1
00:00:09,259 --> 00:00:10,802
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:10,885 --> 00:00:15,306
.أحب نظامنا اليومي
.لا يتغير أبداً، ولا يصبح مملاً

3
00:00:15,390 --> 00:00:18,435
،لم يكن والدك ثابتاً
.وما زلت تتعافين من ذلك

4
00:00:18,518 --> 00:00:19,352
.بمساعدتي

5
00:00:19,436 --> 00:00:21,438
،وهل تعرفين؟ الآن وقد جعلت صباحنا مقدساً

6
00:00:21,521 --> 00:00:23,273
.أصبحت تكتبين

7
00:00:23,356 --> 00:00:25,734
."ذات يوم، سأحدّثك عن "كانديس

8
00:00:25,817 --> 00:00:27,068
.لقد فطرت فؤادي

9
00:00:27,152 --> 00:00:29,195
.لكنك رائعة

10
00:00:29,279 --> 00:00:31,656
.تجعلينني أنسى الخيانة

11
00:00:31,740 --> 00:00:33,491
.ستأخذك "بيتش" إلى خارج المدينة

12
00:00:33,575 --> 00:00:35,118
.عليّ إنقاذك

13
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
رخصتك ورخصة السيارة؟

14
00:00:41,958 --> 00:00:43,334
."آسف، أنا "سبنسر هيويت

15
00:00:43,418 --> 00:00:44,627
."من قسم الشرطة إلى "نيكو

16
00:00:44,711 --> 00:00:46,963
."السيارة مسجلة باسم "أيفان موني

17
00:00:47,046 --> 00:00:48,047
."طردت "رون

18
00:00:48,131 --> 00:00:50,008
.كنتَ على حق. الناس لا يتغيرون

19
00:00:50,091 --> 00:00:51,593
.بيتش" تعاديني"

20
00:00:51,676 --> 00:00:53,386
،لو واصلت دوري كحبيب مثالي

21
00:00:53,470 --> 00:00:57,223
فستدركين أن الحياة صحية بقدر أكبر بكثير
.بعيداً عن هذه الأجواء السامة

22
00:00:57,307 --> 00:00:59,350
أنت معقدة. هل فهمت؟

23
00:00:59,434 --> 00:01:02,687
لا تحوّلي احتياجك اليائس اللانهائي
.للاهتمام إلى مشكلتي

24
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
،أشعر بالحرية

25
00:01:04,397 --> 00:01:06,775
.حين أعرف يقيناً بما يجب أن أفعله لأحميك

26
00:01:06,858 --> 00:01:07,942
هل من أحد؟

27
00:01:08,026 --> 00:01:09,569
.أنا مستعد لفعل أي شيء من أجلك

28
00:01:17,535 --> 00:01:20,413
.لست إنساناً شريراً. كانت ستدمرك

29
00:01:20,497 --> 00:01:23,124
.لكنك في أمان الآن. بفضلي

30
00:01:30,548 --> 00:01:31,716
،في الشهر الأول المثالي

31
00:01:33,510 --> 00:01:35,887
{\an8}،خضنا معاً أصعب الأوقات
،تجاوزنا أصعب مرحلة

32
00:01:35,970 --> 00:01:36,805
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

33
00:01:36,888 --> 00:01:39,432
{\an8}.وكنا أقرب من أي وقت مضى. كنا نعيش الحلم

34
00:01:41,267 --> 00:01:44,062
.كانت الرغبة مشتعلة طوال الوقت
.كان كل شيء بيننا مشتعلاً

35
00:01:45,480 --> 00:01:47,649
،كنت مستعداً للتحلي بالصبر طوال فترة حزنك

36
00:01:47,732 --> 00:01:48,566
.بكل مظاهرها

37
00:01:51,110 --> 00:01:53,321
.لكن النتيجة الواحدة أننا تقاربنا

38
00:01:55,406 --> 00:01:59,452
...كان ذلك الشهر التالي للجنازة

39
00:01:59,536 --> 00:02:02,247
.كان حميمياً. صادقاً

40
00:02:05,208 --> 00:02:06,334
...جعل علاقتنا

41
00:02:07,585 --> 00:02:08,461
.أكثر قوة

42
00:02:11,714 --> 00:02:16,261
{\an8}.لكن خلال الأسابيع التالية، حدث شيء ما

43
00:02:23,268 --> 00:02:24,519
.لا أريد

44
00:02:26,896 --> 00:02:29,315
لا أستطيع تحديد اللحظة
،التي ساءت فيها علاقتنا

45
00:02:29,941 --> 00:02:33,278
.لكنها ساءت

46
00:02:35,780 --> 00:02:37,782
،إذن، أهذا سبب مجيئك إلى معالج نفسي

47
00:02:37,866 --> 00:02:40,410
لتعرف أسباب المشكلة في علاقتك؟

48
00:02:41,035 --> 00:02:42,412
.لا توجد مشكلة فحسب

49
00:02:43,163 --> 00:02:47,083
.لقد انتهت العلاقة. وأريد معرفة السبب

50
00:02:58,678 --> 00:03:00,555
{\an8}.اسمع، سأخبرك بحقيقة الأمر

51
00:03:00,638 --> 00:03:03,808
{\an8}لا تعتبرها عيادة
.ولا تعتبرني طبيباً نفسياً

