1
00:00:09,634 --> 00:00:11,052
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:11,136 --> 00:00:12,512
."يناديني الجميع "بيك

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,556
وأنت "جو"؟

4
00:00:14,639 --> 00:00:15,598
."غولدبرغ"

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,392
.يجب أن يحمي الرجل نفسه

6
00:00:17,475 --> 00:00:20,311
.وكان اسمك بداية رائعة

7
00:00:20,395 --> 00:00:23,356
.بعد ذلك أعطتني صديقتنا الإنترنت عنوانك

8
00:00:28,611 --> 00:00:30,864
لعلنا نتناول الشراب في وقت ما؟... -
.حسناً -

9
00:00:30,947 --> 00:00:32,407
.هيا. دعيني أصعد

10
00:00:32,490 --> 00:00:34,743
.يا إلهي، أنت تدفعينني إلى الجنون

11
00:00:35,326 --> 00:00:37,203
"بيك"، من هذا؟

12
00:00:37,287 --> 00:00:40,165
."بنجامين جاي آشبي"
.من "غرينيتش"، ومدرسة داخلية

13
00:00:40,248 --> 00:00:42,208
.تفضل أولاً -
.حسناً -

14
00:00:42,292 --> 00:00:44,002
...اسمع يا رجل، أظن أنه من الأفضل

15
00:00:45,670 --> 00:00:48,631
."لا تخبرني بأنك تفعل هذا بسبب "بيك

16
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
.كم أخشى ما قد تفعله بها

17
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
.هل أرتك مغرفتها؟ لديها مغرفة طعام حمراء

18
00:00:53,178 --> 00:00:55,263
.تتظاهر بأن عشيقها الثري يصفع بها مؤخرتها

19
00:00:55,346 --> 00:00:56,973
.بنجي"، كم أتمنى أن تساعدني"

20
00:00:57,056 --> 00:00:59,726
.للأسف، أعرف أنك مريض بالكذب

21
00:01:02,353 --> 00:01:05,648
.كنت أعرف أن "بنجي" أسوأ أنواع السموم

22
00:01:05,732 --> 00:01:07,734
.وهكذا فعلت ما كان يجب لأساعدك

23
00:01:19,245 --> 00:01:22,665
.مرّت 3 أيام منذ قبلتنا الأولى

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,753
،بصراحة، تبدو علاقتنا مبشّرة
."بعد اختفاء "بنجي

25
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
،لو أنك ستشاهد فيلماً واحداً لباقي حياتك

26
00:01:29,631 --> 00:01:31,758
فأي فيلم سيكون؟ -
."بيفرلي هيلز كوب" -

27
00:01:31,841 --> 00:01:33,468
{\an8}حقاً؟ -
.أجل، بكل جدية -

28
00:01:33,551 --> 00:01:34,844
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

29
00:01:34,928 --> 00:01:37,222
{\an8}.حسناً، سأجاريك. أخبرني بالسبب

30
00:01:37,931 --> 00:01:40,642
{\an8}،لأنه مضحك
.وفي الوقت نفسه أشعر بواقعية الخطورة

31
00:01:41,476 --> 00:01:42,852
.يشبع كل الجوانب

32
00:01:43,436 --> 00:01:45,647
ما فيلمك المفضل؟ فيلم يمكنك مشاهدته للأبد؟

33
00:01:47,023 --> 00:01:50,401
."سأختار "بريتي إن بينك

34
00:01:50,485 --> 00:01:54,823
فتاة بسيطة لا يعيرها أحد أي اهتمام
تقع في غرام رجل يراها بوضوح؟

35
00:01:54,906 --> 00:01:56,282
."المعنى مباشر جداً يا "بيك

36
00:01:56,366 --> 00:01:57,617
.أحب ذلك الفيلم

37
00:01:58,952 --> 00:02:02,789
.سأكون ذلك الرجل. الشخص الذي يراك
."أنت تستحقين ذلك بعد "بنجي

38
00:02:02,872 --> 00:02:03,873
...إذن

39
00:02:05,250 --> 00:02:07,252
،حبيبتك القديمة

40
00:02:07,335 --> 00:02:09,796
،"التي تحدّثت عنها تلك الفتاة في حفل "بيتش

41
00:02:09,879 --> 00:02:10,880
كانديس"، أليس كذلك؟"

42
00:02:10,964 --> 00:02:14,008
.كالمعتاد، حصيلة العلاقات الفاشلة السابقة

43
00:02:14,092 --> 00:02:15,802
هل ستخبرني؟ -
."أما "كانديس -

44
00:02:15,885 --> 00:02:17,512
.لا أعرف كيف أحدّثك عنها بعد

45
00:02:17,595 --> 00:02:19,097
."الأمر سابق لأوانه يا "بيك

46
00:02:19,973 --> 00:02:22,392
.أقصد، أنا كتاب مفتوح
.لكنها القصة المعتادة

47
00:02:22,475 --> 00:02:25,395
،تتصورين أنك مناسبة لشخص ما

48
00:02:26,354 --> 00:02:27,188
.ثم يتضح العكس

49
00:02:27,772 --> 00:02:29,732
.لديّ دزينة من القصص المماثلة

50
00:02:30,567 --> 00:02:32,318
.ربما في وقت ما أثناء تناول شراب

51
00:02:33,319 --> 00:02:34,279
.أو 10

52
00:02:35,363 --> 00:02:36,406
.أجل -
10؟ -

53
00:02:36,489 --> 00:02:39,242
.10، تقريباً

54
00:02:48,001 --> 00:02:51,713
.أريد الدخول. صدقيني. لكن علينا أن نصبر

55
00:02:51,796 --> 00:02:53,423
...أنت تستحقين الصبر. وأيضاً

56
00:02:53,506 --> 00:02:54,507
.إلى اللقاء

57
00:02:55,300 --> 00:02:58,177
،في الوقت الحالي
.يجب أن أتولّى مسألة ملحّة بعض الشيء

58
00:03:07,145 --> 00:03:11,691
لا شيء يضاهي مضاجعة فتاة بسيطة"
"مضاجعة سريعة

59
00:03:29,167 --> 00:03:32,003
{\an8}مضاجعة سريعة"؟ حقاً؟ "فتاة بسيطة"؟"
...ما الذي

60
00:03:32,086 --> 00:03:34,297
.سأعتبرك ميتاً يا "بنجي". ميتاً

61
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
.أخيراً قررت نسيانه

62
00:03:37,675 --> 00:03:41,888
،"والآن بعدما تجاوزت "بنجي
.حان الوقت لأفعل نفس الشيء

63
00:03:54,692 --> 00:03:58,112
كيف يتخلص المرء من جثة؟

64
00:03:58,696 --> 00:04:00,156
{\an8}"لا يمكنني البحث عبر "غوغل

65
00:04:00,240 --> 00:04:02,700
{\an8}.بدون ترك دليل يدينني

66
00:04:02,784 --> 00:04:07,205
{\an8}.لذا، ألجأ إلى أكثر من أثق بهم للنصح
."كينغ" و"كار" و"فرانزن" و"فلين"

67
00:04:07,288 --> 00:04:08,623
{\an8}"(ذا آليينيست)"

68
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
{\an8}"ذبح دجاجة"

69
00:04:10,124 --> 00:04:12,126
{\an8}معلومة: فرطحة دجاجة وتقطيع أوصال إنسان

70
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
{\an8}.يتضمنان نفس الخطوات الستة الضرورية

71
00:04:14,879 --> 00:04:17,382
{\an8}.لا أظن أنني قادر على ذلك. هذا عنف شديد

72
00:04:17,465 --> 00:04:20,260
لكنني أعتقد أنني وجدت أخيراً
."خطة تناسب "بنجي

73
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
.جو". لم أعرف بأنك هنا"

74
00:04:23,930 --> 00:04:26,599
{\an8}هل تمانع لو قمت بتشغيل
أغنيات "إنريكي إغليسياس"؟

75
00:04:26,683 --> 00:04:28,434
{\an8}.إنني أحاول تقوية اللغة الأسبانية

76
00:04:28,518 --> 00:04:29,978
{\an8}...هذه أسوأ الأيام -
.رائع -

77
00:04:30,061 --> 00:04:31,729
{\an8}.في تاريخ العالم... -
.أو غيره -

78
00:04:31,813 --> 00:04:37,068
{\an8}.لديّ هنا الكثير من قوائم الأغنيات
.لديّ موسيقى الروك والملاهي والجاز

79
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
{\an8}.أتساءل إن كان لا يزال بتولاً

80
00:04:38,736 --> 00:04:39,612
{\an8}.إغليسياس" أفضل"

