00:16:52,273 --> 00:16:57,452
"جايمس جاب"
توفي في 31 مارس 1933
ـ رجل بمعنى الكلمة ـ

383
00:17:05,183 --> 00:17:09,582
"أيّها المفوّض "كروم
!لا تجعلني أطاردك في المقبرة

384
00:17:09,607 --> 00:17:11,612
!هذا يُقلل من كرامتنا

385
00:17:13,836 --> 00:17:17,891
."سيّد "بوارو -
."أريدك أنّ تتحدّث إلى زملائك في "أندوفر -

386
00:17:17,916 --> 00:17:19,452
بشأن ماذا؟

387
00:17:19,477 --> 00:17:20,691
.جريمة قتل

388
00:17:31,197 --> 00:17:33,222
."لقد كانت هذه مفوّضية "جاب

389
00:17:33,247 --> 00:17:34,891
.لقد كانت

390
00:17:36,796 --> 00:17:41,612
هل ما زلت تحقّق للأغنياء
في جرائم القتل كالسابق؟

391
00:17:41,637 --> 00:17:44,132
مثل عندما كنت من المشاهير؟

392
00:17:44,157 --> 00:17:45,462
.من غريب أن تقوم بذلك

393
00:17:45,487 --> 00:17:48,412
.الأثرياء يتظاهرون بالقتل

394
00:17:48,437 --> 00:17:49,811
.هذا فظيع

395
00:17:49,836 --> 00:17:51,691
.لم يعُد هناك طلب عليّ

396
00:17:53,046 --> 00:17:54,532
"سيّد "بوارو

397
00:17:55,767 --> 00:17:57,492
.يبدو أنّك تتعرق

398
00:18:04,687 --> 00:18:06,412
.لا بدّ أنّه كان ممتّعاً

399
00:18:06,437 --> 00:18:08,691
.التسكع مع طبقة النبلاء

400
00:18:08,716 --> 00:18:10,852
.الأشياء الشّابة المشرقة

401
00:18:10,877 --> 00:18:12,102
.الأرستقراطيّة

402
00:18:13,157 --> 00:18:15,132
.التظاهر بالموت

403
00:18:15,157 --> 00:18:17,582
.ممتّع عندما كنّا نملكه

404
00:18:17,607 --> 00:18:21,691
"أيّها المفوّض "كروم
هل تسبّبتُ لك في إساءة؟

405
00:18:21,716 --> 00:18:26,912
أتقصد شخصيّاً أو جماعياً؟

406
00:18:27,327 --> 00:18:28,972
.كلاهما

407
00:18:28,997 --> 00:18:31,941
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت
بها يا سيّد "بوارو"؟

408
00:18:31,966 --> 00:18:35,302
أنتَ مُحقّق عظيم
.وحلّلت قضايا لا يُمكن لغيرك حلّها

409
00:18:35,327 --> 00:18:37,532
.تحلّ الألغاز

410
00:18:37,557 --> 00:18:39,132
."بلايند"

411
00:18:39,157 --> 00:18:42,532
لقد تحدّثت بتعمق مع زملائنا
في "أندوفر" يا سيّدي

412
00:18:42,557 --> 00:18:44,691
وتلقيتُ تفاصيل عن كلّ
جميع الجرائم المرتكبة

413
00:18:44,716 --> 00:18:46,941
:في 31 مارس 1933 والّتي تتمثّل في

414
00:18:46,966 --> 00:18:50,412
كلب يهرب ببعض الغسيل
ودرّاجة ألقيت في النّهر

415
00:18:50,437 --> 00:18:53,582
.مشادّة كلاميّة تشمل طاقم أسنان -
طاقم أسنان؟ -

416
00:18:53,607 --> 00:18:57,771
أجل يا سيّدي، الوغد
"هربرت هومبي موريس"

417
00:18:57,796 --> 00:19:02,132
طلب من السيّدة المارّة
أن تعطيه ابتسامة فردت عليه

418
00:19:02,157 --> 00:19:06,182
ببعض الكلام الساكسوني
عندئذ ألقى "موريس" طاقم الأسنان

419
00:19:06,207 --> 00:19:10,612
عليها والسيّدة تكتمت عن الموضوع
.وسار كلّ شيء على ما يرام

420
00:19:10,637 --> 00:19:14,132
وماذا أيضاً؟ -
المعدّل المعتاد من الثمالة ومخالفة القانون -

421
00:19:14,157 --> 00:19:17,662
وانتهاك السلم والمشاجرة والتحريض
وولد كسر نافذة

422
00:19:17,687 --> 00:19:21,182
محلّ "آل آشر" لبيع التبغ
.لكن السيّدة "آشر" لم تفتح الباب

423
00:19:21,207 --> 00:19:24,612
لذلك رجح الشّرطي
أنّها في المسكن العام

424
00:19:24,637 --> 00:19:27,612
،لأنّها غالباً ما تكون هناك
فوضع بعض الورق المقوى

425
00:19:27,637 --> 00:19:31,492
على النافذة وأطلق سراح الصبّي
.بعد أن صفعه على وجهه

