1
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:11,428 --> 00:00:14,681
.لا توجد صور حديثة لوالدك لأنه مات

3
00:00:14,764 --> 00:00:18,101
.مات بجرعة زائدة وأنت من وجدته

4
00:00:18,184 --> 00:00:21,354
،بدأت كتابة بضع قصائد عن ذلك اليوم
.لكنك لم تكمليها

5
00:00:21,438 --> 00:00:22,981
.لديّ واحدة مثلها تماماً

6
00:00:23,064 --> 00:00:24,649
.كانت لأبي

7
00:00:25,275 --> 00:00:27,861
أهذه قصة المغرفة الحمراء؟

8
00:00:28,486 --> 00:00:29,779
."لا بأس يا "بيك

9
00:00:29,863 --> 00:00:32,532
سأساعدك في الحصول على الحياة
.التي تستحقينها

10
00:00:32,615 --> 00:00:34,743
.أنت تُغرمين برجال غير مناسبين

11
00:00:34,826 --> 00:00:38,830
،ذوقك في الأصدقاء سيئ
."وأسوأهن تلك المدعوة "بيتش

12
00:00:39,414 --> 00:00:41,875
.يجب أن أعرف من تكونين حقاً

13
00:00:41,958 --> 00:00:43,710
بخلاف أنك طالبة شعر مفلسة

14
00:00:43,793 --> 00:00:46,296
.تعيش في شقة مدعمة لا تملك إيجارها

15
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
.ما تحتاجين إليه فعلاً هو من ينقذك

16
00:00:49,007 --> 00:00:50,675
."دعيني أساعدك يا "بيك

17
00:00:50,759 --> 00:00:52,510
."بيك"، أليس كذلك؟ أنا "بلايث"

18
00:00:52,594 --> 00:00:54,763
،قرأت مقالك في مجلة "ريفيو" الشهر الماضي

19
00:00:54,846 --> 00:00:57,390
.وقد تعلمت منها الكثير

20
00:00:58,099 --> 00:01:00,769
.هذا غريب. هناك كتاب مفقود

21
00:01:01,561 --> 00:01:04,022
.كان "جو" يتصفحه أثناء حفلي

22
00:01:04,481 --> 00:01:07,025
.الليلة، سأثبت لك أنني الشخص المنشود

23
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
.أتريدين علاقة عابرة؟ ستحصلين عليها

24
00:01:14,324 --> 00:01:15,283
...هل قمت للتو

25
00:01:27,212 --> 00:01:28,088
...هل قمت للتو

26
00:01:47,190 --> 00:01:48,191
ما كان هذا؟

27
00:01:49,234 --> 00:01:50,819
8 ثوان؟

28
00:01:52,195 --> 00:01:55,740
.أجل. يعلو وجهه تعبير الصدمة

29
00:01:56,741 --> 00:01:57,909
.قولي شيئاً

30
00:01:57,992 --> 00:02:01,162
".قولي، "هذا يحدث كثيراً. ليس بأمر مهم

31
00:02:01,788 --> 00:02:03,540
.لا، ستبدين وكأنك منحلّة

32
00:02:04,582 --> 00:02:07,252
."يمكنك أن تقولي، "لنطلب الطعام
.فأتجاوز الموقف

33
00:02:07,836 --> 00:02:08,920
هل سنجد مطعماً؟

34
00:02:09,504 --> 00:02:10,630
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

35
00:02:10,713 --> 00:02:11,589
{\an8}.حمداً للرب

36
00:02:14,384 --> 00:02:15,802
{\an8}...يجب أن -
.أجل -

37
00:02:18,721 --> 00:02:21,516
(القبطان)"
".مرحباً يا حبيبتي، أتطلع إلى عطلة الأسبوع

38
00:02:21,599 --> 00:02:22,433
.تباً

39
00:02:24,394 --> 00:02:25,353
.أيتها الحمقاء

40
00:02:25,436 --> 00:02:27,272
لم أخبرته بأنك متفرغة في العطلة؟

41
00:02:27,355 --> 00:02:28,565
لم لا تفكرين؟

42
00:02:30,650 --> 00:02:32,152
.اذهبي

43
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
.حين يستدعيك القبطان، تلبّين

44
00:02:33,736 --> 00:02:35,071
.تعرفين كيف يسير الأمر

45
00:02:36,072 --> 00:02:38,366
.دفع ثمن الفراش الذي مارست عليه الجنس للتو

46
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
.أو أياً يكن ما حدث

47
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
.وفاتورة هاتفك

48
00:02:47,250 --> 00:02:48,293
(بيك)"
"وأنا أيضاً. لا يمكنني الانتظار

49
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
فتاة مطيعة. لم يكن الأمر صعباً، صحيح؟

50
00:02:52,255 --> 00:02:55,174
(القبطان)"
"أتعرفين إلى أين ستذهبين؟

51
00:02:55,258 --> 00:02:56,175
هل أنت جاد؟

52
00:02:58,344 --> 00:03:01,806
(بيك)"
".(أجل. حجزت غرفة. نزل (سيهورس

53
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
هل أنت جادة؟

54
00:03:03,641 --> 00:03:07,478
(القبطان)"
"هل اشتريت الزي؟

55
00:03:07,562 --> 00:03:09,689
(بيك)"
"ليس معي نقود

56
00:03:09,772 --> 00:03:11,149
"دفع (القبطان) 500 دولار"

57
00:03:11,232 --> 00:03:12,191
.سأذهب إلى المتجر

58
00:03:12,275 --> 00:03:15,236
."تباً، "جو
.الأرجح أنه يتصوّر أنك مختبئة هنا

59
00:03:15,320 --> 00:03:17,363
.لحظة واحدة. سأخرج على الفور

60
00:03:17,947 --> 00:03:20,116
(القبطان)"
".أحبك يا حبيبتي

61
00:03:20,199 --> 00:03:21,743
.يا إلهي، أرجوك أن تتوقّف

62
00:03:22,368 --> 00:03:24,120
."إنها مجرد كلمات يا "بيك

63
00:03:25,705 --> 00:03:27,332
.أخبريه بما يريد سماعه

64
00:03:29,167 --> 00:03:31,252
(بيك)"
"!أحبك

65
00:03:34,589 --> 00:03:35,965
.لا

66
00:03:38,384 --> 00:03:39,302
جو"؟"

67
00:03:47,143 --> 00:03:50,313
.بيك". أنت كارثة"

68
00:03:54,067 --> 00:03:57,654
.ليلة أمس، مارست الجنس مع "جو" لمدة 8 ثوان

69
00:04:04,535 --> 00:04:07,705
،ما دمت ستتصرفين كالعاهرة
.فليعبّر مظهرك عن ذلك

70
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
.مهبلك سحري

71
00:04:18,758 --> 00:04:20,677
.هاشتاغ"، مهبلك مذهل"

72
00:04:20,760 --> 00:04:23,054
.شكراً. يا لها من مواساة

73
00:04:24,722 --> 00:04:26,099
هل قضيبه كبير؟

74
00:04:26,182 --> 00:04:29,894
.هل قضيبه كبير؟" يا إلهي"
لم تسألينهن أصلاً؟

75
00:04:30,687 --> 00:04:34,190
هلا تعبّرين عن رأيك الخاص
ولو لمرة واحدة يا "بيك"؟

76
00:04:34,691 --> 00:04:35,942
ألديك صور؟

77
00:04:40,321 --> 00:04:41,656
بالخبز؟

78
00:04:42,907 --> 00:04:44,742
.أنتن لا تساعدنني

79
00:04:49,914 --> 00:04:51,666
هل يستحق؟

80
00:04:51,749 --> 00:04:53,084
"هل يستحق؟"

81
00:04:54,168 --> 00:04:56,337
.ها قد بدأنا. سؤال وجيه

82
00:04:56,838 --> 00:04:57,755
هل يستحق؟

83
00:05:00,758 --> 00:05:03,803
لا تميّز "أنيكا" القضيب الجيد
.وإن كان أمام عينيها