81
00:04:39,696 --> 00:04:41,114
{\an8}.سأعتني ببعض الكتب في القبو

82
00:04:41,197 --> 00:04:42,615
{\an8}لا أريد إزعاجاً. اتفقنا؟

83
00:04:42,699 --> 00:04:44,659
{\an8}."لا تقلق. شكراً يا "جو

84
00:04:45,326 --> 00:04:46,703
.هذا ما أعرفه

85
00:04:46,786 --> 00:04:49,664
.يجب ألا تعرفي بموت "بنجي" فتحزنين عليه

86
00:04:49,747 --> 00:04:51,165
.يجب أن يختفي

87
00:04:52,333 --> 00:04:54,377
.توليت ظهوره على مواقع التواصل الاجتماعي

88
00:04:54,460 --> 00:04:57,588
رسمت صورة لرجل يسهر ويعربد
.بشكل يرشحه للاختفاء

89
00:04:58,506 --> 00:04:59,674
،أما عن الجثة

90
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
.فيبدو أن حرقها سيعجل بالأمر

91
00:05:03,261 --> 00:05:05,888
،سيتطلب هذا مواد كيميائية، وناراً ثابتة

92
00:05:05,972 --> 00:05:08,599
.وعدم بقاء أية أسنان للمقارنة بالسجلات

93
00:05:20,570 --> 00:05:24,866
أجل. يبدو أنني سأحتاج إلى إبطاء
."تحلل "بنجي

94
00:05:24,949 --> 00:05:27,368
.هذا متعلّق بدرجة الحرارة والرطوبة

95
00:05:27,452 --> 00:05:31,080
وخفض الحرارة إلى هذا الحد
.يعرض الكتب للخطر

96
00:05:31,164 --> 00:05:34,208
.ستجف، ستصبح هشة، ستضيع إلى الأبد

97
00:05:34,751 --> 00:05:36,627
.آلات زيادة الرطوبة لن تسمح بذلك

98
00:05:37,587 --> 00:05:41,090
.ماتت "غيرترود ستاين". لن تعود لتوقع الكتب

99
00:05:42,008 --> 00:05:46,345
أرجو أن يساعده هذا على التماسك
.حتى أستجمع الشجاعة الكافية لإنجاز المهمة

100
00:05:47,180 --> 00:05:48,222
{\an8}.ادخل

101
00:05:48,306 --> 00:05:52,185
{\an8}."مرحباً. أنا "غوينيفير بيك

102
00:05:52,268 --> 00:05:54,854
{\an8}.تم تحويلي لدراسة ماجستير الفنون الجميلة

103
00:05:54,937 --> 00:05:57,857
{\an8}"اتفقنا أنا والأستاذ "ليهي
...على أنه سيكون من الأفضل

104
00:05:59,192 --> 00:06:02,779
{\an8}آسفة. أبحث عن الأستاذة "موت"؟

105
00:06:02,862 --> 00:06:04,072
{\an8}ألست "بيك"؟

106
00:06:04,155 --> 00:06:05,907
{\an8}.بلى. مرحباً -
."أنا "بلايث -

107
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
{\an8}.سمعت بأنك ستنضمين إلينا -
.أجل -

108
00:06:08,576 --> 00:06:11,412
{\an8}نلتقي هنا لإقامة ورشة عمل
.أيام الثلاثاء والخميس

109
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
{\an8}،"لكن "موت" ليست مثل "ليهي
.فاعرضي أفضل ما لديك

110
00:06:13,998 --> 00:06:17,126
{\an8}...أنوي ذلك. في الواقع

111
00:06:17,210 --> 00:06:19,212
{\an8}،قرأت مقالك في مجلة "ريفيو" الشهر الماضي

112
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
{\an8}.وقد تعلمت منها الكثير
."بل وكتبت عنها عبر "تويتر

113
00:06:23,674 --> 00:06:26,511
.مواقع التواصل الاجتماعي
.الإبادة الجماعية المستقبلية

114
00:06:28,846 --> 00:06:29,722
نيوجيرسي"، صحيح؟"

115
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
معذرة؟ -
هل أنت من هناك؟ -

116
00:06:32,391 --> 00:06:34,685
{\an8}."لا، أنا من "نانتاكيت

117
00:06:35,686 --> 00:06:36,938
{\an8}.هذا مثير للاهتمام

118
00:06:39,398 --> 00:06:41,526
{\an8}من أين أنت؟ -
.سؤال صعب جداً -

119
00:06:42,151 --> 00:06:43,903
،"وُلدت في "بابوا غينيا الجديدة

120
00:06:43,986 --> 00:06:45,988
،لكن كان يعمل أبي في وزارة الخارجية

121
00:06:46,072 --> 00:06:47,156
.لذا كنا نتنقل كثيراً

122
00:06:47,240 --> 00:06:49,242
.بل وفُصلت عن والديّ في مرحلة ما

123
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
."عملت كعارضة أزياء في "طوكيو

124
00:06:51,577 --> 00:06:54,205
.شعري هناك فريد من نوعه

125
00:07:06,134 --> 00:07:09,262
{\an8}.آسفة. إنهما جدي وجدتي. سأراك في المحاضرة

126
00:07:09,345 --> 00:07:11,097
{\an8}.حسناً -
.حسناً -

127
00:07:11,180 --> 00:07:13,808
{\an8}مرحباً. أجل؟

128
00:07:14,809 --> 00:07:18,062
.ثم سارت مبتعدة وذبت وابتلعتني الأرض

129
00:07:18,146 --> 00:07:20,148
.يبدو أنها ساقطة متصنعة، في رأيي

130
00:07:20,231 --> 00:07:21,774
.لا. "بلايث" مذهلة

131
00:07:22,358 --> 00:07:24,235
كتبت مقالاً حول إصابتها هي ووالدتها

132
00:07:24,318 --> 00:07:27,655
."بالشره المرضي معاً في "إيطاليا
.وكان عمرها 12 عاماً

133
00:07:27,738 --> 00:07:30,074
.يا للأناقة -
ما الذي... أهذا أنف؟ -

134
00:07:30,158 --> 00:07:31,659
."إنها صورة قضيب يا "أنيكا

135
00:07:32,702 --> 00:07:35,246
.أترين؟ انظري. الصورة مقربة فحسب -
.لا -

136
00:07:35,329 --> 00:07:37,498
لم يلوح وراءه بساطك؟

137
00:07:37,582 --> 00:07:40,042
لا أعرف. من أجل زاوية أفضل؟ -
.لا أفهم -

138
00:07:40,126 --> 00:07:43,463
أقصد، لم يتصور الرجال
أن الأعضاء المنفصلة تُعتبر مداعبة؟

139
00:07:43,546 --> 00:07:46,591
.منظرها ليس ساراً -
.أختلف معك -

140
00:07:46,674 --> 00:07:50,261
،لدي أكثر من 200 صورة مخزنة في هاتفي
.مرتبة وفقاً للنوعية

141
00:07:50,344 --> 00:07:51,304
.إنها متحفي الخاص

142
00:07:53,055 --> 00:07:57,935
،لدي صور لقضبان سميكة، ومعقوفة، ومنحنية

143
00:07:58,019 --> 00:08:00,688
.ومتأخرة النمو ورجال يهود

144
00:08:00,771 --> 00:08:02,064
،أتمنى لهن التوفيق

145
00:08:02,148 --> 00:08:04,358
.لكن تتعامل صديقاتك مع الجنس بعدم اهتمام

146
00:08:04,442 --> 00:08:05,818
.صورة مقربة للقضيب

147
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
لكنك مختلفة، صحيح؟ -
لم لا أُدهش؟ -

148
00:08:07,904 --> 00:08:11,199
.بصراحة، أرى وجهة نظرها
.ضاجعت رجلاً ليلة أمس

149
00:08:11,282 --> 00:08:14,535
.تبينت أنه غير مختون بعد فوات الأوان

150
00:08:15,536 --> 00:08:18,122
بدت وكأنها، لا أعرف، قلنسوة؟

151
00:08:18,623 --> 00:08:20,458
هل بائع متجر الكتب غير مختون؟

152
00:08:20,541 --> 00:08:22,752
."مدير متجر الكتب. لكن لا، ليس "جو

153
00:08:22,835 --> 00:08:25,796
."رجل تعرفت به عبر "تيندر
مجرد علاقة عابرة، أتفهمين؟

154
00:08:26,964 --> 00:08:28,633
.لا يزال "جو" مجرد احتمال

155
00:08:29,425 --> 00:08:31,469
مجرد احتمال"؟ أنا "مجرد احتمال"؟"

156
00:08:31,969 --> 00:08:34,430
!"وهل لا تزالين تضاجعين رجالاً آخرين؟ "بيك

157
00:08:34,514 --> 00:08:37,850
كيف غفلت عن ذلك؟
كيف أخطأت فهم الأمر إلى هذا الحد؟