426
00:19:31,517 --> 00:19:33,891
.لا جرائم قتل -
.كلّا يا سيّدي -

427
00:19:33,916 --> 00:19:35,891
.لا توجد جثة في المكتبة

428
00:19:35,916 --> 00:19:40,052
لم يتمّ غرس أيّ شمعدان فضي
.في عين وريثٍ ما

429
00:19:40,077 --> 00:19:42,972
.لا نزاع في معهد الموسيقى

430
00:19:44,997 --> 00:19:46,462
.كلّا يا سيّدي

431
00:19:48,357 --> 00:19:49,771
.ها نحن ذا إذاً

432
00:19:51,767 --> 00:19:53,542
.آمل لهذا أنّ يريح بالك

433
00:19:55,517 --> 00:19:58,182
تعلم تاريخ اليوم، صحيح؟

434
00:19:58,207 --> 00:19:59,852
.الأوّل من أبريل

435
00:19:59,877 --> 00:20:01,382
.يوم ضحايا الكذب

436
00:20:02,687 --> 00:20:05,821
.أعتقد أنّك أصبحت واحد منهم الآن

437
00:20:09,926 --> 00:20:14,462
أقدّر لك وقتك ومجهودك
.في هذه المسألة

438
00:20:16,926 --> 00:20:19,462
لماذا ذقنه كلّه رمادي؟

439
00:20:19,487 --> 00:20:20,662
.لا تسأل

440
00:20:59,796 --> 00:21:02,021
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

441
00:21:02,046 --> 00:21:04,262
".الربّ معك"

442
00:21:04,287 --> 00:21:06,852
"أنتِ مباركة من بين جميع النّساء"

443
00:21:06,877 --> 00:21:09,742
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

444
00:21:24,706 --> 00:21:27,891
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

445
00:21:27,916 --> 00:21:31,251
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

446
00:21:32,586 --> 00:21:34,171
"أي إساءة؟"

447
00:21:39,756 --> 00:21:42,091
"أحيّك يا "ماري" المليئة بالنّعم"

448
00:21:42,116 --> 00:21:43,291
".الربّ معك"

449
00:21:43,316 --> 00:21:45,321
"انتهاك السلم والمشاجرة"

450
00:21:45,346 --> 00:21:49,041
والتحريض وصبيّ كسر نافذة"
"محلّ "آل آشر" لبيع التبغ

451
00:21:49,066 --> 00:21:52,171
لكن السيّدة "آشر" لم تفتح الباب"
"لذلك رجح الشّرطي أنّها قد تكون

452
00:21:52,196 --> 00:21:54,561
".في المسكن العام

453
00:21:54,586 --> 00:21:56,251
"لماذا ذقنه كلّه رمادي؟"

454
00:21:56,276 --> 00:21:58,481
".لا تسأل"

455
00:21:58,506 --> 00:22:01,581
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

456
00:22:01,606 --> 00:22:04,331
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

457
00:22:04,356 --> 00:22:05,971
".نافذة محلّ (آل آشر) لبيع التبغ"

458
00:22:05,996 --> 00:22:08,611
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

459
00:22:08,636 --> 00:22:11,171
أيّ إساءة تعتقد أنّك تسبّبت"
"بها يا سيّد "بوارو"؟

460
00:22:16,396 --> 00:22:17,561
!قاتل

461
00:22:19,396 --> 00:22:21,481
.قاتل

462
00:22:35,676 --> 00:22:39,171
"(آمل أن تكون متحمّساً مثلي يا (هيركيول"

463
00:22:39,196 --> 00:22:42,561
".وآمل أن تكون مستعدّاً أيضاً"

464
00:22:42,586 --> 00:22:45,891
".31مارس"

465
00:22:45,916 --> 00:22:49,531
".(ذقن-ذقن، (إيه بي سي"

466
00:22:51,276 --> 00:22:52,941
."إيه بي سي"

467
00:22:58,676 --> 00:23:01,251
المعدّل المعتاد من الثمالة"
"ومخالفة القانون

468
00:23:01,276 --> 00:23:03,611
"وانتهاك السلم والمشاجرة والتحريض"

469
00:23:03,636 --> 00:23:06,371
وولد كسر نافذة"
"محلّ "آشر" لبيع التبغ

470
00:23:06,396 --> 00:23:09,451
.والسيّدة "آشر" لم تفتح الباب

471
00:23:23,426 --> 00:23:25,051
.التذاكر الجديدة من فضلكم

472
00:23:25,076 --> 00:23:26,921
.التذاكر الجديدة

473
00:23:26,946 --> 00:23:28,691
.شكراً لك يا سيّدي

474
00:23:30,996 --> 00:23:32,451
.سيّدي، شكراً

475
00:23:45,586 --> 00:23:47,411
.التذاكر الجديدة من فضلكم

476
00:23:47,436 --> 00:23:48,561
.شكراً لك يا سيّدتي

477
00:23:59,833 --> 00:24:11,030
"مظاهرة من أجل أنجلترا"
"مسيرة لطرد الأجانب"
"من أجلك بلدك وعائلتك"

478
00:24:31,996 --> 00:24:41,577
"محلّ (آشر) لبيع البقالة والتبغ"

479
00:24:47,756 --> 00:24:49,091
سيّدة "آشر"؟

480
00:24:54,156 --> 00:24:56,131
سيّدتي؟

481
00:26:01,516 --> 00:26:03,921
.سوف أجد هذا الشّخص سيّدتي

482
00:26:05,196 --> 00:26:07,051
.سوف أجده

483
00:26:10,516 --> 00:26:12,281
.أعدك

484
00:27:21,077 --> 00:27:24,132
دقة تلو الأخرى مثل ♪
♪ دقات السّاعة الفاخرة

485
00:27:24,157 --> 00:27:27,462
♪ الّتي على الجدار ♪

486
00:27:27,487 --> 00:27:31,332
قطرة تلو الأخرى مثل ♪
♪ مثل قطرات المطر

487
00:27:31,357 --> 00:27:35,571
♪ في الصّيف ♪

488
00:27:35,596 --> 00:27:39,532
♪ لذلك الصوت الّذي بداخلي يكرّر ♪

489
00:27:39,557 --> 00:27:42,932
♪ أنتِ، أنتِ ♪

490
00:27:42,957 --> 00:27:48,191
♪ ليلاً ونهاراً أنتِ هي الشّخص ♪

491
00:27:49,666 --> 00:27:54,891
♪ الوحيد تحت الشمس أو القمر ♪

492
00:27:56,046 --> 00:27:59,972
♪ سواءًا كان قريباً أو بعيداً ♪

493
00:27:59,997 --> 00:28:03,462
!"اخرسي يا "ليلي
.لا أستطيع سماع أفكاري

494
00:28:15,366 --> 00:28:18,342
"(شرطة (أندوفر"

