﻿1
00:00:01,175 --> 00:00:02,654
سابقاً في شارمد

2
00:00:02,698 --> 00:00:04,819
"على حسب علمنا أنَّ "الهاربينجر

3
00:00:04,849 --> 00:00:06,634
لا يمكنه التنقل في صورته البدائية

4
00:00:08,018 --> 00:00:10,916
لذا لابد وأنه إستولى على مضيف بشري
(بالقرب من مختبر (ميسي

5
00:00:11,184 --> 00:00:12,185
لأنه بمجرد العثور على

6
00:00:12,228 --> 00:00:14,767
....هذا الشيطان الذي يرتكب جرائم فظيعة لا توصف

7
00:00:14,797 --> 00:00:16,625
سيكون عليكم أنتم الثلاثة
القضاء عليه

8
00:00:16,668 --> 00:00:18,148
بصفتكم المسحورات

9
00:00:18,192 --> 00:00:19,758
أتي إلى هنا دائماً من أجل
الفطور ولكني لم أراكِ أبداً

10
00:00:19,802 --> 00:00:21,630
ربما لم تلاحظني فقط

11
00:00:21,673 --> 00:00:23,066
مستحيل

12
00:00:23,110 --> 00:00:24,589
هل تتذكر (أنجيلا وو)؟

13
00:00:24,633 --> 00:00:26,200
(التي تحرش بها البروفيسور (ثاين

14
00:00:26,243 --> 00:00:28,854
تبين أنها إستيقظت من غيبوبتها نفس الليلة

15
00:00:28,898 --> 00:00:30,117
"التي عثرنا فيها على بقايا "الهاربينجر

16
00:00:32,510 --> 00:00:35,600
ماجي)، الحفلة كانت رائعة)

17
00:00:35,644 --> 00:00:39,256
(قابلي صديقي، (باركر

18
00:00:39,300 --> 00:00:41,171
بالكاد قلتِ كلمة لي طوال الليل

19
00:00:41,215 --> 00:00:42,912
حالة طوارئ عائلية

20
00:00:45,306 --> 00:00:46,394
!(أنجيلا)

21
00:00:47,612 --> 00:00:48,831
(ميسي)

22
00:00:48,874 --> 00:00:51,703
حتى يصل الحكماء

23
00:00:51,747 --> 00:00:54,097
علينا إبقائه تحت المراقبة المستمرة

24
00:00:54,141 --> 00:00:56,273
فقط فكري به على أنه الجرو
الذي حلمتِ بإقتنائه

25
00:00:58,630 --> 00:01:02,140
<font color="#ff80ff">قبل ذلك بـ 6 أشهر</font>

26
00:01:02,279 --> 00:01:04,238
يطلق عليه مطاردة

27
00:01:04,281 --> 00:01:06,370
هذا ما يفعله الرجال الخائفيين

28
00:01:08,807 --> 00:01:11,114
البروفيسور (ثاين) هو عالم جينات شهير

29
00:01:11,158 --> 00:01:13,290
والتي أنقذت إكتشافاته الأرواح

30
00:01:13,334 --> 00:01:16,685
سيكون مثل إتهام "سانتا" بالتحرش الجنسي

31
00:01:16,728 --> 00:01:19,296
الناس سوف تكرهني

32
00:01:19,340 --> 00:01:21,907
بعض الناس سوف تكرهك بالتأكيد

33
00:01:21,951 --> 00:01:23,866
لكن الأخريين سوف تكوني ملهمتهم

34
00:01:23,909 --> 00:01:25,520
للتحدث بأنفسهم

35
00:01:25,563 --> 00:01:28,523
سمعت شائعات بشأن ذلك الوغد
منذ أنً كنت طالبة جامعية

36
00:01:28,566 --> 00:01:31,091
مثلما كنت أخبر أمي، لا يمكنكِ
أن تكوني الطالبة الوحيدة

37
00:01:31,134 --> 00:01:33,093
التي قام بالتحرش بها

38
00:01:33,136 --> 00:01:35,225
إذاً تقولين أنَّه يجب علي التبليغ عنه؟

39
00:01:35,269 --> 00:01:37,923
نعم، فكري بالأمر بتلك الطريقة

40
00:01:37,967 --> 00:01:40,752
إذا لم تبلغي، سوف يظل يفعل ذلك لنساء أخريات

41
00:01:40,796 --> 00:01:41,710
(أنجيلا)

42
00:01:41,753 --> 00:01:43,625
عليكِ إتخاذ ذلك القرار

43
00:01:43,668 --> 00:01:45,279
لنفسك

44
00:01:45,322 --> 00:01:48,543
وأي يكن القرار الذي سوف تتخذيه
سأكون هنا لدعمك

45
00:01:48,586 --> 00:01:50,066
لأنكِ لستِ بمفردك

46
00:01:50,110 --> 00:01:52,764
أتسمعيني؟

47
00:02:09,651 --> 00:02:11,827
أنجيلا)؟)

48
00:02:15,570 --> 00:02:17,398
(يا إلهي، (ميل

49
00:02:17,441 --> 00:02:20,183
عليكِ التوقف من الإقتراب كثيراً

50
00:02:20,227 --> 00:02:24,274
أنا هنا لأجل مناوبتي للهلاك
إذهبي لتعيشي حياتكِ

51
00:02:24,318 --> 00:02:27,973
دانتي)؟ إختيار جيد)
أي حلقة من الجحيم هذه؟

52
00:02:28,017 --> 00:02:30,237
ليس لدي فكرة، دعينا نقول فقط
 أنا متأخرة

53
00:02:30,280 --> 00:02:32,064
عن قراءات فصلي لأسباب واضحة

54
00:02:32,108 --> 00:02:35,329
سأنشر الوباء، الموت، والكوارث

55
00:02:35,372 --> 00:02:37,940
!ومصدر الشرور سوف ينهض

56
00:02:37,983 --> 00:02:39,289
هذا غريب أنا لا أجد أنه حتى
مثيرة للقلق

57
00:02:39,333 --> 00:02:41,204
عندما يتحدث "هاربي" بعد الأن؟

58
00:02:41,248 --> 00:02:43,250
هذا السيناريو بالكامل أصبح طبيعي؟

59
00:02:43,293 --> 00:02:44,555
أنا ألوم الرئيس على ذلك

60
00:02:44,599 --> 00:02:46,514
ومنحتيه لقب أيضاً؟

61
00:02:46,557 --> 00:02:48,124
نعم، حتى يكون أقل رعباً

62
00:02:49,256 --> 00:02:50,474
!يا إلهي

63
00:02:50,518 --> 00:02:52,172
حقاً يا (ماجي)؟

64
00:02:52,215 --> 00:02:53,782
لدينا "هاربينجر" المدمر في سقيفتنا

65
00:02:53,825 --> 00:02:55,262
وأنت خائفة من فأر؟

66
00:02:55,305 --> 00:02:57,002
توقفي، ذلك الفأر سيأكلكِ

67
00:03:03,444 --> 00:03:05,228
أو يفعل هذا

68
00:03:05,230 --> 00:03:07,228
<font color="#ff80ff">ترجـــمة
KILLER SHARK</font>

69
00:03:07,230 --> 00:03:09,228
<font color="#ff8000">شارمد - الموسم الأول</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 4 - تخلص من شياطينك</font>

70
00:03:09,276 --> 00:03:13,193
لا يمكنني الإستمرار هكذا

71
00:03:13,236 --> 00:03:14,716
خصوصاً الآن و"الهاربينجر" قد قام بتطوير

72
00:03:14,759 --> 00:03:17,153
قدرة القتل بلمسة واحدة

73
00:03:17,197 --> 00:03:19,155
لا يمكنني إنتظار مجيئي الحكماء لهنا

74
00:03:19,199 --> 00:03:21,157
لم أستطع النوم, أنا متوترة للغاية

75
00:03:21,201 --> 00:03:24,639
بربك، وكأنَّ وظيفتي الغير المدفوعة الأجر

76
00:03:24,682 --> 00:03:26,902
بصفتي جليسة الشر الخالص ليست
سيئة بما يكفي

77
00:03:26,945 --> 00:03:29,470
أنا فاشلة تماما خارج المدرسة -
أنتِ في المدرسة؟ -

78
00:03:29,513 --> 00:03:31,863
بالطبع أنا في المدرسة
أنا طالبة جديدة

79
00:03:31,907 --> 00:03:34,170
أنا فقط لم أراكِ تذهبين لأي فصل دراسي

80
00:03:34,214 --> 00:03:37,565
حسناً، لقد ذهبت، لكن العالم
لم يكن مبهج هكذا

81
00:03:37,608 --> 00:03:39,958
أستاذي قام بمراسلتي

82
00:03:40,002 --> 00:03:42,265
إذا رسبت سأكون في التدريب الأكاديمي

83
00:03:42,309 --> 00:03:44,833
يمكنكِ تحقيق نتائج جيدة، إنها ليست نهاية العالم

84
00:03:44,876 --> 00:03:47,270
نهاية العالم تلك في سقيفتنا

85
00:03:47,314 --> 00:03:49,229
ربما علي فقط
ترك الفصل؟

86
00:03:49,272 --> 00:03:50,317
أعني، لم يفت الأوان بعد

87
00:03:50,360 --> 00:03:51,840
وأنا تحت ضغط كثير

88
00:03:51,883 --> 00:03:54,669
(إذا، ربما عليكِ ترك (كابا
وليس فصلك الدراسي

89
00:03:54,712 --> 00:03:56,540
ليس هذا مجدداً  -
!(هاري) -

90
00:03:57,933 --> 00:03:59,456
هذا الموقف جعلنا جميعاً في خطر

91
00:03:59,500 --> 00:04:01,328
أنا على دراية بتلك الحقيقة

92
00:04:01,371 --> 00:04:02,807
أين الحكماء؟

93
00:04:02,851 --> 00:04:05,027
إنهم يحللون نبوءة  خمسة آلاف عام

94
00:04:05,070 --> 00:04:08,813
والحرص أنهم وجدوا الطريقة المثلى لقهر
 الشيطان وجمع المواد المناسبة

