1
00:00:09,759 --> 00:00:11,177
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:11,261 --> 00:00:12,595
جو غولدبرغ"؟"

3
00:00:12,679 --> 00:00:14,431
."سمعت عما حدث بينك وبين "كانديس

4
00:00:14,514 --> 00:00:16,808
رأت رأت سعادة أكبر
."مع رجل من "روما

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,644
"أينما تذهب "بيتش
.تأخذ معها ذلك الحاسوب النقال

6
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
.ليتني أرى ما بداخله

7
00:00:22,689 --> 00:00:23,940
غوينيفير بيك"؟"

8
00:00:24,441 --> 00:00:26,151
.هذا من صنع عقل مختل

9
00:00:26,234 --> 00:00:28,153
.إنها مهووسة بك

10
00:00:28,236 --> 00:00:30,071
.تريد الاستئثار بك

11
00:00:30,155 --> 00:00:34,117
!صداقتك منهكة

12
00:00:34,200 --> 00:00:36,077
لست مضطرة إلى الإعجاب بأشعارك الأنانية

13
00:00:36,161 --> 00:00:37,287
.كي أراعي مشاعرك

14
00:00:37,370 --> 00:00:39,456
.نادراً ما تعرف "بيك" ما هو في صالحها

15
00:00:39,539 --> 00:00:41,082
.أتفق معك تماماً

16
00:00:41,166 --> 00:00:45,086
،أشعر بالحرية نوعاً ما
.أن أعرف يقيناً ما يجب أن أفعله كي أحميك

17
00:00:46,087 --> 00:00:46,963
باكو"، ماذا فعلت؟"

18
00:00:47,046 --> 00:00:49,924
.لم أعرف كم حبة منومة ستفقده الوعي

19
00:00:57,724 --> 00:00:58,767
.مرحباً

20
00:00:59,350 --> 00:01:02,729
"تعرضت "بيتش" إلى هجوم في "سنترال بارك
.في وضح النهار

21
00:01:02,812 --> 00:01:04,481
.أنا ذاهبة إلى قسم الطوارئ الآن

22
00:01:04,564 --> 00:01:05,690
أهي على قيد الحياة؟

23
00:01:11,654 --> 00:01:14,240
.مرت 3 أيام كاملة منذ أن رأيتك

24
00:01:14,324 --> 00:01:16,242
."لقد خذلتك يا "بيك

25
00:01:16,326 --> 00:01:20,080
وهذا عقابي. أهذه مسيرتي إلى المشنقة؟

26
00:01:20,163 --> 00:01:22,582
هل يجب أن أعد كلمة أخيرة؟

27
00:01:23,291 --> 00:01:24,125
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

28
00:01:24,209 --> 00:01:25,794
{\an8}."بعض البشر كالسرطان يا "بيك

29
00:01:25,877 --> 00:01:28,129
{\an8}.بيتش" من الفئة الرابعة المنتشرة"

30
00:01:28,213 --> 00:01:31,591
{\an8}حاولت استئصال الكتلة الخبيثة
قبل أن تستنزفك. أما الآن؟

31
00:01:31,674 --> 00:01:36,221
أفضل الافتراضات، يجب أن أدخل
.وأفوز بجائزة "أوسكار" في التملق

32
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
...أسوأ الافتراضات

33
00:01:38,807 --> 00:01:40,225
.أنها تعرف أنني الفاعل

34
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
.وينتهي الأمر

35
00:01:42,852 --> 00:01:46,648
أهذا كمين؟ هل ستحبينني في السجن؟

36
00:01:48,566 --> 00:01:49,692
.مرحباً

37
00:01:50,276 --> 00:01:52,153
.لا

38
00:01:55,281 --> 00:01:59,202
لا أصدق أنني طلبت منك التدخل
.في شؤون جيرانك

39
00:01:59,285 --> 00:02:01,162
.لا بأس. هذا ليس ذنبك

40
00:02:01,246 --> 00:02:02,413
.يا إلهي، كم افتقدتك

41
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
كيف حال "بيتش"؟

42
00:02:04,457 --> 00:02:06,543
.في أفضل حالة ممكنة

43
00:02:08,044 --> 00:02:09,671
هل تمانع لو خلعت حذاءك؟

44
00:02:09,754 --> 00:02:13,174
وأي شيء قد لامس الآخرين أو قطار الأنفاق؟

45
00:02:13,258 --> 00:02:14,092
.حسناً

46
00:02:24,227 --> 00:02:25,854
.تأملن من جاء

47
00:02:36,114 --> 00:02:37,198
كيف حالك يا "بيتش"؟

48
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
.أنا أعرف ما تفعله

49
00:02:44,664 --> 00:02:48,251
أهذه هي النهاية؟ حين يضيق حبل المشنقة؟

50
00:02:48,334 --> 00:02:51,004
...تؤدي دور المسكين عاثر الحظ، ورغم ذلك

51
00:02:51,087 --> 00:02:53,047
ورغم ذلك؟ -
.كنت أنت -

52
00:02:54,883 --> 00:02:58,094
.أنت من حذرتني. هناك من يترصد لي

53
00:03:01,598 --> 00:03:03,224
.نحاول أن نعرف من يكون

54
00:03:03,308 --> 00:03:06,978
يُقال إن معظم ضحايا الترصد
.يعرفون من يترصد بهم

55
00:03:07,729 --> 00:03:09,230
أليس هذا مرعباً؟

56
00:03:09,856 --> 00:03:12,400
وكأنني بدأت أفهم أخيراً
.الجانب السلبي للشهرة

57
00:03:12,483 --> 00:03:15,153
أعرف مدونة تجميل
.تتعرض للترصد للمرة الثالثة

58
00:03:15,987 --> 00:03:17,989
.بيكس"، أريد المزيد من الشاي"

59
00:03:18,072 --> 00:03:20,783
،حبيبتي "سندريلا" الأسيرة
،"لو كان القرار بيد "بيتش

60
00:03:20,867 --> 00:03:23,745
لاحتجزتك لتصنعي شراب العلاج
.من ارتجاج المخ حتى يذوي جمالك

61
00:03:24,454 --> 00:03:26,247
.هل تريد الشاي؟ قد يفيد رأسك

62
00:03:26,331 --> 00:03:27,832
.لا، أنا بخير. شكراً

63
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
.عليك كتابة فروضك الدراسية

64
00:03:29,375 --> 00:03:32,670
.لديك حبيب مصاب بكدمة في عينه
.كل هذا ليس مقبولاً

65
00:03:37,550 --> 00:03:38,676
...في الواقع، سوف

66
00:03:44,098 --> 00:03:45,975
إلى متى ستبقى هنا؟

67
00:03:46,059 --> 00:03:49,062
لا أعرف. ربما إلى أجل غير مسمى؟

68
00:03:49,729 --> 00:03:52,690
،إنها تخشى المبيت في منزلها
.وأنا أتفهّم ذلك

69
00:03:54,525 --> 00:03:56,736
.أخرجوها من المستشفى بسرعة

70
00:03:57,612 --> 00:04:00,156
.3 أيام فقط. كانت مصابة بارتجاج في المخ

71
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
.لا أحبذ أن تكوني مسؤولة عنها

72
00:04:03,284 --> 00:04:04,285
...اسمع

73
00:04:04,786 --> 00:04:07,497
.حين ينتهي كل شيء، لنسافر إلى مكان ما

74
00:04:07,580 --> 00:04:09,499
.أنا وأنت فقط

75
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
.آسفة لمقاطعتكما

76
00:04:11,668 --> 00:04:13,670
لا عليك. ما الأمر؟

77
00:04:13,753 --> 00:04:16,714
،بالنظر إلى كل ما عانيته

78
00:04:17,840 --> 00:04:22,095
فإنه يضرني وجود طاقة ذكرية
.حيث أحاول التعافي

79
00:04:22,178 --> 00:04:26,808
لذا، هلا تطلبين من "جوزيف" أن يتركنا؟

80
00:04:27,433 --> 00:04:29,227
."أظن أنه سمعك يا "بيتش

81
00:04:29,310 --> 00:04:33,731
.لا أحتاج إلى المواجهة في الوقت الحالي
.ولتأمريه بأخذ هديته معه