495
00:28:24,716 --> 00:28:27,292
أيّها القاتل اللّعين

496
00:28:29,237 --> 00:28:30,382
!تعال

497
00:28:30,407 --> 00:28:32,412
!أدخل هنا

498
00:28:32,437 --> 00:28:33,412
.هذا هو

499
00:28:38,237 --> 00:28:39,612
!أدخل

500
00:28:42,997 --> 00:28:46,571
سوف تشنق جراء هذا، أتعلم؟

501
00:28:46,596 --> 00:28:48,612
.سوف تُدقّ رقبتك

502
00:28:48,637 --> 00:28:50,102
.لم أكن أنا الفاعل

503
00:28:50,127 --> 00:28:52,691
.سحقاً لك -
.إنّه ليس الفاعل -

504
00:28:54,046 --> 00:28:56,771
."افتح عينيك أيّها المحقّق "بونز

505
00:28:56,796 --> 00:29:00,571
جار "آليس" قال أنّه سمعه يهدّدها دوماً

506
00:29:00,596 --> 00:29:04,021
وقال أنّه سيشق عنقها

507
00:29:04,046 --> 00:29:06,412
وأنّه سيفصل رأسها

508
00:29:06,437 --> 00:29:09,651
.ولقد قام بقطع رأسها فعلياً

509
00:29:09,676 --> 00:29:12,182
رأسها؟
هل تمّ قطع رأسها؟

510
00:29:12,207 --> 00:29:13,662
.وكأنّك لا تعرف

511
00:29:13,687 --> 00:29:17,771
لإلحاق مثل هذا الجرح المميت بسلاح
إنّه غير ملائم لهذه المهمّة

512
00:29:17,796 --> 00:29:20,052
.إنّها تتطلب شخص قويّ

513
00:29:20,077 --> 00:29:22,492
.السيّد "آشر" عجوز مدمن وخرف

514
00:29:22,517 --> 00:29:24,612
.ولديه حالة هذيان ارتعاشي

515
00:29:24,637 --> 00:29:27,771
لا يُمكنه أنّ يشعل عود ثقاب
.ناهيك عن استخدام سكين

516
00:29:27,796 --> 00:29:31,492
وأين هي الدماء؟
.هو لم يقمّ بغسل يديه

517
00:29:31,517 --> 00:29:35,182
سيكون هناك دم متجذر
بعمق بين أضافره

518
00:29:35,207 --> 00:29:37,852
وجلده ومفاصله ومعصميه

519
00:29:37,877 --> 00:29:42,021
.وعلى أكمام قميصه
.سيكون هناك دماء في كلّ مكان

520
00:29:42,046 --> 00:29:44,332
.ليس هو الفاعل

521
00:29:44,357 --> 00:29:47,972
.ربّما اشترى قفازات ثم رماهم

522
00:29:47,997 --> 00:29:53,212
."ربّاه، أيّها المحقّق "بونز
.أنت لست طالب للضعف البشري

523
00:29:53,716 --> 00:29:57,462
.أيّ مال لديه سينفقه على إدمانه

524
00:29:57,487 --> 00:29:59,382
.على الكحول

525
00:29:59,407 --> 00:30:01,182
.لن يقوم بشراء قفازات

526
00:30:01,207 --> 00:30:03,972
.ولم يتمّ المساس بدرج النّقود

527
00:30:03,997 --> 00:30:06,742
لو كان المال هو الدّافع
.لكان أخذه

528
00:30:10,997 --> 00:30:14,771
تعتقد أنّك تعرف كلّ شيء، صحيح؟

529
00:30:14,796 --> 00:30:17,691
.أنتَ لا تعرف شيئاً

530
00:30:17,716 --> 00:30:19,292
.القضية أغلقت

531
00:30:25,036 --> 00:30:25,153
{\pos(190,240)}ـ

532
00:30:25,154 --> 00:30:25,271
{\pos(190,240)}ـ

533
00:30:25,272 --> 00:30:25,389
{\pos(190,240)}ـ ب

534
00:30:25,390 --> 00:30:25,506
{\pos(190,240)}ـ بي

535
00:30:25,507 --> 00:30:25,624
{\pos(190,240)}ـ بيك

536
00:30:25,625 --> 00:30:25,742
{\pos(190,240)}ـ بيكس

537
00:30:25,743 --> 00:30:25,860
{\pos(190,240)}ـ بيكسه

538
00:30:25,861 --> 00:30:25,977
{\pos(190,240)}ـ بيكسهي

539
00:30:25,978 --> 00:30:26,095
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل

540
00:30:26,096 --> 00:30:26,213
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل

541
00:30:26,214 --> 00:30:26,331
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل ـ