84
00:05:03,886 --> 00:05:05,805
.هذا يحدث لكثير من الرجال

85
00:05:05,888 --> 00:05:09,225
.أقصد، كان "بنجي" يغفو أثناء لعق مهبلي

86
00:05:09,309 --> 00:05:11,602
.ظننت أننا لن نتحدّث عن "بنجي" بعد الآن

87
00:05:11,686 --> 00:05:12,854
.لا أتحدث عنه

88
00:05:12,937 --> 00:05:16,441
.أنا أعتبره ميّتاً
.كل ما في الأمر أنني أشير إليه كمرجع

89
00:05:16,524 --> 00:05:18,443
.لم يكن "بنجي" يعمل كبائع

90
00:05:18,526 --> 00:05:19,819
.يعمل "جو" في متجر للكتب

91
00:05:19,902 --> 00:05:21,446
لا يوجد فارق كبير بينه

92
00:05:21,529 --> 00:05:23,990
وبين بائع أساور جلدية للرجال
."في "كلاب موناكو

93
00:05:24,073 --> 00:05:27,160
.بيكس"، أحبي نفسك. اتركيه، وبسرعة"

94
00:05:29,746 --> 00:05:32,582
.آسفة للمقاطعة يا سيدتيّ، لكن المكان نظيف

95
00:05:33,624 --> 00:05:36,169
أتقول إنك لم تجد بق الفراش؟ -
.لم أجد حشرة واحدة -

96
00:05:36,753 --> 00:05:38,296
هل أريك اللدغات الـ22 بمؤخرتي؟

97
00:05:39,088 --> 00:05:41,591
.لا ترد. إنها موجودة. اذهب واعثر عليها

98
00:05:42,341 --> 00:05:43,217
!اذهب واعثر عليها

99
00:05:44,927 --> 00:05:47,013
.أتساءل كيف يجد الكتب النادرة

100
00:05:47,096 --> 00:05:49,307
."(لم يأخذ "جو" نسختك من "ساحر (أوز

101
00:05:49,390 --> 00:05:50,933
."(أوزما أوف أوز)"

102
00:05:51,017 --> 00:05:52,727
ومن قال شيئاً عن "جو"؟

103
00:05:53,394 --> 00:05:55,605
قررت. سأحجز غرفة
"في فندق "مندارين أورينتال

104
00:05:55,688 --> 00:05:56,856
.وستأتين معي

105
00:05:57,607 --> 00:05:59,901
.كم أتمنى ذلك، لكنني لا أستطيع

106
00:05:59,984 --> 00:06:00,943
...أنا

107
00:06:01,527 --> 00:06:05,615
."سأذهب إلى منتجع للكتّاب في "روكلاند

108
00:06:05,698 --> 00:06:06,532
منذ متى؟

109
00:06:06,616 --> 00:06:08,242
.إنها تعرف حين تكذبين

110
00:06:08,326 --> 00:06:13,539
منذ أن كتبت مقالاً في ورشة العمل
."قال عنه الجميع إنه "مفعم بالمشاعر

111
00:06:14,207 --> 00:06:16,751
قولي إنك لا تكتبين قصيدة أخرى
عن الجراء الميتة

112
00:06:16,834 --> 00:06:18,753
.كناية عن وفاة والدك

113
00:06:18,836 --> 00:06:20,129
...أنا -
ماذا؟ -

114
00:06:20,213 --> 00:06:22,507
.هذه هي المشكلة

115
00:06:22,590 --> 00:06:27,261
اسمعي، كل ما أقوله إن عليك التوقف
.عن قتل الجراء. ابدئي من جديد

116
00:06:27,345 --> 00:06:29,263
.ما بداخلك أكثر من ذلك بكثير

117
00:06:29,347 --> 00:06:30,681
من أنت الآن يا "بيكاليش"؟

118
00:06:31,974 --> 00:06:34,060
.كنت أظنه مقالاً جيداً

119
00:06:37,230 --> 00:06:39,857
.آسفة يا صديقتي. حسناً، اذهبي

120
00:06:44,487 --> 00:06:48,699
،ابحثي عن تلك الشاعرة العبقرية بداخلك
.وآمني بها

121
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
.أنا مؤمنة بها

122
00:06:51,786 --> 00:06:54,497
،هذا أكبر دعم أبدته يوماً تجاه كتابتك

123
00:06:54,580 --> 00:06:55,832
.وها أنت تكذبين عليها

124
00:06:56,332 --> 00:06:58,960
.أنت أسوأ صديقة

125
00:07:00,795 --> 00:07:02,171
.ها هو

126
00:07:05,258 --> 00:07:08,511
لم تحتاجين إلى هذا الحذاء
ما دمت ذاهبة إلى منتجع كتّاب؟

127
00:07:08,594 --> 00:07:12,014
ماذا؟ أتتعارض الأناقة مع الكتابة؟

128
00:07:24,902 --> 00:07:27,655
.يمكنك الرحيل فحسب. هذا ممكن، وأنت تعرفين

129
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
.اقطعي الحبل. انزعي نير العبودية
.ودعي القبطان

130
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
.أنت جبانة

131
00:07:36,622 --> 00:07:39,417
لكن "بريتني" تجاوزت فضيحة 2007، أليس كذلك؟

132
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
ربما كان هذا ما تحتاجين إليه
.لإيجاد قوتك الداخلية

133
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
.ربما كانت "إميلي ديكنسون" على حق

134
00:07:48,885 --> 00:07:51,804
.القوة الموحشة للحياة الصامتة

135
00:08:01,272 --> 00:08:05,943
لماذا تمنحك غرفة النزل رغبة
في ممارسة العادة السرية؟

136
00:08:07,320 --> 00:08:10,740
.إنه يتأخر دائماً. وأنت محبطة

137
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
.وبعد تلك الليلة، أنت مدينة لنفسك بذلك

138
00:08:15,036 --> 00:08:17,663
.جو". يجب أن تتصلي به"

139
00:08:31,802 --> 00:08:33,888
هل كان يمارس الرياضة؟

140
00:08:37,934 --> 00:08:40,978
.إنهما يومان. ستتحملينهما

141
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
...هل قمت للتو

142
00:09:07,171 --> 00:09:12,552
{\an8}،كان يجب أن تصرخي باسمي الآن
.تغرزين أظافرك في ظهري

143
00:09:12,635 --> 00:09:15,721
{\an8}،توقعت مني أن أمتعك، أجعلك تبلغين الذروة

144
00:09:15,805 --> 00:09:19,016
{\an8}لكنك لم تصرخي، وظهري لا ينزف

145
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
{\an8}.وبالتأكيد لم تبلغي الذروة

146
00:09:22,311 --> 00:09:24,188
{\an8}بل ولا تعرفين حتى ماذا تقولين، صحيح؟

147
00:09:25,064 --> 00:09:26,065
{\an8}.لابد أنك مرعوبة

148
00:09:28,859 --> 00:09:30,319
{\an8}."تجاهلي الهاتف يا "بيك

149
00:09:31,112 --> 00:09:32,655
{\an8}ماذا فعلت بحق السماء؟

150
00:09:32,738 --> 00:09:33,698
(بيك)"
"وأنا أيضاً. لا يمكنني الانتظار

151
00:09:33,781 --> 00:09:34,824
(القبطان)"
"أتعرفين إلى أين ستذهبين؟

152
00:09:34,907 --> 00:09:35,950
هل أنت جاد؟

153
00:09:36,033 --> 00:09:38,119
{\an8}.أنت تخبرين ذلك الشخص بهذه السرعة

154
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
{\an8}.جعلت من نفسي مجرد طرفة

155
00:09:41,330 --> 00:09:43,374
{\an8}."سريع القذف". "رجل الدقيقة الواحدة"

156
00:09:44,417 --> 00:09:45,543
{\an8}.لو أرادت تحسين صورتي

157
00:09:46,919 --> 00:09:48,546
{\an8}."أرجو ألا تكون "بيتش

158
00:09:51,132 --> 00:09:53,259
(القبطان)"
"هل اشتريت الزي؟

159
00:09:53,342 --> 00:09:54,176
(بيك)"
"ليس معي نقود

160
00:09:54,260 --> 00:09:55,094
القبطان"؟"