82
00:04:42,073 --> 00:04:43,366
.يجب أن أقضي بعض الحاجات

83
00:04:45,743 --> 00:04:46,577
.آسفة

84
00:04:49,998 --> 00:04:51,874
بيك"، أين الشاي الذي طلبته؟"

85
00:04:57,839 --> 00:04:58,965
"تفاصيل الرحلة الجوية"

86
00:04:59,048 --> 00:05:01,843
.بيتش"، تعالي وارقدي. يبدو عليك الدوار"

87
00:05:06,055 --> 00:05:08,433
.بيتش"، يجب أن تسترخي"

88
00:05:14,564 --> 00:05:18,359
{\an8}.باريس". تذكرتان. بالدرجة الأولى"
.لقد استهنت بقدراتها

89
00:05:18,443 --> 00:05:22,488
{\an8}.إنها لا تفكر فيّ على الإطلاق
.ما يشغلها هو أن تمتلكك، إلى الأبد

90
00:05:22,572 --> 00:05:24,824
،وقد وضعتك في جيبها بيدي

91
00:05:24,907 --> 00:05:26,993
.حيث لا يمكنك الكتابة، لا يمكنك الحب

92
00:05:27,076 --> 00:05:29,370
."لن تكوني أنت، ما دمت تعيشين من أجل "بيتش

93
00:05:30,621 --> 00:05:33,458
.لن أسمح بحدوث ذلك. أحتاج إلى خطة جديدة

94
00:05:33,958 --> 00:05:35,793
.أنا سعيدة لأنكن جميعاً بجانبي

95
00:05:36,878 --> 00:05:38,254
،لأن الآن

96
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
.قد بدأت الحرب

97
00:05:56,981 --> 00:05:57,940
{\an8}!"جو"

98
00:06:01,527 --> 00:06:02,779
{\an8}."أنا آسف جداً يا "جو

99
00:06:03,362 --> 00:06:07,075
{\an8}.لا بأس يا صديقي. نحن على ما يرام
.صداقتنا لم تتغير. صدقني

100
00:06:07,825 --> 00:06:08,701
{\an8}.ادخل يا بني

101
00:06:18,753 --> 00:06:20,171
{\an8}.هدية بسيطة على سبيل الشكر

102
00:06:20,254 --> 00:06:23,007
{\an8}."أنا أشتهر به. كعك الـ"فادج براونيز -
.شكراً -

103
00:06:24,300 --> 00:06:25,843
{\an8}.كان تدخلك لطفاً منك

104
00:06:25,927 --> 00:06:28,805
{\an8}،أعرف أن الوضع كان مضطرباً هنا
.في الأسابيع الماضية

105
00:06:29,472 --> 00:06:30,306
{\an8}.الشهور الماضية

106
00:06:30,389 --> 00:06:33,434
{\an8}.أريدك أن تعرف أننا نحاول إصلاح الوضع

107
00:06:35,019 --> 00:06:38,147
{\an8}لذا، إن كنت تفكر في توجيه اتهامات
...أو أي شيء

108
00:06:38,231 --> 00:06:40,316
{\an8}.وأفضح "باكو" لأنه أعطاه حبوباً منومة؟ لا

109
00:06:40,399 --> 00:06:41,234
{\an8}..."كلوديا"

110
00:06:41,317 --> 00:06:43,528
{\an8}."تركت هذه التجربة أثراً في نفس "رون

111
00:06:43,611 --> 00:06:45,613
{\an8}.أعرف كيف يبدو هذا، لكنني أظن أنها غيّرته

112
00:06:45,696 --> 00:06:47,156
{\an8}.وكأنه يريد التصرف بشكل أفضل

113
00:06:48,449 --> 00:06:50,034
.الناس لا يتغيرون

114
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
.ولن أوجه اتهامات

115
00:06:54,580 --> 00:06:55,873
{\an8}."شكراً يا "جو

116
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
{\an8}.أنا مدينة لك

117
00:07:10,972 --> 00:07:12,932
{\an8}.مرحباً -
.وقتي محدود -

118
00:07:13,015 --> 00:07:17,895
{\an8}تتلقى "بيتش" علاج فيتامينات بالتنقيط
.الوريدي في أقصى المدينة، لكنني أردت رؤيتك

119
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:07:19,939 --> 00:07:23,526
.اسمع، سأسافر لبضعة أيام

121
00:07:24,360 --> 00:07:28,948
"تمتلك عائلة "بيتش" منزلاً في "غرينيتش
.وقالت إنها ستشعر بأمان أكبر هناك

122
00:07:29,031 --> 00:07:30,741
{\an8}.بالتأكيد

123
00:07:30,825 --> 00:07:32,076
{\an8}وماذا عن الدراسة؟

124
00:07:32,160 --> 00:07:34,745
{\an8}ماذا عنا؟ -
.جو"، لقد أشرفت على الموت" -

125
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
{\an8}.لكنها لم تمت

126
00:07:38,291 --> 00:07:41,669
{\an8}،أعرف أنك عانيت الكثير
لكن المجازفة بمستقبلك

127
00:07:41,752 --> 00:07:43,629
{\an8}،من أجل امرأة حاولت تدمير مستقبلك

128
00:07:44,505 --> 00:07:47,383
{\an8}.قبل أقل من أسبوع... أقصد، هذا جنون

129
00:07:49,469 --> 00:07:51,888
{\an8}.آسف

130
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
{\an8}...لكنني سأكون دائماً صريحاً معك، وبصراحة

131
00:07:57,602 --> 00:07:59,604
.إنها تتلاعب بك

132
00:07:59,687 --> 00:08:01,355
...لم عساها أن ترغب

133
00:08:01,439 --> 00:08:04,066
لأن... أحقاً لا ترين السبب؟

134
00:08:04,650 --> 00:08:08,821
،لو أصبحت تملكين زمام أمرك
.فلن تتمكن من التحكم فيك

135
00:08:11,365 --> 00:08:15,953
،أعرف أنك لا تريدين سماع هذا الكلام
.لكن محاولة الانتحار كانت تمثيلية

136
00:08:16,037 --> 00:08:18,122
.لم تتعرض إلى أي خطر حقيقي

137
00:08:18,206 --> 00:08:20,500
إذن، هل هاجمت نفسها في المتنزه؟

138
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
.لا. أنا لا أقول ذلك

139
00:08:22,668 --> 00:08:26,255
.هذا جيد. لأن لومك للضحية لم يعد لائقاً

140
00:08:28,841 --> 00:08:29,675
.أجل

141
00:08:33,763 --> 00:08:36,599
إنها مغرمة بك. ألا تعرفين ذلك؟

142
00:08:42,396 --> 00:08:44,398
.يجب أن أذهب -
...بيك"، لا. آسف. مهلاً" -

143
00:08:44,482 --> 00:08:47,735
.لا بأس. أشكرك على صراحتك

144
00:08:49,195 --> 00:08:53,199
.حسناً. فكري
.ستأخذك "بيتش" إلى خارج المدينة

145
00:08:53,866 --> 00:08:54,992
.لكنه مجرد تمهيد

146
00:08:55,576 --> 00:08:58,996
ستدخلك تدريجياً إلى عالمها
.ثم تختطفك إلى الأبد

147
00:08:59,580 --> 00:09:01,874
،سألحق بك، بالطبع
،لكنني أكره الطعام الفرنسي

148
00:09:01,958 --> 00:09:03,626
.وأنت تحبين "نيويورك"، عليّ إنقاذك

149
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
."كم يؤلمني وجهي. شكراً جزيلاً يا "رون

150
00:09:08,172 --> 00:09:10,716
.حسناً، "غرينيتش". عند حدود الولاية

151
00:09:11,759 --> 00:09:12,927
{\an8}.ساحل "كونيتيكت" الذهبي

152
00:09:13,010 --> 00:09:15,846
معقل مدراء الشركات الاستثمارية
."ونسل عائلات "مايفلاور

153
00:09:15,930 --> 00:09:17,181
.لن يصعب عليّ إيجادك

154
00:09:17,265 --> 00:09:19,934
يصغر العالم حين ينبغي البحث
.في 1 بالمائة فقط منه