542
00:30:26,332 --> 00:30:29,598
{\pos(190,240)}ـ بيكسهيل ـ

543
00:30:33,778 --> 00:30:33,902
{\pos(190,240)}ـ

544
00:30:33,903 --> 00:30:34,027
{\pos(190,240)}ـ

545
00:30:34,028 --> 00:30:34,152
{\pos(190,240)}ـ ب

546
00:30:34,153 --> 00:30:34,276
{\pos(190,240)}ـ بي

547
00:30:34,277 --> 00:30:34,401
{\pos(190,240)}ـ بيت

548
00:30:34,402 --> 00:30:34,526
{\pos(190,240)}ـ بيتي

549
00:30:34,527 --> 00:30:34,651
{\pos(190,240)}ـ بيتي

550
00:30:34,652 --> 00:30:34,775
{\pos(190,240)}ـ بيتي ب

551
00:30:34,776 --> 00:30:34,900
{\pos(190,240)}ـ بيتي بر

552
00:30:34,901 --> 00:30:35,025
{\pos(190,240)}ـ بيتي برن

553
00:30:35,026 --> 00:30:35,149
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنا

554
00:30:35,150 --> 00:30:35,274
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنار

555
00:30:35,275 --> 00:30:35,399
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد

556
00:30:35,400 --> 00:30:35,524
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد

557
00:30:35,525 --> 00:30:35,648
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد ـ

558
00:30:35,649 --> 00:30:40,520
{\pos(190,240)}ـ بيتي برنارد ـ

559
00:31:11,557 --> 00:31:14,372
."لو علمت أمّي ما تقومين به يا "بيتي

560
00:31:16,477 --> 00:31:18,641
."لو علم "دونالد

561
00:31:18,666 --> 00:31:20,202
.سوف يكتشف الأمر

562
00:31:20,227 --> 00:31:23,452
.ولكن ليس قبل أن أشعر بالملل منه
."لأنّه مملّ يا "ميغان

563
00:31:23,477 --> 00:31:27,282
الشّيء الوحيد الّذي يجلب
.الاهتمام نحوه هو ماله

564
00:31:27,307 --> 00:31:29,282
.إنّه مملّ جدّاً

565
00:31:29,307 --> 00:31:31,332
.وكأنّك تتحدثين إلى جماد

566
00:31:31,357 --> 00:31:33,452
كيف اتفقت معه؟

567
00:31:33,477 --> 00:31:34,612
.أنّي أحبّه

568
00:31:36,557 --> 00:31:41,282
كلّ ما قمت به أشرت بأصبعي
.فأتى راكضاً إلي

569
00:31:41,307 --> 00:31:43,761
.ألقى بكِ كما لو لم تكوني

570
00:31:43,786 --> 00:31:46,402
."قدمت لك خدمة يا "ميغان

571
00:31:46,427 --> 00:31:50,402
يوماً ما سوف ترين ذلك
وربّما تتوقّفين عن كونك

572
00:31:50,427 --> 00:31:53,612
.قبيحة وكئيبة وسمينة

573
00:31:53,637 --> 00:31:56,332
على أيّ حال

574
00:31:56,357 --> 00:31:58,452
.أحلاماً سعيدة

575
00:33:05,077 --> 00:33:09,891
.(مرحباً يا (هيركيول"
"ما رأيك بما حدث لسيّدة (آشر)؟

576
00:33:09,916 --> 00:33:12,362
".لقد أحدثت فوضى عارمة"

577
00:33:12,387 --> 00:33:16,561
"تعلم من هو القادم، صحيح؟"

578
00:33:16,586 --> 00:33:18,452
"(بي)"

579
00:33:18,477 --> 00:33:21,561
"لكن أيّ (بي)، ومتّى؟"

580
00:33:22,947 --> 00:33:24,052
".ذقن-ذقن"

581
00:33:27,477 --> 00:33:29,532
"(إيه)"

582
00:33:29,557 --> 00:33:31,922
"(بي)"

583
00:33:31,657 --> 00:33:33,522
{\pos(190,100)}"(محطة (بيكسهيل"

584
00:33:31,947 --> 00:33:33,002
"(سي)"

585
00:33:48,157 --> 00:33:51,172
أيجب أن أرى الشّاب الآخر؟

586
00:33:51,197 --> 00:33:53,002
هل تشاجرتم من أجل فتاة؟

587
00:33:53,027 --> 00:33:54,891
.كلّا

588
00:33:54,916 --> 00:33:56,482
.هذا مؤسف

589
00:33:56,507 --> 00:33:59,202
.الفتيات يحب أنّ يقاتل من أجلهن

590
00:33:59,227 --> 00:34:01,811
.يجعلنا نشعر أنّنا مطلوبين ومرغوب فينا

591
00:34:03,666 --> 00:34:06,132
ماذا لديك في الحقيبة؟

592
00:34:06,157 --> 00:34:07,922
.أواني فضيّة

593
00:34:09,716 --> 00:34:11,412
.أنا رجل مبيعات

594
00:34:11,437 --> 00:34:12,771
أنا أرتحل

595
00:34:12,796 --> 00:34:14,002
.مع مبيعاتي

596
00:34:14,027 --> 00:34:17,092
.من الأدب استخدام اسم الفتاة

597
00:34:19,507 --> 00:34:21,282
."بيتي"

598
00:34:21,307 --> 00:34:23,202
.الآن نحن أصدقاء

599
00:34:23,227 --> 00:34:25,252
ما الّذي تبيعه؟

600
00:34:34,586 --> 00:34:39,641
.آنسة "بارنادر" الطاولة 9 تنتظر -
."أنا قادمة يا سيّدة "ويلك -