158
00:08:37,934 --> 00:08:41,062
،"اسمعي، لو أردت ممارسة الجنس لتنسي "بنجي

159
00:08:41,145 --> 00:08:41,979
.فافعلي ذلك

160
00:08:42,563 --> 00:08:44,649
.إنما أريد التأكد من أنك تحترمين نفسك

161
00:08:45,233 --> 00:08:47,109
...اسمعي، إنما أقول

162
00:08:48,611 --> 00:08:51,364
هل أنت في أفضل حالاتك الآن؟

163
00:08:51,447 --> 00:08:54,075
.أقصد، هذا... إنها طريقتي

164
00:08:54,158 --> 00:08:56,369
.وكأنني أطرد "بنجي" من داخلي

165
00:08:56,994 --> 00:09:01,707
إنني أستكشف بدائلي فحسب
.في مدينة تعداد سكانها 8 ملايين

166
00:09:01,791 --> 00:09:03,501
هذا معقول، أليس كذلك؟ -
.بلى -

167
00:09:03,584 --> 00:09:04,835
.سأذهب وأحضر شراباً

168
00:09:09,006 --> 00:09:10,258
.يعجبني وشمك

169
00:09:12,134 --> 00:09:13,511
.ليس لديّ وشم

170
00:09:14,095 --> 00:09:17,390
."الحب صبور وحنون. وأنا أيضاً يا "بيك

171
00:09:17,473 --> 00:09:21,018
.من أجلك، يمكنني أن أكون صبوراً
.ربما كانت هذه طريقتك

172
00:09:21,102 --> 00:09:24,564
،لا يشتري أحد أول سروال جينز يقيسه
.مهما يكن مثالياً

173
00:09:25,481 --> 00:09:27,984
،لكن بقدر ما أرجو أن تكون مجرد مرحلة

174
00:09:28,067 --> 00:09:30,528
فقد كشف البحث السريع بكلمة المرور
على مخزون هاتفك

175
00:09:30,611 --> 00:09:32,363
.عن حشد من الشبان غير الناضجين

176
00:09:33,364 --> 00:09:35,950
."رفيق النمر. موظف في وكالة "ويليام موريس

177
00:09:36,033 --> 00:09:38,578
.رجل يتمنى أن يكون من الفايكينغ
.واعدت الكثيرين

178
00:09:38,661 --> 00:09:40,621
.المنافسة أكبر مما تصورت

179
00:09:40,705 --> 00:09:46,043
.ما بيننا، شيء جديد، حقيقي. وكان ثمنه جثة

180
00:09:47,044 --> 00:09:48,588
.لكنني لن أقتل كل رجال المدينة

181
00:09:48,671 --> 00:09:51,966
.لو أردت الفوز بقلبك، فيجب أن أثبت لك

182
00:09:57,430 --> 00:10:00,057
.لست "مجرد احتمال". أنا الرجل المنشود

183
00:10:05,688 --> 00:10:07,023
.حان الوقت

184
00:10:07,106 --> 00:10:12,945
،"حان وقت التخلص من "بنجي
."لأستطيع منحك اهتمامي الكامل يا "بيك

185
00:10:13,029 --> 00:10:14,238
.اهتمام كامل بعلاقتنا

186
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
.وبالتالي، سأحتاج إلى أدوات

187
00:10:16,574 --> 00:10:18,993
جو". هل قلت إنك تريد التحدّث معي؟"

188
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
.أجل، صحيح. سأخبرك بالأمر

189
00:10:22,079 --> 00:10:25,082
،أعمل حالياً في مشروع سرّيّ
.لكن علي فتح المتجر

190
00:10:25,166 --> 00:10:27,460
.وهكذا، خطر لي أن تقضي لي بعض الحاجات

191
00:10:27,543 --> 00:10:30,546
هل أعطيك مالاً لتشتري به الكتب في المقابل؟
.ليبق هذا سرّاً

192
00:10:30,630 --> 00:10:34,467
أجل. لا تقلق. سيبقى سرّاً. إلام تحتاج؟

193
00:10:34,550 --> 00:10:36,260
.ستذهب إلى أماكن مختلفة

194
00:10:39,680 --> 00:10:41,974
،نترات البوتاسيوم، شريط لاصق"
"سائل إشعال، حبل

195
00:10:42,058 --> 00:10:43,392
."اعتمد عليّ يا "جو

196
00:10:47,980 --> 00:10:49,148
."شكراً يا "باك

197
00:10:51,776 --> 00:10:54,320
الخنزير وأنا"

198
00:10:55,363 --> 00:10:57,448
عيناي في عينيه

199
00:10:59,241 --> 00:11:01,202
قلبي ملكه

200
00:11:02,328 --> 00:11:05,831
"وكان هذا هو الغروب

201
00:11:12,338 --> 00:11:15,216
لا أرى فيها اليقظة ولا العمق
.اللذين تستطيع الكتابة بهما

202
00:11:15,299 --> 00:11:17,176
.لم أتحمس لها كثيراً

203
00:11:18,052 --> 00:11:19,720
."هذا مثير للاهتمام يا "بلايث

204
00:11:19,804 --> 00:11:22,348
كيف نحافظ على انتباه القارئ؟

205
00:11:23,057 --> 00:11:26,811
.نمزج بين العام والخاص المؤلم

206
00:11:27,561 --> 00:11:30,272
.وإلا قلب القارئ الصفحة -
.بالضبط -

207
00:11:30,356 --> 00:11:34,402
،"أخشى ما أخشاه، ولا أعلّق على قصيدة "يوري
،في حد ذاتها

208
00:11:34,485 --> 00:11:36,987
.ألا تكون كتابتي سيئة، بل غير مميزة

209
00:11:37,571 --> 00:11:39,532
.غير مميزة. هذا ما أخشاه

210
00:11:40,616 --> 00:11:42,284
هل أفادك هذا يا "يوري"؟

211
00:11:42,785 --> 00:11:44,328
.أعتقد أننا سنكتفي بهذا اليوم

212
00:11:45,246 --> 00:11:48,457
."بعد ذلك "بلايث". و"بيك

213
00:11:49,125 --> 00:11:51,752
،أرسلا قطعة من اختياركما لي ولزملائكما

214
00:11:51,836 --> 00:11:53,129
.وسنراجعها يوم الخميس

215
00:11:54,296 --> 00:11:55,131
.حسناً

216
00:12:20,239 --> 00:12:24,368
إليك ما استقيته
."من تلك التجربة عديمة الجدوى يا "بيك

217
00:12:24,452 --> 00:12:26,120
.مزاجك لا يسمح بالكتابة

218
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
.وتحتاجين إلى فراش جديد

219
00:12:30,708 --> 00:12:34,712
لذا، لعلنا نستفيد من لقائك الحماسي الفارغ

220
00:12:34,795 --> 00:12:37,756
"بذلك الساقي الذي يرتدي نظارة "واربي باركر
.فتكون في صالحنا

221
00:12:37,840 --> 00:12:39,341
جو)، أتودين الخروج للتسوق؟)"

222
00:12:39,425 --> 00:12:40,259
".أحتاج إلى مائدة

223
00:12:40,342 --> 00:12:41,343
."بينما يتسوق "باكو

224
00:12:45,514 --> 00:12:47,016
.قرأت أفكاري

225
00:12:47,766 --> 00:12:49,643
".جو)، سأقلّك بعد ساعة)"

226
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
.لكن عليّ التصرف بشكل مثالي

227
00:12:52,021 --> 00:12:55,107
.ولأفعل ذلك، يجب أن أخرج أقوى أسلحتي

228
00:12:58,861 --> 00:13:00,654
."سيارة السيد "موني" طراز "بويك

229
00:13:02,865 --> 00:13:05,784
،تنزلين الدرج بسروال جينز ضيق
.لكنه ليس مفرط الضيق

230
00:13:06,452 --> 00:13:08,537
،تنتعلين نعلين صيفيين، وتلمع أظفار قدميك

231
00:13:08,621 --> 00:13:09,914
،وشعرك معقوص

232
00:13:09,997 --> 00:13:12,917
.وعلى الأقل، لا توجد آثار قبلات على عنقك

233
00:13:18,839 --> 00:13:21,675
!يا إلهي! لا أصدق أن هذه سيارتك

234
00:13:22,343 --> 00:13:23,719
.أنقذت حياتي

235
00:13:24,303 --> 00:13:26,889
.أنت لا تتخيل كم أحتاج إلى فراش جديد

236
00:13:46,408 --> 00:13:47,701
.تحد جديد

237
00:13:48,661 --> 00:13:51,956
كيف أجعلها من خلال التسوق معي

238
00:13:52,039 --> 00:13:55,084
تتبيّن أن "جو" هو الرجل المنشود؟

239
00:13:57,336 --> 00:13:58,462
.هذا غريب

240
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
.لديّ واحدة مثلها تماماً