155
00:09:20,017 --> 00:09:22,770
.وبهذه البساطة، وهبني إله الإنترنت ما أريد

156
00:09:22,853 --> 00:09:23,854
"منعزل"

157
00:09:23,938 --> 00:09:27,149
.ساعة واحدة بالسيارة
.أحب رحلات الطريق القصيرة

158
00:09:27,233 --> 00:09:29,527
."كنت أقوم بكثير منها مع "كانديس

159
00:09:30,194 --> 00:09:34,198
في الواقع، ستكون فرصة لطيفة
.لأصنع ذكريات جديدة، أكثر سعادة

160
00:09:38,828 --> 00:09:43,040
،ما دمت سأسافر إلى بلاد الأثرياء المرفهين
.فيجب أن أبدو مثلهم

161
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
."لذا، أشكرك يا "بنجي

162
00:09:47,461 --> 00:09:50,506
.لن أخسرك بهذه الطريقة
.لا مجال للتردد هذه المرة

163
00:09:50,590 --> 00:09:52,508
.هذه المرة، سأنهي الأمر

164
00:09:53,467 --> 00:09:54,802
...أنا آت يا "بيك". أنا

165
00:10:36,969 --> 00:10:37,803
كانديس"؟"

166
00:10:40,514 --> 00:10:42,933
باني"، هل أنت بخير؟"

167
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
.طاب صباحك -
.طاب صباحك -

168
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
أتعطلت السيارة؟

169
00:12:04,890 --> 00:12:06,392
.لا. لا

170
00:12:06,475 --> 00:12:08,394
...لا، لكنني -
.رخصتك ورخصة السيارة -

171
00:12:10,146 --> 00:12:13,983
.تعرضت إلى السطو -
السطو؟ بواسطة من؟ -

172
00:12:16,110 --> 00:12:18,154
...هل شربت شيئاً هذا الصباح يا سيد

173
00:12:18,237 --> 00:12:21,574
.يجب أن أفكر، وإلا انتهى أمري

174
00:12:21,657 --> 00:12:23,284
."آسف، أنا "سبنسر هيويت

175
00:12:24,577 --> 00:12:25,911
هلا تخرج من السيارة رجاءً؟

176
00:12:26,912 --> 00:12:28,080
.بكل سرور

177
00:12:35,337 --> 00:12:38,466
.ضع يديك على السيارة طراز "بويك" يا سيدي
.اخلع نظارتك من فضلك

178
00:12:48,017 --> 00:12:49,852
هلا تخبرني بما حدث لوجهك؟

179
00:13:03,073 --> 00:13:04,450
."طاب صباحك يا "بيكاليسيما

180
00:13:05,409 --> 00:13:06,243
ماذا تفعلين؟

181
00:13:06,327 --> 00:13:08,245
.أتناول الإفطار فحسب. كنت أتضور جوعاً

182
00:13:09,413 --> 00:13:10,748
.أنت لا تأكلين هذه الأصناف

183
00:13:10,831 --> 00:13:12,625
.شعرت برغبة في أن أستمتع باللحظة

184
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
،في طفولتي، كنت آتي إلى هنا

185
00:13:14,835 --> 00:13:17,046
،وتعد لي عمتي مأدبة هائلة

186
00:13:17,129 --> 00:13:19,298
.ولا أعرف، يبدو أن الذكرى قد ألهمتني

187
00:13:20,174 --> 00:13:22,134
.أحياناً يسهل أن ننسى
أنذهب إلى مركز التسوق؟

188
00:13:25,095 --> 00:13:27,890
"لم تتسوقي من المتاجر منذ واقعة "ستيف مادن
.في أول عام جامعي

189
00:13:27,973 --> 00:13:30,059
.أشعر برغبة في التدني. ثم لنتناول الغداء

190
00:13:30,142 --> 00:13:32,186
.أتوق بجنون إلى تناول البيتزا

191
00:13:32,269 --> 00:13:34,230
ثم نختم جولتنا بمشاهدة فيلم. ما رأيك؟

192
00:13:34,313 --> 00:13:37,775
.لا أعرف. يبدو أنه برنامج حافل
.أنا متعبة نوعاً ما

193
00:13:38,359 --> 00:13:39,568
.وهذا بسببي

194
00:13:40,194 --> 00:13:43,364
.أثقلت عليك مؤخراً، وأريد أن أعوضك

195
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
فلم لا تأكلين إفطارك وترتدين ثيابك؟

196
00:13:46,283 --> 00:13:47,826
.بعدها، دعيني أدلل أعز صديقاتي

197
00:13:48,661 --> 00:13:49,620
.والآن، كُلي طعامك

198
00:13:53,541 --> 00:13:57,002
.مجرد صبية. لكنهم أوسعوني ضرباً

199
00:13:57,086 --> 00:13:59,755
.أخذوا حافظة نقودي وخاتم زواجي

200
00:14:00,339 --> 00:14:04,927
.لكنهم لم يأخذوا ساعة يدك -
.لا. لا، حالفني الحظ، على ما يبدو -

201
00:14:05,010 --> 00:14:07,721
لحسن الحظ أنه لا يميّز
ساعة سويسرية ثمنها 80 ألف دولار

202
00:14:07,805 --> 00:14:10,516
."مهما تكن قريبة من ناظريه. شكراً يا "بنجي

203
00:14:10,599 --> 00:14:13,102
.يبدو أن المجرم لا يحتاج إلى الذكاء

204
00:14:13,185 --> 00:14:14,311
.الجرأة فحسب

205
00:14:14,395 --> 00:14:17,982
،لو أراد هذا الأصهب الريفي اعتقالي
.فأتمنى أن يسرع وينجز المهمة

206
00:14:18,649 --> 00:14:21,819
،يجب أن أتحرى عن لوحة سيارتك
.ثم سأتركك تعود إلى زوجتك في المنزل

207
00:14:22,486 --> 00:14:23,904
.لحسن حظك أن زوجتك طبيبة

208
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
.بالفعل

209
00:14:27,741 --> 00:14:29,702
هل تبحر كثيراً أيها الضابط؟

210
00:14:31,871 --> 00:14:36,208
.أجل، هذا واضح عليك. تبينت ذلك
.اسمع، يسرنا أن نستضيفك الصيف القادم

211
00:14:36,292 --> 00:14:38,586
."سيحضر أبي اليخت من "نانتاكيت

212
00:14:38,669 --> 00:14:39,712
أي طراز؟

213
00:14:40,754 --> 00:14:44,216
."آزيموت 62 إس". اسم اليخت "غوينيفير"

214
00:14:45,801 --> 00:14:47,052
.إنه سريع جداً

215
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
أرأيتم؟ نظرة ازدراء؟

216
00:14:50,306 --> 00:14:52,182
قرر الأصهب الريفي للتو أنني أحمق ثري

217
00:14:52,266 --> 00:14:55,644
.لا أشكل أي خطر على صحة وسلامة منطقته

218
00:14:56,186 --> 00:14:57,730
.لن يتحرى عن لوحة سيارتي

219
00:14:57,813 --> 00:14:58,856
أتعرف؟

220
00:15:00,649 --> 00:15:02,693
.عد إلى المنزل. خذ قسطاً من الراحة

221
00:15:03,235 --> 00:15:06,655
.لا سلام للآثمين، لكنني ممتن للفكرة

222
00:15:06,739 --> 00:15:08,949
.شكراً جزيلاً -
.قيادة آمنة -

223
00:15:36,810 --> 00:15:41,857
أنا هنا فقط لأكون قريباً
.في حال احتجت إليّ

224
00:15:41,941 --> 00:15:44,944
."لا أثق في "بيتش" يا "بيك
.ويجب ألا تثقي فيها كذلك

225
00:15:46,946 --> 00:15:49,323
.هذا المكان كالقلعة

226
00:15:49,823 --> 00:15:52,993
.بل وتوجد فيها ساحرة شريرة وضحيتها البريئة

227
00:15:53,619 --> 00:15:56,997
.إذن هذا يعني أنني فارسك
.جئت لإنقاذك يا "بيك"، أجل