601
00:34:39,796 --> 00:34:43,132
.بالتّأكيد احتفظت بهذه

602
00:34:43,157 --> 00:34:44,891
.إنّهما جميلان

603
00:34:44,916 --> 00:34:46,842
.وبسعر معقول

604
00:34:49,997 --> 00:34:52,052
أعني، إذا كنتِ الآن مشغولة لجلب نقودك

605
00:34:52,077 --> 00:34:54,332
يمكنني العودة عندما تنتهي نوبتك؟

606
00:34:54,357 --> 00:34:57,412
.كلّا، أنا لا أدفع ثمن الأشياء

607
00:34:57,437 --> 00:34:59,282
.الرّجال يعطونهم إلي

608
00:34:59,307 --> 00:35:03,362
.لا أستطيع هذا مصدر رزقي

609
00:35:03,387 --> 00:35:05,691
أنتَ بتول، أليس كذلك؟

610
00:35:06,836 --> 00:35:08,172
ماذا؟

611
00:35:08,197 --> 00:35:11,852
عليك أن تكون ممتّناً لأنّ كلّ شيء
.سبق ولمسته يلمسني الآن

612
00:35:13,637 --> 00:35:17,972
.هذه أقرب نظرة تلقيها على ساقي

613
00:35:17,997 --> 00:35:21,052
والآن اذهب وداعب نفسك
.وأنتَ تفكر بي

614
00:36:12,057 --> 00:36:14,671
وهذه هي الطّريقة الّتي
.تلعب بها لعبة النرد

615
00:36:28,497 --> 00:36:30,032
.اللّيلة ليست ليلتك

616
00:36:33,287 --> 00:36:35,152
.أنت تحطّم قلبي

617
00:37:07,217 --> 00:37:09,592
.شكراً لك

618
00:37:09,617 --> 00:37:11,592
.أبعد يداك القذرة عنّي

619
00:37:11,617 --> 00:37:13,522
أنتِ مدينة لي بثمن الجوارب

620
00:37:18,497 --> 00:37:21,551
.تمّ دفع الدّين أيّها البتول

621
00:37:37,857 --> 00:37:41,751
.سوف تأتين معي للمنزل -
.أتركني أيّها الوغد الحقير -

622
00:37:41,776 --> 00:37:45,272
.إذا بقيت هنا لن أتزوجك

623
00:37:46,857 --> 00:37:49,551
.لقد فطرت قلبي

624
00:37:49,576 --> 00:37:53,272
.لديّ هنا شباب أكثر من ذي قبل

625
00:37:53,297 --> 00:37:55,421
لذلك أغرب عن وجهي
.وتوقّف عن إثارة أعصابي

626
00:38:02,337 --> 00:38:04,112
."لا تهرولي خلفه يا "ميغان

627
00:38:05,297 --> 00:38:07,192
.تحلّي ببعض الكرامة

628
00:38:37,187 --> 00:38:40,472
"تعلم من هو القادم، صحيح؟"

629
00:38:40,497 --> 00:38:42,312
"(بي)"

630
00:38:42,337 --> 00:38:45,112
"(لكن أيّ (بي"

631
00:39:25,712 --> 00:39:32,814
الرابع من أبريل، إنّه يوم جيّد"
"(لتقوم بما تبرع فيه يا (هيركيول

632
00:39:43,720 --> 00:39:49,173
"(محطة (بيكسهيل"

633
00:40:15,906 --> 00:40:17,881
من تكون؟

634
00:40:17,906 --> 00:40:19,421
."إليزابيث بارنارد"

635
00:40:19,446 --> 00:40:21,392
."وتُعرف باسم "بيتي

636
00:40:21,417 --> 00:40:23,751
"وهيّ تعمل في مقهى "ذا جنجر كات

637
00:40:54,818 --> 00:40:58,888
"(بي)"

638
00:40:58,990 --> 00:41:05,981
"(مقهى (ذا جنجر كات"

639
00:41:40,349 --> 00:41:42,974
"ناضل من أجل بلدك لطرد الغرباء"

640
00:42:01,906 --> 00:42:03,751
.عزيزتي

641
00:42:03,776 --> 00:42:07,042
!ابنتي المميّزة الغالية

642
00:42:07,067 --> 00:42:10,751
من قد يفعل شيءكهذا؟

643
00:42:10,776 --> 00:42:12,162
من؟

644
00:42:15,817 --> 00:42:17,551
.لقد أخبروني للتو

645
00:42:17,576 --> 00:42:19,242
.لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

646
00:42:19,267 --> 00:42:24,462
."أحدهم سلب ابنتنا منّا يا "دونالد
!ملاكنا المثاليّ

647
00:42:27,217 --> 00:42:28,912
ما الّذي سنفعله بدونها؟

648
00:42:30,987 --> 00:42:32,992
.سأعدّ بعض الشاي

649
00:42:39,706 --> 00:42:42,681
.ظنّنت أنّك بحاجة للمساعدة

650
00:42:45,456 --> 00:42:47,712
"!غاليتنا المميّزة"

651
00:42:47,737 --> 00:42:49,272
"!ملاكنا المثاليّ"

652
00:42:49,297 --> 00:42:51,992
.لم تتحلّى "بيتي" بأيّ من هذه الأوصاف
.أختي كانت عاهرة