52
00:03:03,892 --> 00:03:06,561
{\an8}.نحن مجرد رجلين يتجاذبان أطراف الحديث

53
00:03:07,812 --> 00:03:11,733
{\an8}لم لا نبدأ بالفترة التي كانت علاقتكما فيها
على ما يرام؟

54
00:03:13,192 --> 00:03:15,653
{\an8}.قبلتي الأولى؟ سؤال جيد

55
00:03:16,446 --> 00:03:21,826
{\an8}،كنت في الـ14
."وكنت أواعد صبياً، يدُعى "مات

56
00:03:22,535 --> 00:03:24,287
{\an8}.تبادلنا كل الأحاديث العاطفية

57
00:03:24,370 --> 00:03:28,541
{\an8}.كان رقيقاً جداً
."وذهبنا معاً لمشاهدة فيلم "هيتش

58
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
{\an8}.وكنت أنتظر حتى يقوم بالخطوة الأولى

59
00:03:33,338 --> 00:03:35,632
{\an8}تنتظرين؟ ماذا حدث؟
هل كانت تلك قبلتك الأولى؟

60
00:03:36,382 --> 00:03:39,010
{\an8}لا، كان ذلك بعد ليلتين
.في رحلة معسكر مدرسي

61
00:03:39,886 --> 00:03:43,932
{\an8}.داخل خيمة، تحت المطر
."مع أعز أصدقائه، "تشاد

62
00:03:45,266 --> 00:03:46,935
{\an8}تشاد"؟" -
.أنت على حق -

63
00:03:47,018 --> 00:03:48,770
{\an8}تشاد"؟" -
.أنت على حق -

64
00:03:49,479 --> 00:03:52,273
{\an8}.لكن "تشاد"... لم يتردد

65
00:03:52,357 --> 00:03:54,067
{\an8}.ولطالما وقعت في مثل هذه المتاعب

66
00:03:54,150 --> 00:03:57,111
.الاختيار بين الشاب الصالح والشاب اللعوب

67
00:03:58,238 --> 00:04:02,116
.لا تنظر إليّ بتلك الطريقة
.صدقني، ليتني أعود بالزمن إلى تلك اللحظة

68
00:04:02,700 --> 00:04:05,036
.ما زلت أشعر بأنني "منحلة مهذبة" بسبب ذلك

69
00:04:05,119 --> 00:04:08,748
{\an8}.منحلة مهذبة"؟ يجب أن تُضاف إلى اللغة"

70
00:04:09,707 --> 00:04:10,541
"(منحلة مهذبة، (سكرابل"

71
00:04:10,625 --> 00:04:12,168
ألن نقوم بتكوين كلمات حقيقية؟

72
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
.كلمات مختلقة فقط

73
00:04:14,170 --> 00:04:15,296
."بانكلاسيكال" -
."فوتوبوم" -

74
00:04:15,380 --> 00:04:16,256
."فجازل" -
."رايفي" -

75
00:04:16,339 --> 00:04:19,592
{\an8}.تواصلنا على كل الأصعدة. كنا في أروع حال

76
00:04:19,676 --> 00:04:22,011
{\an8}."شمولية"

77
00:04:22,095 --> 00:04:25,974
{\an8}.تعجبني كثيراً. إنها كلمتنا الخاصة

78
00:04:27,141 --> 00:04:29,769
{\an8}.شمولية". اسم"

79
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
.تلاقي العقول والأجساد والأرواح

80
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
حسناً يا "بيك". هل أنت مستعدة؟

81
00:04:45,118 --> 00:04:47,370
.انتظر، غير معقول

82
00:04:49,289 --> 00:04:51,457
هل نعيد تمثيل قبلتي الأولى؟

83
00:04:51,541 --> 00:04:53,459
{\an8}.سنعيد تمثيل قبلتك الأولى

84
00:04:55,962 --> 00:04:59,007
{\an8}.أخيراً سأقبّل الشاب المناسب

85
00:04:59,090 --> 00:05:02,885
{\an8}.كانت "شمولية" حقيقية. بالفعل كانت كذلك

86
00:05:02,969 --> 00:05:05,138
{\an8}.كانت علاقتنا صحية للغاية

87
00:05:05,763 --> 00:05:10,685
{\an8}حتى أنني توقفت عن الاعتماد
.على مصادر معينة كنت أستمد منها الارتياح

88
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
مصادر ارتياح؟ -
.أجل -

89
00:05:13,563 --> 00:05:16,607
،مطالعة مواقع التواصل الاجتماعي
.واختلاس النظر إلى شاشة موصدة

90
00:05:17,191 --> 00:05:20,737
{\an8}كان قد حان وقت التوقف. لأن علاقتنا
...صارت قوية. كنت أحتاج فقط إلى

91
00:05:20,820 --> 00:05:21,696
{\an8}.الثقة

92
00:05:23,990 --> 00:05:24,824
{\an8}.أجل

93
00:05:25,700 --> 00:05:27,035
.سأراك بعد العمل

94
00:05:27,744 --> 00:05:32,290
.أجل، بهذا الشأن
.ربما فُصلت من استوديو اليوغا

95
00:05:34,542 --> 00:05:35,585
{\an8}ربما؟

96
00:05:35,668 --> 00:05:38,546
{\an8}.لقد فُصلت

97
00:05:39,172 --> 00:05:41,841
{\an8}."غفوت أثناء تدريسي لوضعية "سافاسانا

98
00:05:43,217 --> 00:05:46,012
{\an8}...لا بأس. يمكنني إيجاد وظيفة أخرى. يمكنني

