1
00:00:01,559 --> 00:00:02,977
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:03,061 --> 00:00:04,395
جو غولدبرغ"؟"

3
00:00:04,479 --> 00:00:06,231
."سمعت عما حدث بينك وبين "كانديس

4
00:00:06,314 --> 00:00:08,608
رأت رأت سعادة أكبر
."مع رجل من "روما

5
00:00:08,691 --> 00:00:11,444
"أينما تذهب "بيتش
.تأخذ معها ذلك الحاسوب النقال

6
00:00:11,528 --> 00:00:13,238
.ليتني أرى ما بداخله

7
00:00:14,489 --> 00:00:15,740
غوينيفير بيك"؟"

8
00:00:16,241 --> 00:00:17,951
.هذا من صنع عقل مختل

9
00:00:18,034 --> 00:00:19,953
.إنها مهووسة بك

10
00:00:20,036 --> 00:00:21,871
.تريد الاستئثار بك

11
00:00:21,955 --> 00:00:25,917
!صداقتك منهكة

12
00:00:26,000 --> 00:00:27,877
لست مضطرة إلى الإعجاب بأشعارك الأنانية

13
00:00:27,961 --> 00:00:29,087
.كي أراعي مشاعرك

14
00:00:29,170 --> 00:00:31,256
.نادراً ما تعرف "بيك" ما هو في صالحها

15
00:00:31,339 --> 00:00:32,882
.أتفق معك تماماً

16
00:00:32,966 --> 00:00:36,886
،أشعر بالحرية نوعاً ما
.أن أعرف يقيناً ما يجب أن أفعله كي أحميك

17
00:00:37,887 --> 00:00:38,763
باكو"، ماذا فعلت؟"

18
00:00:38,846 --> 00:00:41,724
.لم أعرف كم حبة منومة ستفقده الوعي

19
00:00:49,524 --> 00:00:50,567
.مرحباً

20
00:00:51,150 --> 00:00:54,529
"تعرضت "بيتش" إلى هجوم في "سنترال بارك
.في وضح النهار

21
00:00:54,612 --> 00:00:56,281
.أنا ذاهبة إلى قسم الطوارئ الآن

22
00:00:56,364 --> 00:00:57,490
أهي على قيد الحياة؟

23
00:01:03,454 --> 00:01:06,040
.مرت 3 أيام كاملة منذ أن رأيتك

24
00:01:06,124 --> 00:01:08,042
."لقد خذلتك يا "بيك

25
00:01:08,126 --> 00:01:11,880
وهذا عقابي. أهذه مسيرتي إلى المشنقة؟

26
00:01:11,963 --> 00:01:14,382
هل يجب أن أعد كلمة أخيرة؟

27
00:01:15,109 --> 00:01:17,477
{\an8}."بعض البشر كالسرطان يا "بيك

28
00:01:17,512 --> 00:01:19,729
{\an8}.بيتش" من الفئة الرابعة المنتشرة"

29
00:01:19,813 --> 00:01:23,191
{\an8}حاولت استئصال الكتلة الخبيثة
قبل أن تستنزفك. أما الآن؟

30
00:01:23,274 --> 00:01:27,821
أفضل الافتراضات، يجب أن أدخل
.وأفوز بجائزة "أوسكار" في التملق

31
00:01:28,405 --> 00:01:29,406
...أسوأ الافتراضات

32
00:01:30,407 --> 00:01:31,825
.أنها تعرف أنني الفاعل

33
00:01:32,325 --> 00:01:33,660
.وينتهي الأمر

34
00:01:34,452 --> 00:01:38,248
أهذا كمين؟ هل ستحبينني في السجن؟

35
00:01:40,166 --> 00:01:41,292
.مرحباً

36
00:01:41,876 --> 00:01:43,753
.لا

37
00:01:46,881 --> 00:01:50,802
لا أصدق أنني طلبت منك التدخل
.في شؤون جيرانك

38
00:01:50,885 --> 00:01:52,762
.لا بأس. هذا ليس ذنبك

39
00:01:52,846 --> 00:01:54,013
.يا إلهي، كم افتقدتك

40
00:01:54,597 --> 00:01:55,432
كيف حال "بيتش"؟

41
00:01:56,057 --> 00:01:58,143
.في أفضل حالة ممكنة

42
00:01:59,644 --> 00:02:01,271
هل تمانع لو خلعت حذاءك؟

43
00:02:01,354 --> 00:02:04,774
وأي شيء قد لامس الآخرين أو قطار الأنفاق؟

44
00:02:04,858 --> 00:02:05,692
.حسناً

45
00:02:15,827 --> 00:02:17,454
.تأملن من جاء

46
00:02:27,714 --> 00:02:28,798
كيف حالك يا "بيتش"؟

47
00:02:33,052 --> 00:02:34,220
.أنا أعرف ما تفعله

48
00:02:36,264 --> 00:02:39,851
أهذه هي النهاية؟ حين يضيق حبل المشنقة؟

49
00:02:39,934 --> 00:02:42,604
...تؤدي دور المسكين عاثر الحظ، ورغم ذلك

50
00:02:42,687 --> 00:02:44,647
ورغم ذلك؟ -
.كنت أنت -

51
00:02:46,483 --> 00:02:49,694
.أنت من حذرتني. هناك من يترصد لي

52
00:02:53,198 --> 00:02:54,824
.نحاول أن نعرف من يكون

53
00:02:54,908 --> 00:02:58,578
يُقال إن معظم ضحايا الترصد
.يعرفون من يترصد بهم

54
00:02:59,329 --> 00:03:00,830
أليس هذا مرعباً؟

55
00:03:01,456 --> 00:03:04,000
وكأنني بدأت أفهم أخيراً
.الجانب السلبي للشهرة

56
00:03:04,083 --> 00:03:06,753
أعرف مدونة تجميل
.تتعرض للترصد للمرة الثالثة

57
00:03:07,587 --> 00:03:09,589
.بيكس"، أريد المزيد من الشاي"

58
00:03:09,672 --> 00:03:12,383
،حبيبتي "سندريلا" الأسيرة
،"لو كان القرار بيد "بيتش

59
00:03:12,467 --> 00:03:15,345
لاحتجزتك لتصنعي شراب العلاج
.من ارتجاج المخ حتى يذوي جمالك

60
00:03:16,054 --> 00:03:17,847
.هل تريد الشاي؟ قد يفيد رأسك

61
00:03:17,931 --> 00:03:19,432
.لا، أنا بخير. شكراً

62
00:03:19,516 --> 00:03:20,892
.عليك كتابة فروضك الدراسية

63
00:03:20,975 --> 00:03:24,270
.لديك حبيب مصاب بكدمة في عينه
.كل هذا ليس مقبولاً

64
00:03:29,150 --> 00:03:30,276
...في الواقع، سوف

65
00:03:35,698 --> 00:03:37,575
إلى متى ستبقى هنا؟

66
00:03:37,659 --> 00:03:40,662
لا أعرف. ربما إلى أجل غير مسمى؟

67
00:03:41,329 --> 00:03:44,290
،إنها تخشى المبيت في منزلها
.وأنا أتفهّم ذلك

68
00:03:46,125 --> 00:03:48,336
.أخرجوها من المستشفى بسرعة

69
00:03:49,212 --> 00:03:51,756
.3 أيام فقط. كانت مصابة بارتجاج في المخ

70
00:03:52,757 --> 00:03:54,801
.لا أحبذ أن تكوني مسؤولة عنها

71
00:03:54,884 --> 00:03:55,885
...اسمع

72
00:03:56,386 --> 00:03:59,097
.حين ينتهي كل شيء، لنسافر إلى مكان ما

73
00:03:59,180 --> 00:04:01,099
.أنا وأنت فقط

74
00:04:01,182 --> 00:04:02,433
.آسفة لمقاطعتكما

75
00:04:03,268 --> 00:04:05,270
لا عليك. ما الأمر؟

76
00:04:05,353 --> 00:04:08,314
،بالنظر إلى كل ما عانيته

77
00:04:09,440 --> 00:04:13,695
فإنه يضرني وجود طاقة ذكرية
.حيث أحاول التعافي

78
00:04:13,778 --> 00:04:18,408
لذا، هلا تطلبين من "جوزيف" أن يتركنا؟

79
00:04:19,033 --> 00:04:20,827
."أظن أنه سمعك يا "بيتش

80
00:04:20,910 --> 00:04:25,331
.لا أحتاج إلى المواجهة في الوقت الحالي
.ولتأمريه بأخذ هديته معه