653
00:42:52,017 --> 00:42:54,761
.أختك قد ماتت يا آنستي

654
00:42:54,786 --> 00:42:56,912
.لا تزال عاهرة

655
00:42:56,937 --> 00:42:58,881
.ويمكنني إعداد الشاي بنفسي

656
00:43:11,072 --> 00:43:11,194
{\pos(190,240)}ـ

657
00:43:11,195 --> 00:43:11,317
{\pos(190,240)}ـ

658
00:43:11,318 --> 00:43:11,440
{\pos(190,240)}ـ ت

659
00:43:11,441 --> 00:43:11,563
{\pos(190,240)}ـ تش

660
00:43:11,564 --> 00:43:11,687
{\pos(190,240)}ـ تشر

661
00:43:11,688 --> 00:43:11,810
{\pos(190,240)}ـ تشرس

662
00:43:11,811 --> 00:43:11,933
{\pos(190,240)}ـ تشرست

663
00:43:11,934 --> 00:43:12,056
{\pos(190,240)}ـ تشرستن

664
00:43:12,057 --> 00:43:12,179
{\pos(190,240)}ـ تشرستن

665
00:43:12,180 --> 00:43:12,302
{\pos(190,240)}ـ تشرستن ـ

666
00:43:12,303 --> 00:43:14,251
{\pos(190,240)}ـ تشرستن ـ

667
00:43:15,347 --> 00:43:17,792
هل تريد التنزّه؟

668
00:43:17,817 --> 00:43:20,962
.حقّاً؟، جيّد

669
00:43:22,737 --> 00:43:24,322
.لقد أتمّمت عملي

670
00:43:24,347 --> 00:43:26,322
هل لديك مانع إذا انضمّمت
إليكما يا سيّد "كارمايكل"؟

671
00:43:26,255 --> 00:43:26,348
{\pos(190,240)}ـ

672
00:43:26,349 --> 00:43:26,441
{\pos(190,240)}ـ

673
00:43:26,442 --> 00:43:26,535
{\pos(190,240)}ـ ا

674
00:43:26,536 --> 00:43:26,629
{\pos(190,240)}ـ ال

675
00:43:26,630 --> 00:43:26,722
{\pos(190,240)}ـ الس

676
00:43:26,723 --> 00:43:26,816
{\pos(190,240)}ـ السي

677
00:43:26,817 --> 00:43:26,909
{\pos(190,240)}ـ السيّ

678
00:43:26,910 --> 00:43:27,003
{\pos(190,240)}ـ السيّد

679
00:43:27,004 --> 00:43:27,097
{\pos(190,240)}ـ السيّد

680
00:43:27,098 --> 00:43:27,190
{\pos(190,240)}ـ السيّد ك

681
00:43:27,191 --> 00:43:27,284
{\pos(190,240)}ـ السيّد كا

682
00:43:27,285 --> 00:43:27,378
{\pos(190,240)}ـ السيّد كار

683
00:43:27,379 --> 00:43:27,471
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارم

684
00:43:27,472 --> 00:43:27,565
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارما

685
00:43:27,566 --> 00:43:27,658
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارماي

686
00:43:27,659 --> 00:43:27,752
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايك

687
00:43:27,753 --> 00:43:27,846
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل

688
00:43:27,847 --> 00:43:27,939
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل

689
00:43:27,940 --> 00:43:28,033
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل ك

690
00:43:28,034 --> 00:43:28,127
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كل

691
00:43:28,128 --> 00:43:28,220
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلا

692
00:43:28,221 --> 00:43:28,314
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلار

693
00:43:28,315 --> 00:43:28,407
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك

694
00:43:28,408 --> 00:43:28,501
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك

695
00:43:28,502 --> 00:43:28,595
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك ـ

696
00:43:28,596 --> 00:43:32,000
{\pos(190,240)}ـ السيّد كارمايكل كلارك ـ

697
00:43:26,347 --> 00:43:29,322
.على الإطلاق، لكن الأمور قاسية بالخارج

698
00:43:29,347 --> 00:43:31,352
.يمكنني الاستفادة من بعض الهواء النقيّ

699
00:43:31,377 --> 00:43:33,482
.وطقس البريّة مبهج

700
00:43:33,507 --> 00:43:37,272
في هذه الحالة
.سوف نُسعد برفقتك

701
00:43:37,297 --> 00:43:40,122
."هيّا يا "ويلبر

702
00:43:40,147 --> 00:43:41,832
.هيّا

703
00:43:41,857 --> 00:43:42,912
فرانكلين"؟"

704
00:43:47,656 --> 00:43:49,272
.رافقهم

705
00:43:53,017 --> 00:43:55,992
.أنتَ أفضل صهر يمكن أنّ تحظى به امرأة

706
00:43:56,017 --> 00:43:58,992
.عزيزتي، أنا صهرك الوحيد

707
00:44:20,656 --> 00:44:25,912
♪ أفكّر فيك ليلاً ونهاراً ♪

708
00:44:27,267 --> 00:44:29,912
♪ ليلاً ونهاراً ♪

709
00:44:31,267 --> 00:44:33,842
."سيّد "غاست

710
00:44:33,867 --> 00:44:34,962
.أجل

711
00:44:36,427 --> 00:44:38,352
أهناك ما ترغب به؟

712
00:44:42,147 --> 00:44:44,842
هل والدتك هنا؟ -
.إنّها بالخارج -

713
00:44:44,867 --> 00:44:47,431
إنّها في احدى إجتماعاتها
ستتأخر بعض الوقت

714
00:44:47,456 --> 00:44:50,402
.وستكون ثملة عندما تأتي

715
00:44:50,427 --> 00:44:51,522
.فهمت

716
00:44:54,867 --> 00:44:56,152
هل ترغب بالحجز؟

717
00:44:59,576 --> 00:45:01,912
إذا كنت ترغب بذلك
.فإحجز معي مباشرةً

718
00:45:01,937 --> 00:45:03,631
.حينها أستطيع الحفاظ على المال

719
00:45:03,656 --> 00:45:05,712
.يمكن أن يكون مجرد اتّفاق

720
00:45:12,347 --> 00:45:14,962
هل أخبرتك بالسّعر؟

721
00:45:14,987 --> 00:45:16,352
.شلن للإعتيادي

722
00:45:17,456 --> 00:45:19,631
.هذا ليس اعتيادي

723
00:45:19,656 --> 00:45:21,482
."لم يكن كذلك يا سيّد "غاست

724
00:45:21,507 --> 00:45:23,152
.لم يكن كذلك

725
00:45:59,377 --> 00:46:01,842
!أرى ما تقومين به أيّتها العاهرة

726
00:46:01,867 --> 00:46:04,042
!حباً بالربّ -
!أنا أرى حقيقتك أيّتها الساقطة -