99
00:05:46,095 --> 00:05:47,346
."اعملي في مكتبة "موني

100
00:05:47,430 --> 00:05:48,931
.أعرف، أعرف. إنها خطوة كبيرة

101
00:05:49,015 --> 00:05:51,476
{\an8}."جو" -
.أرجوك. إنها وظيفة مثالية -

102
00:05:51,559 --> 00:05:53,352
{\an8}.مواعيد عمل مرنة. لديك وقت للكتابة

103
00:05:54,103 --> 00:05:55,063
.أريد مساعدتك

104
00:05:55,146 --> 00:05:57,440
.لا أستطيع أن أطلب منك ذلك

105
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
.أنت لا تطلبين. أنا أعرض عليك ذلك

106
00:05:59,776 --> 00:06:02,987
لكننا نشعر بأن الخطوات الكبيرة صحيحة
.في العلاقات الشمولية

107
00:06:03,613 --> 00:06:05,073
.أجل، أجل. أتفهّم ذلك

108
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
.لا تقلق حيال هذا

109
00:06:11,412 --> 00:06:14,916
أنا في مرحلة مبكرة من الإصابة
.بالمياه الزرقاء، لذا لديّ وصفة طبيب

110
00:06:14,999 --> 00:06:17,502
.أنا متأكد من أنها تجعلني مستمعاً أفضل

111
00:06:17,585 --> 00:06:19,087
.يجب أن يجروا عنها دراسة

112
00:06:30,389 --> 00:06:31,516
إذن ماذا حدث بعد ذلك؟

113
00:06:32,183 --> 00:06:35,478
إيثان"، أتمانع في التقاط صورة لنا؟"

114
00:06:41,317 --> 00:06:43,486
.معذرة، أعتقد أنني أحتاج إلى الجلوس

115
00:06:44,445 --> 00:06:47,323
مهّدت لكتاب "سافران فوير" الجديد
،"بقراءة "التهام الحيوانات

116
00:06:47,406 --> 00:06:50,743
وأختبر حالياً التحول إلى الاتجاه النباتي
.وأشعر بشيء من الضعف

117
00:06:52,829 --> 00:06:53,996
.بالطبع

118
00:06:56,290 --> 00:07:02,255
.أنتما رائعان جداً، وأنا نباتي وحيد

119
00:07:04,006 --> 00:07:05,341
.يحتاج إلى شطيرة همبرغر

120
00:07:05,424 --> 00:07:07,593
.أو يحتاج إلى ممارسة الجنس

121
00:07:09,262 --> 00:07:13,266
.حسناً، كان قولاً فظيعاً
.قصدت أنني أتعاطف معه

122
00:07:14,600 --> 00:07:15,476
{\an8}(بيكديلتيست)"
"(فريق (جو) و(بيك

123
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
{\an8}هل أصبح لنا "هاشتاغ"؟ -
أهي مبالغة؟ -

124
00:07:17,687 --> 00:07:18,646
{\an8}.إنها مثالية

125
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
{\an8}.بعد ذلك كنا في أفضل حال

126
00:07:21,023 --> 00:07:24,402
أصبحنا نشعر بالأمان حيال المصارحة
.بأصعب الأمور

127
00:07:24,485 --> 00:07:28,573
"قامت "بيتش" بمواعدة "جوناثان سافران فوير
.في المدرسة الثانوية

128
00:07:29,365 --> 00:07:32,326
.تصورت أن الحزن هو فعلاً العقبة الأخيرة

129
00:07:32,410 --> 00:07:35,913
.يبدو أنه كان يأكل لحم بطن الخنزير
.مخز جداً

130
00:07:36,622 --> 00:07:38,124
...لطالما قالت "بيتش" إن

131
00:07:41,669 --> 00:07:44,839
يمكنك التحدث عنها، أتعرفين ذلك؟ -
.أجل، أعرف -

132
00:07:45,423 --> 00:07:47,008
.لم تذكريها منذ الجنازة

133
00:07:47,091 --> 00:07:48,217
.مر أكثر من شهر

134
00:07:48,301 --> 00:07:50,094
.وكنا معاً عند تلك العقبة

135
00:07:50,720 --> 00:07:55,224
في الواقع، أفضّل توفير الكلام عنها
.إلى حين جلسة العلاج النفسي، إن لم تمانع

136
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
علاج نفسي؟

137
00:07:58,436 --> 00:08:00,480
.لكن اتضح أننا لسنا معاً

138
00:08:00,563 --> 00:08:04,734
،أجل. كنت أذهب إلى طبيب، قبل عام تقريباً
.لكنني توقفت

139
00:08:04,817 --> 00:08:06,277
...لكن بعد "بيتش"، خطر لي

140
00:08:07,153 --> 00:08:10,740
.أن الأمر يستحق أن أذهب بضع مرات

141
00:08:12,116 --> 00:08:15,411
بصراحة، ساعدني د."نيكي" كثيراً
.في التعامل مع حزني