161
00:09:55,177 --> 00:09:56,554
"دفع (القبطان) 500 دولار"

162
00:09:56,637 --> 00:09:57,722
ما هذا بحق السماء؟

163
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
(القبطان)"
".أحبك يا حبيبتي

164
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
.ماذا؟ من الواضح أنك لا تحبينه

165
00:10:04,020 --> 00:10:05,146
!أحبك

166
00:10:13,404 --> 00:10:14,530
{\an8}."أحبك"

167
00:10:16,032 --> 00:10:17,074
{\an8}أحبك"؟"

168
00:10:18,534 --> 00:10:23,039
{\an8}،"لم تقولي ذلك يوماً لـ"بنجي
.وتأملي ما تسببت له فيه

169
00:10:24,999 --> 00:10:28,628
{\an8}...بيك"، كلما تصورت أنك تتحسنين"

170
00:10:34,634 --> 00:10:38,596
{\an8}،أجل، أنت بهذا، تضحي بالكتاب فاخر الغلاف

171
00:10:38,679 --> 00:10:41,474
{\an8}لكنك تحصل على دقة نصية أكبر
.من أية طبعة سابقة

172
00:10:41,557 --> 00:10:44,435
{\an8}."إنها النسخة النهائية لثلاثية "تولكين

173
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
.شكراً جزيلاً

174
00:10:47,855 --> 00:10:49,774
.أصبح قضيبي مجرد رسوم متحركة عن الطعام

175
00:10:49,857 --> 00:10:52,443
.هذا كابوس حياتي. شطيرة نقانق

176
00:10:52,526 --> 00:10:53,402
(لين)"
"بالخبز؟

177
00:10:53,486 --> 00:10:54,403
.أجل، بالخبز

178
00:10:54,487 --> 00:10:55,363
(بيك)"
"!أنتن لا تساعدنني

179
00:10:55,446 --> 00:10:56,822
(أنيكا)"
"هل يستحق؟

180
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
."أخبريها يا "بيك

181
00:10:58,616 --> 00:11:00,534
.هيا، ثقي بحدسك

182
00:11:00,618 --> 00:11:02,119
.جو" هو الشخص المنشود"

183
00:11:04,038 --> 00:11:06,707
{\an8}.أجل. يستحق. حسناً، منحتني فرصة أخرى

184
00:11:06,791 --> 00:11:08,334
{\an8}.رغم أنني لم أشك في ذلك

185
00:11:08,417 --> 00:11:10,378
(القبطان)"
"هل اشتريت الزي؟

186
00:11:10,461 --> 00:11:12,380
الزي"؟ هل تمزحين؟"

187
00:11:13,255 --> 00:11:14,840
.اشتريته للتو. أرجو أن يعجبك

188
00:11:16,801 --> 00:11:18,469
"شيكات، ادخار، الحساب المتاح"

189
00:11:18,552 --> 00:11:21,013
"(شراء عبر الإنترنت: (المحظية الصغيرة"

190
00:11:21,097 --> 00:11:22,765
مثيرة أم مهذبة، خصم 50 بالمائة"
"(ضروريات (المحظية الصغيرة

191
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
أتفعلين كل هذا من أجله؟

192
00:11:26,394 --> 00:11:28,854
."حفل "كريستوف" الليلة في "مونتوك
هل ستحضرين؟

193
00:11:28,938 --> 00:11:30,439
.لا أستطيع. يجب أن أكتب

194
00:11:30,523 --> 00:11:33,901
بل وتكذبين على صديقاتك
بشأن هذا الرجل. ما الأمر بحق السماء؟

195
00:11:35,403 --> 00:11:36,320
{\an8}"(حجز نزل (سيهورس"

196
00:11:36,404 --> 00:11:39,115
{\an8}."تم تأكيد حجزك في نزل "سيهورس

197
00:11:40,574 --> 00:11:43,452
{\an8}.إيثان"، أريدك أن تغلق المكتبة الليلة"

198
00:11:44,286 --> 00:11:46,122
{\an8}.بكل سرور يا رجل، لكن علي الانصراف

199
00:11:46,205 --> 00:11:49,500
{\an8}،"راستيش"، معلمة الـ"بالالايكا"
.ستعطي محاضرة خاصة الليلة

200
00:11:49,583 --> 00:11:50,709
{\an8}.لم يكن سؤالاً

201
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
{\an8}.آسف. لدي موعد خارج المدينة

202
00:11:57,883 --> 00:12:00,344
{\an8}.بيك"، يجب أن أكون أنا قبطانك"

203
00:12:25,661 --> 00:12:26,787
.غير معقول

204
00:12:28,539 --> 00:12:29,915
كم عمره؟

205
00:12:32,251 --> 00:12:36,505
...ليتني أخبرك بأنني هنا
.ليس من الضروري أن تفعلي هذا

206
00:12:36,589 --> 00:12:40,259
.أياً يكن الأمر، لم يفت أوان منعه

207
00:12:40,342 --> 00:12:42,887
.تسرني رؤيتك يا حبيبتي -
.أجل. وأنا أيضاً يا أبي -

208
00:12:44,555 --> 00:12:45,514
أبي"؟"

209
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
.يمتلك المكان زوجان من الكنيسة

210
00:12:54,482 --> 00:12:57,860
،هناك الكثير من الغرف
.وهي متاحة لنا حتى رأس السنة

211
00:12:57,943 --> 00:13:00,029
.يبدو أنه مكان رائع

212
00:13:00,112 --> 00:13:01,864
.بل وبه مغطس ساخن على الشرفة

213
00:13:01,947 --> 00:13:05,826
،"لكن، من معرفتي بـ"نانسي
.لن تسمح للصبيين بالاقتراب منه

214
00:13:05,910 --> 00:13:09,205
،عادة لا تريد أن يقترب مني الصبيان كذلك
.لكن ها نحن

215
00:13:09,705 --> 00:13:11,499
.أعتقد أن المكان سيعجبك كثيراً

216
00:13:12,416 --> 00:13:13,334
...أجل

217
00:13:14,043 --> 00:13:16,962
لا أعرف إن كان جدولي سيسمح
.في ذلك الوقت، للأسف

218
00:13:18,714 --> 00:13:20,216
...بالطبع، أنا

219
00:13:21,217 --> 00:13:22,134
.أنا متفهم

220
00:13:22,885 --> 00:13:25,221
.وتتساءلين لم يطلب المزيد

221
00:13:27,765 --> 00:13:30,976
.لكنني سأتأكد، وسأخبرك بأسرع وقت ممكن

222
00:13:41,779 --> 00:13:44,365
ماذا؟ أهو مبالغ فيه
من أجل مهرجان لـ"تشارلز ديكنز"؟

223
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
.لا

224
00:13:45,533 --> 00:13:46,700
...أقصد

225
00:13:46,784 --> 00:13:49,286
،كل ما في الأمر
أن بعض الناس قد يجدون إليه... أتفهمين؟

226
00:13:50,871 --> 00:13:51,997
كيف حال "نانسي"؟

227
00:14:03,968 --> 00:14:07,137
لماذا تبقينه سراً يا "بيك"؟

228
00:14:09,974 --> 00:14:10,849
"(مهرجان (ديكنز"

229
00:14:10,933 --> 00:14:13,435
.لا أعرف به سوى عيب واحد..."