95
00:04:08,857 --> 00:04:10,815
لا يوجد مجال للخطأ

96
00:04:13,992 --> 00:04:15,907
حسنا، ربما يكونوا هنا الأن

97
00:04:15,951 --> 00:04:18,301
كيف أبدو؟ -
رائع -

98
00:04:18,345 --> 00:04:21,522
(لا، إنها (نيكو) مع (تريب

99
00:04:21,565 --> 00:04:24,176
ليس وقتاً مناسباً لزيارة من الشرطة المحلية

100
00:04:25,482 --> 00:04:27,484
تخلصن منهم

101
00:04:30,748 --> 00:04:33,142
والدة (أنجيلا) تقدمت بتقرير إختفاء

102
00:04:33,185 --> 00:04:37,146
أخر مكان شوهدت فيه كان عيد الهالوين
الذي أقمتيه في منزلك

103
00:04:37,189 --> 00:04:40,323
أنجيلا) المسكينة، لقد مررت بالكثير)

104
00:04:41,890 --> 00:04:44,762
ألم ترينها تغادر مع أي شخص؟

105
00:04:44,806 --> 00:04:48,549
كان المكان مزدحم والجميع
يرتدي الأزياء التنكرية

106
00:04:48,592 --> 00:04:50,768
صدقاً، لم أتمكن من التفريق بينها
وبين عشرة آخرين يرتدون الزومبي

107
00:04:50,812 --> 00:04:52,509
كان ذلك هنا، أليس كذلك، (ماجي)؟

108
00:04:52,553 --> 00:04:57,166
صحيح، لأن تلك كانت ملابسها التنكرية

109
00:04:57,209 --> 00:04:58,472
كانت زومبي

110
00:04:58,515 --> 00:04:59,777
كان فقط زي تنكري

111
00:05:03,303 --> 00:05:06,741
يا إلهي، لمَ تثرثري بخصوص
زي (أنجيلا) التنكري؟

112
00:05:06,784 --> 00:05:08,656
حتى لا يعتقدون بأنني أقول أنها زومبي حقيقي

113
00:05:08,699 --> 00:05:10,092
وهي كذلك بالمناسبة

114
00:05:10,135 --> 00:05:12,399
لكنهم لن يفترضوا بأنها زومبي حقيقي

115
00:05:12,442 --> 00:05:14,009
حسناً، أنا أعرف ذلك، أنا فقط متوترة

116
00:05:14,052 --> 00:05:15,837
(أنتِ التي لا تستطيع النظر في عينين (نيكو

117
00:05:15,880 --> 00:05:16,881
إنها محقة

118
00:05:16,925 --> 00:05:18,100
هذا غريب

119
00:05:18,143 --> 00:05:20,363
حسناً

120
00:05:20,407 --> 00:05:22,539
دعونا نتصرف بطبيعية

121
00:05:27,892 --> 00:05:30,591
إذا لم يراها أي أحد منكم منذ الحفل؟

122
00:05:30,634 --> 00:05:33,376
لم أعرفها جيدأً

123
00:05:33,420 --> 00:05:34,899
ولم  تتصل

124
00:05:34,943 --> 00:05:36,205
وأنا أيضاً

125
00:05:38,642 --> 00:05:39,904
ما كانت تلك الضجة؟

126
00:05:39,948 --> 00:05:41,689


127
00:05:41,732 --> 00:05:43,125
أي ضجة؟

128
00:05:43,168 --> 00:05:44,518
ما الذي يجري بالأعلى؟

129
00:05:46,911 --> 00:05:50,741
أعتذر عن كل ذلك الضجيج

130
00:05:50,785 --> 00:05:52,264
أناتولي) أسقط كنبة)

131
00:05:52,308 --> 00:05:54,876
سندفع بالتأكيد مقابل تلك الأضرار
لا داعي للقلق

132
00:05:54,919 --> 00:05:56,921
مرحباً، أنا (شريتي كالاهان) مصممة داخلية

133
00:05:56,965 --> 00:05:58,270
أعتذر، إثنين من رجالي بالأعلى

134
00:05:58,314 --> 00:06:00,098
يأخذون المقاسات، لذا انصتوا

135
00:06:00,142 --> 00:06:03,319
أفكر بديكور الفوهو الفيكتوري

136
00:06:03,363 --> 00:06:04,886
مزعج جداً

137
00:06:04,929 --> 00:06:06,844
لنلعب ضدة

138
00:06:06,888 --> 00:06:09,238
مع القليل من الحد الأدنى من
المزرعة الإسكندنافية؟

139
00:06:09,281 --> 00:06:10,544
،بعض الغابات الدافئة

140
00:06:10,587 --> 00:06:12,023
حياة نباتية مختارة

141
00:06:12,067 --> 00:06:15,418
وجدتها سقيفتكم سوف تصبح
 عُش مناسب للشتاء

142
00:06:15,462 --> 00:06:19,814
حسناً، علينا العودة إلى عْش الشتاء

143
00:06:19,857 --> 00:06:21,119
نعم -
يجب علينا ذلك -

144
00:06:21,163 --> 00:06:22,730
تقومون بإعادة تجديد سقيفتكم؟

145
00:06:22,773 --> 00:06:23,861
إنه أقرب إلى

146
00:06:23,905 --> 00:06:24,949
بعث جديد للسقيفة

147
00:06:24,993 --> 00:06:26,647
والمقدر لها أن تكون؟

148
00:06:26,690 --> 00:06:29,389
أتمنى لو أمكنني تقديم قدر أكبر
 من المساعدة

149
00:06:29,432 --> 00:06:32,087
حقا؟ كما تعلما، الجميع قلق
(بخصوص (أنجيلا

150
00:06:34,132 --> 00:06:35,786
حسناً

151
00:06:40,965 --> 00:06:44,621
إن فكرت بأي شيء آخر -
سنكون على إتصال بالتأكيد -

152
00:06:44,665 --> 00:06:47,102
سأتحدث لك لاحقا

153
00:07:03,684 --> 00:07:06,338
من أنتِ؟

154
00:07:06,382 --> 00:07:08,993
شاريتي) من الحكماء)

155
00:07:09,037 --> 00:07:10,038
وأنا حقاً أسفة

156
00:07:10,081 --> 00:07:11,518
لجعلكم تنتظروني

157
00:07:11,561 --> 00:07:14,172
أنتِ حكيمة؟

158
00:07:15,304 --> 00:07:17,306
...لقد إعتقدت أنك

159
00:07:17,349 --> 00:07:19,264
ماذا عجوز؟
أعرف، أعرف

160
00:07:19,308 --> 00:07:21,310
كنت أقول أن علينا تغيير شعارنا

161
00:07:21,353 --> 00:07:22,964
هل أنتِ أيضاً مصممة داخلية؟

162
00:07:23,007 --> 00:07:24,574
لأن ذلك كان مذهل حقاً

163
00:07:24,618 --> 00:07:27,185
يا إلهي، لا، لا، لا

164
00:07:27,229 --> 00:07:30,493
أنا فقط أشاهد الكثير من "إتش. جي. تي. في" بينما
أكون على جهاز المشي

165
00:07:30,537 --> 00:07:32,800
في الواقع، أدير تمويل إستثماري

166
00:07:32,843 --> 00:07:35,498
يستخدم القروض الصغيرة لمساعدة النساء
في الأمم النامية

167
00:07:35,542 --> 00:07:37,065
ليبدئوا عملهم الخاص

168
00:07:37,108 --> 00:07:40,721
.نتصدي للفقر وعدم المساواة من خلال الأخلاق

169
00:07:40,764 --> 00:07:44,028
رأسمالية تتمركز حول الإناث

170
00:07:44,072 --> 00:07:45,334
حسناً، نحن مسرورين لكونك هنا

171
00:07:45,377 --> 00:07:46,988
"لأننا إكتفينا من إيواء "الهاربينجر

172
00:07:47,031 --> 00:07:48,555
إذا كيف نقوم بإنقاذ (أنجيلا)؟

173
00:07:48,598 --> 00:07:51,514
،إنقاذ (أنجيلا)؟ كلا
لا يمكن إنقاذها

174
00:07:51,558 --> 00:07:55,000
يجب أن يتم قتلها الليلة
عند إكتمال القمر

175
00:07:55,779 --> 00:07:57,041
بهذا

176
00:07:57,085 --> 00:07:58,173
لا تقلقا

177
00:07:58,216 --> 00:08:00,044
كلاكما سوف تحصل على واحدة

178
00:08:00,088 --> 00:08:02,177
شكراً

179
00:08:04,092 --> 00:08:05,267
حسناً، هيا لنذهب
لنرى ذلك الشيء؟

180
00:08:07,878 --> 00:08:10,098
علينا قتل (أنجيلا)؟

181
00:08:19,586 --> 00:08:21,936
إذا الحكماء مجرد ساديين
يقتلون أي شخص

182
00:08:21,979 --> 00:08:24,025
يقف في طريقهم؟
أعني، أهذه هي طريقة عملهم؟

183
00:08:24,068 --> 00:08:27,028
 بالتأكيد لا إنهم من
يديرون السحرة

184
00:08:27,071 --> 00:08:29,421
وإذا قالوا أن قتل المخلوق هي
 الطريقة الوحيدة

185
00:08:29,465 --> 00:08:31,989
فهي كذلك

186
00:08:32,033 --> 00:08:34,035
الحكماء لا يرتكبون الأخطاء

187
00:08:34,078 --> 00:08:37,429
هذا ليس مخلوق
(إنها (أنجيلا

188
00:08:37,473 --> 00:08:39,475
ولما لا يمكننا إخراج
من بداخلها فحسب؟

189
00:08:39,519 --> 00:08:41,129
(أعني، لقد أخرجنا الشيطان من (برايان

190
00:08:41,172 --> 00:08:42,347
هذا كان مجرد شيطان

191
00:08:42,391 --> 00:08:44,088
"هذا "هاربينجر

192
00:08:47,483 --> 00:08:49,703
(يوم جيد أيتها الحكيمة (كالاهان

193
00:08:49,746 --> 00:08:51,052
سعيد بأنكِ وصلت في أمان

194
00:08:51,966 --> 00:08:53,707
عندما لم تردين عليّ مباشرة

195
00:08:53,750 --> 00:08:55,535
قلقت قليلاً

196
00:08:55,578 --> 00:08:57,232
(حسناً، تعلم كيف يكون الأمر (هاري

197
00:08:57,275 --> 00:08:59,843
التجهيزات لمراسم القتل تستهلك
الكثير من الوقت

198
00:08:59,887 --> 00:09:01,018
أوافقك

199
00:09:01,062 --> 00:09:02,411
أنساتي

200
00:09:03,673 --> 00:09:07,111
"لقد وضعت تعويذة إحتواء على "الهاربينجر

201
00:09:07,155 --> 00:09:09,853
طالما موجودة لمسته لن تكون مميته

202
00:09:09,897 --> 00:09:12,029
مع ذلك، سيختفي مفعولها بحلول
القمر المكتمل الليلة