142
00:08:16,913 --> 00:08:19,165
نحتاج إلى مزيد من النجوم. أليست في مكتبك؟

143
00:08:19,248 --> 00:08:20,208
.بلى

144
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
.لا تسئ فهمي

145
00:08:23,002 --> 00:08:25,671
.لا عيب في الخضوع إلى العلاج النفسي
...كل ما في الأمر

146
00:08:26,214 --> 00:08:28,966
من المزعج بعض الشيء
.أن يخفي عنك شريك حياتك شيئاً

147
00:08:29,717 --> 00:08:31,636
ألا تتفق معي يا د."نيكي"؟

148
00:08:32,553 --> 00:08:35,014
.أفهمك يا "بول". هذا لا يصح

149
00:08:35,973 --> 00:08:39,393
سامحيني يا "بيك"، لكن في سبيل نجاح
،هذه الجلسة مع معالجك النفسي

150
00:08:39,477 --> 00:08:44,148
قلت إنك "رينالدو"، وصوّرته كرجل أسمر يرقص
.ضمن فريق "بيونسيه" ويرفع شعره بشكل كعكة

151
00:08:44,232 --> 00:08:46,317
.وأنا، "بول"، أدير حانة

152
00:08:46,400 --> 00:08:48,945
يعاني كل بغيض في المدينة
.من نفس المشكلات العادية

153
00:08:49,028 --> 00:08:51,072
.لن يكون إخفاء هويتي صعباً

154
00:08:52,490 --> 00:08:55,326
...يبدو أنكما متفاهمان للغاية، وكأن

155
00:08:56,077 --> 00:08:58,663
"كانت علاقتك بـ"رينالدو
."تشبه علاقة "روس" و"ريتشل

156
00:08:59,497 --> 00:09:02,041
.أجل، أظن أنها كانت كذلك

157
00:09:04,585 --> 00:09:05,670
.حتى انتهت

158
00:09:05,753 --> 00:09:08,839
ظننت أنني أزلت كل ما بيننا
."من عوائق يا "بيك

159
00:09:08,923 --> 00:09:13,094
."بنجي". "بيتش"
.والآن، أطل برأسه عائق جديد

160
00:09:13,177 --> 00:09:14,887
.وهو جالس أمامي مباشرة

161
00:09:20,560 --> 00:09:23,271
.حسناً يا "بول"، لنواصل تتبع الأمر

162
00:09:23,354 --> 00:09:26,732
حسناً، أخبرني، متى رأيت أول الشروخ
في علاقتك بـ"رينالدو"؟

163
00:09:30,945 --> 00:09:33,239
،كان عمل "رينالدو" معي مذهلاً

164
00:09:33,906 --> 00:09:35,866
لكنه أجبرني على مواجهة

165
00:09:35,950 --> 00:09:39,328
.بعض جوانب الإهمال في شخصيته

166
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
.حاولت التماس العذر له

167
00:09:49,005 --> 00:09:53,843
،لأنها وظيفة جديدة
ولأنه لا يزال حزيناً في داخله، أليس كذلك؟

168
00:09:55,011 --> 00:09:57,471
.مرحباً -
.يجب أن نتحدث -

169
00:09:57,555 --> 00:09:58,681
عم؟

170
00:09:58,764 --> 00:10:01,809
،اسمع، هذه مسألة محرجة. إنها حبيبتك

171
00:10:01,892 --> 00:10:04,604
...ويعلم الرب أنني لست ناقداً بالمرة، لكن

172
00:10:05,313 --> 00:10:07,189
."بيك" فاشلة في العمل يا "جو"

173
00:10:07,273 --> 00:10:09,400
.تتأخر دائماً. تترك الخزينة مفتوحة

174
00:10:09,483 --> 00:10:11,360
.لا تعرف كيف تنظم الكتب وفقاً للفئة

175
00:10:11,444 --> 00:10:13,529
هذا الصباح مثلاً، وبخت طفلاً في الـ14

176
00:10:13,613 --> 00:10:16,741
لشرائه كتاب "مأساة أمريكية" لأغراض مدرسية
."لأنها تكره "درايزر

177
00:10:16,824 --> 00:10:19,035
.يكره الجميع "درايزر"، لكن هذا متجر للكتب

178
00:10:19,118 --> 00:10:20,828
.هدفنا بيع الكتب

179
00:10:20,911 --> 00:10:22,204
.وأنا أتفهّم موقفك

180
00:10:22,288 --> 00:10:24,832
.أنت أسير السحر الأنثوي

181
00:10:24,915 --> 00:10:27,209
.وأنا أعيش تلك المعاناة كل يوم

182
00:10:27,293 --> 00:10:28,419
.لكنني سأصارحك يا أخي

183
00:10:28,502 --> 00:10:33,299
الجمع بين العمل والعلاقة
.يخلط بين الأمور ويجعلها غير صحية

184
00:10:34,717 --> 00:10:37,428
.لذا سأتركك لتتأمل ذلك بعض الوقت

185
00:10:39,555 --> 00:10:41,766
.أجل، لم نكن مثاليين تماماً

186
00:10:43,476 --> 00:10:45,353
.لكنني رأيت أن علاقتنا في حالة جيدة

187
00:10:45,436 --> 00:10:47,063
.لو أنها كانت أسوأ مشكلاتنا

188
00:10:49,065 --> 00:10:51,275
"(قسم مأمور (غرينيتش"

