﻿1
00:00:02,250 --> 00:01:32,250
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| إحـسـان فـائق & بلال محمد حمزة ||

2
00:01:38,626 --> 00:01:40,055
كيمبرلي"؟"

3
00:01:40,674 --> 00:01:42,584
"كيميي"

4
00:01:46,180 --> 00:01:47,609
"كيمي"

5
00:01:48,902 --> 00:01:50,877
!موجو" لقد عدت"

6
00:01:51,270 --> 00:01:53,278
بالتاكيد، قلت ساعود, اليس كذلك؟

7
00:01:54,919 --> 00:01:56,545
انظري ماذا جلبت لكِ

8
00:01:58,152 --> 00:01:59,941
.يالجمالها

9
00:02:00,105 --> 00:02:01,447
.شكراً, شكراً

10
00:02:02,057 --> 00:02:04,000
على الرحب والسعة, يا عزيزتي

11
00:02:04,330 --> 00:02:07,430
.. لا تقلقي. انا اعلم حقا ان كل ما تتمنينهُ

12
00:02:07,596 --> 00:02:08,872
هو عقد من الؤلؤ

13
00:02:09,100 --> 00:02:11,140
...لم اجده بعد

14
00:02:11,308 --> 00:02:14,921
.لكن "موجو" يعدك بجلبه لك في زيارته القادمة

15
00:02:16,206 --> 00:02:17,416
كيمي" ما خطبكِ؟"

16
00:02:17,903 --> 00:02:20,937
المرة القادمة من الافضل ان تكون اقرب
.او لربما لم تجدنا

17
00:02:21,328 --> 00:02:25,104
.امي قالت اننا سننتقل -
تنتقلون؟ -

18
00:02:26,129 --> 00:02:29,392
تقول ان الحال سيكون افضل لنا في مكان ما اخر

19
00:02:31,155 --> 00:02:33,742
كيمبرلي" مع من تتحدثين؟"

20
00:02:34,132 --> 00:02:37,778
."لا احد يا امي فقط "موجو -
.اسفة انا افتقده -

21
00:02:37,941 --> 00:02:39,468
.لكُنْتُ سأقول مرحبًا له

22
00:02:39,638 --> 00:02:43,862
.حقاً كان هنا, يا امي -
.اعلم , يا عزيزتي اعلم -

23
00:02:44,023 --> 00:02:46,293
الان اخلدي الى النوم

24
00:03:34,536 --> 00:03:36,871
 من أغلق الحمام؟

25
00:04:02,288 --> 00:04:05,453
"اختيارك انيق جدًا سيد "واين

26
00:04:09,875 --> 00:04:11,119
سآخذها

27
00:04:11,508 --> 00:04:12,817
ماهذا بحق الجحيم؟

28
00:04:19,478 --> 00:04:20,973
!يا الهي! انظر

29
00:04:30,586 --> 00:04:33,270
!الشرطة, الشرطة, من هنا

30
00:04:35,515 --> 00:04:37,556
!ساعدوني ايها الشرطة انا اتعرض للسرقة

31
00:04:37,724 --> 00:04:39,797
!انظر الى هذا -
ما هذا؟ -

32
00:04:46,975 --> 00:04:49,910
لا يخرج احدً منكم حتى نعرف ما الذي يجري هنا

33
00:04:50,080 --> 00:04:53,081
!مهلا, سرقت قطعتي -
.وانا ايضاً -

34
00:05:04,901 --> 00:05:06,691
اثار اقدام

35
00:05:13,960 --> 00:05:16,579
.من انت؟ اعلم انك هنا

36
00:05:54,549 --> 00:05:56,273
.رائع. حقاً رائع

37
00:06:07,001 --> 00:06:10,036
.انت بارع في هب الدخان يا باتمان

38
00:06:10,362 --> 00:06:14,836
.انظر, ما كان يجب عليك انهاك نفسك

39
00:06:23,999 --> 00:06:27,513
الامر سيء بالنسبة لهذه السقوف العالية, اليس كذلك باتمان؟

40
00:06:27,680 --> 00:06:30,747
...اعني, ان ما يجعل الامر صعوبة كل هذا الصدئ السيئ

41
00:06:30,913 --> 00:06:35,322
...للامساك بي, اليس كذلك؟ خصوصاً انك لن تراني

42
00:06:37,475 --> 00:06:39,647
...اذا كنت واقف بجوارك

43
00:06:52,007 --> 00:06:55,783
.اراك في الجوار, باتمان
مؤسف انك لا تستطيع قول المثل