203
00:09:12,073 --> 00:09:13,857
هذا عندما يكون على ثلاثتكم قتلها

204
00:09:13,901 --> 00:09:16,450
قبل ان تصبح لا تقهر

205
00:09:17,382 --> 00:09:18,862
أهناك خطب ما؟

206
00:09:18,906 --> 00:09:20,168
أهناك خطب ما"؟"

207
00:09:20,211 --> 00:09:22,170
صديقتنا أستحوذ عليها الشيطان

208
00:09:22,213 --> 00:09:24,607
في سقيفتنا لمدة يومين
وتظهري فجأة هنا

209
00:09:24,651 --> 00:09:26,957
وتعلني أنه يجب علينا قتلها بدلا من إنقاذها

210
00:09:27,001 --> 00:09:29,481
ميل)، اذعني إلى الحكيمة)
فكري بها كملكة

211
00:09:29,525 --> 00:09:32,093
(لا تظهر جانبك من الحكم الملكي لي الأن، (هاري

212
00:09:32,136 --> 00:09:33,485
كنت بدأت أعجب بك

213
00:09:33,529 --> 00:09:34,617
حسناً، لا بأس

214
00:09:34,661 --> 00:09:36,488
أتفهم هذا

215
00:09:36,532 --> 00:09:38,229
إنها صدمة

216
00:09:38,273 --> 00:09:39,666
لكن هذا وقت حرج

217
00:09:39,709 --> 00:09:42,843
كان هناك إغتيال لحكيم أخر

218
00:09:42,886 --> 00:09:44,845
لذلك أتيت لوحدي
إجراءات أمنية

219
00:09:44,888 --> 00:09:46,934
حكيم قتل؟ -
نعم -

220
00:09:46,977 --> 00:09:48,022
الثالث منذ والدتك

221
00:09:48,065 --> 00:09:50,328
والدتنا كانت حكيمة؟

222
00:09:50,372 --> 00:09:52,417
هاري)، لم تخبرنا بأن أمنا كانت أحد الحكماء)

223
00:09:52,461 --> 00:09:55,333
لابد وأنني فعلت أثناء الخطاب الإفتتاحي

224
00:09:55,377 --> 00:09:57,118
عندما أخبرتكم أنكن ساحرات

225
00:09:57,161 --> 00:10:00,121
كلا، أتذكر أنك أستخدمت ساحرة مسنة

226
00:10:00,164 --> 00:10:02,602
والذي يعني نفس الشيء بالضبط

227
00:10:05,430 --> 00:10:08,259
لقد أخرستيه

228
00:10:09,870 --> 00:10:12,829
هذه إحدى قواها

229
00:10:12,873 --> 00:10:15,963
من بين قوى كثيرة غيرها

230
00:10:16,006 --> 00:10:17,312
حسناً, لمَ لمْ تتعاملي مع الأمر بنفسك؟

231
00:10:17,355 --> 00:10:18,574
حسناً كنت سأفعل إنْ أستطعت

232
00:10:18,618 --> 00:10:21,751
لكن الطقس يتطلب القوة الثلاثية

233
00:10:21,795 --> 00:10:23,753
وفقط المسحورات لديهم ذلك

234
00:10:23,797 --> 00:10:26,930
وثقي بي هذه افاق جديدة
جديدة لنا أيضاً

235
00:10:26,974 --> 00:10:28,932
إذا كنت تعرفين والدتنا؟

236
00:10:28,976 --> 00:10:31,108
معرفة جيدة

237
00:10:31,152 --> 00:10:32,980
كانت صديقة عزيزة

238
00:10:33,023 --> 00:10:35,722
إذاً يجب عليكِ أن تعرفي
(أنها لم تكن لتسمح بموت (أنجيلا

239
00:10:35,765 --> 00:10:38,289
كانت (أنجيلاً)، شخص تحاول أمي إنقاذه

240
00:10:39,464 --> 00:10:41,162
ألا يوجد طريقة أخرى؟

241
00:10:41,205 --> 00:10:43,381
مثل طرد الأرواح؟

242
00:10:43,425 --> 00:10:46,080
طرد الأرواح يكون فعال عندما تكون
هناك أرواح لإنقاذها

243
00:10:46,123 --> 00:10:48,125
مع شيطان بنفس قوة الشيطان
الذي مسها

244
00:10:48,169 --> 00:10:50,475
أخشى أن (أنجيلا) رحلت

245
00:10:50,519 --> 00:10:52,129
لا يمكننا الإستسلام فحسب

246
00:10:52,173 --> 00:10:55,611
 آسفة، أعلم أنه صعب، حقاً

247
00:10:55,655 --> 00:10:57,569
لكن مع إنتهاء ليلة القمر الكامل

248
00:10:57,613 --> 00:11:00,398
الهاربينجر" سوف يكون في كامل قوته"

249
00:11:00,442 --> 00:11:02,618
مما يعني إنه لا توجد سلاسل قوية كفاية
لتثبيته كما تعرفون

250
00:11:02,662 --> 00:11:05,186
"من جلسات تدريباتنا، في هذه اللحظة "الهاربينجر

251
00:11:05,229 --> 00:11:07,971
سوف يستدعي المصدر مع
فيض من الدماء

252
00:11:08,015 --> 00:11:09,756
إنها عطلة العودة

253
00:11:09,799 --> 00:11:11,888
جميع الفنادق في المدينة محجوزة

254
00:11:11,932 --> 00:11:13,368
الناس ممتلئة بالدم

255
00:11:13,411 --> 00:11:16,501
يا إلهي (ميسي) هذا مظلم  -
وحقيقي -

256
00:11:16,545 --> 00:11:18,068
....إذا (أنجيلا) رحلت بالفعل

257
00:11:20,505 --> 00:11:21,985
سوف إقوم بإعداد الأغراض هنا

258
00:11:22,029 --> 00:11:23,073
أنتم الثلاثة عليكم
ترتيب شؤونكم

259
00:11:23,117 --> 00:11:24,988
سنبدأ مع الغروب

260
00:11:25,032 --> 00:11:27,034
وراقبي صديقتك

261
00:11:27,077 --> 00:11:29,645
المحققة؟ هي وشريكها
كانا فضولين بالتأكيد

262
00:11:29,689 --> 00:11:31,081
لا يمكننا أن نسمح لهم بالتجسس

263
00:11:33,170 --> 00:11:34,737
(لا يمكننا فعلها، لا يمكننا قتل (أنجيلا

264
00:11:34,781 --> 00:11:37,609
(لقد سمعت الساحرة (أوليفيا بوب
(لم تعد هناك (أنجيلا

265
00:11:37,653 --> 00:11:39,611
أيكفي هذا للقيام بطقوس القتل؟

266
00:11:39,655 --> 00:11:41,222
ما كان يجب علي إتخاذ قرار مثل هذا

267
00:11:41,265 --> 00:11:42,614
لا يمكنني تجاوز الأدب العالمي

268
00:11:42,658 --> 00:11:44,225
أعرف, بأن هذا صعب عليكِ
لأنكِ تعرفينها

269
00:11:44,268 --> 00:11:46,836
ولكنكِ تدركين عواطفك تؤثر في حكمك

270
00:11:46,880 --> 00:11:50,710
إذا أمكننا فقط إنقاذ أؤلئك الأشخاص
من الموت مثل ذلك الفأر

271
00:11:50,753 --> 00:11:51,754
ليس أمامنا خياراً اخر

272
00:11:51,798 --> 00:11:54,148
عجباً، هذا قاسي

273
00:11:54,191 --> 00:11:55,236
كلا، إنه عقلاني

274
00:11:55,279 --> 00:11:58,108
وذلك الشيء حاول قتلي في عيد الهالوين
لذا اعذرني

275
00:11:58,152 --> 00:12:00,197
اذا كنت أواجة مشكلة في التواصل

276
00:12:00,241 --> 00:12:02,199
إذا عذرتوني يجب أن أعود للعمل

277
00:12:06,160 --> 00:12:09,337
ربما لا يزال هناك طريقة لإثبات
بأنَّ (أنجيلا) بالداخل

278
00:12:09,380 --> 00:12:10,773
تعتقدين بأن (شيريتي) مخطئة؟

279
00:12:10,817 --> 00:12:13,167
أعتقد بأنها تبالغ في كونها محقة

280
00:12:13,210 --> 00:12:14,298
وأمنا كانت لترغب في التأكد أولاً

281
00:12:14,342 --> 00:12:15,386
حسنا، لا تتوقعي مني

282
00:12:15,430 --> 00:12:17,388
لمسها لقراءه أفكارها

283
00:12:17,432 --> 00:12:19,042
رأيتِ ما فعلته بالفأر

284
00:12:19,086 --> 00:12:20,827
كنتِ أعني تعويذة أو شيء ما

285
00:12:20,870 --> 00:12:23,264
سأذهب للبيت وأفحص كتاب الظلال

286
00:12:23,307 --> 00:12:25,222
(عليكِ بمراقبة (نيكو

287
00:12:25,266 --> 00:12:26,310
ولتحرصى على عدم شكها

288
00:12:26,354 --> 00:12:28,356
يمكن لذلك ينتظر

289
00:12:30,880 --> 00:12:32,969
أنا أسف، لكنها تخفي شيء

290
00:12:33,013 --> 00:12:35,842
جميعهم يخفون شيء
أستطيع الشعور بذلك

291
00:12:35,885 --> 00:12:39,193
تريب)، (ميل) لم تخطف (أنجيلا وو)، حسناً؟)
تلك سخافة