727
00:46:04,067 --> 00:46:07,402
.إنّها السكرتيرة، إنّها موظّفة

728
00:46:07,427 --> 00:46:09,761
."إنّها تحاول أخذك منّي يا "كار

729
00:46:09,786 --> 00:46:12,242
.هيّا يا عزيزتي
.هيّا لنأخذك إلى السرير

730
00:46:12,267 --> 00:46:17,482
.لا تستطيع الانتظار حتّى أموت

731
00:46:27,557 --> 00:46:30,202
."المعذرة يا "ثورا
.إنّها لا تقصد ما قالته

732
00:46:30,227 --> 00:46:31,681
.لم تكن في وعيها

733
00:46:41,987 --> 00:46:43,122
."شكراً لك يا "ليلي

734
00:46:43,147 --> 00:46:44,962
."سيّد "غاست

735
00:47:03,987 --> 00:47:06,152
."أجل يا سيّد "تريدغولد

736
00:48:23,577 --> 00:48:26,632
مذكرة ضبط وإحضار
للأدلة المتعلقة بالجريمة

737
00:48:26,657 --> 00:48:29,273
الأدلة الّتي قمت بحجّبها
.عن السّلطات المعنيّة

738
00:48:29,298 --> 00:48:34,493
عندما حاولت اخبارك بالأمر
.قلت لي أنّه يوم ضحايا كذبة أبريل

739
00:48:34,777 --> 00:48:38,243
."من فضلك أصغي إلي أيّها المفوّض "كروم

740
00:48:38,268 --> 00:48:43,307
أتعلم لماذا ترك القاتل نسخة لدليل
الإرشادات الأبجديّة لسّكة الحديد

741
00:48:43,332 --> 00:48:46,603
بجانب كلتا الجثتين، أتعلم السبّب؟

742
00:48:46,657 --> 00:48:50,752
لأن القاتل يخبرنا
."لغيكلو دي جو"

743
00:48:50,777 --> 00:48:52,713
.قواعد اللعبة

744
00:48:52,738 --> 00:48:54,752
كل خط سكة حديد

745
00:48:54,777 --> 00:48:59,913
وكل محطة في البلاد
.جميعها بحروف الأبجدية

746
00:49:00,058 --> 00:49:03,193
.هذا خاص -
.هناك مذكرة صادرة -

747
00:49:10,938 --> 00:49:14,323
"عزيزي السيّد (بوارو) أنا وزوجتي نعتقد"

748
00:49:14,348 --> 00:49:16,143
".أنّك حقّاً مدهش"

749
00:49:17,938 --> 00:49:20,632
.رسائل من معجبين قدامى، لطيف

750
00:49:22,098 --> 00:49:24,273
.سنأخذهم فأنت لست بحاجة لهم

751
00:49:24,298 --> 00:49:26,243
إنّه يعرفك

752
00:49:26,268 --> 00:49:27,502
القاتل

753
00:49:29,527 --> 00:49:31,473
.لذلك سنبحث في كل شيء

754
00:49:31,498 --> 00:49:33,783
.لم يعد هناك أغراض شخصيّة بعد الآن

755
00:49:33,808 --> 00:49:36,113
.كانت على الحصيرة

756
00:49:36,138 --> 00:49:37,432
.سأقرآها لك

757
00:49:39,628 --> 00:49:41,632
ما هو الختم البريدي؟

758
00:49:43,138 --> 00:49:45,752
"كريكليوود"

759
00:49:45,777 --> 00:49:47,963
".(مرحباً يا (هيركيول"

760
00:49:47,988 --> 00:49:50,552
"بيتي) كانت فتاة جميلة، صحيح؟)"

761
00:49:50,577 --> 00:49:51,863
"كانت هناك لحظات"

762
00:49:51,888 --> 00:49:55,632
عندما أدركت أنّ الموت"
"ينتظرها بأذرعٍ مفتوحة

763
00:49:55,657 --> 00:49:57,963
"استسلمت لي"

764
00:49:57,988 --> 00:50:01,963
وأنا انحنيت عليها"
"واستنشقت أنفاسها الأخيرة

765
00:50:04,018 --> 00:50:08,193
"تخيلتها في فمي وكان مذاقها رائعاً"

766
00:50:08,218 --> 00:50:10,793
"شعرت وكأنّ دمي يغني من حلاوتها"

767
00:50:12,378 --> 00:50:14,193
"(لكنّي تعبت يا (هيركيول"

768
00:50:14,218 --> 00:50:17,963
لذلك سوف نرتاح قليلاً"
ونستأنف من حيثُ توقّفنا"

769
00:50:20,218 --> 00:50:21,793
".ذقن-ذقن"

770
00:50:31,657 --> 00:50:34,713
.اتّصلي بالطّبيب الآن -
.أنا لستُ مدبرّة منزل -