189
00:10:54,987 --> 00:10:57,073
.مكتبة "موني"، للكتب النادرة والمستعملة

190
00:10:57,156 --> 00:10:59,408
."أنا الضابط "نيكو"، من قسم مأمور "غرينيتش

191
00:10:59,492 --> 00:11:02,078
أبحث عن السيد "أيفان موني"؟

192
00:11:02,703 --> 00:11:03,704
.هذا أنا

193
00:11:03,788 --> 00:11:05,915
.أتصل بشأن سيارة طراز "بويك" مسجلة باسمك

194
00:11:06,499 --> 00:11:08,668
."أجل، أعطيت تلك السيارة لابن أختي، "سبنسر

195
00:11:08,751 --> 00:11:09,669
أهو في ورطة؟

196
00:11:11,545 --> 00:11:14,840
.لا، كنت أتصل فقط بشأن حادث بسيط وقع له

197
00:11:14,924 --> 00:11:17,593
.لم يكن بشيء يُذكر. طاب يومك

198
00:11:21,263 --> 00:11:22,640
.نجوت بأعجوبة

199
00:11:25,851 --> 00:11:29,146
كنت أعتبر وظيفتي مجرد وسيلة
لعزلي عن العالم الخارجي

200
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
."كي يتعافى "رينالدو

201
00:11:30,689 --> 00:11:33,317
.قال "إيثان" إنك تأخرت اليوم مرة أخرى

202
00:11:34,235 --> 00:11:36,821
.أجل، أعرف. آسفة

203
00:11:36,904 --> 00:11:40,116
كان من الصعب إيجاد الحد الفاصل
.بين رب العمل والحبيب

204
00:11:40,199 --> 00:11:42,410
.بين الدعم والتدليل

205
00:11:42,493 --> 00:11:46,956
،لكنك قلت إن مواعيد العمل مرنة
.وإنني سأجد وقتاً للكتابة

206
00:11:47,039 --> 00:11:49,250
.قلت ذلك فعلاً. لكنك لا تكتبين

207
00:11:50,334 --> 00:11:52,837
.التفكير في الكتابة أحد المراحل

208
00:11:55,172 --> 00:11:58,968
.حسناً، أعترف بأن هذه العبارة مجرد هراء

209
00:11:59,802 --> 00:12:00,636
.آسفة

210
00:12:01,387 --> 00:12:02,847
،حقيقة الأمر

211
00:12:03,848 --> 00:12:06,976
."أنني أرى أحلاماً واقعية جداً لـ"بيتش

212
00:12:09,061 --> 00:12:10,563
.يؤسفني ذلك

213
00:12:11,147 --> 00:12:12,982
...هذا ليس ذنبك. لكن

214
00:12:13,858 --> 00:12:15,484
...وجهها، إنه

215
00:12:16,569 --> 00:12:20,364
.يتلاشى، ولم أتصور أن يحدث ذلك بهذه السرعة

216
00:12:22,116 --> 00:12:23,576
،لكنها تراودني ليلاً

217
00:12:23,659 --> 00:12:28,998
فأصبحت متعبة مما يمنعني من الكتابة
.وقد تأخرت في دراستي الجامعية

218
00:12:29,081 --> 00:12:33,002
.والآن أخذلك لفشلي في هذه الوظيفة

219
00:12:33,085 --> 00:12:35,463
.لم أعرف إن كنت أقدم المساعدة
.ظننت أنني أساعد

220
00:12:35,546 --> 00:12:39,925
هذا مثير للشفقة. لا يوجد في حياتي حالياً
.أي شيء جيد سوى العلاج النفسي

221
00:12:41,010 --> 00:12:42,178
أهو الشيء الجيد الوحيد؟

222
00:12:42,845 --> 00:12:44,346
.جو"، لا تتصيد لي الأخطاء"

223
00:12:45,347 --> 00:12:46,390
أو كنت مخطئاً تماماً

224
00:12:46,474 --> 00:12:49,852
.وبالفعل توجد قوى شريرة لا أعرف عنها شيئاً

225
00:12:50,478 --> 00:12:51,604
!"كلوديا"

226
00:12:51,687 --> 00:12:55,691
هناك فعلاً أشخاص واهمون تماماً
.في إدراكهم لعلاقاتهم

227
00:12:55,774 --> 00:12:58,360
!"كلوديا" -
.ابتعد يا "رون" بحق السماء -

228
00:12:59,069 --> 00:13:01,780
كارين"، كفي عن تدخلك اللعين"
."وأخبريني بمكان "كلوديا

229
00:13:01,864 --> 00:13:05,034
على سبيل المثال، الحبيب السكير لجارتي

230
00:13:05,117 --> 00:13:07,870
يجب إبعاده بواسطة مضرب بيسبول
.بمعنى الكلمة

231
00:13:10,331 --> 00:13:14,710
."لم ينته الأمر يا "كارين
!"لا يمكنك الاختباء إلى الأبد يا "كلوديا