292
00:12:39,236 --> 00:12:40,585
بربكِ، رأيتِ مدى توترها

293
00:12:40,629 --> 00:12:42,631
نعم، إنها تصبح متوترة أمام رجال الشرطة

294
00:12:42,674 --> 00:12:44,546
كالعديد من
 العرقيات مختلفة

295
00:12:44,589 --> 00:12:46,287
بالإضافة إلى أنها تكره الأسلحة

296
00:12:46,330 --> 00:12:47,984
لم تكن تسمح لي بجلب سلاحي الجانبي
إلى المنزل

297
00:12:48,028 --> 00:12:49,464
لذا اهدأ فقط، حسناً؟

298
00:12:49,507 --> 00:12:50,857
وهو كذلك

299
00:12:50,900 --> 00:12:53,468
أنا فقط أقول أن كل ذلك غريب

300
00:12:53,511 --> 00:12:55,383
أتعرف، ربما علينا فقط التركيز على

301
00:12:55,426 --> 00:12:57,428
الشخص الذي قتل كل أؤلئك الناس في الهالوين

302
00:12:57,472 --> 00:12:59,213
لأن (أنجيلا وو) قد تكون الضحية القادمة

303
00:12:59,256 --> 00:13:02,477
أو تعتقد بأن حبيبتي قد
قامت بذلك أيضاً؟

304
00:13:02,520 --> 00:13:03,783
فهمت مقصدك

305
00:13:07,917 --> 00:13:10,180
شكراً، هيا بنا

306
00:13:11,965 --> 00:13:16,317
على كل من يدخل هنا
التخلي عن الأمل

307
00:13:16,360 --> 00:13:18,580
نقش (دانتي) فوق بوابات الجحيم

308
00:13:18,623 --> 00:13:20,277
بينما يمر (دانتي) خلال تلك البوابات

309
00:13:20,321 --> 00:13:22,279
...يسمع صرخات

310
00:13:22,323 --> 00:13:24,847
غير الملتزمين

311
00:13:24,891 --> 00:13:26,806
الجبناء الأنانيين الذين لا يقفون

312
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
بجانب الخير أو الشر على الأرض

313
00:13:28,895 --> 00:13:31,462
ذلك كل شيء لأجل اليوم، أراكم الجمعة

314
00:13:31,506 --> 00:13:33,203
من أجل منتصف الترم، الكتاب مُغلق

315
00:13:33,247 --> 00:13:36,119
ثمانية أسئلة بحثية تم هندستها بعناية لكي أعرف

316
00:13:36,163 --> 00:13:37,425
إن قرأتم فقط الملاحظات

317
00:13:37,468 --> 00:13:40,254
ولا تنسوا بأنها 50 بالمئة من تقديركم

318
00:13:41,298 --> 00:13:42,996
!(ماجي)

319
00:13:43,039 --> 00:13:46,042
ماجي)؟ كيف لم أراكِ)

320
00:13:46,086 --> 00:13:47,609
في هذا الفصل من قبل؟

321
00:13:47,652 --> 00:13:49,741
أنا في العادة أجلس في الخلف

322
00:13:49,785 --> 00:13:51,613
كنت أنام في بعض المحاضرات

323
00:13:51,656 --> 00:13:54,268
أنا محظوظة، أنا فقط بحاجة
لأربعة ساعات من النوم ليلاً

324
00:13:54,311 --> 00:13:55,617
أنا أحد أولئك الأشخاص

325
00:13:55,660 --> 00:13:58,098
هل ترغبين بالمشي معاً؟ -
ماذا؟ -

326
00:13:58,141 --> 00:14:00,100
سنضع اللمسات الأخيرة لمهرجان العودة للوطن

327
00:14:00,143 --> 00:14:02,058
يا إلهي

328
00:14:02,102 --> 00:14:03,843
أعتذر حقاً، لا يمكنني الحضور

329
00:14:03,886 --> 00:14:06,280
انصتِ، أنا على وشك إعادة هذا الفصل

330
00:14:06,323 --> 00:14:07,498
يجب علي تحقيق درجات مرتفعة في
الإختبار النصفي

331
00:14:07,542 --> 00:14:08,935
لكني قرأت نصف الكتاب فقط

332
00:14:08,978 --> 00:14:10,110
حسناً, عزيزتي لمّ لمْ تقولي ذلك؟

333
00:14:10,153 --> 00:14:11,154
لا تقلقي (باركر) يمكنه المساعدة -
(باركر) -

334
00:14:11,198 --> 00:14:13,635
باركر)؟) -
هل يمكنه ذلك -

335
00:14:13,678 --> 00:14:16,943
نعم، صديقي إنه عبقري

336
00:14:16,986 --> 00:14:19,728
كما أنه قرأ (دانتي) في المدرسة المتوسطة

337
00:14:21,382 --> 00:14:22,992
أبي أراد أن يكلفنا بقطعة كلاسيكية

338
00:14:23,036 --> 00:14:24,776
من الأدب لمناقشتها على العشاء

339
00:14:24,820 --> 00:14:26,909
نعم، الأمر غريب كما يبدو

340
00:14:28,258 --> 00:14:30,434
هل يمكنك مساعدة (ماجي) لتحقيق
درجات مرتفعة في الإختبار النصفي من أجلي؟

341
00:14:30,478 --> 00:14:33,220
لا يمكن أن أجعل تعهدنا المفضل أن يفشل في
المعدل التراكمي

342
00:14:34,830 --> 00:14:36,049
بالطبع، لا توجد مشكلة

343
00:14:36,092 --> 00:14:37,920
اذا تم حسم القرار

344
00:14:37,964 --> 00:14:39,139
شكراً

345
00:14:48,104 --> 00:14:49,932
يا إلهي

346
00:14:49,976 --> 00:14:51,151
شيء ما غير صحيح

347
00:14:54,328 --> 00:14:56,460
أفكر فحسب

348
00:14:56,504 --> 00:14:57,766
بخصوص...؟

349
00:14:57,809 --> 00:15:01,596
كما تعلم، مذهب النفعية

350
00:15:05,295 --> 00:15:08,211
أنت تعلم أن الحلم بالنهار من المفترض
أن يكون مرح، أليس كذلك؟

351
00:15:08,255 --> 00:15:11,519
(مثل بأني علقت بجثة (ديريك

352
00:15:11,562 --> 00:15:14,043
ما هو أول شيء سخيف سأشتريه؟

353
00:15:15,436 --> 00:15:16,698
لقد كنت تجلسي هناك جدياً

354
00:15:16,741 --> 00:15:18,178
تفكري بأمر النفعية؟

355
00:15:18,221 --> 00:15:22,617
أخواتي وأنا نحب
القيام بفطور خفيف

356
00:15:22,660 --> 00:15:24,053
لذا أخبرني

357
00:15:24,097 --> 00:15:26,142
إن كان عليك إختيار قتل شخص

358
00:15:26,186 --> 00:15:28,623
(أو جميع سكان (هيل تاون

359
00:15:28,666 --> 00:15:30,320
بإحتمال شبه مؤكد أيهما ستختار؟

360
00:15:30,364 --> 00:15:32,105
لا

361
00:15:32,148 --> 00:15:34,063
"لقد قلتِ "شبه مؤكد

362
00:15:34,107 --> 00:15:36,848
وبالتالي، إذا كان هناك فرصة، إذاً
يجب أن أعثر على طريقة أخرى

363
00:15:36,892 --> 00:15:38,763
لكننا علماء

364
00:15:38,807 --> 00:15:40,852
إذا كانت هناك مخاطرة
بإنقاذ هذا الشخص

365
00:15:40,896 --> 00:15:44,117
...سيقتل الآلاف -
انصتِ، أعلم أنَّ الأمر يبدو منطقياَ -

366
00:15:44,160 --> 00:15:46,989
ولكنه سوف يعطي شعور سيء تماماً

367
00:15:47,033 --> 00:15:48,338
لا أعتقد أن بإمكاني قتل شخص ما

368
00:15:48,382 --> 00:15:49,687
لا، بالطبع سيبدو خطأ

369
00:15:49,731 --> 00:15:51,559
لكن، لابد وأن نتخذ قرارات

370
00:15:51,602 --> 00:15:55,389
مبنية على الواقع، وليس المشاعر, أليس كذلك؟

371
00:15:55,432 --> 00:15:57,565
لا أعرف

372
00:15:57,608 --> 00:15:59,697
من يقول أن المشاعر

373
00:15:59,741 --> 00:16:01,612
ليست قيمة؟

374
00:16:03,266 --> 00:16:04,833
انصتِ، أعلم أننا علماء، لكن ذلك لا يعني

375
00:16:04,876 --> 00:16:06,748
بأن نكون قاسيين، أتعرفين؟

376
00:16:06,791 --> 00:16:08,837
انصت، لم أحضر لهنا

377
00:16:08,880 --> 00:16:11,318
للتحدث عن الإفتراضات الأخلاقية

378
00:16:11,361 --> 00:16:15,104
لقد كنت مشغولة جداً منذ الهالوين

379
00:16:15,148 --> 00:16:20,109
لم نحظى بأي فرصة للتحدث

380
00:16:20,153 --> 00:16:24,809
لذا، هل لديك رغبة بالذهاب

381
00:16:24,853 --> 00:16:27,160
إلى الباب الخلفي لحفل العودة الليلة؟

382
00:16:28,204 --> 00:16:31,816
الليلة

383
00:16:31,860 --> 00:16:35,037
سأحب ذلك
حقاً سأفعل

384
00:16:35,081 --> 00:16:37,561
إنه فقط

385
00:16:37,605 --> 00:16:41,261
لدي شيء مع إخواتي

386
00:16:43,393 --> 00:16:45,395
مفهوم

387
00:16:45,439 --> 00:16:46,831
ربما في وقت آخر

388
00:16:57,842 --> 00:17:00,932
كيف أعلم إن كانت (أنجيلا) موجودة هناك؟

389
00:17:21,127 --> 00:17:23,912
أين أنا؟
ما الذي يحدث؟

390
00:17:23,955 --> 00:17:25,783
أنجيلا)؟)