241
00:14:02,132 --> 00:14:05,594
."أجل، أعرف بأمرها. أخبرني "بنجي

242
00:14:05,678 --> 00:14:07,221
.كانت لأبي

243
00:14:07,304 --> 00:14:11,183
.المغرفة الحمراء الشهيرة
.كم تحبين أن تُصفعي بها

244
00:14:11,267 --> 00:14:13,060
أحقاً هذا ما تريدينه يا "بيك"؟

245
00:14:14,353 --> 00:14:16,438
أهذه نوعية الرجل الذي تبحثين عنه؟

246
00:14:19,775 --> 00:14:21,026
.اختاري أي فراش

247
00:14:22,027 --> 00:14:24,113
.كلها من نفس كتلة الخشب المبالغ في سعرها

248
00:14:24,196 --> 00:14:25,447
.الاختيار محير

249
00:14:26,156 --> 00:14:28,117
يحاول الناس إضفاء بعض العمق على حياتهم

250
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
.بشراء شموع باهظة الثمن ومصابيح موفرة

251
00:14:31,579 --> 00:14:32,746
.كلها تبدو جيدة في نظري

252
00:14:32,830 --> 00:14:36,917
،لا. أقصد
هل أشتري القياس المتوسط أم الكبير؟

253
00:14:37,418 --> 00:14:39,044
.لا تتسع غرفة نومك لفراش كبير

254
00:14:39,628 --> 00:14:40,963
...أنت على حق. إنها

255
00:14:43,007 --> 00:14:44,216
كيف عرفت ذلك؟

256
00:14:46,760 --> 00:14:50,598
."نحن في "نيويورك
.لا تتسع غرفة أي شخص لفراش كبير

257
00:14:56,437 --> 00:14:57,271
ما الخطب؟

258
00:14:57,354 --> 00:15:00,858
.هذه الفتاة، "بلايث"، في ورشة العمل
.أرسلت قصتها القصيرة للتو

259
00:15:03,027 --> 00:15:03,861
وبعد؟

260
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
،وأنا لم أبدأ حتى في كتابة قصتي
.وموعد تسليمها غداً

261
00:15:09,241 --> 00:15:10,367
.يا إلهي

262
00:15:11,744 --> 00:15:12,703
...قصتها

263
00:15:13,704 --> 00:15:14,663
.إنها رائعة

264
00:15:15,497 --> 00:15:19,043
،تدور حول غراب يطير ويدخل منزل امرأة

265
00:15:19,126 --> 00:15:21,420
.ويرتطم بالجدران مخلفاً الدماء في كل مكان

266
00:15:21,503 --> 00:15:22,630
.هذا فظيع

267
00:15:24,131 --> 00:15:25,341
.اقرأها

268
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
ما رأيك؟

269
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
.ربما أنت على حق

270
00:15:42,691 --> 00:15:43,901
.أعرف

271
00:15:48,614 --> 00:15:49,823
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟

272
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
.أي شيء

273
00:15:52,076 --> 00:15:53,243
هل تعدني برد صادق؟

274
00:15:54,453 --> 00:15:55,663
.بشرف الكشافة

275
00:16:00,709 --> 00:16:03,712
هل تراني غير مميزة؟

276
00:16:12,513 --> 00:16:16,058
لا يهتم الأشخاص غير المميزين
.بأنهم غير مميزين

277
00:16:29,697 --> 00:16:31,365
.هذه هي يا "بيك". اللحظة المنتظرة

278
00:16:31,448 --> 00:16:33,826
.سأريك كم أنت مميزة

279
00:16:33,909 --> 00:16:35,703
.أتريدين علاقة عابرة؟ ستحصلين عليها

280
00:16:41,834 --> 00:16:44,712
!توقف -
...ماذا؟ ظننت أنك -

281
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
أنني أريد أن أُعتقل

282
00:16:45,879 --> 00:16:48,090
لأنك تمارس معي الجنس الشفهي في مكان عام؟

283
00:16:48,173 --> 00:16:49,883
.هذا ليس ضمن قائمة أعمالي اليوم

284
00:16:53,846 --> 00:16:55,597
.يبدو أنني أخطأت فهم الموقف

285
00:16:59,643 --> 00:17:02,187
لم تنظري في عينيّ
.طوال الدقائق الـ10 الماضية

286
00:17:02,271 --> 00:17:04,273
.وضعنا في أسوأ حال الآن

287
00:17:07,818 --> 00:17:10,029
مرحباً؟ -
."مرحباً يا "جو". أنا "إيثان -

288
00:17:10,112 --> 00:17:11,405
.من متجر الكتب -
.أجل -

289
00:17:11,488 --> 00:17:12,948
."أجل، أعرف من تكون يا "إيثان

290
00:17:13,032 --> 00:17:16,285
.أجل. المشكلة، أن الكهرباء قد انقطعت

291
00:17:17,327 --> 00:17:19,830
،يقول الفني إنه يعتقد أن التحميل زائد

292
00:17:19,913 --> 00:17:21,373
...لكن علبة الفواصل الكهربية

293
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
.في القبو مع جثة

294
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
.وهو موصد...

295
00:17:24,793 --> 00:17:27,046
،يعتقد أنه يستطيع كسر القفل
...لكنني أردت أن

296
00:17:27,129 --> 00:17:28,338
.لا

297
00:17:28,422 --> 00:17:31,633
.اطلب من الفني أن يرحل. سأتصل به لاحقاً

298
00:17:31,717 --> 00:17:32,801
.أوصد المتجر وارحل

299
00:17:32,885 --> 00:17:35,345
سأتولّى الأمر حين أعود، اتفقنا؟

300
00:17:36,221 --> 00:17:37,222
.حسناً

301
00:17:39,850 --> 00:17:41,185
هل كل شيء على ما يرام؟

302
00:17:41,268 --> 00:17:43,520
.أجل، لا بأس. مجرد مشكلة في المتجر

303
00:17:43,604 --> 00:17:45,230
.يجب أن أقلّك إلى المنزل

304
00:17:48,400 --> 00:17:50,986
حدث ما كنت أخشاه. 6 أجهزة لحفظ الرطوبة

305
00:17:51,070 --> 00:17:54,490
ووحدة تكييف هواء من أواخر السبعينيات
.ضُبطت على أدنى درجة حرارة

306
00:17:54,573 --> 00:17:58,535
،حتى بعد موته
.يسبب لي "بنجي" إزعاجاً شديداً

307
00:18:04,792 --> 00:18:07,544
،حسناً. بانطفاء مكيف الهواء

308
00:18:07,628 --> 00:18:10,923
.يبدو أن سرعة التحلل قد زادت كثيراً

309
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
أهذه عصارة؟

310
00:18:29,650 --> 00:18:33,028
.أصبح وضع "بنجي" البيولوجي خطيراً جداً

311
00:18:33,112 --> 00:18:34,947
.وكذلك، الكتب النادرة

312
00:18:35,030 --> 00:18:38,784
.لكنني لا أستطيع حمايتها حتى أتخلص منه

313
00:18:40,119 --> 00:18:42,246
."يجب أن يرحل "بنجي

314
00:19:03,016 --> 00:19:04,893
{\an8}أخبرني، ماذا تفعل؟

315
00:19:05,519 --> 00:19:07,312
{\an8}هل تجيد قراءة الصينية؟

316
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
{\an8}أو تمتلك مطرقة؟

317
00:19:14,778 --> 00:19:17,573
.الكتب في أمان. القبو خال تماماً من الجثث

318
00:19:17,656 --> 00:19:18,949
.لا يمكن إحراق جثة نهاراً

319
00:19:19,032 --> 00:19:22,244
وبالتالي، أقل ما يستطيع "بنجي" فعله
.هو الانتظار في السيارة

320
00:19:27,541 --> 00:19:28,834
.حسناً. الآن -
.حسناً -

321
00:19:28,917 --> 00:19:30,502
.حسناً، اتركيها للحظة

322
00:19:31,003 --> 00:19:32,212
.حسناً -
.أجل -

323
00:19:33,213 --> 00:19:34,798
!دخل في الوتد -
.حسناً -

324
00:19:36,466 --> 00:19:37,342
.المطرقة -
.أجل -

325
00:19:43,348 --> 00:19:44,600
.أعتقد أنه محكم

326
00:19:44,683 --> 00:19:46,101
.أيمكنك ذلك؟ رائع -
مستعد؟ -

327
00:19:59,406 --> 00:20:01,742
!حان الوقت! انطلقي

328
00:20:02,993 --> 00:20:03,994
.قل كفى

329
00:20:06,830 --> 00:20:08,707
.كفى

330
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
.نخبنا

331
00:20:17,966 --> 00:20:19,301
.أنت تلميذة ومساعدة جيدة

332
00:20:20,427 --> 00:20:22,554
.كنت سأقول عنك نفس الشيء

333
00:20:27,684 --> 00:20:31,271
.أعتذر عما حدث من قبل
.لم أقصد الانفعال هكذا

334
00:20:33,273 --> 00:20:34,608
.لا بأس

335
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
...لا. هذا غير مقبول. لكنني