232
00:13:14,793 --> 00:13:16,921
هل أعرفك؟ -
.لا -

233
00:13:17,796 --> 00:13:19,340
ألا تعرفني على الإطلاق؟

234
00:13:20,049 --> 00:13:22,051
.لا -
إذن فيم تحدّق؟ -

235
00:13:23,010 --> 00:13:26,889
.لكننا مختلفان، كما تصورت

236
00:13:27,932 --> 00:13:31,936
يبدو أن العمل مع "رينالدو" في الحانة
لم يكن فكرة صائبة، أليس كذلك؟

237
00:13:32,019 --> 00:13:36,232
أجل، كان تفادي الصدام صعباً
.في بعض الأحيان

238
00:13:38,275 --> 00:13:39,652
.لكن كانت به مميزات

239
00:13:39,735 --> 00:13:40,736
."بيك"

240
00:13:43,113 --> 00:13:43,989
."بيك"

241
00:14:17,273 --> 00:14:19,233
.مرحباً -
.مرحباً -

242
00:14:20,317 --> 00:14:21,569
ما هذا؟

243
00:14:22,778 --> 00:14:26,198
.خطر لي أن نجعلها ليلة للمواعدة

244
00:14:32,955 --> 00:14:35,082
.شطائر كرات اللحم. طعامك المفضل

245
00:14:38,669 --> 00:14:40,796
إذن؟ ما رأيك؟

246
00:14:41,547 --> 00:14:45,801
رأيي أن شمعة واحدة كفيلة
.بتدمير مجموعة كاملة من الكتب النادرة

247
00:14:47,011 --> 00:14:47,845
...لكن

248
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
...أنت

249
00:14:52,433 --> 00:14:53,350
.تستحقين

250
00:14:59,440 --> 00:15:01,942
.أشفق على الفتيات اللاتي لا يأكلن

251
00:15:02,026 --> 00:15:04,069
."لطالما أحزنني ذلك مع "بيتش

252
00:15:07,114 --> 00:15:08,073
ما الأمر؟

253
00:15:09,491 --> 00:15:13,829
.أنت تتحدثين عن "بيتش". هذا جيد

254
00:15:14,914 --> 00:15:17,917
.أجل، أظن ذلك

255
00:15:23,797 --> 00:15:28,636
"كنت أمتلك كيس نوم يحمل صورة "ليتل ميرميد
.في طفولتي

256
00:15:28,719 --> 00:15:32,139
.يا إلهي، كم كنت أحبه
.لكن بدأت تفوح منه رائحة كريهة

257
00:15:32,222 --> 00:15:35,768
.كريهة جداً. كريهة مثل الفطريات

258
00:15:36,685 --> 00:15:38,896
.لكنني لم أقو على التخلص منه

259
00:15:39,897 --> 00:15:41,607
.كأنه بطانية الأمان -
.بالضبط -

260
00:15:43,108 --> 00:15:47,655
ثم ضاع مني. ورغم شعوري بالحزن

261
00:15:48,489 --> 00:15:50,366
...شعرت بشيء من الارتياح لأنني لم

262
00:15:50,449 --> 00:15:53,285
.لم أضطر إلى التخلص منه

263
00:15:55,996 --> 00:16:00,084
...ونفس الشيء مع "بيتش". هناك جزء مني

264
00:16:00,167 --> 00:16:02,503
.يا إلهي، يبدو كلامي فظيعاً

265
00:16:02,586 --> 00:16:06,382
"بالطبع لا أقارن "بيتش
...بكيس نوم رخيص من النايلون. أنا

266
00:16:09,093 --> 00:16:13,222
بدا هذا التشبيه أكثر منطقية بكثير
."حين توصلت إليه مع د."نيكي

267
00:16:14,515 --> 00:16:18,143
أعتقد أن ذكرى "بيتش" تلح عليّ
.بسبب عيد ميلادي

268
00:16:19,895 --> 00:16:21,230
.الثالث من ديسمبر

269
00:16:23,983 --> 00:16:24,817
.أنت تتذكر

270
00:16:25,609 --> 00:16:26,485
.بالطبع

271
00:16:28,153 --> 00:16:33,784
،على أية حال
.كانت "بيتش" تضخم من أهمية أعياد الميلاد

272
00:16:34,660 --> 00:16:38,038
ولطالما حرصت على أن أشعر بالتميز الشديد

273
00:16:38,122 --> 00:16:41,041
...وكانت تنظم كل شيء و

274
00:16:41,959 --> 00:16:43,377
...الآن لا

275
00:16:44,211 --> 00:16:46,130
.سأتولى الأمر -
..."لا يا "جو -

276
00:16:46,213 --> 00:16:48,173
لا، ماذا تريدين؟ ليلة في متحف "ميت"؟

277
00:16:48,757 --> 00:16:50,843
قائمة الذواقة في مطعم "موموفوكو"؟

278
00:16:50,926 --> 00:16:54,263
"بل إنني مستعد لغناء الـ"كاريوكي
."مع "أنيكا" و"لين

279
00:16:56,682 --> 00:17:00,978
...كم أنت رقيق. هذا رقيق جداً. لكنني

280
00:17:01,937 --> 00:17:04,815
.أعتقد أنني أفضّل شيئاً هادئاً وبسيطاً

281
00:17:06,400 --> 00:17:09,528
.لا. الهدوء مرفوض. البساطة مرفوضة

282
00:17:12,322 --> 00:17:15,075
.لا أعرف يا "لين". أوضحت "بيك" موقفها بشدة

283
00:17:15,159 --> 00:17:18,412
.يا رجل، "بيك" من مواليد برج القوس
.إنها تعشق الاهتمام