230
00:14:13,519 --> 00:14:18,023
.وللأسف، تلك الشائبة الوحيدة هي مسألة ذوق

231
00:14:18,107 --> 00:14:19,275
".لا أروق لها

232
00:14:23,529 --> 00:14:25,155
أليس رائعاً يا عزيزتي؟

233
00:14:25,239 --> 00:14:27,032
.بلى، إنه مذهل

234
00:14:27,116 --> 00:14:31,745
من المذهل أن هذا العدد الكبير من الناس
،معجبون بالتآمر الملتوي والميلودراما

235
00:14:31,829 --> 00:14:33,289
."وهذا إن كانوا يقرؤون "ديكنز

236
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
الأرجح أنهم لم يقاوموا فرصة
.احتساء الشراب نهاراً

237
00:14:35,958 --> 00:14:36,917
كيف حال أمك؟

238
00:14:38,711 --> 00:14:41,130
...إنها في الواقع
.تقوم برحلة بحرية، لكنها بخير

239
00:14:41,213 --> 00:14:44,049
،يملؤها القلق، وقلة تقدير الذات
،وتتناول مضادات الاكتئاب

240
00:14:44,133 --> 00:14:47,970
وتواعد رجالاً مملين إلى حد يدفعها حتماً
.إلى الصراخ، لكن لا تقلق

241
00:14:48,053 --> 00:14:50,472
.هجرك لها لم يترك فيها أية علامات

242
00:14:50,556 --> 00:14:52,266
ماذا عن أخيك؟ كيف حاله؟

243
00:14:52,349 --> 00:14:55,352
.تعرفه. يعمل كثيراً. و"آنيا" أيضاً

244
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
.لكن يبدو أنهما سعيدان

245
00:14:57,229 --> 00:14:58,814
."كما يظهر من "فيسبوك

246
00:14:59,565 --> 00:15:00,858
وكيف حال الدراسة؟

247
00:15:01,567 --> 00:15:03,193
...إنها رائعة، في الواقع، أنا

248
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
.أعمل حالياً على تكوين ملفي الأدبي

249
00:15:05,905 --> 00:15:08,032
.لا يحتوي على ذلك الكتاب الأول فحسب

250
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
...أحتاج إلى كتاب ثان كي

251
00:15:10,284 --> 00:15:11,493
مرحباً، أين أنتم؟

252
00:15:12,536 --> 00:15:14,955
.بيك"، كم أنت غبية"

253
00:15:15,039 --> 00:15:17,416
".أحبني يا أبي. سأصبح كاتبة يا أبي"

254
00:15:17,499 --> 00:15:19,835
.يا إلهي، اصمتي إلى الأبد

255
00:15:19,919 --> 00:15:20,878
.ها هم

256
00:15:23,797 --> 00:15:25,716
.يا إلهي

257
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
.ازدادت عجرفة

258
00:15:27,718 --> 00:15:29,261
.بيك"، انظري، معي عصا"

259
00:15:29,345 --> 00:15:32,181
.أجل، صحيح. مظهركما رائع

260
00:15:33,724 --> 00:15:35,559
.تبدين جميلة

261
00:15:35,643 --> 00:15:39,563
.كفي عن كراهيتهما. إنهما مجرد طفلين
.هذا ليس ذنبهما

262
00:15:39,647 --> 00:15:40,731
.شكراً يا "ميا". وأنت

263
00:15:41,815 --> 00:15:45,319
غوينيفير"، كيف حالك؟"

264
00:15:46,320 --> 00:15:48,238
.بخير. يعجبني ثوبك كثيراً

265
00:15:48,322 --> 00:15:50,491
...لا يعجبني عليك بالضرورة، لكن

266
00:15:50,574 --> 00:15:51,784
.أحضرت لك شيئاً

267
00:15:51,867 --> 00:15:53,077
.لم أستطع مقاومتها

268
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
.لا، لن تفعل ذلك

269
00:15:57,164 --> 00:15:58,207
.إنها مثالية

270
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
.نزل ثوبك مرة أخرى يا عزيزتي

271
00:16:03,545 --> 00:16:06,507
.لا تلمسيني مرة أخرى أيتها المختلة. أتحداك

272
00:16:06,590 --> 00:16:07,549
.شكراً

273
00:16:09,551 --> 00:16:11,553
.نانسي"، لنأخذ الطفلين ونتسلى بلعبة"

274
00:16:11,637 --> 00:16:13,180
...ما دمت سأتمكن من

275
00:16:13,847 --> 00:16:15,724
.أنت حقاً قادرة على إخفاء سر

276
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
.4 أسرار، وفقاً للعدد

277
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
من أنت بحق السماء يا "بيك"؟

278
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
.حاول

279
00:16:28,904 --> 00:16:31,657
.رائع! أجل. أنت موهوب

280
00:16:33,325 --> 00:16:34,368
.أصبت اثنين يا صديقي

281
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
.ما أقوى ذراعه

282
00:16:41,500 --> 00:16:42,918
.لعلك تلتقط صورة للمدونة

283
00:16:45,587 --> 00:16:49,550
،لولا أن أعماني الحب
،لرأيت تلك الأسرار واضحة جلية

284
00:16:49,633 --> 00:16:50,676
.تنتظر الكشف عنها

285
00:16:50,759 --> 00:16:51,677
"حجب المستخدمين"

286
00:16:51,760 --> 00:16:56,849
،"القبطان "بيك"، الشهير بـ"القبطان
."الشهير بـ"إدوارد مارتن بيك

287
00:16:58,642 --> 00:17:00,811
،الجزء الخاص بالإدمان حقيقي، لكنه لم يمت

288
00:17:00,894 --> 00:17:04,898
وهو ما يعزوه إلى أصدقائه
."في "زمالة (إن إيه)" في كنيسة "سانت جيمس

289
00:17:06,108 --> 00:17:07,943
هناك تغلب على مشكلاته النفسية

290
00:17:08,027 --> 00:17:11,030
وأيضاً تعرف بممثلة الكنيسة المطلقة
"نانسي وايتسيل"

291
00:17:11,113 --> 00:17:12,281
"نصائح دينية"

292
00:17:12,364 --> 00:17:14,908
الشهيرة بـ"أم وأفضل كاتبة مدونات
"."للأخبار الدينية

293
00:17:15,409 --> 00:17:16,368
"دعم الإيمان"

294
00:17:16,452 --> 00:17:18,579
{\an8}".ما دام (نيد) يستطيع، فأنت تستطيع"

295
00:17:18,662 --> 00:17:21,040
{\an8}،أصبح مثالاً دائماً في مدونتها
.ثم في حياتها

296
00:17:21,123 --> 00:17:21,999
"الرب كريم، نمو عائلتنا"

297
00:17:22,082 --> 00:17:24,168
.في أقل من عام، تزوجا

298
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
،حصل لنفسه على الأسرة المثالية

299
00:17:27,671 --> 00:17:30,174
.هذا لو صدقنا زوجة أبيك

300
00:17:30,257 --> 00:17:32,134
لكن ماذا عنك يا "بيك"؟

301
00:17:32,217 --> 00:17:34,011
ما دورك في هذا كله؟

302
00:17:51,111 --> 00:17:53,489
.تحسن والدك كثيراً

303
00:17:54,281 --> 00:17:55,908
.واجتهد من أجل ذلك

304
00:17:55,991 --> 00:17:57,451
،لا فائدة من ذلك يا سيدتي

305
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
.لو أنك تتصورين أنني سأشيد بهذا الرجل

306
00:17:59,745 --> 00:18:02,623
.أجل، إنه محظوظ بك

307
00:18:04,291 --> 00:18:05,250
هذا دليل حي

308
00:18:05,334 --> 00:18:08,128
على ما يستطيع البيت المتدين
.والأسرة المحبة تحقيقه

309
00:18:08,212 --> 00:18:10,339
،لا أصدق أنها ألمحت إلى أنك لو كنت متدينة

310
00:18:10,422 --> 00:18:12,800
.لما تخلى عنك من أجل المخدرات

311
00:18:13,717 --> 00:18:15,302
.أمي، تعالي وشاهديني

312
00:18:16,261 --> 00:18:17,513
.معذرة يا عزيزتي

313
00:18:27,940 --> 00:18:29,316
هل تحدث معك والدك بعد؟

314
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
.إنها مثل أمها. لكن أسلوبها واضح

315
00:18:32,820 --> 00:18:33,904
عم يحدثني؟

316
00:18:33,987 --> 00:18:37,908
من المفترض أن يخبرك بأنه لم يعد يستطيع
.إرسال النقود إليك