81
00:04:33,673 --> 00:04:34,966
.يجب أن أقضي بعض الحاجات

82
00:04:37,343 --> 00:04:38,177
.آسفة

83
00:04:41,598 --> 00:04:43,474
بيك"، أين الشاي الذي طلبته؟"

84
00:04:49,439 --> 00:04:50,565
"تفاصيل الرحلة الجوية"

85
00:04:50,648 --> 00:04:53,443
.بيتش"، تعالي وارقدي. يبدو عليك الدوار"

86
00:04:57,655 --> 00:05:00,033
.بيتش"، يجب أن تسترخي"

87
00:05:06,164 --> 00:05:09,959
{\an8}.باريس". تذكرتان. بالدرجة الأولى"
.لقد استهنت بقدراتها

88
00:05:10,043 --> 00:05:14,088
{\an8}.إنها لا تفكر فيّ على الإطلاق
.ما يشغلها هو أن تمتلكك، إلى الأبد

89
00:05:14,172 --> 00:05:16,424
،وقد وضعتك في جيبها بيدي

90
00:05:16,507 --> 00:05:18,593
.حيث لا يمكنك الكتابة، لا يمكنك الحب

91
00:05:18,676 --> 00:05:20,970
."لن تكوني أنت، ما دمت تعيشين من أجل "بيتش

92
00:05:22,221 --> 00:05:25,058
.لن أسمح بحدوث ذلك. أحتاج إلى خطة جديدة

93
00:05:25,558 --> 00:05:27,393
.أنا سعيدة لأنكن جميعاً بجانبي

94
00:05:28,478 --> 00:05:29,854
،لأن الآن

95
00:05:30,688 --> 00:05:32,148
.قد بدأت الحرب

96
00:05:48,581 --> 00:05:49,540
{\an8}!"جو"

97
00:05:53,127 --> 00:05:54,379
{\an8}."أنا آسف جداً يا "جو

98
00:05:54,962 --> 00:05:58,675
{\an8}.لا بأس يا صديقي. نحن على ما يرام
.صداقتنا لم تتغير. صدقني

99
00:05:59,425 --> 00:06:00,301
{\an8}.ادخل يا بني

100
00:06:10,353 --> 00:06:11,771
{\an8}.هدية بسيطة على سبيل الشكر

101
00:06:11,854 --> 00:06:14,607
{\an8}."أنا أشتهر به. كعك الـ"فادج براونيز -
.شكراً -

102
00:06:15,900 --> 00:06:17,443
{\an8}.كان تدخلك لطفاً منك

103
00:06:17,527 --> 00:06:20,405
{\an8}،أعرف أن الوضع كان مضطرباً هنا
.في الأسابيع الماضية

104
00:06:21,072 --> 00:06:21,906
{\an8}.الشهور الماضية

105
00:06:21,989 --> 00:06:25,034
{\an8}.أريدك أن تعرف أننا نحاول إصلاح الوضع

106
00:06:26,619 --> 00:06:29,747
{\an8}لذا، إن كنت تفكر في توجيه اتهامات
...أو أي شيء

107
00:06:29,831 --> 00:06:31,916
{\an8}.وأفضح "باكو" لأنه أعطاه حبوباً منومة؟ لا

108
00:06:31,999 --> 00:06:32,834
{\an8}..."كلوديا"

109
00:06:32,917 --> 00:06:35,128
{\an8}."تركت هذه التجربة أثراً في نفس "رون

110
00:06:35,211 --> 00:06:37,213
{\an8}.أعرف كيف يبدو هذا، لكنني أظن أنها غيّرته

111
00:06:37,296 --> 00:06:38,756
{\an8}.وكأنه يريد التصرف بشكل أفضل

112
00:06:40,049 --> 00:06:41,634
.الناس لا يتغيرون

113
00:06:43,261 --> 00:06:45,138
.ولن أوجه اتهامات

114
00:06:46,180 --> 00:06:47,473
{\an8}."شكراً يا "جو

115
00:06:48,433 --> 00:06:49,600
{\an8}.أنا مدينة لك

116
00:07:02,572 --> 00:07:04,532
{\an8}.مرحباً -
.وقتي محدود -

117
00:07:04,615 --> 00:07:09,495
{\an8}تتلقى "بيتش" علاج فيتامينات بالتنقيط
.الوريدي في أقصى المدينة، لكنني أردت رؤيتك

118
00:07:09,579 --> 00:07:10,955
هل كل شيء على ما يرام؟

119
00:07:11,539 --> 00:07:15,126
.اسمع، سأسافر لبضعة أيام

120
00:07:15,960 --> 00:07:20,548
"تمتلك عائلة "بيتش" منزلاً في "غرينيتش
.وقالت إنها ستشعر بأمان أكبر هناك

121
00:07:20,631 --> 00:07:22,341
{\an8}.بالتأكيد

122
00:07:22,425 --> 00:07:23,676
{\an8}وماذا عن الدراسة؟

123
00:07:23,760 --> 00:07:26,345
{\an8}ماذا عنا؟ -
.جو"، لقد أشرفت على الموت" -

124
00:07:26,429 --> 00:07:27,513
{\an8}.لكنها لم تمت

125
00:07:29,891 --> 00:07:33,269
{\an8}،أعرف أنك عانيت الكثير
لكن المجازفة بمستقبلك

126
00:07:33,352 --> 00:07:35,229
{\an8}،من أجل امرأة حاولت تدمير مستقبلك

127
00:07:36,105 --> 00:07:38,983
{\an8}.قبل أقل من أسبوع... أقصد، هذا جنون

128
00:07:41,069 --> 00:07:43,488
{\an8}.آسف

129
00:07:44,447 --> 00:07:46,783
{\an8}...لكنني سأكون دائماً صريحاً معك، وبصراحة

130
00:07:49,202 --> 00:07:51,204
.إنها تتلاعب بك

131
00:07:51,287 --> 00:07:52,955
...لم عساها أن ترغب

132
00:07:53,039 --> 00:07:55,666
لأن... أحقاً لا ترين السبب؟

133
00:07:56,250 --> 00:08:00,421
،لو أصبحت تملكين زمام أمرك
.فلن تتمكن من التحكم فيك

134
00:08:02,965 --> 00:08:07,553
،أعرف أنك لا تريدين سماع هذا الكلام
.لكن محاولة الانتحار كانت تمثيلية

135
00:08:07,637 --> 00:08:09,722
.لم تتعرض إلى أي خطر حقيقي

136
00:08:09,806 --> 00:08:12,100
إذن، هل هاجمت نفسها في المتنزه؟

137
00:08:12,183 --> 00:08:14,185
.لا. أنا لا أقول ذلك

138
00:08:14,268 --> 00:08:17,855
.هذا جيد. لأن لومك للضحية لم يعد لائقاً

139
00:08:20,441 --> 00:08:21,275
.أجل

140
00:08:25,363 --> 00:08:28,199
إنها مغرمة بك. ألا تعرفين ذلك؟

141
00:08:33,996 --> 00:08:35,998
.يجب أن أذهب -
...بيك"، لا. آسف. مهلاً" -

142
00:08:36,082 --> 00:08:39,335
.لا بأس. أشكرك على صراحتك

143
00:08:40,795 --> 00:08:44,799
.حسناً. فكري
.ستأخذك "بيتش" إلى خارج المدينة

144
00:08:45,466 --> 00:08:46,592
.لكنه مجرد تمهيد

145
00:08:47,176 --> 00:08:50,596
ستدخلك تدريجياً إلى عالمها
.ثم تختطفك إلى الأبد

146
00:08:51,180 --> 00:08:53,474
،سألحق بك، بالطبع
،لكنني أكره الطعام الفرنسي

147
00:08:53,558 --> 00:08:55,226
.وأنت تحبين "نيويورك"، عليّ إنقاذك

148
00:08:56,269 --> 00:08:58,563
."كم يؤلمني وجهي. شكراً جزيلاً يا "رون

149
00:08:59,772 --> 00:09:02,316
.حسناً، "غرينيتش". عند حدود الولاية

150
00:09:03,359 --> 00:09:04,527
{\an8}.ساحل "كونيتيكت" الذهبي

151
00:09:04,610 --> 00:09:07,446
معقل مدراء الشركات الاستثمارية
."ونسل عائلات "مايفلاور