284
00:17:18,495 --> 00:17:20,080
هذا امتحان، هل فهمت؟

285
00:17:20,164 --> 00:17:23,042
جزء من المتعة أن توحي الفتاة للرجل
بأنها لا تريد الشيء

286
00:17:23,125 --> 00:17:24,418
.لترى إن كان سيقوم به

287
00:17:24,501 --> 00:17:27,212
.لا، "بيك" ليست كذلك -
."دعني أعطيك درساً عن "بيك -

288
00:17:27,880 --> 00:17:30,007
."كل عام، تريد "شيئاً بسيطاً

289
00:17:30,090 --> 00:17:34,178
،وكل عام
.يفشل الرجل الذي تواعده في الاختبار

290
00:17:34,261 --> 00:17:38,432
ثم تتدخل "بيتش" بحذائها باهظ الثمن
.وتقيم لـ"بيك" حفلاً أسطورياً

291
00:17:39,099 --> 00:17:42,770
.الفارق الآن، أن "بيتش" غير موجودة
.رحم الرب روحها الجميلة

292
00:17:43,520 --> 00:17:45,898
إذن هل تقولين إن عليّ إقامة حفل؟

293
00:17:46,815 --> 00:17:47,733
.سأساعدك

294
00:17:49,943 --> 00:17:51,487
.أحتاج إلى ما يلهيني

295
00:17:51,570 --> 00:17:53,781
،وأعتقد أن قلقي حيال هذا الموضوع

296
00:17:53,864 --> 00:17:56,033
.أفسد حكمي على الأمور قليلاً

297
00:17:56,116 --> 00:17:58,577
،إن دفنت أحزاني بمزيد من الكحول والرجال

298
00:17:58,660 --> 00:18:00,412
.فسأُصاب بمرض الزهري. مرة أخرى

299
00:18:01,205 --> 00:18:03,957
ولا تزال "أنيكا" في منتجع علاج الحزن
..."في "إيسالين

300
00:18:04,041 --> 00:18:05,501
.لكن "بيتش" لم تكن تروق لها

301
00:18:05,584 --> 00:18:07,294
.لم ترق "بيتش" لأي منا

302
00:18:08,712 --> 00:18:10,047
.لكننا كنا نحبها

303
00:18:11,673 --> 00:18:17,262
."فقدان الصديق مسألة شديدة التعقيد يا "جو
."أنا أحتاج إلى هذا الحفل. وكذلك "بيك

304
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
ولهذا كنت من الغباء

305
00:18:20,307 --> 00:18:22,601
."بحيث أخذت بنصيحة أصدقاء "رينالدو

306
00:18:22,684 --> 00:18:25,312
،سيحضر فقط الأصدقاء
."وبعض زملائها من جامعة "نيويورك

307
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
.سنجعله حفلاً مفاجئاً

308
00:18:28,357 --> 00:18:29,650
.موضوعه الكتب

309
00:18:29,733 --> 00:18:32,736
وليأت الجميع متنكرين
.في هيئة الشخصية الأدبية المفضلة لديهم

310
00:18:32,820 --> 00:18:33,695
ما رأيك؟

311
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
.دعني أصوغ لك الأمر

312
00:18:37,324 --> 00:18:39,368
،هل تفضّل أن تفعل شيئاً وتكون مخطئاً

313
00:18:39,451 --> 00:18:40,953
أم لا تفعل شيئاً وتكون مخطئاً؟

314
00:18:41,829 --> 00:18:43,122
حفل مفاجئ؟

315
00:18:43,831 --> 00:18:48,919
ظننت أن هذا سيُدخل عليه البهجة
."بعد وفاة كلبه الحبيب من فصيلة "تشيه تزو

316
00:18:49,628 --> 00:18:51,463
.سيصرف ذهنه عن الهموم

317
00:18:52,464 --> 00:18:53,298
وبعد؟

318
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
هل نجحت؟

319
00:18:56,635 --> 00:18:58,262
.كانت بداية النهاية

320
00:18:59,471 --> 00:19:01,473
لأنك أقمت له حفلاً مفاجئاً؟

321
00:19:01,557 --> 00:19:05,018
لا، بل لأنني أدركت عندها
.أنه يخونني مع معالجه النفسي

322
00:19:21,869 --> 00:19:23,579
.تباً. أفزعتني

323
00:19:25,080 --> 00:19:26,165
ما كل هذا؟

324
00:19:27,457 --> 00:19:29,585
...إنه عيد ميلاد حبيبتي. سأقيم لها حفلاً

325
00:19:29,668 --> 00:19:33,297
.في الواقع، ليس حفلاً صغيراً
.إنه حفل مفاجئ

326
00:19:33,380 --> 00:19:35,841
...موضوعه أدبي. وبالتالي

327
00:19:38,385 --> 00:19:39,928
."أرتدي زي "إرنست هيمنغواي

328
00:19:40,846 --> 00:19:42,222
..."العجوز والبحر". "ثم تشرق الشمس"