44
00:07:34,838 --> 00:07:36,562
حياة افضل في مكان ما اخر

45
00:07:36,727 --> 00:07:40,852
لايستطيع والدكِ العزيزالعثورعليكِ، ذلك ما كانت تعنيهُ حقاً

46
00:07:42,200 --> 00:07:43,956
.حسناً, لا تقلقي

47
00:07:44,409 --> 00:07:47,061
انها لن تستطيع اخذكِ بعيداً عني ابداً

48
00:07:48,314 --> 00:07:50,681
لن اسمح لها, هل تسمعينني؟

49
00:07:50,843 --> 00:07:53,298
.لن اسمح بذلك

50
00:08:09,377 --> 00:08:11,680
.الى اللقاء ياعزيزتي، طاب يومك

51
00:08:42,155 --> 00:08:43,879
.سأعود بعد ساعة

52
00:08:48,654 --> 00:08:51,470
مرحباً, حبيبتي، مر وقت طويل

53
00:08:52,015 --> 00:08:53,389
ليس طويل بما يكفي

54
00:08:58,161 --> 00:09:00,846
هل اخبروكِ بشان اطلاق السراح المشروط؟

55
00:09:02,066 --> 00:09:04,914
.انا اسكن في جوثام الان -
...لا يهمني امرك -

56
00:09:05,075 --> 00:09:07,662
.لطالما انك على بعد 100 قدم  عني

57
00:09:07,828 --> 00:09:09,967
الامر التقييدي؟
"لست بحاجة لهذا بعد الان "هيلين

58
00:09:10,133 --> 00:09:12,141
...عندما كنت متسكعاً, كان من المنطقي, لكن

59
00:09:12,310 --> 00:09:16,719
ماذا تقصد بأنه كان؟
! هيا, يا حبيبتي انظري الي

60
00:09:28,698 --> 00:09:32,245
ما عدد محطات الوقود التي اضطررت للسطو عليها
لقاء هذا المال؟

61
00:09:33,116 --> 00:09:34,491
.احتفظ به

62
00:09:40,574 --> 00:09:42,942
كل شيئ مختلف الان, ألا ترين ذلك؟

63
00:09:43,103 --> 00:09:45,624
.استطيع أن اعطي "كيمي" اي شيئ تحتاج اليه

64
00:09:45,792 --> 00:09:49,590
!ابقى بعيداً عنها -
...هيا يا حبيبتي, فقط اسمحي لها برؤيتي -

65
00:09:49,762 --> 00:09:51,191
!ابعد يداك عني

66
00:09:51,362 --> 00:09:54,592
لقد اخبرتها كل شيئ عنك انها تعلم انك لن تعود قريب منها

67
00:09:54,916 --> 00:09:58,812
هيلين", ارجوكِ اعطني فرصة"
 سأعطيكِ اي شيئ تريدينه

68
00:09:58,980 --> 00:10:03,008
.ما اريد؟ كل ما أريده هو ان تختفي

69
00:10:03,206 --> 00:10:05,728
...حسناً, حسناً

70
00:10:05,895 --> 00:10:08,066
لكن فقط تذكري ماقلتِ

71
00:10:08,552 --> 00:10:11,106
"كن حذرًا لما تريده"

72
00:10:15,978 --> 00:10:17,888
.أنا أفهم قلقك يا سيد واين

73
00:10:18,091 --> 00:10:19,652
...ولكن لا داعي للقلق

74
00:10:19,851 --> 00:10:22,787
بخصوص ان مؤسسة "وين للتقنية" مسؤولة عن الرجل الخفي

75
00:10:22,957 --> 00:10:25,226
بعد كل ذلك, لآتوجد معدات مفقودة

76
00:10:26,862 --> 00:10:29,830
...لكنني اتذكر اني سمعت شيئ في العام الماضي

77
00:10:29,998 --> 00:10:32,170
...حول مشروع التخفي

78
00:10:32,527 --> 00:10:34,502
."تعني ذلك المبتكر "كارووس

79
00:10:35,185 --> 00:10:38,284
.نعم, الشخص الذي اردنا الذهاب للعمل معهُ

80
00:10:38,449 --> 00:10:39,857
...في بناء المواد البلاستيكية

81
00:10:41,107 --> 00:10:43,693
 عبائة الخفاءة "سميتها اليس كذلك؟"

82
00:10:44,403 --> 00:10:48,266
اذاً ماذا حدث؟ -
.كنا مهتمين بسماع المزيد, بروس -

83
00:10:48,437 --> 00:10:52,180
لكن كارووس سحب اقتراحه قبل ان نتمكن من عقد الصفقة

84
00:10:53,687 --> 00:10:56,655
لوسيوس, انظر اذا ما كان بامكانك تحديد موعد معه اريد التحدث اليه