336
00:20:38,612 --> 00:20:42,866
.لا أريدك أن تراني بهذه الصورة

337
00:20:50,958 --> 00:20:54,169
."أنا معجبة بك يا "جو

338
00:20:55,337 --> 00:20:57,756
.معجبة بك فعلاً

339
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
.وبصراحة، كنت مستاءة بعض الشيء

340
00:21:06,139 --> 00:21:09,434
.أثارت قصة "بلايث" القصيرة غضبي

341
00:21:09,518 --> 00:21:11,061
.ليست منافسة

342
00:21:11,144 --> 00:21:14,356
...أعرف، لكنني أتساءل

343
00:21:15,649 --> 00:21:18,026
هل سأنجح يوماً في كتابة شيء مذهل كهذا؟

344
00:21:20,112 --> 00:21:22,364
.أنت موهوبة -
.أنت لا تعرف ذلك -

345
00:21:22,447 --> 00:21:24,908
.أعرف أنك تحتاجين إلى التخلص من قلقك

346
00:21:27,202 --> 00:21:30,455
."انسي "بلايث". تلك المدعوة "بلايث

347
00:21:30,539 --> 00:21:32,457
.انسي الجميع. اكتبي ما تريدين فحسب

348
00:21:32,541 --> 00:21:35,919
.يا إلهي. يقول الجميع هذا وكأنه سهل

349
00:21:36,628 --> 00:21:38,213
...أعرف. حسناً، إذن

350
00:21:40,424 --> 00:21:41,466
.اختبار مفاجئ

351
00:21:42,259 --> 00:21:43,176
.لا تفكري

352
00:21:44,553 --> 00:21:45,846
.أجيبي فحسب -
.حسناً -

353
00:21:47,556 --> 00:21:51,184
...ما الذي يصدم مشاعرك فجأة، حين
.الفكرة الأولى

354
00:21:51,268 --> 00:21:52,436
.أبي

355
00:21:53,228 --> 00:21:54,479
...قبل أن

356
00:21:56,189 --> 00:21:57,566
.أجل، فهمت

357
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
.بالطبع

358
00:22:04,031 --> 00:22:05,490
.كان مدمناً

359
00:22:06,366 --> 00:22:07,576
.كان الوضع شاقاً

360
00:22:09,661 --> 00:22:10,829
.ومخيفاً

361
00:22:13,290 --> 00:22:15,417
.أقصد، كانت هناك أيام سعيدة أيضاً

362
00:22:16,626 --> 00:22:19,087
مثلاً، كنت أعرف أنني سأشهد يوماً سعيداً

363
00:22:20,130 --> 00:22:23,508
.حين أستيقظ على رائحة الفطائر المحلاة

364
00:22:25,469 --> 00:22:28,388
كان يستخدم هذه المغرفة الحمراء
.لاغتراف الخليط

365
00:22:29,931 --> 00:22:32,517
أهذه قصة المغرفة الحمراء؟

366
00:22:35,437 --> 00:22:41,860
وكنت أضحك، وأشاركه أغنية رديئة
."من قائمة "أفضل 40 أغنية

367
00:22:43,904 --> 00:22:46,698
.حيث يكون كل شيء مثالياً

368
00:22:51,661 --> 00:22:54,414
...لكنه كان يخرج بعد ذلك و

369
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
...وتعود المغرفة إلى الجارور

370
00:22:59,169 --> 00:23:01,963
.وأنتظر يوماً سعيداً آخر

371
00:23:05,342 --> 00:23:06,968
.حتى لم يعد هناك أيام سعيدة

372
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
.يا للهول

373
00:23:13,517 --> 00:23:15,769
.لم أتوقع أن أقول كل هذا

374
00:23:16,978 --> 00:23:17,813
.أعتقد أنك محقة

375
00:23:17,896 --> 00:23:20,899
.بالتأكيد ليس لديك شيء عميق تكتبين عنه

376
00:23:22,859 --> 00:23:24,778
.كان "بنجي" مخطئاً في كل شيء

377
00:23:25,278 --> 00:23:28,073
.قصته عن المغرفة الحمراء
.أنت لا تريدين من يصفع مؤخرتك

378
00:23:28,573 --> 00:23:31,284
.بل تريدين الشعور بالأمان. بالحب

379
00:23:32,285 --> 00:23:34,621
.تريدين من يعد لك الفطائر المحلاة

380
00:23:39,167 --> 00:23:40,043
.هاتي

381
00:24:01,898 --> 00:24:03,358
.لا تنس ما توقفنا عنده. سأعود

382
00:24:05,068 --> 00:24:06,194
!أنا آتية

383
00:24:10,115 --> 00:24:11,741
هل أنت بخير؟ -
.لا -

384
00:24:12,325 --> 00:24:13,618
.أنت هنا -
."بيتش" -

385
00:24:13,702 --> 00:24:14,536
.كتبت لك -
.بديهي -

386
00:24:14,619 --> 00:24:16,621
.أعاني من نوبة حادة جداً

387
00:24:16,705 --> 00:24:19,332
.أعتقد أن عليك نقلي إلى قسم الطوارئ

388
00:24:21,710 --> 00:24:24,212
.جوزيف". لم أعرف أنك هنا"

389
00:24:24,296 --> 00:24:26,423
.أخبرتك بأنه آت

390
00:24:27,090 --> 00:24:28,925
.بيتش" مريضة جداً"

391
00:24:29,467 --> 00:24:32,637
،على الأرجح، أنت في غنى عن معرفة كل هذا

392
00:24:32,721 --> 00:24:35,432
،لكنني أعاني من مرض مزمن نادر
.متلازمة المثانة المؤلمة

393
00:24:36,433 --> 00:24:37,350
!يا إلهي

394
00:24:38,143 --> 00:24:40,770
،يتصور بعض الناس أنني متصنعة

395
00:24:40,854 --> 00:24:43,481
.لكنني لا أستطيع تناول الأطعمة السريعة

396
00:24:43,982 --> 00:24:46,526
،وأي شيء أشربه، يجب أن يكون مرتفع القلوية

397
00:24:46,610 --> 00:24:50,447
،"مثل شراب "كيتيل وان
.أو "غوس" وعصير الكمثرى

398
00:24:51,281 --> 00:24:53,116
ألم تشربي جرعات "ييغر" في حفلك؟

399
00:24:54,659 --> 00:24:57,412
.لنقلّك إلى المستشفى -
.أجل -

400
00:24:57,495 --> 00:25:01,499
.جو" لديه سيارة. يمكنه أن يقلّنا"
أليس كذلك يا "جو"؟ أيمكنك أن تقلّنا؟

401
00:25:02,584 --> 00:25:03,460
.بالطبع

402
00:25:04,878 --> 00:25:07,714
،أقصد، توجد جثة في صندوق السيارة
لكنها ليست مشكلة، صحيح؟

403
00:25:08,673 --> 00:25:10,634
.يستغرق هذا وقتاً طويلاً

404
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
.سلك أسوأ شارع لاختراق وسط المدينة

405
00:25:12,510 --> 00:25:13,845
.كوني لطيفة

406
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
.أنا متألمة جداً

407
00:25:16,848 --> 00:25:17,682
.آسفة

408
00:25:20,727 --> 00:25:22,479
."جوزيف" -
.أجل -

409
00:25:22,562 --> 00:25:24,814
أشعر بالغثيان. أيمكنك فتح النافذة؟

410
00:25:24,898 --> 00:25:28,860
.هناك رائحة كريهة تفوح في المقعد الخلفي

411
00:25:29,653 --> 00:25:31,571
.ماذا أقول؟ روائح المدينة

412
00:25:36,743 --> 00:25:39,287
!يا إلهي. لا أحتمل

413
00:25:39,371 --> 00:25:41,289
.سنسير. يجب أن نخرج من الزحام

414
00:25:44,668 --> 00:25:45,543
.آسفة جداً

415
00:25:50,632 --> 00:25:52,133
.اقترب حلول الظلام

416
00:25:52,217 --> 00:25:54,678
،خذ الأدوات، انقل الجثة النرجسية

417
00:25:54,761 --> 00:25:56,888
،المعروف سابقاً بـ"بنجي"، إلى مثواه الأخير

418
00:25:56,972 --> 00:26:00,141
،أشعل عود ثقاب
."وأصبح لك إلى الأبد يا "بيك

419
00:26:03,019 --> 00:26:05,480
.هذا تطور للأحداث

420
00:26:05,563 --> 00:26:06,648
.هذا هو

421
00:26:15,699 --> 00:26:18,368
.نترات البوتاسيوم"
.6 لفافات من الشريط اللاصق

422
00:26:18,952 --> 00:26:21,663
".سائل إشعال. حبل. جوخ. أوتاد خشبية

423
00:26:22,330 --> 00:26:24,165
هلا تشرح لنا لم اشتريت هذه الأغراض؟

424
00:26:24,249 --> 00:26:27,794
هل أشرح قائمة تسوق
بالأغراض اللازمة للتخلص من جثة؟