317
00:18:39,076 --> 00:18:41,870
.لكنه سيساعدك في إيجاد وظيفة أفضل أولاً

318
00:18:41,954 --> 00:18:43,705
.ترى أمي أنه لا داعي لأن ينتظر

319
00:18:44,331 --> 00:18:45,749
.إنها سيئة المزاج

320
00:18:46,625 --> 00:18:47,835
.بسبب الهرمونات

321
00:18:50,754 --> 00:18:53,799
...ما كان يجب أن أخبرك، لكنها

322
00:18:53,882 --> 00:18:54,883
!إنها حامل

323
00:18:56,218 --> 00:18:57,803
.لهذا يتشاجران بهذا الشأن

324
00:18:57,886 --> 00:18:59,555
.رائع. هذا رائع

325
00:18:59,638 --> 00:19:01,390
...سينشئ أسرة جديدة

326
00:19:02,683 --> 00:19:06,311
لأن إصلاح أسرته الأولى
.لم يكن خياراً مطروحاً

327
00:19:07,437 --> 00:19:09,523
لم عساه يفعل ذلك؟

328
00:19:13,277 --> 00:19:15,445
.سأبحث عن الحمام. سأعود على الفور

329
00:19:23,704 --> 00:19:26,039
هلا تحضر لي شراباً آخر من "تيمبر دودل"؟

330
00:19:35,299 --> 00:19:37,926
(بيك)"
"كيف حال فندق (مندارين)؟

331
00:19:38,010 --> 00:19:39,469
(بيتش)"
"!اكتبي

332
00:19:39,553 --> 00:19:40,554
.ساقطة

333
00:19:53,150 --> 00:19:56,195
مرحباً. هل يعمل "جو غولدبرغ" اليوم؟

334
00:19:56,278 --> 00:20:01,533
،جو غولدبرغ" غير موجود اليوم"
...لكنني "إيثان. وأنت

335
00:20:01,617 --> 00:20:03,952
أبحث عن "جو". هل يُتوقع مجيئه قريباً؟

336
00:20:04,036 --> 00:20:07,748
."نسبياً، لا أتوقع مجيئه. لقد سافر "جو

337
00:20:07,831 --> 00:20:09,666
لكن هل يمكنني مساعدتك في إيجاد شيء؟

338
00:20:09,750 --> 00:20:10,667
.محتمل

339
00:20:11,168 --> 00:20:14,588
أبحث عن نسخة من الطبعة الأولى
."لكتاب "أوزما أوف أوز

340
00:20:14,671 --> 00:20:16,506
.إنه كتاب نادر جداً

341
00:20:17,007 --> 00:20:18,050
.لا أظن أنه لدينا

342
00:20:18,133 --> 00:20:21,720
نحتفظ بمثل هذه الكتب في مكان موصد
.في الطابق الأسفل

343
00:20:21,803 --> 00:20:23,472
أليس المفتاح معك؟

344
00:20:24,473 --> 00:20:28,477
،في الأحوال العادية، يكون المفتاح معي
.لكنه ليس معي الآن

345
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
.أخذه "جو" معه. نسي إعطائي إياه

346
00:20:30,646 --> 00:20:32,022
وأين "جو"؟

347
00:20:36,193 --> 00:20:38,278
.رفضت محادثتي لأكتب

348
00:20:38,362 --> 00:20:39,738
هل أنت مع "8 ثوان"؟

349
00:20:39,821 --> 00:20:42,157
.لا. أخبرتك. أنا في منتجع

350
00:20:42,241 --> 00:20:43,325
أهو معك؟

351
00:20:45,869 --> 00:20:46,828
إيثان"، ما الأمر؟"

352
00:20:46,912 --> 00:20:49,581
.مرحباً يا أخي
،أعرف أنك طلبت مني عدم إزعاجك

353
00:20:49,665 --> 00:20:52,918
لكن جاءت فتاة للتو تسأل عن الطبعة الأولى
."من كتاب "أوزما أوف أوز

354
00:20:53,001 --> 00:20:54,378
عم تتحدثين؟

355
00:20:54,461 --> 00:20:56,255
."جو" هناك. في "ناياك"

356
00:20:56,338 --> 00:20:57,506
كيف تبدو؟

357
00:20:58,006 --> 00:21:00,342
،في حوالي الـ25، شعر داكن، مثيرة نوعاً ما

358
00:21:00,425 --> 00:21:02,511
.لكن ربما كان هذا يخضع للذوق

359
00:21:02,594 --> 00:21:03,804
."بيتش سالينجر"

360
00:21:03,887 --> 00:21:05,222
هل تكذبين علي؟

361
00:21:05,305 --> 00:21:06,974
.بالطبع تكذبين. هذه عادتك

362
00:21:07,057 --> 00:21:08,642
.تكذبين لتبدو حياتك أفضل

363
00:21:08,725 --> 00:21:12,562
.بيتش"، أنا لا أكذب"
...أخبرتك، جئت إلى هنا لأكتب. أنا

364
00:21:13,230 --> 00:21:15,983
.لا أستطيع مناقشة هذا الآن
.أعدك بالاتصال بك

365
00:21:16,066 --> 00:21:19,361
وهل أخبرتها بأنني هنا؟ -
...آسف يا رجل، هل أخطأت أم -

366
00:21:19,903 --> 00:21:22,114
.ستعرفين بأنني هنا. ربما تعرفين بالفعل

367
00:21:22,197 --> 00:21:23,198
.مرحباً

368
00:21:23,782 --> 00:21:25,826
.آسفة. أعتذر بشدة

369
00:21:26,368 --> 00:21:27,577
كيف أفسر هذا؟

370
00:21:28,370 --> 00:21:30,580
.أم أهرب؟ تباً

371
00:21:43,510 --> 00:21:44,344
جو"؟"

372
00:21:45,929 --> 00:21:48,140
بيك"؟ ماذا جاء بك إلى هنا؟"

373
00:21:57,691 --> 00:22:00,610
تذكرت. أنت بائع كتب، أليس كذلك؟

374
00:22:00,694 --> 00:22:04,656
.للأسف، أذل نفسي بهذا الشكل كل عام

375
00:22:05,157 --> 00:22:06,783
.هذه الإطلالة تناسبك

376
00:22:08,076 --> 00:22:09,202
.أنت تسخرين

377
00:22:09,286 --> 00:22:10,579
.هذا عدل

378
00:22:15,625 --> 00:22:18,086
.أنا أكذب عليك الآن

379
00:22:18,170 --> 00:22:19,254
معذرة؟

380
00:22:19,755 --> 00:22:20,714
.كنت أعرف أنك هنا

381
00:22:20,797 --> 00:22:24,217
،لم أكن راضياً عما توقف عنده لقاؤنا
،وبالطبع، لست راضية كذلك

382
00:22:24,301 --> 00:22:26,053
.بما أنك اختبأت في الحمام

383
00:22:26,136 --> 00:22:28,680
.لم أكن مختبئة، أقسم لك

384
00:22:28,764 --> 00:22:32,684
هل نتفق على الأقل
على أنني تركتك غير مشبعة؟

385
00:22:33,518 --> 00:22:34,436
.أجل

386
00:22:34,519 --> 00:22:36,813
إذن،هل كنت تريدين الاستمرار
لأكثر من 8 ثوان؟

387
00:22:36,897 --> 00:22:38,982
...لا! أقصد، أجل، مثل

388
00:22:39,066 --> 00:22:40,358
.مهلاً، ظننت أنه سباق

389
00:22:40,942 --> 00:22:41,943
ألم أفز؟

390
00:22:42,569 --> 00:22:43,528
لا؟

391
00:22:44,863 --> 00:22:47,532
.كل ما في الأمر... خطر لي أن آتي وأفاجئك

392
00:22:47,616 --> 00:22:52,996
.ولا أترك لك تلك الذكرى عني لفترة طويلة

393
00:22:54,915 --> 00:22:58,835
كيف عرفت بأنني هنا؟

394
00:23:00,420 --> 00:23:02,089
.نشرت صورة طبيعية هذا الصباح

395
00:23:02,172 --> 00:23:04,591
أترين لافتة المطعم الصغيرة تلك في الخلفية؟

396
00:23:04,674 --> 00:23:07,552
.يبدو أن "بوبس آند ميلي" ليس سلسلة مطاعم

397
00:23:07,636 --> 00:23:09,221
.للأسف. يجب أن يتوسع -
.أجل -

398
00:23:10,555 --> 00:23:12,974
"فبحثت عنه عبر "غوغل
ورأيت معلومات حول المهرجان