391
00:17:25,827 --> 00:17:28,351
(ميل)
أهذا أنتِ؟

392
00:17:31,050 --> 00:17:32,094
أنجيلا)؟)

393
00:17:32,138 --> 00:17:34,140
تشبتِ

394
00:17:34,183 --> 00:17:36,098
ساعديني، إنه قوي للغاية

395
00:17:41,321 --> 00:17:43,584
إنها حقاً، بالداخل

396
00:17:43,627 --> 00:17:47,022
ولن تخرج مطلقاً

397
00:17:47,066 --> 00:17:51,026
سنرى بشأن ذلك

398
00:17:58,860 --> 00:18:01,732
أفهم، لكن هدفنا الرئيسي ليس
جني أكبر قدر من الأرباح

399
00:18:01,776 --> 00:18:04,909
إنه بناء مجتمعات من النساء الداعمات للنساء

400
00:18:04,953 --> 00:18:06,824
يجب أن أذهب هل يمكننا إستكمال
ذلك لاحقاً

401
00:18:08,565 --> 00:18:10,437
شيرتي)، كانت هناك تعويذة للروح المفقودة)

402
00:18:10,480 --> 00:18:12,134
(في الكتاب، وأخرجت (أنجيلا

403
00:18:12,178 --> 00:18:13,875
ليس حرفيا، لكنها مازالت محاصرة داخل ذلك الشيء

404
00:18:13,918 --> 00:18:16,095
لكن ما أقصده بأن روحها لا تزال حية

405
00:18:16,138 --> 00:18:17,400
إنها محاصرة فقط بالداخل

406
00:18:17,444 --> 00:18:18,967
هل هذا ما كنتِ تفعليه؟

407
00:18:19,010 --> 00:18:20,447
أخبرتكِ بأن تراقبي حبيبتك

408
00:18:20,490 --> 00:18:23,363
لقد قلتِ بأنْ (أنجيلا) رحلت ولكنها لم تفعل -
حسناً -

409
00:18:23,406 --> 00:18:24,886
لقد كنت مخطئة أعترف بذلك

410
00:18:24,929 --> 00:18:26,235
لكنه لن يغير الحسابات

411
00:18:26,279 --> 00:18:28,194
يجب أن نكمل طقوس القتل

412
00:18:28,237 --> 00:18:30,065
الحسابات"؟"

413
00:18:30,109 --> 00:18:31,240
ماذا بشأن "النساء تدعم النساء"؟

414
00:18:31,284 --> 00:18:33,024
هناك امراة في حاجة إلى مساعدتنا

415
00:18:33,068 --> 00:18:34,156
وتريدين مني قتلها؟

416
00:18:34,200 --> 00:18:35,766
هذا للصالح العام

417
00:18:35,810 --> 00:18:38,378
لم يتم طرد شيطان بهذه القوة من قبل

418
00:18:38,421 --> 00:18:39,988
وهذا لا يعني أنه
 لا يمكننا ذلك

419
00:18:40,031 --> 00:18:41,468
ميل)، انت ساحرة رائعة)

420
00:18:41,511 --> 00:18:43,644
لكنك لا تعرفين ما تفعلينه

421
00:18:43,687 --> 00:18:46,473
دعيني أكون مصدر حكمة لك

422
00:18:46,516 --> 00:18:48,518
هذا ما يفعله الحكماء هنا
وهو المساعدة

423
00:18:48,562 --> 00:18:50,477
أمي كانت حكيمة أيضاً

424
00:18:50,520 --> 00:18:52,348
ولم تكن لتفعل ذلك مطلقاً

425
00:18:52,392 --> 00:18:55,090
(كانت لترغب أن أجد طريقة أخرى لإنقاذ (أنجيلا

426
00:18:55,134 --> 00:18:56,483
وأعرف أمكِ بشكل مختلف

427
00:18:56,526 --> 00:18:59,573
كونها ساحرة بشكل لا يصدق

428
00:18:59,616 --> 00:19:02,489
ولديها القدرة لمَ يجب القيام به

429
00:19:02,532 --> 00:19:03,707
مهما يكن

430
00:19:03,751 --> 00:19:05,100
وكوني حكيمة صديقة لها

431
00:19:05,144 --> 00:19:08,059
أنا أخبرك أن طرد الأرواح
ليس أمرًا للبدء به

432
00:19:08,103 --> 00:19:10,845
وبصراحة لا أملك الوقت لهذا -
ماذا إن فعلتها بأي حال؟ -

433
00:19:10,888 --> 00:19:12,063
 كما تشائين

434
00:19:15,632 --> 00:19:17,460
تحتاجين الى صوت
لقول التعويذة

435
00:19:17,504 --> 00:19:19,332
وهذا لن يحدث
هل نحن متفقين؟

436
00:19:34,260 --> 00:19:35,652
ليس لدينا وقت كافِ
ماذا حدث؟

437
00:19:35,696 --> 00:19:37,132
هل كل شيء على مايرام؟ -
لا اعرف -

438
00:19:37,176 --> 00:19:38,873
سأتبع غريزتي فحسب

439
00:19:38,916 --> 00:19:40,396
أرجوك أخبرني ان (هاربي) ليس في الشاحنة

440
00:19:40,440 --> 00:19:42,181
هاربي) ليس في الشاحنة)

441
00:19:46,272 --> 00:19:47,664
!(ميل)

442
00:19:47,708 --> 00:19:50,450
"إنه ليس "الهاربينجر
(إنها (أنجيلا وو

443
00:19:50,493 --> 00:19:52,016
قمت بتعويذة الروح
وهي لاتزال بالداخل

444
00:19:52,060 --> 00:19:54,236
(وعندما أخبرت (شاريتي
كانت غير مهتمة

445
00:19:54,280 --> 00:19:56,978
وبما أنَ (ميسي) متفقة مع (شاريتي)، لم يكن لدي خيار

446
00:19:57,021 --> 00:19:59,110
أرجوك أخبريني أن لديك خطة اخرى غير القيادة

447
00:19:59,154 --> 00:20:01,852
(بوجود شيطان خارق يطوف في (هيلتاون
 في سيارتنا الصغيرة

448
00:20:01,896 --> 00:20:04,203
لقد غادرنا حرفيا
منذ خمس دقائق

449
00:20:04,246 --> 00:20:06,205
بالطبع ليس لدي خطة

450
00:20:06,248 --> 00:20:07,815
إعتدت أن أكره الدراسه

451
00:20:07,858 --> 00:20:09,469
الأن علي المذاكرة بإجتهاد للاختبار

452
00:20:09,512 --> 00:20:11,253
معي كتاب الظلال

453
00:20:11,297 --> 00:20:13,516
سنجد تعويذة طرد الأرواح

454
00:20:13,560 --> 00:20:15,475
قبل ان يكون قويًا على منعنا

455
00:20:15,518 --> 00:20:17,999
علينا فقط إيجاد مكان منفرد

456
00:20:18,042 --> 00:20:20,306
لدي مكان

457
00:20:20,349 --> 00:20:21,829
لا, لا، لا

458
00:20:21,872 --> 00:20:23,265
لا، لا

459
00:20:23,309 --> 00:20:25,354
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا -
ماذا؟ -

460
00:20:25,398 --> 00:20:28,749
لا تنظري الآن
أظن ان (تريب) يتبعنا

461
00:20:30,577 --> 00:20:32,361
ماجي)، للأسفل)

462
00:20:32,405 --> 00:20:34,363
حسنا، ماذا سنفعل؟

463
00:20:34,407 --> 00:20:36,322
يمكنني تجميد الوقت، أتذكرين

464
00:20:36,365 --> 00:20:37,801
سنبتعد فحسب

465
00:20:37,845 --> 00:20:39,063
لكن حينها سيبدو كما لو أنَّ سيارتنا اختفت

466
00:20:39,107 --> 00:20:40,891
حسناً، أي خيار أخر لدينا؟

467
00:20:40,935 --> 00:20:41,849
اصعدي إلى السيارة

468
00:20:41,892 --> 00:20:44,330
اصعدي إلى السيارة -
انطلقي، حسنا -

469
00:20:49,073 --> 00:20:50,858
غريب أطوار لعين

470
00:20:52,033 --> 00:20:54,383
تريب)، أنا هنا في القسم)

471
00:20:54,427 --> 00:20:56,385
أين أنت؟

472
00:20:56,429 --> 00:20:58,779
مرحبا؟

473
00:20:58,822 --> 00:21:00,563
هل انت هناك؟
ماذا تفعل؟

474
00:21:00,607 --> 00:21:02,609
(سوف أعاود الإتصال بكِ يا (نيكو
انتظر، أنت -

475
00:21:02,652 --> 00:21:04,959
وضعته تحت المكيروسكوب

476
00:21:05,002 --> 00:21:07,309
ما قتل الفأر هو حمض نووي مشابه
للموجود في فيروس الجدري

477
00:21:07,353 --> 00:21:09,964
ولكن أكثر قوة لأنها تقتل على الفور

478
00:21:10,007 --> 00:21:12,140
إنه غير محمول جوا
لكن قد يتحول إلى ذلك قريبا

479
00:21:12,183 --> 00:21:13,533
"لكن إذا تحرر "الهاربينجر

480
00:21:13,576 --> 00:21:15,274
سوف يصبح وباءً

481
00:21:16,971 --> 00:21:19,234
لا تقلقي، لن ندع الأمر يصل لهذا

482
00:21:27,373 --> 00:21:30,463
لقد عصت أوامري

483
00:21:30,506 --> 00:21:33,466
(هذا تخصص (ميل

484
00:21:33,509 --> 00:21:37,165
أعدهم في الحال

485
00:21:40,037 --> 00:21:43,302
هناك عشرات التعويذات هنا لطرد الأرواح

486
00:21:43,345 --> 00:21:45,086
أعثري على واحدة لن تؤذي
"أصدقائي في "كابا

487
00:21:45,129 --> 00:21:46,609
لوسي) واثقة من الفوز)