425
00:26:29,504 --> 00:26:30,797
.أعرف

426
00:26:31,381 --> 00:26:32,424
.أعرف كيف يبدو الأمر

427
00:26:32,507 --> 00:26:35,051
،أعرف أنني أخطأت بإدخال "باكو" في الأمر

428
00:26:35,135 --> 00:26:38,138
.لكنني كثير الانشغال مؤخراً

429
00:26:38,221 --> 00:26:40,849
.كنت أرجو أن أجعل العالم مكاناً أفضل

430
00:26:45,562 --> 00:26:49,274
.أتعرفان؟ من الأفضل أن أريكما

431
00:26:53,194 --> 00:26:55,280
.أجل، سأريكما. تعاليا

432
00:26:58,533 --> 00:27:00,785
.نظرياً، غير مسموح لنا بزراعة أي شيء هنا

433
00:27:00,869 --> 00:27:02,787
.كنت أحاول إخفاء الأمر فحسب

434
00:27:03,580 --> 00:27:04,622
والمواد الكيميائية؟

435
00:27:05,582 --> 00:27:06,624
.تذيب الجذور

436
00:27:07,208 --> 00:27:08,251
وسائل الإشعال؟

437
00:27:09,294 --> 00:27:10,211
.أحب شواء اللحم

438
00:27:14,132 --> 00:27:15,133
.ها هي

439
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
.تفضل

440
00:27:23,266 --> 00:27:24,934
.إنها شهية -
.شكراً -

441
00:27:25,518 --> 00:27:26,936
إذن، لديه حديقة. وبعد؟

442
00:27:27,520 --> 00:27:29,981
.حذرت هذا الرجل، ابتعد عن ابن حبيبتي

443
00:27:30,065 --> 00:27:32,275
فماذا فعل؟ أعطاه نقوداً؟ ليقضي حاجاته؟

444
00:27:35,236 --> 00:27:37,280
اسمع، أخبرتكما، أنا ضابط مراقبة، أتفهم؟

445
00:27:37,364 --> 00:27:41,284
.كثيراً ما نرى أمثاله. إنه مختل
.أشعر بذلك في أعماقي

446
00:27:42,869 --> 00:27:44,412
هلا تعد إلى الداخل؟

447
00:27:45,872 --> 00:27:47,540
.أخبر أمك بأنني آت على الفور

448
00:27:47,624 --> 00:27:49,542
.حسناً

449
00:27:50,668 --> 00:27:53,630
.الفتى مصاب بنقص الانتباه وفرط النشاط
.يصعب التعامل معه

450
00:27:53,713 --> 00:27:55,632
.لكن هذا ما يجعله عرضة للأذى من أمثاله

451
00:27:55,715 --> 00:27:58,885
.اسمع، أعتذر إن كنت قد تجاوزت حدي

452
00:27:58,968 --> 00:28:01,137
.لكنني لاحظت كم يشعر "باكو" بالجوع دائماً

453
00:28:01,221 --> 00:28:02,931
،أعطيته بضع دولارات ليقصد المتجر

454
00:28:03,014 --> 00:28:04,849
.وبصراحة، ليشتري لنفسه شطيرة

455
00:28:04,933 --> 00:28:06,935
.وأحياناً أعيره بعض الكتب. هذا كل شيء

456
00:28:09,396 --> 00:28:10,605
.يبدو مهملاً بعض الشيء

457
00:28:10,688 --> 00:28:11,689
هل تمزح؟

458
00:28:11,773 --> 00:28:14,234
.لا أقول إنك غير كفء
.الكثيرون يفرطون في الشراب

459
00:28:14,317 --> 00:28:16,152
...طفح الكيل! أنا -
!حسناً -

460
00:28:17,028 --> 00:28:18,780
.نأسف لشغل وقتك

461
00:28:18,863 --> 00:28:20,198
.حظاً موفقاً في الحديقة

462
00:28:20,698 --> 00:28:21,699
.شكراً أيها الضابط

463
00:28:21,783 --> 00:28:23,368
.الناس. يسهل خداعهم

464
00:28:23,868 --> 00:28:24,953
.مثل هذين الشرطيين

465
00:28:25,036 --> 00:28:28,456
،أنا الرجل المهذب، المستقيم
.وبالتالي لا يوجد ما يدعو للقلق

466
00:28:28,540 --> 00:28:30,792
.يصدق الناس ما يدعم نظرتهم للعالم

467
00:28:30,875 --> 00:28:33,586
."للأسف، يبدو أن هذا يشملك يا "بيك

468
00:28:34,963 --> 00:28:37,132
.صدقت أنك تستحقين "بنجي" وإهماله لك

469
00:28:37,215 --> 00:28:40,009
.وصدقت أنك تستحقين "بيتش" وتمثيلها
.والقائمة مستمرة

470
00:28:41,136 --> 00:28:43,179
،أريد أن أتصل بك وأخبرك، لكنني لا أستطيع

471
00:28:43,263 --> 00:28:45,557
لأن هناك فترة انتظار تقليدية

472
00:28:45,640 --> 00:28:48,643
بين كل اتصال لعين وآخر
.حين نحاول مواعدة شخص

473
00:28:49,394 --> 00:28:50,812
.أكره هذا الجيل

474
00:29:23,762 --> 00:29:24,596
.شكراً

475
00:29:27,932 --> 00:29:29,434
.أشكرك على بقائك معي

476
00:29:29,517 --> 00:29:33,021
.بصراحة، لا أعرف ما كنت سأفعل لولاك

477
00:29:34,230 --> 00:29:35,940
.يمكنك الاعتماد عليّ دائماً

478
00:29:36,733 --> 00:29:37,692
.شكراً

479
00:29:40,904 --> 00:29:42,655
إذن، ما رأيك في "جو"؟

480
00:29:46,034 --> 00:29:47,327
.أجل، يعجبني

481
00:29:47,911 --> 00:29:49,621
.أعتقد أنني معجبة به كثيراً

482
00:29:49,704 --> 00:29:53,291
،أقصد، لم أعرف إن كنت مستعدة للارتباط
...لكن ربما

483
00:29:53,374 --> 00:29:54,793
.لا يُعقل أن تكوني جادة

484
00:29:56,211 --> 00:29:58,087
.إنه يعمل في متجر للكتب

485
00:30:00,715 --> 00:30:03,176
.بيك". اسمعي، أنا أعرفك"

486
00:30:04,010 --> 00:30:05,553
لا تقضي ذكرى زواجك الخامسة

487
00:30:05,637 --> 00:30:08,264
."في مقاسمته فاتورة وجبة في مطعم "كاتز

488
00:30:09,682 --> 00:30:12,393
.أنت بحاجة إلى من يعيلك

489
00:30:13,102 --> 00:30:16,981
.لتتمكني من الكتابة، لتكوني حرة، سعيدة

490
00:30:18,691 --> 00:30:22,320
"وليس شخصاً مثل "جو
.وإمكانياته المالية المحدودة

491
00:30:22,403 --> 00:30:23,446
.هذا ظلم

492
00:30:24,405 --> 00:30:25,865
.العدل ليس ضرورة

493
00:30:28,159 --> 00:30:30,829
ما رأيك لو ذهبنا لتناول الطعام؟
.لأنني أتضور جوعاً

494
00:30:30,912 --> 00:30:32,622
.من الأفضل أن أرحل

495
00:30:34,207 --> 00:30:36,960
.يجب أن أعود إلى المنزل
.أنا سعيدة لأنك تشعرين بتحسن

496
00:30:54,894 --> 00:30:56,688
.لا. ليس الآن

497
00:30:57,272 --> 00:30:58,523
.حسناً يا "بيك"، حسناً

498
00:30:59,148 --> 00:31:01,442
مرحباً. كيف حال المريضة؟

499
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
.أفضل حالاً. أشكرك لأنك أقللتنا