399
00:23:13,058 --> 00:23:15,435
،وفهمت أنك جئت إلى المنطقة لحضوره

400
00:23:15,519 --> 00:23:18,105
.وبالمناسبة، هذا الزي يناسبك جداً أيضاً

401
00:23:23,527 --> 00:23:25,445
هلا تنتظر لحظة واحدة؟

402
00:23:28,073 --> 00:23:30,200
.يا عزيزتي. يشعر "كوبر" بالتعب

403
00:23:30,283 --> 00:23:32,410
.سنعود ونستريح قبل العشاء

404
00:23:32,494 --> 00:23:35,372
.حسناً، سأجد من يقلني إلى الفندق

405
00:23:35,956 --> 00:23:38,458
ومن هذا السيد الوسيم؟

406
00:23:38,542 --> 00:23:41,253
."آسفة، هذا "جو

407
00:23:41,336 --> 00:23:43,880
.يعمل في متجر كتب أرتاده في المدينة

408
00:23:43,964 --> 00:23:44,965
."مرحباً يا "جو

409
00:23:46,216 --> 00:23:48,176
."زوجتي، "نانسي". أنا "نيد"، والد "بيك

410
00:23:48,260 --> 00:23:50,387
.مرحباً -
.تسرني مقابلتكما -

411
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
."مرحباً بك معنا على العشاء يا "جو

412
00:23:53,598 --> 00:23:55,642
.أجل! بالتأكيد. لو استطعت

413
00:23:57,352 --> 00:23:59,229
.بكل سرور

414
00:23:59,312 --> 00:24:00,313
.سنراكما إذن

415
00:24:03,567 --> 00:24:05,944
.حسناً. أستطيع أن أشرح لك

416
00:24:10,157 --> 00:24:16,288
،ذات يوم حين كنت في الـ12
،وصلت إلى المنزل بعد المدرسة قبل أخي وأختي

417
00:24:16,371 --> 00:24:18,248
.وكانت أمي في العمل

418
00:24:18,331 --> 00:24:22,252
وهكذا نزلت إلى القبو
،"لأتسلى بلعبة "ماريو براذرز

419
00:24:22,335 --> 00:24:23,545
...وعندها

420
00:24:23,628 --> 00:24:29,593
وجدت أبي فاقد الوعي

421
00:24:30,302 --> 00:24:31,761
.وفي ذراعه محقنة

422
00:24:34,431 --> 00:24:35,765
.ظننت أنه قد مات

423
00:24:37,309 --> 00:24:40,270
.آسف جداً لأنك تعرضت إلى ذلك

424
00:24:40,353 --> 00:24:41,938
.لقد نجا منها

425
00:24:43,190 --> 00:24:47,235
.وبالطبع، كان هذا مذهلاً

426
00:24:47,319 --> 00:24:51,072
وبالتالي، حين اختفى وتركنا
...لأنه قد انتكس، أصبحت

427
00:24:52,282 --> 00:24:53,533
.لم أصدق

428
00:24:54,784 --> 00:24:57,996
.في تلك اللحظة، قررت اعتباره ميتاً

429
00:25:00,290 --> 00:25:05,629
.لهذا أخبرتك بأنه مات، وهذا خطأ كبير

430
00:25:05,712 --> 00:25:07,255
من يفعل ذلك؟

431
00:25:08,882 --> 00:25:13,011
أول حقيقة عميقة، شخصية أخبرك بها
.يتضح أنها أكذوبة

432
00:25:13,094 --> 00:25:15,013
...مهلاً. هذا

433
00:25:15,096 --> 00:25:17,515
أعرف، أتفهم إن كنت مصدوماً

434
00:25:17,599 --> 00:25:20,727
وتراني محتالة وكاذبة
.ولا تريد التعامل معي مرة أخرى

435
00:25:21,394 --> 00:25:22,812
بعد كل ما عانيت في حياتك؟

436
00:25:24,356 --> 00:25:26,483
.أنا متفهم. آسف

437
00:25:30,987 --> 00:25:32,322
أنت آسف؟

438
00:25:35,116 --> 00:25:35,951
.أجل

439
00:25:39,120 --> 00:25:41,706
"على أية حال، كنت أدرس في جامعة "براون

440
00:25:41,790 --> 00:25:44,292
.حين تتبعني وقال إنه أقلع عن الإدمان

441
00:25:44,376 --> 00:25:49,297
ثم قال إنه يريد مساعدتي
،في نفقات دراسية وبعض فواتيري

442
00:25:50,173 --> 00:25:51,549
.وكأنه يعوضني كأب

443
00:25:52,467 --> 00:25:56,513
وهكذا دفنت حنقي عليه
وبدأت أقابله لتناول الغداء

444
00:25:56,596 --> 00:25:58,723
،وأحضر معه مناسبات سخيفة كهذه

445
00:25:59,641 --> 00:26:01,810
،وأمثل دور الابنة المطيعة

446
00:26:02,394 --> 00:26:06,273
.وأتحمل أسرته الجديدة المثالية المتكلفة

447
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
.أنا واثق من أنهم ليسوا مثاليين

448
00:26:08,024 --> 00:26:09,776
.صدقني. إنهم مثاليون

449
00:26:09,859 --> 00:26:11,945
.يبدو أنني سأكتشف ذلك الليلة

450
00:26:12,028 --> 00:26:14,823
.لا، لن أعرضك إلى ذلك

451
00:26:14,906 --> 00:26:19,202
سأقوم... سأخبرهم بأنك اضطررت
.إلى العودة. حالة طوارئ تتعلق بالكتب

452
00:26:19,286 --> 00:26:21,997
.كنت ساوافقك، لكن هذا ليس لطيفاً

453
00:26:22,664 --> 00:26:24,958
لابد من إنقاذ الفتاة الفاضلة

454
00:26:25,041 --> 00:26:30,213
،بواسطة البطل الوسيم، المتأمل أحياناً
.الساحر دائماً

455
00:26:30,297 --> 00:26:33,049
ومن يكون؟ هل تقصد نفسك بذلك؟

456
00:26:34,968 --> 00:26:38,096
.ذلك الزورق، يمكنها أن تأخذه. تعرف ذلك -
.لا، أنا أعرف جيداً -

457
00:26:38,179 --> 00:26:39,014
،"ربما أخبرتك "بيك

458
00:26:39,097 --> 00:26:41,725
"لكنني كنت أقود عبّارة "نانتاكيت
.لمدة 16 عاماً

459
00:26:41,808 --> 00:26:46,229
لم أعرف ذلك. الآن أشعر وكأنني كنت أعلم
.ميكي مانتل" كيف يمسك بالمضرب"

460
00:26:47,105 --> 00:26:50,150
هل تبحر أيضاً؟ -
.رباه، لا. لم أمتلك يوماً الصبر اللازم -

461
00:26:50,233 --> 00:26:52,527
.أبي، أنت خبير بالزوارق الشراعية

462
00:26:52,610 --> 00:26:55,655
.يكفيك أن تعرف أنني أخرق
.أبحرت بضع مرات فقط

463
00:26:55,739 --> 00:26:58,283
ألا تتذكر جيراننا المستأجرين؟

464
00:26:58,366 --> 00:27:01,202
كان لديهما زورق يسمحان لك بقيادته؟
الزوجان "ميرفي"؟

465
00:27:01,286 --> 00:27:03,997
.كانت سيارتاهما تسدان المدخل دائماً

466
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
كيف تجدين الحياة في المدينة يا عزيزتي؟

467
00:27:06,708 --> 00:27:09,127
.إنها رائعة، أشكرك على سؤالك

468
00:27:09,210 --> 00:27:12,213
،وكسرنا مقبض الدفة ذات مرة

469
00:27:12,297 --> 00:27:14,090
."وجرفنا التيار، قرب "لونغ أيلند

470
00:27:14,174 --> 00:27:16,676
.ألم أقل لك؟ لست بحاراً ماهراً

471
00:27:16,760 --> 00:27:18,261
لكنك تتذكر، أليس كذلك؟

472
00:27:18,345 --> 00:27:19,971
.كان المطر ينهمر

473
00:27:20,055 --> 00:27:22,557
.تعلمت كل كلمات السباب في ذلك اليوم

474
00:27:25,352 --> 00:27:29,731
.لا أظن أنه يتذكر يا عزيزتي -
."أظن أنه يستطيع الرد عن نفسه يا "نانسي -