152
00:09:07,530 --> 00:09:08,781
.لن يصعب عليّ إيجادك

153
00:09:08,865 --> 00:09:11,534
يصغر العالم حين ينبغي البحث
.في 1 بالمائة فقط منه

154
00:09:11,617 --> 00:09:14,370
.وبهذه البساطة، وهبني إله الإنترنت ما أريد

155
00:09:14,453 --> 00:09:15,454
"منعزل"

156
00:09:15,538 --> 00:09:18,749
.ساعة واحدة بالسيارة
.أحب رحلات الطريق القصيرة

157
00:09:18,833 --> 00:09:21,127
."كنت أقوم بكثير منها مع "كانديس

158
00:09:21,794 --> 00:09:25,798
في الواقع، ستكون فرصة لطيفة
.لأصنع ذكريات جديدة، أكثر سعادة

159
00:09:30,428 --> 00:09:34,640
،ما دمت سأسافر إلى بلاد الأثرياء المرفهين
.فيجب أن أبدو مثلهم

160
00:09:34,724 --> 00:09:36,517
."لذا، أشكرك يا "بنجي

161
00:09:39,061 --> 00:09:42,106
.لن أخسرك بهذه الطريقة
.لا مجال للتردد هذه المرة

162
00:09:42,190 --> 00:09:44,108
.هذه المرة، سأنهي الأمر

163
00:09:45,067 --> 00:09:46,402
...أنا آت يا "بيك". أنا

164
00:10:28,569 --> 00:10:29,403
كانديس"؟"

165
00:10:32,114 --> 00:10:34,533
باني"، هل أنت بخير؟"

166
00:11:52,486 --> 00:11:54,196
.طاب صباحك -
.طاب صباحك -

167
00:11:54,780 --> 00:11:55,614
أتعطلت السيارة؟

168
00:11:56,490 --> 00:11:57,992
.لا. لا

169
00:11:58,075 --> 00:11:59,994
...لا، لكنني -
.رخصتك ورخصة السيارة -

170
00:12:01,746 --> 00:12:05,583
.تعرضت إلى السطو -
السطو؟ بواسطة من؟ -

171
00:12:07,710 --> 00:12:09,754
...هل شربت شيئاً هذا الصباح يا سيد

172
00:12:09,837 --> 00:12:13,174
.يجب أن أفكر، وإلا انتهى أمري

173
00:12:13,257 --> 00:12:14,884
."آسف، أنا "سبنسر هيويت

174
00:12:16,177 --> 00:12:17,511
هلا تخرج من السيارة رجاءً؟

175
00:12:18,512 --> 00:12:19,680
.بكل سرور

176
00:12:26,937 --> 00:12:30,066
.ضع يديك على السيارة طراز "بويك" يا سيدي
.اخلع نظارتك من فضلك

177
00:12:39,617 --> 00:12:41,452
هلا تخبرني بما حدث لوجهك؟

178
00:12:54,773 --> 00:12:56,150
."طاب صباحك يا "بيكاليسيما

179
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
ماذا تفعلين؟

180
00:12:58,027 --> 00:12:59,945
.أتناول الإفطار فحسب. كنت أتضور جوعاً

181
00:13:01,113 --> 00:13:02,448
.أنت لا تأكلين هذه الأصناف

182
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
.شعرت برغبة في أن أستمتع باللحظة

183
00:13:04,909 --> 00:13:06,452
،في طفولتي، كنت آتي إلى هنا

184
00:13:06,535 --> 00:13:08,746
،وتعد لي عمتي مأدبة هائلة

185
00:13:08,829 --> 00:13:10,998
.ولا أعرف، يبدو أن الذكرى قد ألهمتني

186
00:13:11,874 --> 00:13:13,834
.أحياناً يسهل أن ننسى
أنذهب إلى مركز التسوق؟

187
00:13:16,795 --> 00:13:19,590
"لم تتسوقي من المتاجر منذ واقعة "ستيف مادن
.في أول عام جامعي

188
00:13:19,673 --> 00:13:21,759
.أشعر برغبة في التدني. ثم لنتناول الغداء

189
00:13:21,842 --> 00:13:23,886
.أتوق بجنون إلى تناول البيتزا

190
00:13:23,969 --> 00:13:25,930
ثم نختم جولتنا بمشاهدة فيلم. ما رأيك؟

191
00:13:26,013 --> 00:13:29,475
.لا أعرف. يبدو أنه برنامج حافل
.أنا متعبة نوعاً ما

192
00:13:30,059 --> 00:13:31,268
.وهذا بسببي

193
00:13:31,894 --> 00:13:35,064
.أثقلت عليك مؤخراً، وأريد أن أعوضك

194
00:13:35,147 --> 00:13:37,900
فلم لا تأكلين إفطارك وترتدين ثيابك؟

195
00:13:37,983 --> 00:13:39,526
.بعدها، دعيني أدلل أعز صديقاتي

196
00:13:40,361 --> 00:13:41,320
.والآن، كُلي طعامك

197
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
.مجرد صبية. لكنهم أوسعوني ضرباً

198
00:13:48,786 --> 00:13:51,455
.أخذوا حافظة نقودي وخاتم زواجي

199
00:13:52,039 --> 00:13:56,627
.لكنهم لم يأخذوا ساعة يدك -
.لا. لا، حالفني الحظ، على ما يبدو -

200
00:13:56,710 --> 00:13:59,705
لحسن الحظ أنه لا يميّز
ساعة سويسرية ثمنها 80 ألف دولار

201
00:13:59,740 --> 00:14:02,416
."مهما تكن قريبة من ناظريه. شكراً يا "بنجي

202
00:14:02,499 --> 00:14:05,002
.يبدو أن المجرم لا يحتاج إلى الذكاء

203
00:14:05,085 --> 00:14:06,211
.الجرأة فحسب

204
00:14:06,295 --> 00:14:09,882
،لو أراد هذا الأصهب الريفي اعتقالي
.فأتمنى أن يسرع وينجز المهمة

205
00:14:10,349 --> 00:14:13,519
،يجب أن أتحرى عن لوحة سيارتك
.ثم سأتركك تعود إلى زوجتك في المنزل

206
00:14:14,186 --> 00:14:15,604
.لحسن حظك أن زوجتك طبيبة

207
00:14:16,480 --> 00:14:17,565
.بالفعل

208
00:14:19,641 --> 00:14:21,602
هل تبحر كثيراً أيها الضابط؟

209
00:14:23,571 --> 00:14:27,908
.أجل، هذا واضح عليك. تبينت ذلك
.اسمع، يسرنا أن نستضيفك الصيف القادم

210
00:14:27,992 --> 00:14:30,286
."سيحضر أبي اليخت من "نانتاكيت

211
00:14:30,369 --> 00:14:31,412
أي طراز؟

212
00:14:32,454 --> 00:14:35,916
."آزيموت 62 إس". اسم اليخت "غوينيفير"

213
00:14:37,501 --> 00:14:38,752
.إنه سريع جداً

214
00:14:39,336 --> 00:14:41,463
أرأيتم؟ نظرة ازدراء؟

215
00:14:42,006 --> 00:14:43,882
قرر الأصهب الريفي للتو أنني أحمق ثري

216
00:14:43,966 --> 00:14:47,344
.لا أشكل أي خطر على صحة وسلامة منطقته

217
00:14:47,886 --> 00:14:49,430
.لن يتحرى عن لوحة سيارتي

218
00:14:49,513 --> 00:14:50,556
أتعرف؟

219
00:14:52,349 --> 00:14:54,393
.عد إلى المنزل. خذ قسطاً من الراحة

220
00:14:54,935 --> 00:14:58,355
.لا سلام للآثمين، لكنني ممتن للفكرة

221
00:14:58,439 --> 00:15:00,649
.شكراً جزيلاً -
.قيادة آمنة -

222
00:15:28,510 --> 00:15:33,557
أنا هنا فقط لأكون قريباً
.في حال احتجت إليّ

223
00:15:33,641 --> 00:15:36,644
."لا أثق في "بيتش" يا "بيك
.ويجب ألا تثقي فيها كذلك