228
00:16:01,251 --> 00:16:03,045
،لم أنو الدخول عنوة

229
00:16:03,128 --> 00:16:05,673
لكن ما دام الباب الخلفي مفتوحاً
...على مصراعيه

230
00:16:11,178 --> 00:16:14,098
.حسناً. لا يوجد أحد

231
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
.يؤلمني رأسي

232
00:16:36,328 --> 00:16:38,038
.إجمالاً، تصورت أن يكون الوضع أسوأ

233
00:16:44,878 --> 00:16:48,507
،أُصبت بارتجاج في المخ ذات مرة
.أثناء لعب كرة القدم، حين كنت في الـ12

234
00:16:48,590 --> 00:16:50,426
.تقيأت بشدة

235
00:16:50,509 --> 00:16:54,304
،لم يكن هذا ممتعاً
.لكنه لم يمنعني من أداء مهمتي

236
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
،بل يجب أن أقطب جرحي

237
00:16:58,017 --> 00:17:01,645
.وأستجمع تركيزي، وأتابع العمل

238
00:17:23,125 --> 00:17:24,334
.غير معقول

239
00:17:25,169 --> 00:17:28,422
."كم أنا سعيدة لأننا أخذنا إجازة يا "باني

240
00:17:29,339 --> 00:17:32,259
.هذا المكان ظريف جداً

241
00:17:34,178 --> 00:17:37,806
لن أغادر هذا الفراش
.طوال الساعات الـ48 القادمة

242
00:17:38,724 --> 00:17:39,558
هل أنت معي؟

243
00:17:40,976 --> 00:17:41,810
.أنا معك

244
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
أحبك، أتعرفين ذلك؟

245
00:18:26,313 --> 00:18:29,108
."لا تزال روح التسعينيات في "غرينيتش

246
00:18:29,191 --> 00:18:32,319
.أتحرق شوقاً لرؤية ذلك الثوب عليك
.يجب أن تجربيه

247
00:18:33,403 --> 00:18:35,489
.أشعر بالبرد الشديد. أظن أنني سأستحم

248
00:18:36,573 --> 00:18:39,618
.استخدمي حمام غرفة النوم الرئيسية
.مواضع مخارج الماء به جيدة

249
00:18:42,287 --> 00:18:44,623
.يعجبني المغطس المرتفع عن الأرض -
.هذا بديهي -

250
00:18:44,706 --> 00:18:47,543
.لأنك راقية. أتريدين شراباً؟ سأحضره لك

251
00:19:34,173 --> 00:19:37,092
.أريد أن أعطيك حياة منعمة كهذه ذات يوم

252
00:19:37,176 --> 00:19:38,510
.يعلم الرب، أنك تستحقينها

253
00:19:38,594 --> 00:19:40,596
."يا عزيزتي، أعددت لك شراب "نيغروني

254
00:19:40,679 --> 00:19:42,347
لكنك لا تستحقين الضغط الزائد

255
00:19:42,431 --> 00:19:44,683
.من شخص يبدو عليه الاضطراب والهوس

256
00:19:48,520 --> 00:19:51,815
."ترسخت كراهيتي تجاه "بيتش

257
00:19:51,899 --> 00:19:54,568
.والآن، خذي وقتك واسترخي

258
00:19:54,651 --> 00:19:56,320
.أعددت لك مفاجأة حين تخرجين

259
00:19:56,987 --> 00:19:59,281
.ولا تنسي استخدام قناع الطمي الحراري

260
00:19:59,364 --> 00:20:00,199
.سيغير حياتك

261
00:20:00,741 --> 00:20:01,909
.نخبك -
.شكراً -

262
00:20:24,556 --> 00:20:26,308
!لا أصدق

263
00:20:26,391 --> 00:20:29,645
كيف تجرؤ على انتهاك خصوصيتك بهذه الطريقة؟

264
00:20:29,728 --> 00:20:32,940
.هذا انحراف! يا إلهي، كم أحتاج إلى التبول

265
00:20:53,919 --> 00:20:55,671
.سأعود لآخذه لاحقاً

266
00:20:57,756 --> 00:21:01,009
إلى متى ستقف هناك محملقة فيك؟

267
00:21:54,980 --> 00:21:56,106
مرحباً؟

268
00:21:57,816 --> 00:21:58,900
هل من أحد؟

269
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
من هناك؟

270
00:22:07,993 --> 00:22:09,494
.إنها المفاجأة

271
00:22:12,247 --> 00:22:13,832
."لديها مسدس يا "بيك

272
00:22:14,458 --> 00:22:16,877
إنها ليست في كامل قواها العقلية
.وأنت تعرفين ذلك

273
00:22:17,919 --> 00:22:19,379
.يجب أن أتصرف

274
00:22:20,005 --> 00:22:22,841
.80 بالمائة من الحوادث تقع في البيوت

275
00:22:29,556 --> 00:22:34,061
لماذا تجعلك "بيتش" تتأنقين وكأنك دمية؟

276
00:22:34,144 --> 00:22:39,149
.حسناً، أرتدي هذا الثوب السخيف
ما هي المفاجأة؟

277
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
!"يا إلهي! "راج

278
00:22:43,862 --> 00:22:46,406
.مرحباً أيتها الحسناء. لم أرك منذ وقت طويل

279
00:22:48,950 --> 00:22:50,535
.أتحرق شوقاً لنتبادل أخبارنا

280
00:23:05,175 --> 00:23:06,843
.اتفقنا على عدم استخدام الهواتف

281
00:23:08,261 --> 00:23:10,889
.آسفة. إنه أخي فحسب

282
00:23:12,140 --> 00:23:14,392
.حسناً. لنغن معاً

283
00:23:16,978 --> 00:23:18,105
أتعرفين أياً من أغنيات "ساباث"؟

284
00:23:30,617 --> 00:23:36,498
.من الغريب ما يعلق بالذهن
.أصوات. جزء من أغنية

285
00:23:36,581 --> 00:23:37,999
."أمهلنا لحظة يا "راج

286
00:23:38,083 --> 00:23:42,129
والآن، أخشى أن يكون صوت هذا الأحمق
."قد علق بذهني وهو يناديك "أيتها الحسناء

287
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
.كنت أعرف أن "بيتش" محرضة

288
00:23:44,256 --> 00:23:47,592
.وهنا يضيق فخها

289
00:23:47,676 --> 00:23:50,178
ماذا جاء به؟ -
.خطر لي أن وجوده سيكون ممتعاً -

290
00:23:50,262 --> 00:23:53,181
ألم تقولي إنك لا تريدين طاقة ذكورية
من حولك؟

291
00:23:53,265 --> 00:23:56,309
.أشعر بتحسن كبير الآن -
.لا أشعر بنفس التحسن -

292
00:23:56,393 --> 00:24:00,105
.لا تزالين غاضبة مني. أتفهّم ذلك -
حقاً؟ -

293
00:24:00,188 --> 00:24:04,985
.قلت إن أشعارك أنانية
...وأنا آسفة لأن كلماتي قد جرحتك، لكن

294
00:24:05,068 --> 00:24:07,320
لكن؟ -
.اسمعيني حتى النهاية -

295
00:24:09,030 --> 00:24:12,033
،أنت من أكثر الأشخاص الذين أعرفهم موهبة

296
00:24:12,117 --> 00:24:14,327
وأكره أن أراك تتقيدين بنظام

297
00:24:14,411 --> 00:24:16,872
.مصمم للقضاء على تفردك

298
00:24:17,414 --> 00:24:18,790
،لو أردت أن تكوني كاتبة عظيمة

299
00:24:18,874 --> 00:24:21,835
فعليك أن تكتسبي خبرات
.وتعيشي حياة تستحق أن تكتبي عنها

300
00:24:21,918 --> 00:24:24,629
ماذا تريدينني أن أفعل يا "بيتش"؟
هل أعيش في البراري؟

301
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
."أخيراً تركت ابنة عمي "إينيز" شقة "باريس