475
00:27:30,565 --> 00:27:35,653
.ليس من الضروري أن تحميه. إنه ليس ابنك

476
00:27:35,737 --> 00:27:36,654
.لا يحق لك الكلام

477
00:27:37,364 --> 00:27:38,198
معذرة؟

478
00:27:38,281 --> 00:27:41,868
.أنت لا تقدمين شيئاً لهذه العائلة. لا شيء

479
00:27:42,452 --> 00:27:44,371
.ولا حتى اتصالاً إلى والدك في عيد ميلاده

480
00:27:44,454 --> 00:27:47,290
.أتعرفين؟ توقفي
.أنت لا تعرفين شيئاً عما تقولين

481
00:27:47,374 --> 00:27:51,127
لأن والدك، مجرد آلة لصرف النقود
بالنسبة إليك، أليس كذلك يا "بيك"؟

482
00:27:51,211 --> 00:27:53,004
.أرجوك، لا داعي لهذا الكلام

483
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
آسفة، وماذا تعتبرينه؟

484
00:27:55,131 --> 00:27:56,049
،مثالاً في مدونتك

485
00:27:56,132 --> 00:27:59,677
لتتباهي بجهودك في انتشاله من حضيض اليأس؟

486
00:27:59,761 --> 00:28:02,180
.خبر عاجل! كان قد تعافى حين قابلته

487
00:28:02,263 --> 00:28:06,059
.أنا كنت معه في الحضيض
.وليس لأنني لم أكن متدينة بما يكفي

488
00:28:06,142 --> 00:28:08,978
.أنت لم تنقذيه

489
00:28:09,062 --> 00:28:11,564
أتتصورين أنه سيسقط لو توقفت عن التحكم به؟

490
00:28:11,648 --> 00:28:13,566
.غوينيفير"، كفى"

491
00:28:14,901 --> 00:28:16,319
إلام تنظرين؟ -
."غوينيفير" -

492
00:28:16,403 --> 00:28:20,073
.لا تخاطبي ابنتي بهذه الطريقة -
.حسناً، لا يهم. لقد فرغت -

493
00:28:20,949 --> 00:28:25,829
.وتهانئي على الطفل. كم أنتم مباركون

494
00:28:54,357 --> 00:28:55,734
هل تريدينه أن يموت؟

495
00:28:59,821 --> 00:29:00,989
ماذا؟

496
00:29:05,160 --> 00:29:06,911
...أشعر بأنكما أنت وهو

497
00:29:08,830 --> 00:29:10,331
.بينكما أمور معلقة

498
00:29:10,415 --> 00:29:14,043
.صدقيني. أنا ملك المشكلات العائلية المعلقة

499
00:29:14,127 --> 00:29:16,254
.أعرف شعور انفصال الوالدين

500
00:29:19,132 --> 00:29:20,425
...كنت أتساءل لو

501
00:29:22,552 --> 00:29:24,637
.اسمعي، إنه هنا. إنه حي

502
00:29:25,263 --> 00:29:29,184
.اعتبريها فرصة سانحة لتتحدثي معه

503
00:29:31,186 --> 00:29:33,897
.أو، أنت كاتبة

504
00:29:34,981 --> 00:29:37,400
.قد تفيدك الكتابة عنه. قد تطهرك من آلامك

505
00:29:37,484 --> 00:29:38,359
ماذا تفعل؟

506
00:29:39,402 --> 00:29:41,696
.لا شيء. لا أعرف -
هل تسمع ما تقول الآن؟ -

507
00:29:41,780 --> 00:29:45,241
من أنت بحق السماء
لتقول إن لدي مشكلات نفسية بسبب أبي؟

508
00:29:45,325 --> 00:29:47,660
.أنت لا تعرفني أصلاً -
.لا يا "بيك"، مهلاً -

509
00:29:47,744 --> 00:29:51,706
.ارحل. دعني وشأني. أنا جادة

510
00:30:16,856 --> 00:30:17,690
.مرحباً، حبيبتي

511
00:30:19,776 --> 00:30:20,860
.سنرحل

512
00:30:24,322 --> 00:30:25,198
.حسناً

513
00:30:27,408 --> 00:30:28,785
.أشكرك على العشاء

514
00:30:31,621 --> 00:30:32,872
.هذا كفيل بإيجار الغرفة

515
00:30:48,304 --> 00:30:50,223
.يصعب علي أن أراك معهم

516
00:30:51,432 --> 00:30:54,561
.أنتظر طوال الوقت أن تعود إلى سابق عهدك

517
00:30:54,644 --> 00:30:58,106
."هذا أنا يا "غوينيفير -
...لا، ليس أنت. كنت -

518
00:30:58,189 --> 00:31:03,111
.طائشاً وفاقداً للسيطرة
...وكنت طفلة يا حبيبتي. أنت

519
00:31:03,903 --> 00:31:06,030
.لم تري ما يحدث -
.بلى -

520
00:31:07,198 --> 00:31:08,324
.بلى، كنت أرى

521
00:31:09,284 --> 00:31:11,494
.وأنت كنت أكثر من مجرد مدمن

522
00:31:13,621 --> 00:31:14,956
.أفتقدك

523
00:31:20,962 --> 00:31:21,963
.لا يهم

524
00:31:23,339 --> 00:31:25,383
.أقول للناس إنك ميت

525
00:31:27,552 --> 00:31:30,263
.أشعر بأنك مت فعلاً في ذلك اليوم في القبو

526
00:31:35,768 --> 00:31:37,437
.آسف لأن هذا شعورك

527
00:31:40,607 --> 00:31:42,275
.كنت بحاراً ماهراً

528
00:31:49,949 --> 00:31:51,701
.لعلك تحدثينني عن ذلك ذات مرة

529
00:31:53,036 --> 00:31:54,412
..."ربما في "فيرمونت

530
00:31:55,830 --> 00:31:57,040
.في عيد الميلاد المجيد

531
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
.كما قلت، سأخبرك بمواعيدي

532
00:32:51,636 --> 00:32:56,307
على الشرفة الخشبية وبجوار نافذة الخليج"
(نرش الرذاذ على الإعصار (إيزابيل

533
00:32:56,391 --> 00:32:58,893
نحوله إلى عاصفة استوائية

534
00:32:58,977 --> 00:33:02,814
لكن المد، يجرف مقعدك على الشاطئ

535
00:33:07,402 --> 00:33:09,445
(الزجاج المملح و(سبرينغستين

536
00:33:10,029 --> 00:33:12,907
الحوت الميت على الشاطئ
المسيرة الصامتة إلى المنزل

537
00:33:13,491 --> 00:33:16,327
المشواة التي لا تشتعل
في عيد الرابع من يوليو

538
00:33:22,542 --> 00:33:26,254
بائعة الصيدلية التي تغازلها دون علم أمي

539
00:33:26,879 --> 00:33:32,635
يسد المستأجرون مدخل المنزل
خيوط الكنزة التي أمضغها

540
00:33:34,804 --> 00:33:36,556
"(شمس الصباح فوق (واوينات

541
00:33:36,639 --> 00:33:37,640
"(لا شيء على حاله دونك، (بيك"

542
00:33:37,724 --> 00:33:39,600
المغرفة الحمراء فوق المقلاة"

543
00:33:40,393 --> 00:33:42,520
معصمك، الزاوية المثلى

544
00:33:46,733 --> 00:33:49,736
تسافر إلى (هاييناس) في قطار الـ8:20
.وتترك أمراً واحداً