224
00:15:38,646 --> 00:15:41,023
.هذا المكان كالقلعة

225
00:15:41,523 --> 00:15:44,693
.بل وتوجد فيها ساحرة شريرة وضحيتها البريئة

226
00:15:45,319 --> 00:15:48,697
.إذن هذا يعني أنني فارسك
.جئت لإنقاذك يا "بيك"، أجل

227
00:15:52,951 --> 00:15:54,745
،لم أنو الدخول عنوة

228
00:15:54,828 --> 00:15:57,373
لكن ما دام الباب الخلفي مفتوحاً
...على مصراعيه

229
00:16:02,878 --> 00:16:05,798
.حسناً. لا يوجد أحد

230
00:16:07,174 --> 00:16:08,509
.يؤلمني رأسي

231
00:16:28,028 --> 00:16:29,738
.إجمالاً، تصورت أن يكون الوضع أسوأ

232
00:16:36,578 --> 00:16:40,207
،أُصبت بارتجاج في المخ ذات مرة
.أثناء لعب كرة القدم، حين كنت في الـ12

233
00:16:40,290 --> 00:16:42,126
.تقيأت بشدة

234
00:16:42,209 --> 00:16:46,004
،لم يكن هذا ممتعاً
.لكنه لم يمنعني من أداء مهمتي

235
00:16:46,088 --> 00:16:49,633
،بل يجب أن أقطب جرحي

236
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
.وأستجمع تركيزي، وأتابع العمل

237
00:17:14,825 --> 00:17:16,034
.غير معقول

238
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
."كم أنا سعيدة لأننا أخذنا إجازة يا "باني

239
00:17:21,039 --> 00:17:23,959
.هذا المكان ظريف جداً

240
00:17:25,878 --> 00:17:29,506
لن أغادر هذا الفراش
.طوال الساعات الـ48 القادمة

241
00:17:30,424 --> 00:17:31,258
هل أنت معي؟

242
00:17:32,676 --> 00:17:33,510
.أنا معك

243
00:17:38,849 --> 00:17:40,309
أحبك، أتعرفين ذلك؟

244
00:18:18,013 --> 00:18:20,808
."لا تزال روح التسعينيات في "غرينيتش

245
00:18:20,891 --> 00:18:24,019
.أتحرق شوقاً لرؤية ذلك الثوب عليك
.يجب أن تجربيه

246
00:18:25,103 --> 00:18:27,189
.أشعر بالبرد الشديد. أظن أنني سأستحم

247
00:18:28,273 --> 00:18:31,318
.استخدمي حمام غرفة النوم الرئيسية
.مواضع مخارج الماء به جيدة

248
00:18:33,987 --> 00:18:36,323
.يعجبني المغطس المرتفع عن الأرض -
.هذا بديهي -

249
00:18:36,406 --> 00:18:39,243
.لأنك راقية. أتريدين شراباً؟ سأحضره لك

250
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
.أريد أن أعطيك حياة منعمة كهذه ذات يوم

251
00:19:28,876 --> 00:19:30,210
.يعلم الرب، أنك تستحقينها

252
00:19:30,294 --> 00:19:32,296
."يا عزيزتي، أعددت لك شراب "نيغروني

253
00:19:32,379 --> 00:19:34,047
لكنك لا تستحقين الضغط الزائد

254
00:19:34,131 --> 00:19:36,383
.من شخص يبدو عليه الاضطراب والهوس

255
00:19:40,220 --> 00:19:43,515
."ترسخت كراهيتي تجاه "بيتش

256
00:19:43,599 --> 00:19:46,268
.والآن، خذي وقتك واسترخي

257
00:19:46,351 --> 00:19:48,020
.أعددت لك مفاجأة حين تخرجين

258
00:19:48,687 --> 00:19:50,981
.ولا تنسي استخدام قناع الطمي الحراري

259
00:19:51,064 --> 00:19:51,899
.سيغير حياتك

260
00:19:52,441 --> 00:19:53,609
.نخبك -
.شكراً -

261
00:20:16,256 --> 00:20:18,008
!لا أصدق

262
00:20:18,091 --> 00:20:21,345
كيف تجرؤ على انتهاك خصوصيتك بهذه الطريقة؟

263
00:20:21,428 --> 00:20:24,640
.هذا انحراف! يا إلهي، كم أحتاج إلى التبول

264
00:20:45,619 --> 00:20:47,371
.سأعود لآخذه لاحقاً

265
00:20:49,456 --> 00:20:52,709
إلى متى ستقف هناك محملقة فيك؟

266
00:21:46,680 --> 00:21:47,806
مرحباً؟

267
00:21:49,516 --> 00:21:50,600
هل من أحد؟

268
00:21:56,857 --> 00:21:57,899
من هناك؟

269
00:21:59,693 --> 00:22:01,194
.إنها المفاجأة

270
00:22:03,947 --> 00:22:05,532
."لديها مسدس يا "بيك

271
00:22:06,158 --> 00:22:08,577
إنها ليست في كامل قواها العقلية
.وأنت تعرفين ذلك

272
00:22:09,619 --> 00:22:11,079
.يجب أن أتصرف

273
00:22:11,705 --> 00:22:14,541
.80 بالمائة من الحوادث تقع في البيوت

274
00:22:21,256 --> 00:22:25,761
لماذا تجعلك "بيتش" تتأنقين وكأنك دمية؟

275
00:22:25,844 --> 00:22:30,849
.حسناً، أرتدي هذا الثوب السخيف
ما هي المفاجأة؟

276
00:22:33,393 --> 00:22:35,479
!"يا إلهي! "راج

277
00:22:35,562 --> 00:22:38,106
.مرحباً أيتها الحسناء. لم أرك منذ وقت طويل

278
00:22:40,650 --> 00:22:42,235
.أتحرق شوقاً لنتبادل أخبارنا

279
00:22:56,875 --> 00:22:58,543
.اتفقنا على عدم استخدام الهواتف

280
00:22:59,961 --> 00:23:02,589
.آسفة. إنه أخي فحسب

281
00:23:03,840 --> 00:23:06,092
.حسناً. لنغن معاً

282
00:23:08,678 --> 00:23:09,805
أتعرفين أياً من أغنيات "ساباث"؟

283
00:23:22,317 --> 00:23:28,198
.من الغريب ما يعلق بالذهن
.أصوات. جزء من أغنية

284
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
."أمهلنا لحظة يا "راج

285
00:23:29,783 --> 00:23:33,829
والآن، أخشى أن يكون صوت هذا الأحمق
."قد علق بذهني وهو يناديك "أيتها الحسناء

286
00:23:33,912 --> 00:23:35,872
.كنت أعرف أن "بيتش" محرضة

287
00:23:35,956 --> 00:23:39,292
.وهنا يضيق فخها

288
00:23:39,376 --> 00:23:41,878
ماذا جاء به؟ -
.خطر لي أن وجوده سيكون ممتعاً -

289
00:23:41,962 --> 00:23:44,881
ألم تقولي إنك لا تريدين طاقة ذكورية
من حولك؟

290
00:23:44,965 --> 00:23:48,009
.أشعر بتحسن كبير الآن -
.لا أشعر بنفس التحسن -

291
00:23:48,293 --> 00:23:52,005
.لا تزالين غاضبة مني. أتفهّم ذلك -
حقاً؟ -

292
00:23:52,088 --> 00:23:56,885
.قلت إن أشعارك أنانية
...وأنا آسفة لأن كلماتي قد جرحتك، لكن

293
00:23:56,968 --> 00:23:59,220
لكن؟ -
.اسمعيني حتى النهاية -

294
00:24:00,930 --> 00:24:03,933
،أنت من أكثر الأشخاص الذين أعرفهم موهبة

295
00:24:04,017 --> 00:24:06,227
وأكره أن أراك تتقيدين بنظام

296
00:24:06,311 --> 00:24:08,772
.مصمم للقضاء على تفردك

297
00:24:09,314 --> 00:24:10,690
،لو أردت أن تكوني كاتبة عظيمة

298
00:24:10,774 --> 00:24:13,735
فعليك أن تكتسبي خبرات
.وتعيشي حياة تستحق أن تكتبي عنها