302
00:24:28,717 --> 00:24:29,676
.تحدثت مع أبي

303
00:24:29,759 --> 00:24:32,137
قال إنني أستطيع أن آخذها
.وأشرف على تجديدها

304
00:24:32,220 --> 00:24:34,514
.كانت تقتني نمر الأصلوت. وقعت خسائر كبيرة

305
00:24:34,598 --> 00:24:36,558
مهلاً، هل ستنتقلين إلى "باريس"؟

306
00:24:37,684 --> 00:24:40,187
.سننتقل إلى "باريس" يا عزيزتي

307
00:24:44,107 --> 00:24:46,860
...بيتش"، هذا جنون. أنا"

308
00:24:46,943 --> 00:24:49,821
.لا أحتاج إلى إجابة الآن. استرخي

309
00:24:49,905 --> 00:24:52,365
.إنما أريدك أن تتخيلي

310
00:24:53,116 --> 00:24:54,284
."وبالتالي، أحضرت "راج

311
00:24:54,367 --> 00:24:57,913
"اسمعي، قد تكون "باريس
.بداية جديدة لكلتينا

312
00:24:59,915 --> 00:25:00,999
.قولي إنك ستفكرين

313
00:25:02,292 --> 00:25:03,627
.لا تفعلي ذلك

314
00:25:06,087 --> 00:25:06,922
.حسناً

315
00:25:08,465 --> 00:25:09,299
.حسناً

316
00:25:19,768 --> 00:25:20,894
.السيدات أولاً

317
00:25:23,104 --> 00:25:27,192
حسناً! نخب الأصدقاء القدامى
.والتجارب الجديدة

318
00:25:27,275 --> 00:25:28,109
.نخبكما

319
00:25:32,989 --> 00:25:35,242
.لم أشعر بهذا الاسترخاء منذ أسابيع

320
00:25:35,325 --> 00:25:37,244
.انتظري حتى يؤتي الدواء مفعوله

321
00:25:37,827 --> 00:25:41,539
أخبرنا، ماذا تناولنا بثقة كاملة فيك؟

322
00:25:41,623 --> 00:25:45,752
،عقار "إكستاسي" النقي
.مع كمية قليلة من الأفيون العضوي

323
00:25:45,835 --> 00:25:47,796
.أحسنت أيها الكيميائي المحنك

324
00:25:47,879 --> 00:25:49,965
.لن ألومك أبداً يا "بيك". ولا حتى على هذا

325
00:25:50,048 --> 00:25:51,216
.بيتش" خبيرة في مجالها"

326
00:25:51,299 --> 00:25:54,469
.الخطوة الأولى، تنفرد بك في منزل منعزل

327
00:25:54,552 --> 00:25:57,389
،"الخطوة الثانية، تدعو هذا المدعو "راج

328
00:25:57,472 --> 00:25:59,474
.وتعطيك المخدرات وتدفعك إلى خيانتي

329
00:25:59,557 --> 00:26:02,310
،الخطوة الثالثة
.تأخذك إلى "باريس" إلى الأبد

330
00:26:06,231 --> 00:26:10,443
أكان من الضروري أن تنظمي كل شيء
استعداداً لمجيء "راج"؟

331
00:26:10,527 --> 00:26:12,195
.يجب أن أجد ذلك المسدس

332
00:26:15,365 --> 00:26:17,534
ماذا فعلت مؤخراً يا "راج"؟

333
00:26:18,285 --> 00:26:20,453
.أحاول الانتهاء من الدراسة في كلية الطب

334
00:26:20,537 --> 00:26:21,913
.سأنهيها وأنتهي منها

335
00:26:22,497 --> 00:26:25,750
ماذا تفعلين مؤخراً يا "غوينيفير بيك"؟
هل أنت مستمرة في الكتابة؟

336
00:26:25,834 --> 00:26:28,503
.يجب أن تقرأ أشعارها. ستأسرك

337
00:26:28,586 --> 00:26:30,797
.بصراحة، لا أعرف ماذا سأفعل

338
00:26:31,715 --> 00:26:34,551
،ظننت أنني أعرف
.لكن الأمور غير واضحة في الفترة الأخيرة

339
00:26:44,352 --> 00:26:45,645
.كان هنا

340
00:26:46,521 --> 00:26:48,148
.أراهن أنك أفضل حالاً مما تظنين

341
00:26:48,231 --> 00:26:50,942
.تعاني "بيك" من ركود الكُتاب فحسب
.ستمر تلك الحالة

342
00:26:51,026 --> 00:26:54,946
.أريد أن أؤلف كتاباً عن روح كسيرة

343
00:26:55,572 --> 00:26:58,533
.شخص يشعر بأنه لا مكان له في عالمنا

344
00:26:58,616 --> 00:27:00,744
.شخص دخيل

345
00:27:01,536 --> 00:27:02,954
.يجب أن تكتبي عمن يترصد بي

346
00:27:06,583 --> 00:27:08,918
.كم يعجبني ذلك -
.أعرف أنه يعجبك -

347
00:27:14,299 --> 00:27:19,095
.بيتش" تتلاعب بي"
.إنها تعرف بأنني هنا. هذا كله مجرد شرك

348
00:27:19,179 --> 00:27:20,221
.كلامي جنوني

349
00:27:20,305 --> 00:27:23,183
.إصابة رأسي. السيارة
.ربما أصبحت مجنوناً بعض الشيء

350
00:27:23,266 --> 00:27:24,976
.لا. لا، لا، لا. لست مجنوناً

351
00:27:25,560 --> 00:27:27,979
.لست مجنوناً. هذا حقيقي
.لديها مسدس. في مكان ما

352
00:27:28,646 --> 00:27:29,606
.أنت لست في أمان

353
00:27:33,109 --> 00:27:35,278
.راج"، تحسس مدى نعومته"

354
00:27:43,787 --> 00:27:44,704
.إنه ناعم

355
00:27:46,039 --> 00:27:47,540
.رائحتك زكية

356
00:27:48,666 --> 00:27:49,626
.وأنت أيضاً

357
00:28:15,735 --> 00:28:19,155
!لنتبادل التدليك الأفلاطوني! سأكون الأولى

358
00:28:19,239 --> 00:28:21,574
.أحتاج إلى لحظة. أشعر بالدوار

359
00:28:21,658 --> 00:28:22,784
.سأتولى أمرك

360
00:28:29,624 --> 00:28:35,547
.أهذا هو الحضيض؟ لأنني أشعر بأنه الحضيض

361
00:28:35,630 --> 00:28:40,510
هل ترين الآن؟
."أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك يا "بيك

362
00:28:44,097 --> 00:28:46,808
.لا أعرف لم تبعتني "كانديس" إلى هنا

363
00:28:46,891 --> 00:28:50,437
وكأنني حين صدمت رأسي
.خرجت منها كل الذكريات السيئة

364
00:28:51,187 --> 00:28:54,899
."إنها مصادفة يا "بيك
.أنت لا تشبهينها في شيء

365
00:28:54,983 --> 00:29:00,530
.لا شيء على الإطلاق. أو ربما تشبهينها
.لم أعد أعرف

366
00:29:01,281 --> 00:29:04,701
أليس هذا شعوراً رائعاً؟ -
.يا إلهي -

367
00:29:07,829 --> 00:29:10,123
!بيك"، اهربي"

368
00:29:10,957 --> 00:29:14,002
ألا تشعرين بما تفعله؟ بما تريده؟

369
00:29:16,921 --> 00:29:18,298
ألا تريدين الهروب؟

370
00:29:23,803 --> 00:29:25,555
.ربما لا تريدين

371
00:29:28,933 --> 00:29:32,437
.حسناً، لقد تماديت كثيراً -
.أجل -

372
00:29:32,520 --> 00:29:37,901
."قلت، "لنتبادل التدليك الأفلاطوني -
.بيك"، أنت دائماً متقلبة جداً" -

373
00:29:37,984 --> 00:29:42,197
أجل، تعني الأفلاطونية
.أن يتصرف الأصدقاء بطريقة ودية