488
00:21:46,653 --> 00:21:49,133
أريني تعويذة طرد الأرواح

489
00:21:49,177 --> 00:21:53,007
"قوية بما تكفي لطرد "الهاربينجر

490
00:21:56,532 --> 00:21:58,142
إنه فارغ

491
00:21:58,186 --> 00:21:59,970
ما الذي يعنيه ذلك

492
00:22:04,888 --> 00:22:06,368
فتيات، بحق الجحيم ما الذي تفعلوه؟

493
00:22:06,412 --> 00:22:08,109
لا تزال (أنجيلا) بالداخل

494
00:22:08,152 --> 00:22:10,677
ألقيت تعويذة ورأيتها -
فعلتِ ذلك؟ -

495
00:22:10,720 --> 00:22:11,852
...لكن

496
00:22:11,895 --> 00:22:14,115
هذا صحيح

497
00:22:14,158 --> 00:22:15,377
شاريتي) كانت مخطئة)

498
00:22:15,421 --> 00:22:17,466
لا يمكننا قتل (أنجيل) الآن

499
00:22:17,510 --> 00:22:19,729
لكن القمر الكامل بدأ في الإرتفاع

500
00:22:19,773 --> 00:22:22,906
(وقريباً تعويذة الحكيمة (كالاهان
سوف تنتهي

501
00:22:22,950 --> 00:22:25,909
لا أرى أي خيار سوى إعادة الطرد إلى المنزل

502
00:22:25,953 --> 00:22:28,216
والقيام بطقوس القتل كما هو مخطط

503
00:22:28,259 --> 00:22:30,349
"إنّه ليس"هذا" بل "هي

504
00:22:30,392 --> 00:22:33,787
وأعتقد أنه خطئي في أنها في ذلك الموقف

505
00:22:33,830 --> 00:22:35,571
ماذا تعنين؟

506
00:22:35,615 --> 00:22:38,313
الأستاذ (ثاين) تحرش بها جنسياً

507
00:22:38,357 --> 00:22:41,447
وجائت إلى أمي للنصحية
وأخبرتها أن تبلغ

508
00:22:41,490 --> 00:22:44,798
وفعلت، وهذا ما جعلها تتوتر

509
00:22:44,841 --> 00:22:48,541
"وأصبحت في غيبوبة، وبسبب ذلك تم مسها من "الهاربينجر

510
00:22:48,584 --> 00:22:51,370
لذا لا أستطيع قتلها
(علينا إنقاذ (أنجيلا

511
00:23:01,000 --> 00:23:02,370
قابليني هنا رجاءً
أنجيلا)، لازالت بالداخل)

512
00:23:03,556 --> 00:23:08,735
أخواتك عاطفيين جداً

513
00:23:08,778 --> 00:23:13,696
ولكنكِ، لديك موهبة حقيقية

514
00:23:13,740 --> 00:23:17,134
من أجل ماذا؟

515
00:23:17,178 --> 00:23:19,398
القيادة

516
00:23:19,441 --> 00:23:21,617
مثل والدتك

517
00:23:26,405 --> 00:23:28,363
هل ذكرتني؟

518
00:23:28,407 --> 00:23:30,539
كلا

519
00:23:30,583 --> 00:23:31,758
لا، لم تفعل مطلقاً

520
00:23:31,801 --> 00:23:34,717
في الواقع، لا أحد من الحكماء عرف بأمرك

521
00:23:34,761 --> 00:23:36,719
كنا متفاجئين مثلك تماماً

522
00:23:36,763 --> 00:23:39,243
عندما أصبحتم أنتم الثلاثة
المسحورات

523
00:23:39,287 --> 00:23:44,335
والأن أعرف أن هذا يبدو منطقي

524
00:23:44,379 --> 00:23:46,337
قبل سنوات مضت

525
00:23:46,381 --> 00:23:51,560
عندما كنا ساحرات صغيرات حديثات

526
00:23:51,604 --> 00:23:55,172
طلبت مني أن أضع عليها تعويذة

527
00:23:55,216 --> 00:23:57,479
لمْ تخبرني عن السبب

528
00:23:57,523 --> 00:24:00,656
قالت أنها لا تستطيع فعلها بنفسها

529
00:24:00,700 --> 00:24:05,531
كانت تعويذة قاسية

530
00:24:05,574 --> 00:24:09,578
أستخرجت كل آلامها وألمها

531
00:24:09,622 --> 00:24:14,714
للتخطى مأساة الخسارة
ولتستطيع إكمال حياتها

532
00:24:16,150 --> 00:24:20,371
لم أعرف أبداً ما هي تلك الخسارة

533
00:24:20,415 --> 00:24:22,678
حتى الأن

534
00:24:31,339 --> 00:24:33,297
أسفة

535
00:24:34,777 --> 00:24:37,954
هلا تعذريني للحظة، بينما أجمع شتات نفسي

536
00:24:37,998 --> 00:24:39,695
بالطبع

537
00:24:51,620 --> 00:24:53,709
لابد وأنها إنقلبت لسبب ما

538
00:24:53,753 --> 00:24:55,798
ربما حبر سري؟

539
00:24:55,842 --> 00:24:57,974
أيمكنني المساعدة

540
00:25:00,411 --> 00:25:03,458
(أريد إنقاذ (أنجيلا

541
00:25:06,200 --> 00:25:08,158
تعويذة المعاناة

542
00:25:08,202 --> 00:25:09,682
هذا منطقي بشدة

543
00:25:09,725 --> 00:25:13,642
وأعتذر عن إنتقادك

544
00:25:13,686 --> 00:25:15,601
وجعلك تتخذين قرار مبني على عواطفك

545
00:25:15,644 --> 00:25:17,080
...إنه فقط

546
00:25:17,124 --> 00:25:19,822
قضيت حياتي كلها محاولة إبقاء ذهني متأهب

547
00:25:19,866 --> 00:25:22,738
وأعتقد أنه أصبح بارد

548
00:25:22,782 --> 00:25:26,394
ولكن أحمي نفسي هكذا

549
00:25:26,437 --> 00:25:31,660
إذا كانت (أنجيلا) بالداخل
سوف أنقذها

550
00:25:33,183 --> 00:25:34,750
لذا دعينا نقوم بطرد الارواح

551
00:25:38,014 --> 00:25:39,581
كنا فعلنا إن استطعنا

552
00:25:39,625 --> 00:25:42,584
لقد انفتحت على صفحة فارغة

553
00:25:42,628 --> 00:25:45,021
 يتم الكشف عن التعويذة بطريقة سحرية؟

554
00:25:47,720 --> 00:25:52,246
هذا خط يد أمي

555
00:25:52,289 --> 00:25:54,204
وكل أسمائنا فيه

556
00:25:54,248 --> 00:25:57,338
إنها باللغة الإسبانية

557
00:25:57,381 --> 00:25:59,775
"يبدو أنها لغة "سينتريا
تعويذة أساسية

558
00:25:59,819 --> 00:26:01,908
غير مرخصة من قبل الحكماء

559
00:26:01,951 --> 00:26:04,693
كتبتها لنا، لكن لمَ؟

560
00:26:06,869 --> 00:26:09,089
لتجدوها أنتن الثلاثة

561
00:26:09,132 --> 00:26:12,527
عرفت بأن تلك اللحظة ستأتي

562
00:26:12,571 --> 00:26:14,485
كانت قوتها التنبوء

563
00:26:14,529 --> 00:26:16,879
أنساتي إنه المصير

564
00:26:16,923 --> 00:26:19,708
عليكم بأن تتحدوا في هذه المهمة

565
00:26:19,752 --> 00:26:23,103
هاري)، أنت تعصي الحكماء؟)

566
00:26:23,146 --> 00:26:25,453
ليس كلهم

567
00:26:26,672 --> 00:26:27,934
أمي

568
00:26:30,153 --> 00:26:32,112
إذاً ماذا تنتظرون؟

569
00:26:32,155 --> 00:26:34,549
(حان الوقت لإنقاذ (أنجيلا وو

570
00:26:43,695 --> 00:26:47,307
ها نحن ذا
الحاوية المقدسة

571
00:26:47,351 --> 00:26:49,614
لسجن الشيطان

572
00:26:49,658 --> 00:26:51,616
إما هذه أو علبة جعة مسحوقة

573
00:26:51,660 --> 00:26:54,488
أنساتي أختاروا ما تشاؤون

574
00:26:54,532 --> 00:26:57,404
حسناً، هل لدينا ما نحتاج إليه

575
00:26:57,448 --> 00:26:58,797
هل يمكننا فقط فعل هذا؟

576
00:26:58,841 --> 00:27:01,278
مضيف مسحور
"لمحاصرة "الهاربينجر

577
00:27:01,321 --> 00:27:05,543
تم هذا
علينا بإلقاء التعويذة هنا

578
00:27:05,586 --> 00:27:08,851
تقول بأن علينا لمسها

579
00:27:10,156 --> 00:27:12,724
لمسها، كلا

580
00:27:12,768 --> 00:27:14,204
هل رأيت ما فعلته بذلك الفأر؟

581
00:27:14,247 --> 00:27:15,901
ماجي) محقة، القمر المكتمل أصبح قريباً)

582
00:27:15,945 --> 00:27:18,077
وستنتهي تعويذة الاحتواء
....لمسة واحدة

583
00:27:18,121 --> 00:27:19,818
وكل ما سنحصل عليه الوباء والموت

584
00:27:19,862 --> 00:27:21,602
بالضبط

585
00:27:21,646 --> 00:27:23,343
إذا لا يمكننا القيام بتعويذة الطرد

586
00:27:23,387 --> 00:27:27,608
نستطيع ذلك إذا إرتدينا
القفازات المضادة للكيماويات