299
00:24:13,818 --> 00:24:16,529
ماذا تريدينني أن أفعل يا "بيتش"؟
هل أعيش في البراري؟

300
00:24:17,706 --> 00:24:20,333
."أخيراً تركت ابنة عمي "إينيز" شقة "باريس

301
00:24:20,417 --> 00:24:21,376
.تحدثت مع أبي

302
00:24:21,459 --> 00:24:23,837
قال إنني أستطيع أن آخذها
.وأشرف على تجديدها

303
00:24:23,920 --> 00:24:26,214
.كانت تقتني نمر الأصلوت. وقعت خسائر كبيرة

304
00:24:26,298 --> 00:24:28,258
مهلاً، هل ستنتقلين إلى "باريس"؟

305
00:24:29,384 --> 00:24:31,887
.سننتقل إلى "باريس" يا عزيزتي

306
00:24:35,807 --> 00:24:38,560
...بيتش"، هذا جنون. أنا"

307
00:24:38,643 --> 00:24:41,521
.لا أحتاج إلى إجابة الآن. استرخي

308
00:24:41,605 --> 00:24:44,065
.إنما أريدك أن تتخيلي

309
00:24:44,816 --> 00:24:45,984
."وبالتالي، أحضرت "راج

310
00:24:46,067 --> 00:24:49,613
"اسمعي، قد تكون "باريس
.بداية جديدة لكلتينا

311
00:24:51,615 --> 00:24:52,699
.قولي إنك ستفكرين

312
00:24:53,992 --> 00:24:55,327
.لا تفعلي ذلك

313
00:24:57,787 --> 00:24:58,622
.حسناً

314
00:25:00,165 --> 00:25:00,999
.حسناً

315
00:25:11,468 --> 00:25:12,594
.السيدات أولاً

316
00:25:14,804 --> 00:25:18,892
حسناً! نخب الأصدقاء القدامى
.والتجارب الجديدة

317
00:25:18,975 --> 00:25:19,809
.نخبكما

318
00:25:24,689 --> 00:25:26,942
.لم أشعر بهذا الاسترخاء منذ أسابيع

319
00:25:27,025 --> 00:25:28,944
.انتظري حتى يؤتي الدواء مفعوله

320
00:25:29,527 --> 00:25:33,239
أخبرنا، ماذا تناولنا بثقة كاملة فيك؟

321
00:25:33,323 --> 00:25:37,452
،عقار "إكستاسي" النقي
.مع كمية قليلة من الأفيون العضوي

322
00:25:37,535 --> 00:25:39,496
.أحسنت أيها الكيميائي المحنك

323
00:25:39,579 --> 00:25:41,665
.لن ألومك أبداً يا "بيك". ولا حتى على هذا

324
00:25:41,748 --> 00:25:42,916
.بيتش" خبيرة في مجالها"

325
00:25:42,999 --> 00:25:46,169
.الخطوة الأولى، تنفرد بك في منزل منعزل

326
00:25:46,252 --> 00:25:49,089
،"الخطوة الثانية، تدعو هذا المدعو "راج

327
00:25:49,172 --> 00:25:51,174
.وتعطيك المخدرات وتدفعك إلى خيانتي

328
00:25:51,257 --> 00:25:54,010
،الخطوة الثالثة
.تأخذك إلى "باريس" إلى الأبد

329
00:25:57,931 --> 00:26:02,143
أكان من الضروري أن تنظمي كل شيء
استعداداً لمجيء "راج"؟

330
00:26:02,227 --> 00:26:03,895
.يجب أن أجد ذلك المسدس

331
00:26:07,065 --> 00:26:09,234
ماذا فعلت مؤخراً يا "راج"؟

332
00:26:09,985 --> 00:26:12,153
.أحاول الانتهاء من الدراسة في كلية الطب

333
00:26:12,237 --> 00:26:13,613
.سأنهيها وأنتهي منها

334
00:26:14,197 --> 00:26:17,450
ماذا تفعلين مؤخراً يا "غوينيفير بيك"؟
هل أنت مستمرة في الكتابة؟

335
00:26:17,534 --> 00:26:20,203
.يجب أن تقرأ أشعارها. ستأسرك

336
00:26:20,286 --> 00:26:22,497
.بصراحة، لا أعرف ماذا سأفعل

337
00:26:23,415 --> 00:26:26,251
،ظننت أنني أعرف
.لكن الأمور غير واضحة في الفترة الأخيرة

338
00:26:36,052 --> 00:26:37,345
.كان هنا

339
00:26:38,221 --> 00:26:39,848
.أراهن أنك أفضل حالاً مما تظنين

340
00:26:39,931 --> 00:26:42,642
.تعاني "بيك" من ركود الكُتاب فحسب
.ستمر تلك الحالة

341
00:26:42,726 --> 00:26:46,646
.أريد أن أؤلف كتاباً عن روح كسيرة

342
00:26:47,272 --> 00:26:50,233
.شخص يشعر بأنه لا مكان له في عالمنا

343
00:26:50,316 --> 00:26:52,444
.شخص دخيل

344
00:26:53,236 --> 00:26:54,654
.يجب أن تكتبي عمن يترصد بي

345
00:26:58,283 --> 00:27:00,618
.كم يعجبني ذلك -
.أعرف أنه يعجبك -

346
00:27:05,999 --> 00:27:10,795
.بيتش" تتلاعب بي"
.إنها تعرف بأنني هنا. هذا كله مجرد شرك

347
00:27:10,879 --> 00:27:11,921
.كلامي جنوني

348
00:27:12,005 --> 00:27:14,883
.إصابة رأسي. السيارة
.ربما أصبحت مجنوناً بعض الشيء

349
00:27:14,966 --> 00:27:16,676
.لا. لا، لا، لا. لست مجنوناً

350
00:27:17,260 --> 00:27:19,679
.لست مجنوناً. هذا حقيقي
.لديها مسدس. في مكان ما

351
00:27:20,346 --> 00:27:21,306
.أنت لست في أمان

352
00:27:24,809 --> 00:27:26,978
.راج"، تحسس مدى نعومته"

353
00:27:35,487 --> 00:27:36,404
.إنه ناعم

354
00:27:37,739 --> 00:27:39,240
.رائحتك زكية

355
00:27:40,366 --> 00:27:41,326
.وأنت أيضاً

356
00:28:07,435 --> 00:28:10,855
!لنتبادل التدليك الأفلاطوني! سأكون الأولى

357
00:28:10,939 --> 00:28:13,274
.أحتاج إلى لحظة. أشعر بالدوار

358
00:28:13,358 --> 00:28:14,484
.سأتولى أمرك

359
00:28:21,324 --> 00:28:27,247
.أهذا هو الحضيض؟ لأنني أشعر بأنه الحضيض

360
00:28:27,330 --> 00:28:32,210
هل ترين الآن؟
."أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك يا "بيك

361
00:28:35,797 --> 00:28:38,508
.لا أعرف لم تبعتني "كانديس" إلى هنا

362
00:28:38,591 --> 00:28:42,137
وكأنني حين صدمت رأسي
.خرجت منها كل الذكريات السيئة

363
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
."إنها مصادفة يا "بيك
.أنت لا تشبهينها في شيء

364
00:28:46,683 --> 00:28:52,230
.لا شيء على الإطلاق. أو ربما تشبهينها
.لم أعد أعرف

365
00:28:52,981 --> 00:28:56,401
أليس هذا شعوراً رائعاً؟ -
.يا إلهي -

366
00:28:59,529 --> 00:29:01,823
!بيك"، اهربي"

367
00:29:02,657 --> 00:29:05,702
ألا تشعرين بما تفعله؟ بما تريده؟

368
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
ألا تريدين الهروب؟

369
00:29:15,503 --> 00:29:17,255
.ربما لا تريدين

370
00:29:20,633 --> 00:29:24,137
.حسناً، لقد تماديت كثيراً -
.أجل -

371
00:29:24,220 --> 00:29:29,601
."قلت، "لنتبادل التدليك الأفلاطوني -
.بيك"، أنت دائماً متقلبة جداً" -