374
00:29:42,280 --> 00:29:45,408
.أجل، وأنا، لي حبيب

375
00:29:45,492 --> 00:29:47,869
.أجل، هذا صحيح. حبيبتي المثالية

376
00:29:48,870 --> 00:29:51,372
.أنا ليس لي حبيب -
.ولا أنا -

377
00:29:51,456 --> 00:29:53,750
.أعتقد أنني أحتاج إلى الرقص. سأذهب وأرقص

378
00:29:54,375 --> 00:29:56,628
.أشفق على "بيتش"، صدقيني

379
00:29:57,504 --> 00:29:59,881
.مأساة ألا تستطيع أن تظهر حقيقتك

380
00:29:59,964 --> 00:30:01,591
.مما جعلها سامة

381
00:30:02,091 --> 00:30:03,301
.هذا شعور ممتع

382
00:30:03,968 --> 00:30:05,303
.حسناً، لا

383
00:30:05,386 --> 00:30:06,346
.أجل، لأسفل قليلاً

384
00:30:06,429 --> 00:30:09,974
"يا إلهي. أراهن أن "هاري
.لم يضطر إلى فعل هذا من أجل "سالي" قط

385
00:30:10,058 --> 00:30:11,184
هكذا؟ -
.أجل -

386
00:30:12,477 --> 00:30:13,394
.حسناً

387
00:30:15,230 --> 00:30:17,023
{\an8}.لديّ شيء. حسناً

388
00:30:17,106 --> 00:30:17,941
{\an8}.مرحباً

389
00:30:22,403 --> 00:30:23,238
{\an8}.مرحباً

390
00:30:25,907 --> 00:30:28,368
{\an8}.أعتقد أن غضبي منك قد انتهى الآن

391
00:30:32,330 --> 00:30:36,376
.حسناً، سأعود على الفور
.سأبتعد عن حافة النافذة

392
00:30:36,459 --> 00:30:37,669
.أنت متحاذق

393
00:30:39,796 --> 00:30:41,548
.أنا آسف حقاً

394
00:30:43,758 --> 00:30:46,010
أعرف. "جو"؟

395
00:30:47,595 --> 00:30:48,429
أجل؟

396
00:30:50,306 --> 00:30:51,891
."لا أريد الذهاب إلى "باريس

397
00:30:53,685 --> 00:30:55,770
."سأذكّر نفسي فيما بعد: لن نذهب إلى "باريس

398
00:30:56,855 --> 00:30:57,689
(بيك)"
"أفتقدك

399
00:30:57,772 --> 00:31:00,942
.حسناً. أعرف أنه هنا في مكان ما -
.حسناً -

400
00:31:03,528 --> 00:31:05,154
.أقسم إنه هنا. استخدمته مؤخراً

401
00:31:06,573 --> 00:31:07,574
.حسناً

402
00:31:09,200 --> 00:31:11,286
...درس آخر أتعلمه طوال الوقت

403
00:31:11,369 --> 00:31:13,037
.أجل -
هل وجدته؟ -

404
00:31:14,122 --> 00:31:15,915
.أن الأمور قد تزداد سوءاً

405
00:31:15,999 --> 00:31:19,127
أتريد هذا؟ -
.لا أرفضه تماماً -

406
00:31:19,210 --> 00:31:21,462
.حسناً. إنه آت أيها الفحل

407
00:31:22,130 --> 00:31:27,385
.بيك"، لقد انتُهكت"
.لكن سيُنتهك "راج" أكثر مني

408
00:31:28,136 --> 00:31:29,804
.يا إلهي، هذا شعور غير معتاد

409
00:31:42,108 --> 00:31:44,611
."أشعر وكأنني الكولونيل "كيرتز

410
00:31:44,694 --> 00:31:47,071
ليلة كاملة أستمع فيها
."إلى أنين "بيتش سالينجر

411
00:31:47,155 --> 00:31:50,408
.مراراً وتكراراً، وبلا توقف

412
00:31:51,159 --> 00:31:54,245
.يا له من عذاب
.شيء واحد منحني الصبر على الليلة الطويلة

413
00:31:54,871 --> 00:31:57,999
.ترنيمتي. أنك تفتقدينني

414
00:32:13,431 --> 00:32:16,184
هل حزمت أغراضك بهذه السرعة؟
.لن نرحل قبل يومين آخرين

415
00:32:16,267 --> 00:32:19,312
.أجل، بهذا الشأن. سأعود إلى المدينة

416
00:32:20,104 --> 00:32:23,733
.جيد. رائع. يجب أن تنهي ما بقي من شؤونك
!"ثم نذهب إلى "باريس

417
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
.حسناً، فكرت في الأمر

418
00:32:27,028 --> 00:32:32,700
."أشكرك، لكن مكاني في "نيويورك
.لست مستعدة للاستسلام بعد

419
00:32:33,660 --> 00:32:37,246
الاستسلام؟ إنني أطلب منك
.القيام بخطوة جريئة

420
00:32:37,330 --> 00:32:40,541
أقصد، أتريدين أن تكوني فنانة
أم أداة مؤسسية؟

421
00:32:40,625 --> 00:32:42,585
،تطلبين مني ترك ماجستير الفنون الجميلة

422
00:32:42,669 --> 00:32:45,922
...وترك "نيويورك" وأصدقائي وعلاقتي

423
00:32:46,005 --> 00:32:48,257
.يا إلهي، أنت تعرفينه منذ فترة قصيرة

424
00:32:48,341 --> 00:32:50,301
...إنما أقول إن -
.أسدي نفسك صنيعاً -

425
00:32:50,385 --> 00:32:53,179
كوني أكثر تقديراً لذاتك
.واتركي ذلك البائع الفاشل المخيف

426
00:32:53,262 --> 00:32:54,514
أتصرين على الخوض في ذلك؟

427
00:32:54,597 --> 00:32:56,641
.أنا صريحة -
حسناً، أتريدين الصراحة؟ -

428
00:32:57,392 --> 00:32:58,393
ماذا فعلت ليلة أمس؟

429
00:32:59,519 --> 00:33:01,813
ماذا تقصدين؟ -
.أنت قبّلتني -

430
00:33:04,649 --> 00:33:06,567
.كنا جميعاً منتشين

431
00:33:08,987 --> 00:33:11,489
.دائماً تفعلين هذا -
ماذا؟ ما الذي أفعله؟ -

432
00:33:11,572 --> 00:33:12,740
.تصنعين شيئاً من لا شيء

433
00:33:12,824 --> 00:33:15,201
.أقصد، كنت منتشية جداً

434
00:33:15,284 --> 00:33:18,413
،أخذت تغوينني، وبصراحة شديدة
.كنت تأخذين المبادرة

435
00:33:18,496 --> 00:33:20,665
ماذا؟ -
.وقد جاريتك، لأنني لم أهتم -

436
00:33:20,748 --> 00:33:22,917
،كان حفلاً. لم أرغب في إفساد المتعة

437
00:33:23,001 --> 00:33:24,627
.لأنني صديقتك، وهكذا يفعل الصديق

438
00:33:24,711 --> 00:33:25,795
.ليس هذا ما حدث

439
00:33:25,878 --> 00:33:29,132
.رباه يا "بيك". هلا تتصرفين كالراشدين
.تحمّلي بعض المسؤولية

440
00:33:29,215 --> 00:33:31,050
...هلا نتمهل قليلاً؟ إنما أقول

441
00:33:31,718 --> 00:33:36,097
،تباً، أحاول أن أقول إنني صديقتك
...وبالتالي، لو

442
00:33:36,180 --> 00:33:37,515
.يا إلهي

443
00:33:37,598 --> 00:33:40,184
.أنا أعرف عائلتك. أعرف عاداتهم

444
00:33:40,852 --> 00:33:41,811
...أعرف أنهم يرفضون

445
00:33:41,894 --> 00:33:45,773
لا. لا. آسفة، أنت معقدة. هل فهمت؟

446
00:33:45,857 --> 00:33:49,318
لا تحوّلي احتياجك اليائس اللانهائي
.للاهتمام إلى مشكلتي

447
00:33:49,402 --> 00:33:51,320
.هذه المحادثة بأكملها جنونية

448
00:33:51,404 --> 00:33:54,615
حسناً، هلا نتمهل قليلاً؟

449
00:33:54,699 --> 00:33:58,745
.أنا لا أهاجمك. جئت إلى هنا لرعايتك

450
00:33:58,828 --> 00:34:02,582
.رعايتي أنا؟ كم أنت وقحة. حقاً

451
00:34:02,665 --> 00:34:06,753
.بيتش"، يرى "جو" أيضاً ما أراه"
.لقد حاول تحذيري