500
00:31:04,112 --> 00:31:06,239
.قال الطبيب إننا ذهبنا في الوقت المناسب

501
00:31:06,990 --> 00:31:08,283
حقاً؟

502
00:31:08,867 --> 00:31:13,788
لم لا تقابلني في منزلي؟
لعلنا نكمل من حيث توقفنا؟

503
00:31:13,872 --> 00:31:15,039
ماذا عن "بيتش"؟

504
00:31:15,123 --> 00:31:16,207
ماذا عنها؟

505
00:31:16,291 --> 00:31:17,542
أين هي الآن؟

506
00:31:17,625 --> 00:31:19,961
.تأكل الطعام الهندي الصيني. إنه يهدئها

507
00:31:21,880 --> 00:31:25,758
رائع. تلتهم "بيتش" النحيلة
،السمك التشيلي المطهو بالبخار

508
00:31:25,842 --> 00:31:27,343
.وأنا على وشك أن أُضبط متلبساً

509
00:31:27,427 --> 00:31:29,637
إذن، ما رأيك؟

510
00:31:29,721 --> 00:31:31,556
،تتذمرين من عدم قدرتك على الكتابة

511
00:31:31,639 --> 00:31:33,975
بينما تتركين كل شيء
.من أجل حالة طبية طارئة

512
00:31:34,058 --> 00:31:36,436
وبالمناسبة، يعتقد الكثيرون
.أنها حالة نفسية

513
00:31:36,519 --> 00:31:40,023
.قصدت رأيك في المجيء إلى منزلي

514
00:31:41,024 --> 00:31:42,942
،ليتني أستطيع. صدقيني كنت أتمنى

515
00:31:43,026 --> 00:31:46,070
،لكنني منشغل جداً حالياً
.وبالتالي، يجب أن أنهي الاتصال

516
00:31:46,154 --> 00:31:48,197
،أعرف أن "بيتش" جاءت في توقيت غير مناسب

517
00:31:48,281 --> 00:31:50,700
.لكنني لم أكن أكتب حين جاءت

518
00:31:50,783 --> 00:31:53,578
.لا، أعرف -
.نصيحة المحترفين -

519
00:31:53,661 --> 00:31:55,914
لا ترد على كل الاتصالات
،حين تحاول إحراق جثة

520
00:31:55,997 --> 00:31:58,708
فقد اتضح أن لسانك يزلّ بكلام
.لا تريد أن تقوله

521
00:31:59,417 --> 00:32:02,295
لكنك تبعثين برسائل مختلطة، أتفهمين؟...

522
00:32:02,378 --> 00:32:03,630
ما معنى ذلك؟

523
00:32:04,464 --> 00:32:07,050
،أحاول أن أفعل ما تريدين
.لكنني لا أفهم ما تريدين

524
00:32:07,133 --> 00:32:09,385
،مثلاً، أقوم بتجميع فراشك
،أكون معك على الفراش

525
00:32:09,469 --> 00:32:10,470
أقلّك إلى المستشفى

526
00:32:10,553 --> 00:32:11,721
...بناءً على طلب صديقتك

527
00:32:11,804 --> 00:32:13,014
.حقاً يا "جو"، اصمت

528
00:32:13,097 --> 00:32:14,933
.آسف. يجب أن أنهي الاتصال

529
00:32:17,101 --> 00:32:18,144
...لكن

530
00:32:20,980 --> 00:32:22,273
مرحباً! كيف حالكما؟

531
00:32:22,357 --> 00:32:24,901
.بخير. يا لها من نار لمخيم

532
00:32:26,569 --> 00:32:29,197
.أجل. ماذا أقول؟ تماديت قليلاً

533
00:32:29,280 --> 00:32:32,033
.يمكنكما الجلوس معي لو أردتما

534
00:32:32,116 --> 00:32:33,701
.أرجوكما أن ترفضا

535
00:32:33,785 --> 00:32:35,453
.كم يسرنا ذلك

536
00:32:37,664 --> 00:32:41,918
لكن علينا العودة إلى السيارة
.قبل أن يزداد الظلام. حظاً موفقاً

537
00:32:42,669 --> 00:32:44,712
.أجل، طابت ليلتكما -
.وأنت أيضاً -

538
00:32:50,510 --> 00:32:54,889
.أنا مؤمن بالحب من النظرة الأولى
."وجدته معك يا "بيك

539
00:32:55,473 --> 00:32:59,602
وربما، من المحتمل، أن أكون قد دمرته بسرعة

540
00:32:59,686 --> 00:33:01,479
.في غضون مكالمة هاتفية واحدة

541
00:33:03,898 --> 00:33:05,692
هل كان كل هذا هباءً؟

542
00:33:09,696 --> 00:33:12,740
كيف نصف فرحة الملك والملكة"

543
00:33:12,824 --> 00:33:14,409
"...حين رأيا ابنتهما

544
00:33:15,994 --> 00:33:17,495
."اتصلت بك مراراً يا "بيك

545
00:33:18,079 --> 00:33:20,289
.لكن يرد البريد الصوتي

546
00:33:20,373 --> 00:33:22,291
.أسوأ 3 كلمات في اللغة

547
00:33:22,875 --> 00:33:25,003
.أتساءل عما كان سيبدو عليه أبناؤنا

548
00:33:25,503 --> 00:33:27,463
."كانوا سيحبون القراءة، لا أجهزة "آيباد

549
00:33:27,547 --> 00:33:28,923
وبالتأكيد ما كنا سنسميهم

550
00:33:29,007 --> 00:33:31,884
"بأسماء من قبيل "غاليفر"، أو "بليز
."أو "ميستي" بحرف "آي

551
00:33:31,968 --> 00:33:34,679
.كنا سنحقق نجاحاً باهراً. معاً

552
00:33:36,305 --> 00:33:38,099
.ما كان يجب أن ينتهي الأمر هكذا

553
00:33:38,891 --> 00:33:40,268
."عاودي الاتصال بي يا "بيك

554
00:33:41,477 --> 00:33:42,478
.النهاية

555
00:33:54,699 --> 00:33:57,618
،لا أقصد تملقك ولا أي شيء

556
00:33:57,702 --> 00:34:02,915
"لكن كتابتك تصور لي أن "ريموند كارفر
.قد تجسد فيك

557
00:34:02,999 --> 00:34:05,293
."كم أنت لطيف بقولك هذا يا "توماس

558
00:34:05,376 --> 00:34:08,254
،وُلدت في عام 1988، عام وفاته

559
00:34:08,337 --> 00:34:11,716
.ومن الغريب أنك لست أول شخص يقول ذلك

560
00:34:11,799 --> 00:34:15,261
."مرة أخرى، عمل رائع يا "بلايث
.أنا متحمسة لرؤية أعمالك التالية

561
00:34:15,344 --> 00:34:18,514
.بيك"، لم نتوقع مجيئك. لم ترسلي أية صفحات"

562
00:34:18,598 --> 00:34:22,477
...أعرف. آسفة. وأعتذر عن تأخري، لكنني

563
00:34:23,311 --> 00:34:25,772
.كتبتها، لكنني وجدتها شديدة الكآبة

564
00:34:25,855 --> 00:34:29,317
،فمزقتها وبدأت من جديد
.ولم أنتبه إلى الوقت

565
00:34:30,485 --> 00:34:34,697
لكنني أشعر بأن هذا يعبر عني
.وعما أريد قوله

566
00:34:36,574 --> 00:34:38,826
...إنها صفحة واحدة فقط، لكن

567
00:34:38,910 --> 00:34:40,745
.هذا لا يكفينا للنقد

568
00:34:41,329 --> 00:34:45,917
هل تتوقعين أن نقرأها الآن؟ أمامك؟
.هذا محرج بعض الشيء

569
00:34:46,000 --> 00:34:47,251
،في تلك الحالة، أحذرك

570
00:34:47,335 --> 00:34:50,755
لدي مشكلة توحدية في تعبيرات وجهي
.فلا أستطيع إخفاء ما يدور بخاطري

571
00:34:51,714 --> 00:34:54,717
.لنحدّد موعداً آخر لمراجعة قصتك

572
00:35:19,158 --> 00:35:20,118
بيك"؟"

573
00:35:23,538 --> 00:35:24,455
.مرحباً

574
00:35:26,874 --> 00:35:29,085
.حسناً، أكره الاعتراف بذلك، لكنك كنت محقاً

575
00:35:29,168 --> 00:35:30,294
.قليلاً

576
00:35:30,920 --> 00:35:34,674
.أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجل صديقاتي
.وبالفعل أختبئ وراءهن؟ أجل

577
00:35:34,757 --> 00:35:37,009
كما أستخدمهن كذريعة لعدم الكتابة؟

578
00:35:37,510 --> 00:35:40,680
بصراحة، أنا مستعدة للتذرع بأي شيء
...لئلا أكتب لأنني