372
00:29:29,684 --> 00:29:33,897
أجل، تعني الأفلاطونية
.أن يتصرف الأصدقاء بطريقة ودية

373
00:29:33,980 --> 00:29:37,108
.أجل، وأنا، لي حبيب

374
00:29:37,192 --> 00:29:39,569
.أجل، هذا صحيح. حبيبتي المثالية

375
00:29:40,570 --> 00:29:43,072
.أنا ليس لي حبيب -
.ولا أنا -

376
00:29:43,156 --> 00:29:45,450
.أعتقد أنني أحتاج إلى الرقص. سأذهب وأرقص

377
00:29:46,075 --> 00:29:48,328
.أشفق على "بيتش"، صدقيني

378
00:29:49,204 --> 00:29:51,581
.مأساة ألا تستطيع أن تظهر حقيقتك

379
00:29:51,664 --> 00:29:53,291
.مما جعلها سامة

380
00:29:53,791 --> 00:29:55,001
.هذا شعور ممتع

381
00:29:55,668 --> 00:29:57,003
.حسناً، لا

382
00:29:57,086 --> 00:29:58,046
.أجل، لأسفل قليلاً

383
00:29:58,129 --> 00:30:01,674
"يا إلهي. أراهن أن "هاري
.لم يضطر إلى فعل هذا من أجل "سالي" قط

384
00:30:01,758 --> 00:30:02,884
هكذا؟ -
.أجل -

385
00:30:04,177 --> 00:30:05,094
.حسناً

386
00:30:06,930 --> 00:30:08,723
{\an8}.لديّ شيء. حسناً

387
00:30:08,806 --> 00:30:09,641
{\an8}.مرحباً

388
00:30:14,103 --> 00:30:14,938
{\an8}.مرحباً

389
00:30:17,607 --> 00:30:20,068
{\an8}.أعتقد أن غضبي منك قد انتهى الآن

390
00:30:24,030 --> 00:30:28,076
.حسناً، سأعود على الفور
.سأبتعد عن حافة النافذة

391
00:30:28,159 --> 00:30:29,369
.أنت متحاذق

392
00:30:31,496 --> 00:30:33,248
.أنا آسف حقاً

393
00:30:35,458 --> 00:30:37,710
أعرف. "جو"؟

394
00:30:39,295 --> 00:30:40,129
أجل؟

395
00:30:42,006 --> 00:30:43,591
."لا أريد الذهاب إلى "باريس

396
00:30:45,385 --> 00:30:47,470
."سأذكّر نفسي فيما بعد: لن نذهب إلى "باريس

397
00:30:48,555 --> 00:30:49,389
(بيك)"
"أفتقدك

398
00:30:49,472 --> 00:30:52,642
.حسناً. أعرف أنه هنا في مكان ما -
.حسناً -

399
00:30:55,228 --> 00:30:56,854
.أقسم إنه هنا. استخدمته مؤخراً

400
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
.حسناً

401
00:31:00,900 --> 00:31:02,986
...درس آخر أتعلمه طوال الوقت

402
00:31:03,069 --> 00:31:04,737
.أجل -
هل وجدته؟ -

403
00:31:05,822 --> 00:31:07,615
.أن الأمور قد تزداد سوءاً

404
00:31:07,699 --> 00:31:10,827
أتريد هذا؟ -
.لا أرفضه تماماً -

405
00:31:10,910 --> 00:31:13,162
.حسناً. إنه آت أيها الفحل

406
00:31:13,830 --> 00:31:19,085
.بيك"، لقد انتُهكت"
.لكن سيُنتهك "راج" أكثر مني

407
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
.يا إلهي، هذا شعور غير معتاد

408
00:31:33,808 --> 00:31:36,311
."أشعر وكأنني الكولونيل "كيرتز

409
00:31:36,394 --> 00:31:38,771
ليلة كاملة أستمع فيها
."إلى أنين "بيتش سالينجر

410
00:31:38,855 --> 00:31:42,108
.مراراً وتكراراً، وبلا توقف

411
00:31:42,859 --> 00:31:45,945
.يا له من عذاب
.شيء واحد منحني الصبر على الليلة الطويلة

412
00:31:46,571 --> 00:31:49,699
.ترنيمتي. أنك تفتقدينني

413
00:32:05,131 --> 00:32:07,884
هل حزمت أغراضك بهذه السرعة؟
.لن نرحل قبل يومين آخرين

414
00:32:07,967 --> 00:32:11,012
.أجل، بهذا الشأن. سأعود إلى المدينة

415
00:32:11,804 --> 00:32:15,433
.جيد. رائع. يجب أن تنهي ما بقي من شؤونك
!"ثم نذهب إلى "باريس

416
00:32:16,476 --> 00:32:17,727
.حسناً، فكرت في الأمر

417
00:32:18,728 --> 00:32:24,400
."أشكرك، لكن مكاني في "نيويورك
.لست مستعدة للاستسلام بعد

418
00:32:25,360 --> 00:32:28,946
الاستسلام؟ إنني أطلب منك
.القيام بخطوة جريئة

419
00:32:29,030 --> 00:32:32,241
أقصد، أتريدين أن تكوني فنانة
أم أداة مؤسسية؟

420
00:32:32,325 --> 00:32:34,285
،تطلبين مني ترك ماجستير الفنون الجميلة

421
00:32:34,369 --> 00:32:37,622
...وترك "نيويورك" وأصدقائي وعلاقتي

422
00:32:37,705 --> 00:32:39,957
.يا إلهي، أنت تعرفينه منذ فترة قصيرة

423
00:32:40,041 --> 00:32:42,001
...إنما أقول إن -
.أسدي نفسك صنيعاً -

424
00:32:42,085 --> 00:32:44,879
كوني أكثر تقديراً لذاتك
.واتركي ذلك البائع الفاشل المخيف

425
00:32:44,962 --> 00:32:46,214
أتصرين على الخوض في ذلك؟

426
00:32:46,297 --> 00:32:48,341
.أنا صريحة -
حسناً، أتريدين الصراحة؟ -

427
00:32:49,092 --> 00:32:50,093
ماذا فعلت ليلة أمس؟

428
00:32:51,219 --> 00:32:53,513
ماذا تقصدين؟ -
.أنت قبّلتني -

429
00:32:56,349 --> 00:32:58,267
.كنا جميعاً منتشين

430
00:33:00,687 --> 00:33:03,189
.دائماً تفعلين هذا -
ماذا؟ ما الذي أفعله؟ -

431
00:33:03,272 --> 00:33:04,440
.تصنعين شيئاً من لا شيء

432
00:33:04,524 --> 00:33:06,901
.أقصد، كنت منتشية جداً

433
00:33:06,984 --> 00:33:10,113
،أخذت تغوينني، وبصراحة شديدة
.كنت تأخذين المبادرة

434
00:33:10,196 --> 00:33:12,365
ماذا؟ -
.وقد جاريتك، لأنني لم أهتم -

435
00:33:12,448 --> 00:33:14,617
،كان حفلاً. لم أرغب في إفساد المتعة

436
00:33:14,701 --> 00:33:16,327
.لأنني صديقتك، وهكذا يفعل الصديق

437
00:33:16,411 --> 00:33:17,495
.ليس هذا ما حدث

438
00:33:17,578 --> 00:33:20,832
.رباه يا "بيك". هلا تتصرفين كالراشدين
.تحمّلي بعض المسؤولية

439
00:33:20,915 --> 00:33:22,750
...هلا نتمهل قليلاً؟ إنما أقول

440
00:33:23,418 --> 00:33:27,797
،تباً، أحاول أن أقول إنني صديقتك
...وبالتالي، لو

441
00:33:27,880 --> 00:33:29,215
.يا إلهي

442
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
.أنا أعرف عائلتك. أعرف عاداتهم

443
00:33:32,552 --> 00:33:33,511
...أعرف أنهم يرفضون

444
00:33:33,594 --> 00:33:37,473
لا. لا. آسفة، أنت معقدة. هل فهمت؟

445
00:33:37,557 --> 00:33:41,018
لا تحوّلي احتياجك اليائس اللانهائي
.للاهتمام إلى مشكلتي

446
00:33:41,102 --> 00:33:43,020
.هذه المحادثة بأكملها جنونية

447
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
حسناً، هلا نتمهل قليلاً؟