452
00:34:08,337 --> 00:34:10,298
.بالطبع "جو" وراء هذا

453
00:34:10,381 --> 00:34:14,844
.جو" حثالة. "جو" نكرة"

454
00:34:15,511 --> 00:34:19,140
.أنت عائلتي. أنا مستعدة للموت من أجلك
هل هو مستعد لذلك؟

455
00:34:19,807 --> 00:34:21,309
.دون تردد

456
00:34:24,270 --> 00:34:25,563
.أحتاج إلى فترة ابتعاد

457
00:34:26,230 --> 00:34:27,065
وبعد؟

458
00:34:27,607 --> 00:34:31,402
هل ستعيشين حياة التقشف مع المناضلين؟
.لن تحتملي أكثر من أسبوع

459
00:34:31,486 --> 00:34:32,945
."وصلت سيارة "أوبر

460
00:34:34,655 --> 00:34:35,615
وبعد؟

461
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
أتتخلين عني ببساطة
وأنا في أمسّ الحاجة إليك؟

462
00:34:38,868 --> 00:34:40,036
ماذا عن الشخص المترصد؟

463
00:34:40,119 --> 00:34:43,956
.سأرسل إليك رقم شركة للحراسة الخاصة
.اتصلي بها

464
00:34:45,374 --> 00:34:46,959
.لا أصدق ما تفعلينه

465
00:34:47,043 --> 00:34:48,753
!بعد كل ما أفعله من أجلك

466
00:34:49,879 --> 00:34:51,547
!أنت تستغلين الآخرين

467
00:35:11,692 --> 00:35:14,070
."أنت بارعة يا "بيك

468
00:35:14,153 --> 00:35:15,196
.أنت دواء

469
00:35:15,279 --> 00:35:16,989
،أنت ترياق الكاذبين

470
00:35:17,073 --> 00:35:20,409
،وتجعلينني أنسى الخيانة، وفي هذه اللحظة

471
00:35:20,493 --> 00:35:24,914
،أحبك حباً جماً
.ويتحول الطنين في رأسي إلى موسيقى

472
00:35:24,997 --> 00:35:25,998
!أنت

473
00:35:26,666 --> 00:35:28,084
!أعطني هاتفي

474
00:35:31,170 --> 00:35:32,421
...هاتفك السخيف ليس

475
00:35:32,505 --> 00:35:35,633
.أنا لا أخونك
!إنه يعمل في قسم اكتشاف المواهب

476
00:35:36,300 --> 00:35:38,678
.يجب أن أبدو متاحة، هل تفهم؟ إنه مجرد عمل

477
00:35:38,761 --> 00:35:40,680
.عمل؟ لقد ناقشنا هذا من قبل

478
00:35:41,597 --> 00:35:43,141
.أجل، بالفعل

479
00:35:43,224 --> 00:35:45,893
.أنت تكذبين. لقد خنتني

480
00:35:46,477 --> 00:35:50,481
."أنت فطرت قلبي يا "كانديس
لقد تركتك ترحلين! أليس هذا كافياً؟

481
00:35:50,565 --> 00:35:51,566
.أنت لست طبيعياً

482
00:35:51,649 --> 00:35:53,901
،ظننت أن الابتعاد لفترة سيجعلك أكثر ليناً

483
00:35:53,985 --> 00:35:57,405
.لكنك غيور ومصاب برهاب الشك
!أنت تحتاج إلى علاج

484
00:35:57,488 --> 00:35:58,322
...أعطني

485
00:36:02,076 --> 00:36:02,910
."جوزيف"

486
00:36:17,884 --> 00:36:19,594
لم أنت في منزلي يا "جوزيف"؟

487
00:36:20,178 --> 00:36:23,055
كان يجب أن أطلق النار
.على هذه الشمطاء حين واتتني الفرصة

488
00:36:24,056 --> 00:36:26,017
.بيتش"، اتركي المسدس. سأشرح لك"

489
00:36:26,100 --> 00:36:27,476
.هذه جريمة اقتحام

490
00:36:27,560 --> 00:36:30,146
.من حقي قانوناً أن أطلق النار عليك الآن

491
00:36:31,397 --> 00:36:33,441
."جئت لأقل "بيك

492
00:36:33,524 --> 00:36:36,068
."بيك" في سيارة "أوبر"
ماذا جاء بك إلى هنا؟

493
00:36:38,404 --> 00:36:41,574
.يا إلهي. أنت

494
00:36:42,325 --> 00:36:43,284
ماذا؟

495
00:36:44,577 --> 00:36:46,037
.أنت المترصد لي

496
00:36:46,787 --> 00:36:49,498
.كنت أعرف أنك مريب، وكنت على حق

497
00:36:50,249 --> 00:36:52,210
منذ متى وأنت مهووس بي؟

498
00:36:53,336 --> 00:36:55,087
.لا تنكر أيها الحقير

499
00:36:55,171 --> 00:36:58,090
،أنت سرقت كتاب "أوزما"، وسرقت حاسوبي

500
00:36:58,174 --> 00:37:00,760
وحالياً، أنا مقتنعة
.بأنك هاجمتني في المتنزه

501
00:37:00,843 --> 00:37:05,389
لماذا... مهلاً، لم عساي أن أهاجمك
ما دمت مهووساً بك إلى هذا الحد؟

502
00:37:05,473 --> 00:37:07,934
.لا أعرف ما يدور في عقلك المضطرب
لأنك مريض؟

503
00:37:08,017 --> 00:37:09,852
.أنت مخطئة تماماً

504
00:37:09,936 --> 00:37:10,770
.آسف -
حقاً؟ -

505
00:37:10,853 --> 00:37:12,813
إذن لم أنت هنا يا "جوزيف"؟

506
00:37:12,897 --> 00:37:16,692
لم أنت هنا يا "بيتش"؟ ما سبب مجيئك؟

507
00:37:20,404 --> 00:37:21,405
."بيك"

508
00:37:24,075 --> 00:37:26,118
هذا من أجل "بيك"، أليس كذلك؟

509
00:37:26,911 --> 00:37:30,539
،أعرف ما قلت لها. لقد غسلت دماغها

510
00:37:31,249 --> 00:37:35,378
.لأنك لا تطيق فكرة تقاسمها مع شخص أفضل منك

511
00:37:35,461 --> 00:37:38,089
.كنت تحاول إزاحتي عن الطريق

512
00:37:38,172 --> 00:37:39,590
.يا إلهي

513
00:37:48,516 --> 00:37:50,810
لم ترتدي ساعة "بنجي"؟

514
00:37:53,854 --> 00:37:56,023
لم ترتدي ساعة "بنجي"؟ -
.أنت على حق -

515
00:37:57,191 --> 00:38:00,361
.أنت على حق. لقد سرقت حاسوبك النقال
.وجدت كل الملفات

516
00:38:00,444 --> 00:38:05,324
.الملفات التي تحتفظين بها لابتزاز أصدقائك
.الملفات التي تحوي صور "بيك" العارية

517
00:38:06,325 --> 00:38:09,745
،أخبريني، أهي للابتزاز
أم للاستخدام الشخصي؟

518
00:38:10,413 --> 00:38:13,082
.إنها مجموعة مثيرة للإعجاب. صنعت نسخاً

519
00:38:13,165 --> 00:38:15,876
،ليست لدي مخططات أطلعك عليها
،لكن إن أصابني مكروه

520
00:38:15,960 --> 00:38:21,173
،"فإن مساعدي، "باكو
لديه تعليمات بنشر كل الملفات على الإنترنت

521
00:38:21,257 --> 00:38:24,093
وإرسال رابط إلكتروني
.إلى كل المدرجين في دفتر عناوينك

522
00:38:24,176 --> 00:38:27,054
.يمكننا الخروج من هذا الموقف سالمين

523
00:38:27,680 --> 00:38:30,141
.بيتش"، يمكننا فعل ذلك"