85
00:10:56,824 --> 00:11:00,086
لا تهتم، فقد وافته المنية قبل شهرين

86
00:11:00,249 --> 00:11:04,473
لكنني سمعت ان مساعده "سام جيديل" يحاول الاستمرار في بحثه

87
00:12:19,090 --> 00:12:20,946
حسناً, بامكانك الخروج من هناك

88
00:12:21,107 --> 00:12:23,726
...لا اعلم ماذا تظن نفسك فاعل

89
00:12:38,361 --> 00:12:40,817
!انت
لم اكن اعلم

90
00:12:40,985 --> 00:12:43,637
هل انت "جيديل"؟
ماذا تريد؟

91
00:12:43,802 --> 00:12:46,705
اين كنت قبل يوم الامس؟ -
.هنا طوال اليوم -

92
00:12:46,875 --> 00:12:49,145
ويمككني اثبات ذلك
حارس البناية قد شاهدني عندها

93
00:12:49,308 --> 00:12:50,617
!يمكنك التحقق

94
00:12:56,350 --> 00:12:58,107
تعمل لوقت متاخر, اليس كذلك؟

95
00:12:58,271 --> 00:13:01,207
كنت ارغب في تحضير الاشياء الاخيرة للتخلص منها

96
00:13:04,417 --> 00:13:08,030
هل هذا البلاستيك الغير مرئي الذي صنعه رئيسك؟

97
00:13:10,083 --> 00:13:12,866
كيف يعمل؟ -
.هنا, دعني أريك -

98
00:13:13,028 --> 00:13:15,484
في الحقيقة انها جداً رائعة

99
00:13:21,639 --> 00:13:24,455
اترى تلك الخيوط الراسخة في البلاستك؟

100
00:13:26,824 --> 00:13:28,865
...عند تمرير التيار الكهربائي من عندها

101
00:13:29,033 --> 00:13:32,744
وتنحني هذه الاشياء وتمتص الضوء بدلاً عنها
 عند ذلك لاتستطيع رؤيته

102
00:13:32,907 --> 00:13:35,493
.لكن في هذه العملية, يصبح البلاستك سام

103
00:13:35,659 --> 00:13:37,416
اعلم ذلك , لقد قرأت التقرير

104
00:13:37,580 --> 00:13:40,330
.لقد قضيت شهرين وانا احاول تصحيح هذه المشكلة

105
00:13:40,493 --> 00:13:43,014
...لكن دون جدوى -
لذلك كنت ترغب في التخلص منها؟ -

106
00:13:43,181 --> 00:13:47,525
اجل وهذا خطير للغاية، الغريب في الامر ان بعضاً منها مفقود

107
00:13:47,695 --> 00:13:50,925
هل هناك احد آخر يعرف عن هذه الاشياء؟ -
.فقط المساعد الاخر -

108
00:13:51,184 --> 00:13:54,895
.في الواقع لقد كان مدان سابقاً

109
00:13:55,057 --> 00:13:58,124
"اسمهُ "فينتركس", "لويد فينتركس

110
00:14:03,796 --> 00:14:07,343
سيدة "فينتركس"؟ انا ابحث عن زوجكِ

111
00:14:07,510 --> 00:14:08,786
.الأمر طارئ

112
00:14:09,238 --> 00:14:11,410
موجو", انها بالضبط ما أريده"

113
00:14:11,575 --> 00:14:13,267
انا مسرور

114
00:14:15,256 --> 00:14:18,640
.والان هيا بنا، دعيني اريكِ شيئ خاص

115
00:14:19,673 --> 00:14:22,674
الى اين  ذاهبون؟ -
.سترين -

116
00:14:23,995 --> 00:14:27,193
...التعرض للبلاستيك لفترة طويلة قد يتلف الدماغ

117
00:14:27,356 --> 00:14:31,765
.بالاضافة الى الجسم -
قلت يمكنه ان يجعل نفسه غير مرئي؟ -

118
00:14:31,934 --> 00:14:33,178
!موجو

119
00:14:33,374 --> 00:14:35,065
من؟ -
!كيمبرلي -

120
00:14:44,449 --> 00:14:46,621
كيمبرلي

121
00:14:46,786 --> 00:14:49,853
!كيمبرلي! كيمبرلي

122
00:14:50,115 --> 00:14:51,457
!.كيمبيي

123
00:14:52,004 --> 00:14:53,346
كيمبرلي

124
00:15:08,041 --> 00:15:11,457
،اعقد ان "موجو" كان هنا انه صديق وهمي
لم افكر في ذلك مطلقاً