448
00:33:46,399 --> 00:33:50,445
.أنا لا أهاجمك. جئت إلى هنا لرعايتك

449
00:33:50,528 --> 00:33:54,282
.رعايتي أنا؟ كم أنت وقحة. حقاً

450
00:33:54,365 --> 00:33:58,453
.بيتش"، يرى "جو" أيضاً ما أراه"
.لقد حاول تحذيري

451
00:34:00,037 --> 00:34:01,998
.بالطبع "جو" وراء هذا

452
00:34:02,081 --> 00:34:06,544
.جو" حثالة. "جو" نكرة"

453
00:34:07,211 --> 00:34:10,840
.أنت عائلتي. أنا مستعدة للموت من أجلك
هل هو مستعد لذلك؟

454
00:34:11,507 --> 00:34:13,009
.دون تردد

455
00:34:15,970 --> 00:34:17,263
.أحتاج إلى فترة ابتعاد

456
00:34:17,930 --> 00:34:18,765
وبعد؟

457
00:34:19,307 --> 00:34:23,102
هل ستعيشين حياة التقشف مع المناضلين؟
.لن تحتملي أكثر من أسبوع

458
00:34:23,186 --> 00:34:24,645
."وصلت سيارة "أوبر

459
00:34:26,355 --> 00:34:27,315
وبعد؟

460
00:34:27,398 --> 00:34:29,734
أتتخلين عني ببساطة
وأنا في أمسّ الحاجة إليك؟

461
00:34:30,568 --> 00:34:31,736
ماذا عن الشخص المترصد؟

462
00:34:31,819 --> 00:34:35,656
.سأرسل إليك رقم شركة للحراسة الخاصة
.اتصلي بها

463
00:34:37,074 --> 00:34:38,659
.لا أصدق ما تفعلينه

464
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
!بعد كل ما أفعله من أجلك

465
00:34:41,579 --> 00:34:43,247
!أنت تستغلين الآخرين

466
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
."أنت بارعة يا "بيك

467
00:35:05,853 --> 00:35:06,896
.أنت دواء

468
00:35:06,979 --> 00:35:08,689
،أنت ترياق الكاذبين

469
00:35:08,773 --> 00:35:12,109
،وتجعلينني أنسى الخيانة، وفي هذه اللحظة

470
00:35:12,193 --> 00:35:16,614
،أحبك حباً جماً
.ويتحول الطنين في رأسي إلى موسيقى

471
00:35:16,697 --> 00:35:17,698
!أنت

472
00:35:18,366 --> 00:35:19,784
!أعطني هاتفي

473
00:35:22,870 --> 00:35:24,121
...هاتفك السخيف ليس

474
00:35:24,205 --> 00:35:27,333
.أنا لا أخونك
!إنه يعمل في قسم اكتشاف المواهب

475
00:35:28,000 --> 00:35:30,378
.يجب أن أبدو متاحة، هل تفهم؟ إنه مجرد عمل

476
00:35:30,461 --> 00:35:32,380
.عمل؟ لقد ناقشنا هذا من قبل

477
00:35:33,297 --> 00:35:34,841
.أجل، بالفعل

478
00:35:34,924 --> 00:35:37,593
.أنت تكذبين. لقد خنتني

479
00:35:38,177 --> 00:35:42,181
."أنت فطرت قلبي يا "كانديس
لقد تركتك ترحلين! أليس هذا كافياً؟

480
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
.أنت لست طبيعياً

481
00:35:43,349 --> 00:35:45,601
،ظننت أن الابتعاد لفترة سيجعلك أكثر ليناً

482
00:35:45,685 --> 00:35:49,105
.لكنك غيور ومصاب برهاب الشك
!أنت تحتاج إلى علاج

483
00:35:49,188 --> 00:35:50,022
...أعطني

484
00:35:53,776 --> 00:35:54,610
."جوزيف"

485
00:36:09,584 --> 00:36:11,294
لم أنت في منزلي يا "جوزيف"؟

486
00:36:11,878 --> 00:36:14,755
كان يجب أن أطلق النار
.على هذه الشمطاء حين واتتني الفرصة

487
00:36:15,756 --> 00:36:17,717
.بيتش"، اتركي المسدس. سأشرح لك"

488
00:36:17,800 --> 00:36:19,176
.هذه جريمة اقتحام

489
00:36:19,260 --> 00:36:21,846
.من حقي قانوناً أن أطلق النار عليك الآن

490
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
."جئت لأقل "بيك

491
00:36:25,224 --> 00:36:27,768
."بيك" في سيارة "أوبر"
ماذا جاء بك إلى هنا؟

492
00:36:30,104 --> 00:36:33,274
.يا إلهي. أنت

493
00:36:34,025 --> 00:36:34,984
ماذا؟

494
00:36:36,277 --> 00:36:37,737
.أنت المترصد لي

495
00:36:38,487 --> 00:36:41,198
.كنت أعرف أنك مريب، وكنت على حق

496
00:36:41,949 --> 00:36:43,910
منذ متى وأنت مهووس بي؟

497
00:36:45,036 --> 00:36:46,787
.لا تنكر أيها الحقير

498
00:36:46,871 --> 00:36:49,790
،أنت سرقت كتاب "أوزما"، وسرقت حاسوبي

499
00:36:49,874 --> 00:36:52,460
وحالياً، أنا مقتنعة
.بأنك هاجمتني في المتنزه

500
00:36:52,543 --> 00:36:57,089
لماذا... مهلاً، لم عساي أن أهاجمك
ما دمت مهووساً بك إلى هذا الحد؟

501
00:36:57,173 --> 00:36:59,634
.لا أعرف ما يدور في عقلك المضطرب
لأنك مريض؟

502
00:36:59,717 --> 00:37:01,552
.أنت مخطئة تماماً

503
00:37:01,636 --> 00:37:02,470
.آسف -
حقاً؟ -

504
00:37:02,553 --> 00:37:04,513
إذن لم أنت هنا يا "جوزيف"؟

505
00:37:04,597 --> 00:37:08,392
لم أنت هنا يا "بيتش"؟ ما سبب مجيئك؟

506
00:37:12,104 --> 00:37:13,105
."بيك"

507
00:37:15,775 --> 00:37:17,818
هذا من أجل "بيك"، أليس كذلك؟

508
00:37:18,611 --> 00:37:22,239
،أعرف ما قلت لها. لقد غسلت دماغها

509
00:37:22,949 --> 00:37:27,078
.لأنك لا تطيق فكرة تقاسمها مع شخص أفضل منك

510
00:37:27,161 --> 00:37:29,789
.كنت تحاول إزاحتي عن الطريق

511
00:37:29,872 --> 00:37:31,290
.يا إلهي

512
00:37:40,216 --> 00:37:42,510
لم ترتدي ساعة "بنجي"؟

513
00:37:45,554 --> 00:37:47,723
لم ترتدي ساعة "بنجي"؟ -
.أنت على حق -

514
00:37:48,891 --> 00:37:52,061
.أنت على حق. لقد سرقت حاسوبك النقال
.وجدت كل الملفات

515
00:37:52,144 --> 00:37:57,024
.الملفات التي تحتفظين بها لابتزاز أصدقائك
.الملفات التي تحوي صور "بيك" العارية

516
00:37:58,025 --> 00:38:01,445
،أخبريني، أهي للابتزاز
أم للاستخدام الشخصي؟

517
00:38:02,113 --> 00:38:04,782
.إنها مجموعة مثيرة للإعجاب. صنعت نسخاً

518
00:38:04,865 --> 00:38:07,576
،ليست لدي مخططات أطلعك عليها
،لكن إن أصابني مكروه

519
00:38:07,660 --> 00:38:12,873
،"فإن مساعدي، "باكو
لديه تعليمات بنشر كل الملفات على الإنترنت

520
00:38:12,957 --> 00:38:15,793
وإرسال رابط إلكتروني
.إلى كل المدرجين في دفتر عناوينك

521
00:38:15,876 --> 00:38:18,754
.يمكننا الخروج من هذا الموقف سالمين

522
00:38:19,380 --> 00:38:21,841
.بيتش"، يمكننا فعل ذلك"