579
00:35:41,347 --> 00:35:43,683
.حسناً، أخشى الفشل

580
00:35:43,766 --> 00:35:47,436
بقيت لي صفحة واحدة رديئة
.لأؤكد أنني أسوأ كاتبة في التاريخ

581
00:35:48,020 --> 00:35:51,065
،مغزى كل هذا الكلام
،أنني لو كنت أبعث برسائل مختلطة

582
00:35:51,149 --> 00:35:54,777
.فهذا لأنني لا أعرف من أكون

583
00:35:54,861 --> 00:35:57,405
فكيف لي أن أعرف ماذا أريد؟

584
00:35:57,488 --> 00:36:02,577
،وأعرف أن كلامي مقزز للغاية
.وأنه، لا أعرف، يشبه كلام أبناء الألفية

585
00:36:02,660 --> 00:36:04,370
.لا تقل أي شيء

586
00:36:05,037 --> 00:36:07,039
.في هذه اللحظة، أنت كل شيء

587
00:36:07,123 --> 00:36:12,545
.سأخبرك بالمشكلة
.لو أنك تعرف من تكون، فأنت لا تطلعني عليه

588
00:36:12,628 --> 00:36:17,383
،"أقصد، أنت رجل لطيف يقول "أنت مميزة

589
00:36:17,466 --> 00:36:19,802
ورجل فياض المشاعر يقول
،"اكتبي ما يؤثر فيك"

590
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
،وفي الوقت نفسه
.تحاول ممارسة الجنس الشفهي في متجر للأثاث

591
00:36:23,681 --> 00:36:25,641
.لولا أنني أعرفك، لتصورت أنك تخفي شيئاً

592
00:36:27,226 --> 00:36:29,812
بحق السماء، لم تحمل بطانية طراز "بندلتون"؟

593
00:36:32,982 --> 00:36:35,860
،لم أر حتى منزلك من قبل

594
00:36:36,444 --> 00:36:38,905
.ولا تتحدث أبداً عن أي من أصدقائك

595
00:36:38,988 --> 00:36:40,364
أقصد، من أنت؟

596
00:36:44,035 --> 00:36:45,453
.حسناً، قلت أكثر مما ينبغي

597
00:36:46,704 --> 00:36:48,331
.كان وقعه أفضل في ذهني

598
00:36:48,414 --> 00:36:49,749
.أريد أن أريك شيئاً

599
00:36:58,049 --> 00:37:00,384
أتريدين أن تعرفيني يا "بيك"؟

600
00:37:05,556 --> 00:37:08,059
.سأريك من أكون تحديداً

601
00:37:26,953 --> 00:37:28,913
.هنا نحتفظ بأندر الكتب

602
00:37:30,039 --> 00:37:32,708
.كتب هواة الجمع. الطبعات الأولى

603
00:37:39,006 --> 00:37:43,094
.تتكون من ورق، وقماش، وجلد، وصمغ
.كلها مواد قابلة للتلف

604
00:37:44,428 --> 00:37:47,890
.كلها حساسة للضوء، والرطوبة، والحرارة

605
00:37:51,769 --> 00:37:55,731
.لهذا يجب أن تكون هنا

606
00:37:57,900 --> 00:37:59,318
.لحمايتها

607
00:38:01,946 --> 00:38:05,449
.يمكنني اصطحابك إلى شقتي. متى تريدين

608
00:38:09,787 --> 00:38:12,540
.أريدك أن تتعرفي بأصدقائي. صدقيني
...لكن هذا

609
00:38:15,960 --> 00:38:20,464
،ما ترينه هنا
.هو أهم مكان في العالم بالنسبة إلي

610
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
.بقدر ما يبدو كلامي غريباً

611
00:38:25,928 --> 00:38:29,765
،هذه الكتب أكثر حيوية

612
00:38:29,849 --> 00:38:35,062
.وأعلى قدراً من معظم الأشخاص الذين أعرفهم

613
00:38:37,898 --> 00:38:39,942
.أتريدين أن تعرفي من أكون؟ هذا هو

614
00:38:57,335 --> 00:38:58,878
{\an8}"محو الحساب"

615
00:38:58,961 --> 00:39:00,004
"تم محو حسابك بنجاح"

616
00:39:03,883 --> 00:39:04,759
.ها قد وجدتك

617
00:39:05,634 --> 00:39:08,512
."قُضي الأمر. خرجت رسمياً من عالم "تيندر

618
00:39:09,847 --> 00:39:11,557
.أحسنت يا عزيزتي -
...أشعر -

619
00:39:11,640 --> 00:39:13,476
أشعر بأنها خطوة جيدة، أتعرفين؟

620
00:39:13,559 --> 00:39:15,728
.أشعر بأنها مفيدة لي

621
00:39:16,520 --> 00:39:18,356
.جو" مناسب لي"

622
00:39:18,439 --> 00:39:19,982
."كما تريدين يا "بيكس

623
00:39:22,151 --> 00:39:24,820
...إنما أقول، وأنا جادة في هذا، بصراحة

624
00:39:24,904 --> 00:39:28,699
.قد لا تكون الحياة البسيطة بهذا السوء
.ربما كانت ما تحتاجين إليه

625
00:39:29,450 --> 00:39:30,701
.ربما يجب أن أبحث عن ذلك

626
00:39:30,785 --> 00:39:33,537
.جو" ليس بسيطاً. إنه مختلف"

627
00:39:34,830 --> 00:39:36,123
.مركّب

628
00:39:37,291 --> 00:39:40,378
.هذا غريب. هناك كتاب مفقود

629
00:39:41,379 --> 00:39:43,464
حقاً؟ أي كتاب؟

630
00:39:44,256 --> 00:39:47,259
.أوزما أوف أوز". لا، كان هنا"

631
00:39:47,843 --> 00:39:49,887
.كان "جو" يتصفحه أثناء حفلي

632
00:39:49,970 --> 00:39:51,138
.أنا واثقة من أنه سيظهر

633
00:40:03,526 --> 00:40:04,944
."لقد محوت حسابك على "تيندر

634
00:40:05,027 --> 00:40:08,030
.والآن اتصلت بي ودعوتني إلى منزلك

635
00:40:08,781 --> 00:40:12,576
.استعدت إيماني بقصة حبنا الملحمية

636
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
.آسف يا "جو". تصرفت بغباء شديد

637
00:40:16,622 --> 00:40:20,501
.تركت قائمتك على فراشي، ووجدها "رون". آسف

638
00:40:20,584 --> 00:40:22,670
.لست غبياً. هذا ليس ذنبك

639
00:40:22,753 --> 00:40:24,588
...حاولت أن أشرح له، لكن

640
00:40:24,672 --> 00:40:26,465
.هذا ليس ذنبك

641
00:40:29,260 --> 00:40:30,636
.أمثال "رون" متنمرون

642
00:40:31,637 --> 00:40:33,264
.ما علينا سوى أن نسبقهم بخطوة

643
00:40:35,057 --> 00:40:38,060
.مثل الفرسان الثلاث
يسبقون الكاردينال بخطوة دائماً، صحيح؟

644
00:40:40,354 --> 00:40:41,605
".الفرد للجماعة"

645
00:40:42,189 --> 00:40:43,357
".والجماعة للفرد"

646
00:40:45,317 --> 00:40:46,610
!"باكو"

647
00:40:47,486 --> 00:40:48,737
.ادخل

648
00:40:50,197 --> 00:40:52,032
.أشم رائحة الخمر من مكاني هذا

649
00:40:53,909 --> 00:40:56,537
.أخبرتك من قبل. دع الصبي وشأنه

650
00:40:57,830 --> 00:41:00,833
اسمع، ربما خدعت الشرطيين
.بأكذوبتك عن حديقة البندورة

651
00:41:00,916 --> 00:41:02,251
.لكنني على حق

652
00:41:03,210 --> 00:41:04,795
.بك علة ما

653
00:41:06,672 --> 00:41:08,382
.أراها في عينيك

654
00:41:19,101 --> 00:41:21,312
."ضع هذا في خانة "مشكلات مستقبلية

655
00:41:21,395 --> 00:41:22,938
{\an8}مرحباً. هل وصلت بعد؟

656
00:41:23,022 --> 00:41:23,981
{\an8}...لأنني الليلة

657
00:41:25,024 --> 00:41:28,360
.الليلة، سأثبت لك أنني الرجل المنشود

658
00:41:41,415 --> 00:41:42,500
.أعد الفطائر لاحقاً

659
00:42:26,544 --> 00:42:27,670
...هل قمت للتو

660
00:42:59,159 --> 00:43:01,161
ترجمة مي محمد بدر