524
00:38:31,392 --> 00:38:33,144
.يمكننا نسيان ما حدث

525
00:38:35,730 --> 00:38:37,064
.كأنه لم يحدث قط

526
00:38:37,148 --> 00:38:38,399
وبعد؟

527
00:38:38,482 --> 00:38:40,693
أنعود إلى "نيويورك" ونتظاهر بأننا صديقان؟

528
00:38:40,776 --> 00:38:41,861
.لو أردت

529
00:38:41,944 --> 00:38:44,447
.لا. لا أريدك أن تقترب من "بيك". أنت خطر

530
00:38:44,530 --> 00:38:45,698
.أنا أفضل لها منك

531
00:38:46,574 --> 00:38:49,577
."خذي التذكرة يا "بيتش". سافري إلى "باريس

532
00:38:49,660 --> 00:38:52,121
.صفّي ذهنك. ابحثي عن فتاة فرنسية لطيفة

533
00:38:52,830 --> 00:38:54,081
،لأنك تعرفين، في أعماقك

534
00:38:54,165 --> 00:38:55,541
.أنها لن تحبك كما تحبينها

535
00:38:55,624 --> 00:38:56,751
.كف عن قول ذلك

536
00:38:56,834 --> 00:38:59,003
.لن تحبك أبداً. لا يمكنك الفوز بها

537
00:38:59,086 --> 00:39:00,713
!كف عن قول ذلك

538
00:39:28,866 --> 00:39:30,117
جوزيف"؟"

539
00:40:05,611 --> 00:40:10,074
،عائلتي، أصدقائي، عشاقي، وكل الباقين"
.سامحوني على هذا

540
00:40:11,450 --> 00:40:14,578
.لكنكم حتماً كنتم تتوقعون ذلك

541
00:40:15,246 --> 00:40:18,457
.لطالما كانت علاقتي معقدة بحياتي ذاتها

542
00:40:20,501 --> 00:40:23,963
مُنحت فرصة ثانية في الحياة
،بعد تعرضي إلى الهجوم في المتنزه

543
00:40:24,046 --> 00:40:27,258
.وقررت ألا أنتهزها

544
00:40:28,551 --> 00:40:29,760
،ظننت أنني قد أتغير

545
00:40:29,844 --> 00:40:33,013
.وبتغيير نفسي، قد أغير العالم من حولي

546
00:40:33,097 --> 00:40:35,766
.لكن التغيير حلم واهم

547
00:40:36,559 --> 00:40:40,938
،هذا العالم قبيح وقاس. يكذب الناس ويرحلون

548
00:40:41,021 --> 00:40:44,233
.والجمال الموجود فيه زائل وزائف

549
00:40:44,900 --> 00:40:46,735
،ورغم ذلك، من آن إلى آخر

550
00:40:47,319 --> 00:40:50,114
.يأتي شخص يجعلك تؤمن بالحب

551
00:40:50,197 --> 00:40:53,492
.وإن وجدت ذلك الشخص، فلا تتركه

552
00:40:54,577 --> 00:40:58,205
.وربما تستطيعان معاً، تحجيم الأذى

553
00:40:58,289 --> 00:41:03,836
.لم يحالفني الحظ هكذا يوماً
.لذا، سأنهي حياتي بشروطي

554
00:41:03,919 --> 00:41:06,255
...اعلموا أنني أحبكم جميعاً

555
00:41:06,839 --> 00:41:10,176
وأرجو أن نلتقي مرة أخرى
.في هذا الكون الفسيح

556
00:41:10,259 --> 00:41:14,972
،اعتنوا بأنفسكم. مع حبي
".(بيتش أناييس سالينجر)

557
00:41:17,141 --> 00:41:20,186
.ما حيلتي؟ ما كانت ستتركك أبداً

558
00:41:21,103 --> 00:41:22,396
."من قسم الشرطة إلى "نيكو

559
00:41:23,647 --> 00:41:25,816
.تفضّلي -
.تحرّيت عن لوحة السيارة كما طلبت -

560
00:41:25,900 --> 00:41:29,612
."السيارة مسجلة باسم "أيفان موني
."عنوانه في "مانهاتن

561
00:41:29,695 --> 00:41:32,531
أهي مسروقة؟ -
.لا. لم يُبلغ عنها على أية حال -

562
00:41:33,449 --> 00:41:34,533
."شكراً يا "دايان

563
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
...حسناً

564
00:42:05,272 --> 00:42:06,774
.قلت إنك مدينة لي

565
00:42:10,319 --> 00:42:13,364
.أنت سعيد الحظ. أصابتك الرصاصة بجرح سطحي

566
00:42:17,159 --> 00:42:18,702
.أشعر بأنني سعيد الحظ

567
00:42:19,703 --> 00:42:20,913
أتريد التحدث عن الأمر؟

568
00:42:20,996 --> 00:42:23,832
.لا. إن لم تمانعي

569
00:42:25,042 --> 00:42:26,043
.لا يحق لي أن أسألك

570
00:42:29,630 --> 00:42:33,759
."أخذت بنصيحتك. طردت "رون

571
00:42:34,635 --> 00:42:36,929
.كنت على حق. الناس لا يتغيرون

572
00:42:37,012 --> 00:42:39,515
.كما أن معاملته لـ"باكو" لم تعجبني

573
00:42:40,224 --> 00:42:41,684
،يحتاج الصبي إلى نموذج حقيقي للأب

574
00:42:41,767 --> 00:42:43,102
.وليس بغيضاً سكيراً

575
00:42:50,776 --> 00:42:52,778
(بيك)"
.جو). يا إلهي)

576
00:42:54,321 --> 00:42:56,323
".(ماتت (بيتش

577
00:43:00,244 --> 00:43:02,329
.كان هذا قبل أسبوع تقريباً

578
00:43:03,789 --> 00:43:05,249
.الوضع عاصف منذ ذلك الحين

579
00:43:05,332 --> 00:43:07,293
،ظننت أنني سأضطر إلى تبرير جروحي لك

580
00:43:07,376 --> 00:43:08,586
.لكنك حتى لم تلاحظي

581
00:43:09,753 --> 00:43:14,842
،أظن أنني أستطيع مسامحتك على ذلك
.بما أن أعز صديقاتك قد ماتت وما إلى ذلك

582
00:43:15,384 --> 00:43:17,678
،لكنك طلبت مني مرافقتك إلى الجنازة

583
00:43:17,761 --> 00:43:19,263
.وهي إشارة جيدة على ما أظن

584
00:43:19,930 --> 00:43:23,225
،تحتاجين إلى الدعم المعنوي في الوقت الحالي
.وهذا اختصاصي

585
00:43:23,309 --> 00:43:24,935
.إذن، البراد ممتلئ

586
00:43:26,020 --> 00:43:29,857
.أخذت من "أنيكا" حبتي "زاناكس"، تحسباً

587
00:43:31,150 --> 00:43:32,443
.ستجتازين هذه الأزمة

588
00:43:33,235 --> 00:43:36,989
،ستستغرق بعض الوقت
.لكنني سأمهلك الوقت الذي تحتاجين إليه

589
00:43:37,072 --> 00:43:38,490
،وأعرف، أنه حين تهدأ الأمور

590
00:43:38,574 --> 00:43:42,077
.ستجدين أنك أفضل حالاً دونها

591
00:43:43,829 --> 00:43:45,581
،بالطبع، قد لا تعترفين بهذا أبداً

592
00:43:45,664 --> 00:43:48,667
،لكنني سأكون على علم بذلك
.وهذا كل ما أحتاج إليه من تأكيد

593
00:43:49,627 --> 00:43:51,045
.سأنصرف

594
00:43:52,504 --> 00:43:54,131
هلا تكتبين لي لو احتجت إلى شيء؟

595
00:43:59,803 --> 00:44:00,638
.حسناً

596
00:44:04,683 --> 00:44:05,517
جو"؟"

597
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
أجل؟

598
00:44:09,229 --> 00:44:10,230
أيمكنك البقاء؟

599
00:44:17,905 --> 00:44:19,615
.يمكنني البقاء بقدر ما تريدين

600
00:45:00,656 --> 00:45:02,658
ترجمة مي محمد بدر