523
00:38:23,092 --> 00:38:24,844
.يمكننا نسيان ما حدث

524
00:38:27,430 --> 00:38:28,764
.كأنه لم يحدث قط

525
00:38:28,848 --> 00:38:30,099
وبعد؟

526
00:38:30,182 --> 00:38:32,393
أنعود إلى "نيويورك" ونتظاهر بأننا صديقان؟

527
00:38:32,476 --> 00:38:33,561
.لو أردت

528
00:38:33,644 --> 00:38:36,147
.لا. لا أريدك أن تقترب من "بيك". أنت خطر

529
00:38:36,230 --> 00:38:37,398
.أنا أفضل لها منك

530
00:38:38,274 --> 00:38:41,277
."خذي التذكرة يا "بيتش". سافري إلى "باريس

531
00:38:41,360 --> 00:38:43,821
.صفّي ذهنك. ابحثي عن فتاة فرنسية لطيفة

532
00:38:44,530 --> 00:38:45,781
،لأنك تعرفين، في أعماقك

533
00:38:45,865 --> 00:38:47,241
.أنها لن تحبك كما تحبينها

534
00:38:47,324 --> 00:38:48,451
.كف عن قول ذلك

535
00:38:48,534 --> 00:38:50,703
.لن تحبك أبداً. لا يمكنك الفوز بها

536
00:38:50,786 --> 00:38:52,413
!كف عن قول ذلك

537
00:39:20,566 --> 00:39:21,817
جوزيف"؟"

538
00:39:57,311 --> 00:40:01,774
،عائلتي، أصدقائي، عشاقي، وكل الباقين"
.سامحوني على هذا

539
00:40:03,150 --> 00:40:06,278
.لكنكم حتماً كنتم تتوقعون ذلك

540
00:40:06,946 --> 00:40:10,157
.لطالما كانت علاقتي معقدة بحياتي ذاتها

541
00:40:12,201 --> 00:40:15,663
مُنحت فرصة ثانية في الحياة
،بعد تعرضي إلى الهجوم في المتنزه

542
00:40:15,746 --> 00:40:18,958
.وقررت ألا أنتهزها

543
00:40:20,251 --> 00:40:21,460
،ظننت أنني قد أتغير

544
00:40:21,544 --> 00:40:24,713
.وبتغيير نفسي، قد أغير العالم من حولي

545
00:40:24,797 --> 00:40:27,466
.لكن التغيير حلم واهم

546
00:40:28,259 --> 00:40:32,638
،هذا العالم قبيح وقاس. يكذب الناس ويرحلون

547
00:40:32,721 --> 00:40:35,933
.والجمال الموجود فيه زائل وزائف

548
00:40:36,600 --> 00:40:38,435
،ورغم ذلك، من آن إلى آخر

549
00:40:39,019 --> 00:40:41,814
.يأتي شخص يجعلك تؤمن بالحب

550
00:40:41,897 --> 00:40:45,192
.وإن وجدت ذلك الشخص، فلا تتركه

551
00:40:46,277 --> 00:40:49,905
.وربما تستطيعان معاً، تحجيم الأذى

552
00:40:49,989 --> 00:40:55,536
.لم يحالفني الحظ هكذا يوماً
.لذا، سأنهي حياتي بشروطي

553
00:40:55,619 --> 00:40:57,955
...اعلموا أنني أحبكم جميعاً

554
00:40:58,539 --> 00:41:01,876
وأرجو أن نلتقي مرة أخرى
.في هذا الكون الفسيح

555
00:41:01,959 --> 00:41:06,672
،اعتنوا بأنفسكم. مع حبي
".(بيتش أناييس سالينجر)

556
00:41:08,841 --> 00:41:11,886
.ما حيلتي؟ ما كانت ستتركك أبداً

557
00:41:12,803 --> 00:41:14,096
."من قسم الشرطة إلى "نيكو

558
00:41:15,347 --> 00:41:17,516
.تفضّلي -
.تحرّيت عن لوحة السيارة كما طلبت -

559
00:41:17,600 --> 00:41:21,312
."السيارة مسجلة باسم "أيفان موني
."عنوانه في "مانهاتن

560
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
أهي مسروقة؟ -
.لا. لم يُبلغ عنها على أية حال -

561
00:41:25,149 --> 00:41:26,233
."شكراً يا "دايان

562
00:41:55,054 --> 00:41:56,013
...حسناً

563
00:41:56,972 --> 00:41:58,474
.قلت إنك مدينة لي

564
00:42:02,019 --> 00:42:05,064
.أنت سعيد الحظ. أصابتك الرصاصة بجرح سطحي

565
00:42:08,859 --> 00:42:10,402
.أشعر بأنني سعيد الحظ

566
00:42:11,403 --> 00:42:12,613
أتريد التحدث عن الأمر؟

567
00:42:12,696 --> 00:42:15,532
.لا. إن لم تمانعي

568
00:42:16,742 --> 00:42:17,743
.لا يحق لي أن أسألك

569
00:42:21,330 --> 00:42:25,459
."أخذت بنصيحتك. طردت "رون

570
00:42:26,335 --> 00:42:28,629
.كنت على حق. الناس لا يتغيرون

571
00:42:28,712 --> 00:42:31,215
.كما أن معاملته لـ"باكو" لم تعجبني

572
00:42:31,924 --> 00:42:33,384
،يحتاج الصبي إلى نموذج حقيقي للأب

573
00:42:33,467 --> 00:42:34,802
.وليس بغيضاً سكيراً

574
00:42:42,476 --> 00:42:44,478
(بيك)"
.جو). يا إلهي)

575
00:42:46,021 --> 00:42:48,023
".(ماتت (بيتش

576
00:42:51,944 --> 00:42:54,029
.كان هذا قبل أسبوع تقريباً

577
00:42:55,489 --> 00:42:56,949
.الوضع عاصف منذ ذلك الحين

578
00:42:57,032 --> 00:42:58,993
،ظننت أنني سأضطر إلى تبرير جروحي لك

579
00:42:59,076 --> 00:43:00,286
.لكنك حتى لم تلاحظي

580
00:43:01,453 --> 00:43:06,542
،أظن أنني أستطيع مسامحتك على ذلك
.بما أن أعز صديقاتك قد ماتت وما إلى ذلك

581
00:43:07,084 --> 00:43:09,378
،لكنك طلبت مني مرافقتك إلى الجنازة

582
00:43:09,461 --> 00:43:10,963
.وهي إشارة جيدة على ما أظن

583
00:43:11,630 --> 00:43:14,925
،تحتاجين إلى الدعم المعنوي في الوقت الحالي
.وهذا اختصاصي

584
00:43:15,009 --> 00:43:16,635
.إذن، البراد ممتلئ

585
00:43:17,720 --> 00:43:21,557
.أخذت من "أنيكا" حبتي "زاناكس"، تحسباً

586
00:43:22,850 --> 00:43:24,143
.ستجتازين هذه الأزمة

587
00:43:24,935 --> 00:43:28,689
،ستستغرق بعض الوقت
.لكنني سأمهلك الوقت الذي تحتاجين إليه

588
00:43:28,772 --> 00:43:30,190
،وأعرف، أنه حين تهدأ الأمور

589
00:43:30,274 --> 00:43:33,777
.ستجدين أنك أفضل حالاً دونها

590
00:43:35,529 --> 00:43:37,281
،بالطبع، قد لا تعترفين بهذا أبداً

591
00:43:37,364 --> 00:43:40,367
،لكنني سأكون على علم بذلك
.وهذا كل ما أحتاج إليه من تأكيد

592
00:43:41,327 --> 00:43:42,745
.سأنصرف

593
00:43:44,204 --> 00:43:45,831
هلا تكتبين لي لو احتجت إلى شيء؟

594
00:43:51,503 --> 00:43:52,338
.حسناً

595
00:43:56,383 --> 00:43:57,217
جو"؟"

596
00:43:59,136 --> 00:44:00,137
أجل؟

597
00:44:00,929 --> 00:44:01,930
أيمكنك البقاء؟

598
00:44:09,605 --> 00:44:11,315
.يمكنني البقاء بقدر ما تريدين

599
00:44:25,675 --> 00:44:29,318
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

600
00:44:52,356 --> 00:44:54,358
ترجمة مي محمد بدر