587
00:27:27,652 --> 00:27:28,697
التي نرتديها في المختبر

588
00:27:28,740 --> 00:27:30,524
عند التعامل مع
المواد الخطرة

589
00:27:30,568 --> 00:27:33,353
إذا قمنا بارتداءها أضمن لكما
سننجو بكل تأكيد

590
00:27:33,397 --> 00:27:36,313
هل أنت متأكدة؟ -
ماجي) ليس لدينا خياراً أخر)-

591
00:27:36,356 --> 00:27:38,315
أعرف لكن هل علينا لمسها حقاً؟

592
00:27:38,358 --> 00:27:41,100
سيكون الوضع أسوأ لي

593
00:27:41,144 --> 00:27:43,973
سيكون علي قراءة عقلها، هذا كثير

594
00:27:44,016 --> 00:27:45,844
من المفترض أن أستعد للاختبار

595
00:27:45,888 --> 00:27:47,672
وليس الموت بفيرس شيطاني

596
00:27:48,978 --> 00:27:51,154
ماذا كان هذا؟

597
00:27:51,197 --> 00:27:53,547
سوف أتحرى الأمر وأتخلص منه

598
00:27:53,591 --> 00:27:56,463
في هذه الاثناء إذهبي أنتِ و(ميسي) لجلب القفزات

599
00:27:56,507 --> 00:27:57,682
(سوف أراقب (أنجيلا

600
00:27:57,726 --> 00:27:59,902
حسناً

601
00:28:05,646 --> 00:28:07,431
مرحباً، أنت

602
00:28:07,474 --> 00:28:09,781
(باركر)

603
00:28:09,825 --> 00:28:12,610
ما الذي تفعله هنا؟

604
00:28:12,653 --> 00:28:14,568
أنا لست هنا بالطبع

605
00:28:14,612 --> 00:28:17,049
من أجل  صندوق مخبأة غير قانوني للالعاب النارية

606
00:28:17,093 --> 00:28:18,790
"من "دلتا فاي
لحفل العودة غدا

607
00:28:19,835 --> 00:28:21,314
بإمكاني سؤالك نفس الشيء

608
00:28:21,358 --> 00:28:23,099
ألا يجب أن تكون في المنزل تستعدين لدرسنا؟

609
00:28:23,142 --> 00:28:25,754
أنا فقط أنظف

610
00:28:25,797 --> 00:28:28,974
ما الهدف من قراءة الكتاب؟

611
00:28:29,018 --> 00:28:31,281
لن أجتاز الإختبار على أي حال

612
00:28:31,324 --> 00:28:33,283
أشعر بالإهانة

613
00:28:33,326 --> 00:28:34,893
أنا معلم جيد حقا

614
00:28:34,937 --> 00:28:36,808
حسناً عليك إنهاء عملك

615
00:28:36,852 --> 00:28:38,157
أنا دخلت المدرسة فقط

616
00:28:38,201 --> 00:28:40,377
لأن أمي كانت في الكلية

617
00:28:40,420 --> 00:28:41,770
لم أعرفك منذ وقت طويل

618
00:28:41,813 --> 00:28:44,120
لكن من الواضح أنكِ ذكية جدا

619
00:28:44,163 --> 00:28:49,125
لا، أخوتي هم الأذكياء

620
00:28:49,168 --> 00:28:52,693
المدرسة لم تكن مطلقاً من
ضمن إهتماماتي

621
00:28:52,737 --> 00:28:56,480
حسناً، ربما هذه هي القصة التي تظلي تخبرين بها نفسك

622
00:28:56,523 --> 00:28:59,265
عندما كنت أكبر أردت بشدة

623
00:28:59,309 --> 00:29:01,920
أن أكون قادراً على عزف الجيتار
مثل أخي الكبير

624
00:29:01,964 --> 00:29:05,489
لكن مهما تدربت
كان دائماً الافضل

625
00:29:05,532 --> 00:29:08,535
لذا أخبرت نفسي أنا فقط شخص

626
00:29:08,579 --> 00:29:09,798
لن يمكنه عزف الجيتار

627
00:29:09,841 --> 00:29:11,930
وهذا ما أصبحت عليه

628
00:29:11,974 --> 00:29:14,803
إذاً ماذا فعلت؟

629
00:29:14,846 --> 00:29:16,195
لازلت لا أستطيع عزف الغيتار

630
00:29:17,066 --> 00:29:18,545
وأخي بارع فيه

631
00:29:18,589 --> 00:29:21,853
أنا أشبه بالفتى المتهور

632
00:29:21,897 --> 00:29:24,073
 الذي يعزف الاغاني الشعبية
في الحفل

633
00:29:25,683 --> 00:29:27,816
لكنني أحاول مساعدتك لتجنب خطئي

634
00:29:30,079 --> 00:29:34,213
أخبري نفسك قصة أخرى

635
00:29:34,257 --> 00:29:35,780
(يمكنكِ أن تبرعي (ماجي

636
00:29:41,003 --> 00:29:42,656
ما الذي تحدقين فيه

637
00:29:45,224 --> 00:29:50,664
<font color="#ff80ff">♪ إنها فقط مسألة بسيطة ♪</font>

638
00:29:50,708 --> 00:29:53,667
<font color="#ff80ff">♪ تفاعل كيميائي ♪</font>

639
00:29:55,931 --> 00:29:57,628
لا يمكننا

640
00:29:57,671 --> 00:29:59,412
لم يكن علي فعل ذلك

641
00:29:59,456 --> 00:30:01,414
ذلك كان خطأ

642
00:30:01,458 --> 00:30:04,200
<font color="#ff80ff">♪ لا تستحق الموت ♪</font>

643
00:30:04,243 --> 00:30:05,897
يجب عليك الذهاب

644
00:30:05,941 --> 00:30:09,248
<font color="#ff80ff">♪ أعرف ♪</font>

645
00:30:11,947 --> 00:30:14,906
<font color="#ff80ff">♪ أعرف الكثير عن ♪</font>

646
00:30:14,950 --> 00:30:18,257
<font color="#ff80ff">♪ النحل والزهور ♪</font>

647
00:30:24,176 --> 00:30:26,787
(ماجي)، بسرعة تعويذة الإحتواء الخاصة بالحكيمة (كالهان)

648
00:30:26,831 --> 00:30:28,093
تراجعي

649
00:30:28,137 --> 00:30:30,574
التعويذة إنتهت

650
00:30:39,191 --> 00:30:41,498
إنتهى الوقت أيتها الساحرات

651
00:30:50,165 --> 00:30:52,341
هيا، لا يمكنني ان أبقيه لوقت أطول

652
00:30:52,385 --> 00:30:53,864
لحظة إرتفاع القمر الكامل

653
00:30:53,894 --> 00:30:56,084
الهاربينجر" سوف يصبح قوي لا يقهر"

654
00:31:01,046 --> 00:31:03,048
مارسيول) توقعت حدوث هذا)

655
00:31:03,091 --> 00:31:04,440
تركت التعويذة من أجلهم

656
00:31:10,403 --> 00:31:11,708
كان لديها القدرة على التنبؤ

657
00:31:11,752 --> 00:31:13,362
لكن تنبؤاتها لم تتحقق دوما

658
00:31:13,406 --> 00:31:16,278
ومع ذلك، تعرفين ما عليه الامر
أليس كذلك، (شاريتي)؟

659
00:31:16,322 --> 00:31:17,976
كسر القواعد وإتباع الغرائز

660
00:31:19,760 --> 00:31:22,415
لا يمكننا المجازفة بذلك

661
00:31:25,548 --> 00:31:27,072
سوف ينجح

662
00:31:27,115 --> 00:31:29,074
ليس عليكِ الثقة فينا

663
00:31:29,117 --> 00:31:32,686
لكنكِ تعرفين أمنا جيداً

664
00:31:32,729 --> 00:31:34,340
ثقي فيها

665
00:31:41,956 --> 00:31:45,220
أسرعوا قبل أن أغير رأي

666
00:31:49,137 --> 00:31:51,792
<font color="#ff80ff">♪ الموت في الماء ♪</font>

667
00:31:51,835 --> 00:31:54,621
يمكنني أن أفعل ذلك
يمكنني أن أبرع

668
00:31:54,664 --> 00:31:58,016
<font color="#ff80ff">♪ تركتني ميت في الماء؟ ♪</font>

669
00:32:00,018 --> 00:32:04,022
<font color="#ff80ff">♪ حاربت بكل ما في وسعي حتى أنجو ♪</font>

670
00:32:04,065 --> 00:32:08,722
<font color="#ff80ff">♪ عندما تركتني أموت في الماء ♪</font>

671
00:32:37,838 --> 00:32:39,274
هل نجحت؟
لا أعرف

672
00:32:39,318 --> 00:32:41,711
علينا جعل (أنجيلا) تقاوم

673
00:32:43,496 --> 00:32:46,716
أنا مُستشعِرة ربما
يمكنني أن أتواصل معها؟

674
00:32:46,760 --> 00:32:47,935
افعليها

675
00:32:58,032 --> 00:32:59,338
نحن هنا لمساعدتك

676
00:32:59,381 --> 00:33:02,776
<font color="#ff8000">أنا خائفة</font>

677
00:33:02,819 --> 00:33:04,995
!يا رفاق نجح الأمر

678
00:33:05,039 --> 00:33:07,824
أرسلت أفكاري لها وهي تسمعني

679
00:33:07,868 --> 00:33:10,262
<font color="#ff8000">!(أنجيلا)</font>

680
00:33:10,305 --> 00:33:13,656
<font color="#ff8000">أنجيلا)، عليك بالمقاومة)</font>

681
00:33:13,700 --> 00:33:16,616
<font color="#ff8000">لا أستطيع فعلها، لا أستطيع</font>

682
00:33:16,659 --> 00:33:18,835
<font color="#ff8000">(أخبري نفسك بقصة مختلفة، (أنجيلا</font>

683
00:33:18,879 --> 00:33:20,098
<font color="#ff8000">أنكِ قوية بما يكفي لمقاومة هذا</font>