545
00:33:50,445 --> 00:33:53,698
انزعي الخفيض عن المغرفة قبل أن يجمد

546
00:34:01,581 --> 00:34:03,750
المغرفة متروكة في الحوض

547
00:34:05,710 --> 00:34:09,047
،تتركها أمي منقوعة في الماء
(تقول، (اتركيها

548
00:34:09,756 --> 00:34:12,133
ترحل ونعود إلى المنزل

549
00:34:13,176 --> 00:34:18,056
"ويذوب ما بقي منك ويغسله الماء

550
00:34:32,612 --> 00:34:35,156
(بيتش)"
تأملي ما وجده المفتش

551
00:34:35,239 --> 00:34:37,033
"!يجب أن أحزم أغراضي. تعالي فوراً

552
00:34:37,116 --> 00:34:39,869
"(أحضري عقار (زاناكس"

553
00:34:47,168 --> 00:34:50,171
(بلايث)"
.قرأت قصيدة (المغرفة). مرتين

554
00:34:50,254 --> 00:34:52,715
".أصبتني بالقشعريرة. ممتاز

555
00:35:19,492 --> 00:35:23,621
يُقال إن الفتيات المصابات بعقد بسبب الأب
.بارعات في الفراش

556
00:35:33,256 --> 00:35:35,174
."تعجبني نفسي حين أكون معك يا "جو

557
00:35:53,025 --> 00:35:55,820
آسفة لأنني لم أتصل. أيمكنني الدخول؟

558
00:36:26,434 --> 00:36:29,645
خشونة زائدة بالنسبة إليك يا "غولدبرغ"؟ -
.على الإطلاق -

559
00:36:49,207 --> 00:36:50,625
."أريدك يا "جو

560
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
.مرحباً أيها الغريب

561
00:37:30,456 --> 00:37:33,417
.يسيل لعابك أثناء النوم. ظريف جداً

562
00:37:34,377 --> 00:37:35,586
هل كنت تراقبينني؟

563
00:37:36,170 --> 00:37:37,004
.ربما

564
00:37:38,756 --> 00:37:40,007
.هذا مخيف. أنت متربصة

565
00:37:41,217 --> 00:37:43,177
.تعلمت من الخبير

566
00:37:57,650 --> 00:38:00,361
كيف عرفت مكان إقامتي؟

567
00:38:02,154 --> 00:38:05,116
.الرجل الملتحي في متجر الكتب

568
00:38:10,579 --> 00:38:12,415
.مذاقك كشراب القيقب

569
00:38:19,046 --> 00:38:19,880
.مهلاً

570
00:38:25,094 --> 00:38:28,764
.يجب أن أعتذر عن حديثنا

571
00:38:29,432 --> 00:38:30,975
.كنت عدائية كالإوز

572
00:38:31,809 --> 00:38:35,396
عدائية كالإوز؟ -
.أجل، الإوز مخلوق بغيض -

573
00:38:35,479 --> 00:38:40,192
،لكن... لا، أنا جادة، لقد صارحتني بمشكلاتي

574
00:38:40,776 --> 00:38:44,280
...ولم أتقبل النقد لأنني

575
00:38:44,864 --> 00:38:47,033
،بصراحة، لأنك كنت على حق

576
00:38:47,116 --> 00:38:49,243
.ولم أرغب في سماع الحقيقة، وأنا آسفة

577
00:38:49,327 --> 00:38:51,871
كما قلت، بالكاد يعرف كل منا الآخر
...وأنا حاولت

578
00:38:51,954 --> 00:38:54,165
أحقاً ترى أن أياً منا لا يعرف الآخر؟

579
00:38:54,248 --> 00:38:57,293
...أقصد، كنت فقط
...كنت غاضبة حين قلت ذلك، و

580
00:38:57,376 --> 00:38:58,336
...اسمعي

581
00:39:00,171 --> 00:39:03,382
،أحياناً أكاد أقسم إنني أعرفك طوال حياتي

582
00:39:04,717 --> 00:39:06,302
،لكن في المنظور الأشمل للأمور

583
00:39:06,385 --> 00:39:10,931
ليست فترة كافية تسمح لي
.بالتعليق على علاقتك بوالدك

584
00:39:11,015 --> 00:39:13,809
.إنما كنت تحاول مساعدتي على رؤية كذبي

585
00:39:14,769 --> 00:39:16,312
.وكنت رقيقاً

586
00:39:17,563 --> 00:39:20,524
...الطريف في الأمر، أن كل رجل أواعده

587
00:39:21,150 --> 00:39:24,862
،إما أن يكون مضطرباً كما كان أبي
،أو يكون مثل أبي حالياً

588
00:39:24,945 --> 00:39:27,490
يحاول أن يكون شيئاً
.يتصور أنه ما يجب أن يكون

589
00:39:29,450 --> 00:39:32,661
.أو يكون مثلي. مضطرب ومحتال

590
00:39:32,745 --> 00:39:35,414
.لست محتالة -
إذن مضطربة فحسب؟ -

591
00:39:35,498 --> 00:39:37,500
.لا. لست مضطربة أكثر من أي شخص

592
00:39:37,583 --> 00:39:40,169
.لكنك مثال واضح

593
00:39:40,753 --> 00:39:43,089
.أقصد، أنت لا تحاول تصنع شخصية غير حقيقتك

594
00:39:43,172 --> 00:39:47,093
.أنت صادق. لا توجد فيك ذرة من زيف

595
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
"مثلاً، تشرب قهوة "بوستيلو
وتعترف بتناول النشاء

596
00:39:50,805 --> 00:39:55,267
ولا تبالي بأمور تافهة
.من قبيل نشر حياتك على الإنترنت

597
00:39:55,351 --> 00:39:57,770
.هذا غير مسبوق

598
00:39:59,772 --> 00:40:02,900
هل تعرف كم صورة ذاتية التقطتها لنفسي
أثناء جلوسي على المرحاض؟

599
00:40:03,734 --> 00:40:04,568
.الكثير

600
00:40:09,782 --> 00:40:12,952
حسناً، بدلاً من الجلوس هنا
،ومشاهدتك وأنت تحكم علي

601
00:40:13,035 --> 00:40:14,161
...سأذهب وأتبول

602
00:40:14,829 --> 00:40:15,830
...أنا لا

603
00:40:15,913 --> 00:40:18,499
.وسأحاول عدم التقاط صورة ذاتية

604
00:40:21,836 --> 00:40:24,338
هل زادت احتمالات إعادة نقدي بين صديقاتك؟

605
00:40:34,807 --> 00:40:36,809
(بيك)"
"!إن (جو) رائع

606
00:40:36,892 --> 00:40:39,854
.يبدو أنني كفرت عن ذنبي

607
00:40:41,355 --> 00:40:44,358
.لكنني لا أستطيع منعك من الإشادة بي للجميع

608
00:40:45,609 --> 00:40:48,696
.كما أنه يسعدني سماع ذلك من صديقاتك

609
00:40:48,779 --> 00:40:49,905
(أنيكا)"
"(نشجع (جو

610
00:40:49,989 --> 00:40:50,990
بيتش)"
".هنيئاً لك

611
00:40:51,073 --> 00:40:54,994
.حتى إن لم تستطع كلهن مشاركتك السعادة

612
00:40:58,622 --> 00:40:59,582
.هذا مؤسف جداً

613
00:41:00,207 --> 00:41:03,377
.أكثر من تتوقين إلى نيل رضائها لا تحبني

614
00:41:12,803 --> 00:41:15,431
.لحسن الحظ، "باكو" قارئ سريع

615
00:41:18,559 --> 00:41:22,271
،أستطيع إعادة الكتاب
.الذي لم أنو الاحتفاظ به، بالطبع

616
00:41:23,522 --> 00:41:25,191
...وإن لم يكن هذا كافياً

617
00:41:26,066 --> 00:41:28,027
{\an8}...إن كانت لا تزال "بيتش" معارضة

618
00:41:28,110 --> 00:41:29,862
{\an8}"(أوزما أوف أوز)"

619
00:41:29,945 --> 00:41:33,657
{\an8}تواجه كل علاقة عقبات
يجب أن تتغلب عليها، أليس كذلك؟

620
00:41:34,867 --> 00:41:36,869
."لن أسمح لها باعتراض طريقنا يا "بيك

621
00:41:37,745 --> 00:41:38,579
.لن أسمح

622
00:42:08,901 --> 00:42:10,903
"ترجمة "محمد بدر