771
00:50:34,738 --> 00:50:37,752
اتّصلي بالطّبيب أو اجعلي واحدة
.من الخادمات تقوم بذلك

772
00:50:37,777 --> 00:50:40,153
أنا أحمل وعاءاً من دماء سعالها

773
00:50:40,178 --> 00:50:43,473
والخادمات يقمن بتغيير مفارش سريرها

774
00:50:43,498 --> 00:50:46,713
لذلك حركي مؤخرتك النحيفة
.واتّصلي بالطّبيب الآن

775
00:51:10,577 --> 00:51:12,713
.ثورا"، أخبريه أنّ يُعجل"

776
00:51:12,738 --> 00:51:14,603
.إنّها تتألم بشّدة

777
00:51:14,628 --> 00:51:16,403
.بالتّأكيد

778
00:51:45,898 --> 00:51:48,993
سأرسل شرطي في الصّباح
.وآخر في المساء لجمع رسائلك

779
00:51:49,018 --> 00:51:51,762
.ولا تقمّ بأيّ زيارات لمسارح الجريمة

780
00:51:51,787 --> 00:51:54,043
.لن تقبض على قاتل الأبجدية بدوني

781
00:51:54,068 --> 00:51:55,323
.بلى، سأفعل

782
00:51:56,608 --> 00:52:00,153
"صديقي المفوّض "جاب
كان لديه من الكياسة والفطنة

783
00:52:00,178 --> 00:52:03,993
.لمعرفة حدود موهبته العقلية

784
00:52:04,018 --> 00:52:06,632
.أتمنّى أن يكون لديك ذرّة واحدة من تواضعه

785
00:52:08,068 --> 00:52:10,993
صديقك "جاب" الّذي خدعته
.والّذي كذبت عليه لسنوات

786
00:52:11,018 --> 00:52:12,353
.لم أكذب عليه

787
00:52:12,378 --> 00:52:15,323
أخبرته أنّك كنتَ ضابط شرطة
.في "بلجيكا" قبل الحرب

788
00:52:15,348 --> 00:52:17,323
.كمحقّق، لكنك لم تكن كذلك

789
00:52:17,348 --> 00:52:20,793
طرحت بعض الأسئلة عنك
.لجهات سياديّة عُليا

790
00:52:20,818 --> 00:52:24,432
أسئلة عنّي؟، لماذا؟
.لقد خدمت هذه البلد

791
00:52:24,457 --> 00:52:29,993
النّاس في السلك لا يحبون أن يبدو
.أقل ذكاءاً من شخص أجنبي

792
00:52:30,018 --> 00:52:33,403
لم تكن متجانسة مع مزاج العامّة
.لذلك طرحت الأسئلة

793
00:52:33,428 --> 00:52:35,713
.جاب"، أقسم على أنّك أصيل"

794
00:52:35,738 --> 00:52:38,403
بالنسبة له
.كان وفياً كالكلب

795
00:52:39,707 --> 00:52:43,713
لكنّي بحثتُ في أمرك
.ولم أجد لك سجلاً

796
00:52:43,738 --> 00:52:47,833
.أنتَ محظوظ لأنّك لم تُعاصر الغزو

797
00:52:47,858 --> 00:52:50,512
الأشياء كانت تحترق، البنايات والأشخاص

798
00:52:50,537 --> 00:52:52,403
.السجلات تحوّلت إلى رماد

799
00:52:52,428 --> 00:52:55,353
.لم يسبق لأحد أنّ سمع باسمك

800
00:52:56,868 --> 00:52:58,993
لا وجود لـ"هيركيول بوارو" على السجلات

801
00:52:59,018 --> 00:53:02,123
"في أيّ مكان في الشّرطة "البلجيكيّة
.قبل عام 1914

802
00:53:02,148 --> 00:53:05,043
جاب" خسر سمعته"
وتاريخه المهني كاملاً بسبّبك

803
00:53:05,068 --> 00:53:06,593
.وتلك كانت نهايته

804
00:53:06,618 --> 00:53:10,233
جنازته كان ينبغي أن تكون مزدحمة
وبها قوات حراس الحماة

805
00:53:10,258 --> 00:53:14,153
لكن كلّ ما حصل عليه حفنة
.من الأصدقاء القدامي وأنا وأنت

806
00:53:14,178 --> 00:53:19,193
.لم يمت جراء أزمة قلبية
.أعتقد أنّه مات مكسور القلب

807
00:53:19,218 --> 00:53:21,873
.وذلك بسبّبك وبسبّب كذبك

808
00:53:21,898 --> 00:53:23,323
.لم يخبرني بأيّ شيء من هذا

809
00:53:23,348 --> 00:53:25,323
"أيّها المفوّض "كروم

810
00:53:25,348 --> 00:53:27,843
.لقد أقسمت للموتى

811
00:53:27,868 --> 00:53:31,682
لا يمكنني خذلهم
.أنا لست كذلك

812
00:53:33,457 --> 00:53:35,713
.وعدك لا قيّمة له

813
00:53:37,178 --> 00:53:39,963
.أنت لست من تزعم

814
00:53:39,988 --> 00:53:41,432
من أنتَ بحقّ السّماء؟

815
00:53:57,938 --> 00:53:59,593
{\pos(190,240)}"!إنّهم قادمون"

816
00:54:01,738 --> 00:54:03,073
{\pos(190,240)}"!إنّهم قادمون"

817
00:54:13,818 --> 00:54:15,592
{\pos(190,240)}"!الجنود قادمون"

818
00:54:29,388 --> 00:54:34,154
"(سي)"

819
00:55:05,289 --> 00:55:20,621
Red_Chief : ترجمة