684
00:33:20,141 --> 00:33:22,622
<font color="#ff8000">يمكنكِ فعلها</font>

685
00:33:52,260 --> 00:33:54,088
!(أنجيلا)

686
00:33:54,132 --> 00:33:55,829
!أيها المحقق تراجع

687
00:33:55,872 --> 00:33:57,352
الأيادي إلى الأعلى! جميعكم

688
00:34:14,587 --> 00:34:16,850
!(أنجيلا)

689
00:34:16,893 --> 00:34:19,983
إنها تتنفس
إنها تتنفس

690
00:34:20,027 --> 00:34:22,377
إنه يتألم -
(يا إلهي (تريب -

691
00:34:22,421 --> 00:34:24,988
ماذا حدث؟

692
00:34:25,032 --> 00:34:27,991
تريب) إنه لا يتنفس)

693
00:34:28,035 --> 00:34:30,603
تريب)، هل أنت هناك)
هل تتلقى

694
00:34:30,646 --> 00:34:32,996
الشرطة سوف تصل في إي
لحظة عليك الذهاب

695
00:34:33,040 --> 00:34:36,565
لا، (تريب) ميت -
ميل)، يا (ميل) سوف أتعامل مع هذا) -

696
00:34:36,609 --> 00:34:38,611
تريب)، ما هو وضعك؟)

697
00:34:43,833 --> 00:34:45,661
هل تتلقى؟

698
00:34:54,996 --> 00:34:57,169
ماذا حدث؟
ماذا فعلتِ؟

699
00:34:57,212 --> 00:35:05,000
(تعاملت مع وفاة الشرطي، (بيلي
بطريقة لا تثير الشكوك


701
00:35:05,873 --> 00:35:11,100
(إنه خطئي أخبرتيني بالتحدث إلى (نيكو
لم أستطيع إبعاده


703
00:35:11,525 --> 00:35:15,230
لم يكن بإمكانك معرفة أن ذلك سيحدث
هذا جزء من العمل، لا يوجد جزء سهل فيه

704
00:35:17,500 --> 00:35:19,365
لقد تعاملت مع هذا
والدتك تعاملت مع هذا


706
00:35:19,408 --> 00:35:20,496
حسنا والأن أنت

707
00:35:20,540 --> 00:35:23,195
أين (أنجيلا)؟
مع إخواتي 

708
00:35:23,238 --> 00:35:24,718
إنها نائمة


709
00:35:24,761 --> 00:35:27,329
مجدداَ


710
00:35:27,373 --> 00:35:28,852
لم لا تنضمين إليهم؟

711
00:35:28,896 --> 00:35:33,168
أعتقد ان عليك التواجد هناك
عندما تستيقظ المرأة التي انقذت حياتها

712
00:35:35,030 --> 00:35:38,790
إذاً، أنا خرجت من الغيبوبة الأسبوع الماضي

713
00:35:38,981 --> 00:35:41,443
وأتيت الى حفل الهالوين الخاص بك؟

714
00:35:43,378 --> 00:35:45,678
لم لا أتذكر هذا؟

715
00:35:45,890 --> 00:35:47,823
كيف جئت إلى هنا؟

716
00:35:49,501 --> 00:35:52,507
فقدان الذاكرة أمر شائع جدا

717
00:35:52,513 --> 00:35:54,237
بين الناجين من الغيبوبة

718
00:35:54,305 --> 00:35:56,839
أي شيء من الإضاءة الفلورسنت
إلى استهلاك الكحول

719
00:35:56,908 --> 00:35:59,410
يمكن أن يمنع تسجيل الذكريات

720
00:36:00,679 --> 00:36:03,255
أتذكر فقط الظلام الدامس

721
00:36:04,014 --> 00:36:06,449
كما لو كنت أحاول الخروج

722
00:36:06,518 --> 00:36:08,518
ولكن شيء لم ينجح

723
00:36:08,641 --> 00:36:11,953
وثم سمعت صوتاً

724
00:36:12,989 --> 00:36:16,390
جعلني أشعر بالقوة
كأنني لست وحيدة

725
00:36:16,761 --> 00:36:18,929
(لست وحيدة (أنجيلا

726
00:36:18,935 --> 00:36:20,768
نحن هنا من أجلك

726
00:36:20,832 --> 00:36:22,899
نعم

727
00:36:22,967 --> 00:36:25,067
أعرف

728
00:36:25,136 --> 00:36:26,903
لا أصدق أني على قيد الحياة


733
00:36:41,621 -->00:36:46,060
تفكروا كثيراً بهذه الزيارات
لرجل انجليزي


735
00:36:46,104 --> 00:36:50,587
على الأقل كان سيكون لديكم
 خزين مع شاي ليس فاسد


736
00:36:53,525 --> 00:36:57,025
لكن أيضا، تهانينا أنساتي
لقد فعلتوها

737
00:36:57,461 --> 00:36:59,581
أنجيلا) مازالت نائمة)

738
00:36:59,825 --> 00:37:01,224
أين (تشاريتي)؟

739
00:37:02,252 --> 00:37:04,040
رحلت مع الوعاء المقدس

740
00:37:04,999 --> 00:37:07,054
 علبة الدهان
سوف تضعه في مكان أمن



742
00:37:07,516 --> 00:37:09,933
ما خطبكما أنت و(تشاريتي) على أي حال؟

743
00:37:10,001 --> 00:37:12,535
يبدو انه كان بينكما ماضٍ

744
00:37:13,079 --> 00:37:15,780
ولدت في عام 1920
لذا لدي ماضي

745
00:37:15,807 --> 00:37:17,976
وهو ليس من شأنكم

746
00:37:18,371 --> 00:37:20,844
(على أية حال رغم مساعدة، (تشاريتي

747
00:37:20,912 --> 00:37:24,080
الحكماء سوف يكونوا مستائين
لأننا عصينا أوامرهم

748
00:37:24,149 --> 00:37:25,849
على الرغم أننا نعرف بأنهم مخطئين

749
00:37:25,917 --> 00:37:27,334
مازالوا مجلس الإدارة

750
00:37:27,340 --> 00:37:29,295
وستكون هناك عواقب

751
00:37:31,156 --> 00:37:33,162
لكن هذه مشكلة الغد

752
00:37:35,781 --> 00:37:37,127
هاري)؟)

753
00:37:38,385 --> 00:37:39,762
(أجل، (ميلاني

754
00:37:40,444 --> 00:37:42,732
تهانينا لك أيضا

755
00:37:42,801 --> 00:37:44,734
كنت رائع أيضاً

757
00:37:58,456 --> 00:38:00,992
(مرحباً (باركر -
 مرحبً هل أنت مستعدة؟ -

758
00:38:01,219 --> 00:38:02,464
صحيح

758
00:38:03,136 --> 00:38:05,510
بشأن الليلة الماضية

759
00:38:06,576 --> 00:38:08,843
ما قلته ساعدني حقا؟

760
00:38:09,064 --> 00:38:10,555
هذا رائع

761
00:38:11,573 --> 00:38:14,610
(طلبت استثناء من الأستاذ (براون

762
00:38:14,839 --> 00:38:16,662
أحتاج الى وقت اضافي للإستعداد

763
00:38:16,668 --> 00:38:19,435
وأريد إثبات انه يمكنني فعل هذا بنفسي

764
00:38:24,019 --> 00:38:25,441
نعم

765
00:38:28,647 --> 00:38:31,147
تلك القبلة كانت خطأ

766
00:38:32,151 --> 00:38:33,880
لا يمكننا فعلها مجدداً

767
00:38:36,087 --> 00:38:37,654
أراك في الفصل

768
00:38:39,309 --> 00:38:40,456
نعم

769
00:38:40,525 --> 00:38:42,825
أراك في الفصل

772
00:38:55,707 --> 00:38:57,473
أأنتِ بخير؟

773
00:39:01,580 --> 00:39:03,880
....إنه (تريب)، لا أستطيع

774
00:39:04,099 --> 00:39:06,321
إخراجه من رأسي

775
00:39:07,285 --> 00:39:09,986
لا تعذبي نفسك

776
00:39:09,992 --> 00:39:12,559
(لقد أنقذت (أنجيلا

777
00:39:12,565 --> 00:39:14,202
كانت أمي لتفخر بك

778
00:39:16,094 --> 00:39:18,795
(لم أسمع من (نيكو

779
00:39:18,863 --> 00:39:20,997
لابد وأنها محطمة

780
00:39:21,398 --> 00:39:23,888
لا أصدق هذا

781
00:39:24,569 --> 00:39:26,762
ميل)، لقد مات)

782
00:39:28,740 --> 00:39:31,307
إنتحر في المستودع

783
00:39:39,317 --> 00:39:42,652
وهناك دليل يربطه بحوادث قتل التى حدثت 
في الهالوين

784
00:39:42,658 --> 00:39:45,292
ميل)، يعتقدون أنه قتل كل أولئك الناس)

785
00:39:45,298 --> 00:39:46,894
انتظري، ماذا؟

786
00:39:48,593 --> 00:39:52,328
شريكي ظننت أنني أعرفه

787
00:39:52,397 --> 00:39:54,664
لا أصدق هذا

788
00:39:59,183 --> 00:40:01,313
كان صديقي

790
00:40:03,675 --> 00:40:05,174
لا بأس

791
00:40:07,518 --> 00:40:08,948
لا بأس

792
00:40:10,982 --> 00:40:13,616
الرحلة كانت جيدة

793
00:40:13,685 --> 00:40:17,520
هؤلاء الفتيات على إستعداد لمواجهة العالم

794
00:40:17,589 --> 00:40:20,290
شباب هذه الأيام مثاليين؟

795
00:40:20,358 --> 00:40:23,293
سوف أكون في المكتب عند الظهر

796
00:40:30,571 --> 00:40:32,971
...هل تمانعي

797
00:40:33,271 --> 00:40:35,571
أن تبدلي علبة الطلاء معي؟

798
00:40:46,284 --> 00:40:47,984
سررت بالتعامل معك

799
00:40:53,926 --> 00:40:59,330
إلى اللقاء مع الحلقة 5