125
00:15:11,690 --> 00:15:13,316
ما هذا؟

126
00:15:13,579 --> 00:15:14,987
.سلاح مهدئ

127
00:15:15,148 --> 00:15:17,123
منذ متى رأيتِ ابنتكِ؟

128
00:15:17,292 --> 00:15:19,714
...منذ خمس دقائق وضعتها في السرير و

129
00:15:19,885 --> 00:15:21,195
باتمان؟

130
00:15:31,761 --> 00:15:33,704
ها نحن ذا

131
00:15:35,026 --> 00:15:37,131
تريدني ان ادخل سيارتك؟

132
00:15:37,298 --> 00:15:40,595
...حسناً كيمي
.لكن ستبدو وكانها تسير بمفردها

133
00:15:40,756 --> 00:15:44,586
الن نقحم انفسنا في مشكلة؟
.لا, "كيمبرلي" لن نفعل ذلك

134
00:15:44,757 --> 00:15:46,219
.لا اعرف

135
00:15:46,390 --> 00:15:49,457
...اوتعلمين، ربما لو جعلتك تشاهدينني

136
00:15:49,623 --> 00:15:51,533
...ستشعرين بتحسن

137
00:15:53,720 --> 00:15:56,788
.مرحباً, كيمبرلي -
انت رجل؟ -

138
00:15:57,529 --> 00:15:58,839
.يجب ان اذهب, موجو

139
00:15:59,002 --> 00:16:02,483
لا يفترض ان اكون مع الغرباء , اخبرتني امي بذلك

140
00:16:03,420 --> 00:16:06,617
.لكني لست غريباً, "كيمبرلي" انا والدكِ

141
00:16:06,780 --> 00:16:08,406
!ابي؟ ابتعد عني

142
00:16:08,573 --> 00:16:10,778
.تقول امي انه غير مسموح لك بأن تأتي الي

143
00:16:10,942 --> 00:16:14,205
.انها تقول انك رجل سيئ, ولهذا السبب احتجزوك

144
00:16:14,367 --> 00:16:16,407
...لا يهمني ذلك ستأتينِ معي

145
00:16:16,575 --> 00:16:19,707
شئتي ام أبيتي -
ليس هذه المرة يا صاح -

146
00:16:27,843 --> 00:16:29,818
!امي! امي

147
00:16:59,726 --> 00:17:02,760
!امي! امي -
.كيمبرلي -

148
00:17:39,034 --> 00:17:41,850
.لم اكن اعلم انه يستطيع الطيران ايضاً

149
00:18:10,852 --> 00:18:13,439
.استسلم , فنتركس انة البدلة سامة

150
00:18:13,606 --> 00:18:14,816
.سوف تدمرك

151
00:18:15,014 --> 00:18:17,316
.لا استسلم من اجل ذلك انني لأ اشعر باي الم

152
00:18:17,511 --> 00:18:19,170
.ليس كما ستشعر

153
00:19:25,565 --> 00:19:28,730
.فينتركس, ان البدلة سامة

154
00:19:28,958 --> 00:19:30,485
وماذا إن كان كذلك؟

155
00:19:30,654 --> 00:19:32,477
.انا لا اهتم

156
00:19:34,624 --> 00:19:39,710
.لطالما لدي هذه, يمكنني ان استرجع ابنتي متى شئت

157
00:19:40,546 --> 00:19:44,442
.والدتها لن تتمكن من ايقافي , ولأ انت ايضاً

158
00:19:56,423 --> 00:19:57,853
!لا

159
00:19:58,248 --> 00:19:59,710
لعبة الغميضة

160
00:20:11,692 --> 00:20:14,825
...استعد من اجل اكبر عملية اختفاء, بيتريكس

161
00:20:15,053 --> 00:20:17,989
حيث لا احد سيراك لمدة 10 الى 20 سنوات

162
00:20:20,975 --> 00:20:24,359
...انا وامي سننتقل  حتى لو خرج ابي من السجن هذه المرة

163
00:20:24,529 --> 00:20:26,602
لن يجدنا ابداً -
كيمبرلي؟ -

164
00:20:26,769 --> 00:20:29,868
مع من تتحدثين الان؟ -
.انه باتمان, يا امي -

165
00:20:30,034 --> 00:20:32,752
.اوه, معه مرة اخرى

166
00:20:33,107 --> 00:20:34,930
لكن بالفعل كان هنا , يا امي

167
00:20:35,092 --> 00:20:38,192
اعلم, ياعزيزتي, اعلم

168
00:20:39,130 --> 00:21:20,040
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| إحـسـان فـائق & بلال محمد حمزة ||