329
00:19:42,306 --> 00:19:44,308
."أعرف من يكون "هيمنغواي

330
00:19:45,726 --> 00:19:47,436
.كعكة لطيفة

331
00:19:48,228 --> 00:19:49,938
.إنها محظوظة لأن لديها من يهتم بها

332
00:20:09,333 --> 00:20:14,880
بلح ملفوف ببديل اللحم المقدد؟
بلح ملفوف ببديل اللحم المقدد؟

333
00:20:15,422 --> 00:20:17,299
.شكراً يا رجل -
.خيار صائب -

334
00:20:19,134 --> 00:20:20,260
بلح ببديل اللحم؟

335
00:20:20,344 --> 00:20:23,347
.الساعة الـ9:40
.اتفقت مع "بيك على المجيء في الـ9 للعشاء

336
00:20:23,430 --> 00:20:25,182
.ستأتي. اهدأ

337
00:20:25,265 --> 00:20:27,267
.يا صديقي، أنت تحتاج إلى شراب

338
00:20:27,351 --> 00:20:28,936
."أحضر له شراب "كاتشر إن ذا راي

339
00:20:29,019 --> 00:20:30,354
.لا، لا، لا. لا عليك

340
00:20:30,437 --> 00:20:34,233
.لقد وصلت! اختبئوا جميعاً
!اتخذوا أماكنكم يا رفاق. اختبئوا

341
00:20:42,532 --> 00:20:44,034
!مفاجأة

342
00:20:45,827 --> 00:20:47,537
.يا للعادات الأمريكية

343
00:20:50,749 --> 00:20:52,292
من تلك؟

344
00:20:53,710 --> 00:20:58,257
،إنها إحدى صديقات "بيك" من الجامعة
.على ما أظن. لا أعرف. سأبعث لها برسالة

345
00:20:58,340 --> 00:21:01,093
(من (جو"
"أين أنت؟

346
00:21:02,135 --> 00:21:03,595
.كنت سأخمن بنفسي، أجل

347
00:21:06,348 --> 00:21:07,266
ماذا؟

348
00:21:13,522 --> 00:21:16,900
."الحملقة سلوك فظ، خاصة في ثقافات "آسيا

349
00:21:17,526 --> 00:21:19,361
هل أفترض أنك السيد "دارسي"؟

350
00:21:20,028 --> 00:21:22,239
.بالفعل -
.هذا سهل التوقع -

351
00:21:22,322 --> 00:21:23,949
."هكذا تقول "إليزابيث بينيت

352
00:21:24,032 --> 00:21:25,617
."بالطبع لا. بل "دوروثي بروك

353
00:21:25,701 --> 00:21:29,204
رواية "مدل مارش". أسميت قطتي
."التي أحضرتها من الملجأ باسم "جورج إليوت

354
00:21:29,288 --> 00:21:30,372
.أحبها

355
00:21:31,206 --> 00:21:33,041
القطة أم المؤلفة؟ -
.كلتاهما -

356
00:21:40,841 --> 00:21:43,593
مرحباً، أنا آسف. هل يمكننا التحدث لحظات؟

357
00:21:43,677 --> 00:21:47,472
."جو"، "جو"، أقدم لك "كونستانتين"
."يعيش في "بوشويك

358
00:21:49,641 --> 00:21:51,935
هذا رائع. أين "بيك" بحق السماء؟

359
00:21:52,019 --> 00:21:53,312
هل تريد أن تلمس شاربه؟

360
00:21:53,395 --> 00:21:56,356
."لا. لا، لا. "لين". لا يا "لين
.لا أريد أن ألمس شاربه

361
00:21:56,440 --> 00:21:57,858
..."جو" -
.لا أفهم -

362
00:21:57,941 --> 00:22:00,861
.حاولت أن أكون الحبيب المثالي
.بذلت ما يفوق طاقتي

363
00:22:00,944 --> 00:22:03,655
.أعطيتها وظيفة. أقمت لها هذا الحفل

364
00:22:04,573 --> 00:22:07,117
ماذا أفعل أيضاً؟ -
.الناس محيرون -

365
00:22:07,200 --> 00:22:10,537
.انتحرت "بيتش" رغم أنها أقوى شخص أعرفه

366
00:22:10,620 --> 00:22:11,455
.كنت أعرفه

367
00:22:11,538 --> 00:22:13,457
.بيك" ليست محيرة فحسب. إنها مستحيلة"

368
00:22:13,540 --> 00:22:18,503
.مثلاً، أين هي الآن؟ هذه أنانية. هذه فظاظة

369
00:22:18,587 --> 00:22:20,464
...لكنها "بيك" وهذا -
."جو" -

370
00:22:23,675 --> 00:22:25,552
!تباً. مرحباً -
!مفاجأة -

371
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
أيمكنني محادثتك للحظة؟

372
00:22:32,809 --> 00:22:37,647
.جو"، ليس هذا ما طلبته"
.قلت إنني أريد احتفالاً هادئاً بسيطاً

373
00:22:37,731 --> 00:22:40,942
..."صحيح، أجل. قالت "لين -
الآن تستمع إلى "لين"؟ -

374
00:22:41,026 --> 00:22:43,528
.الآن فهمت أن الأمر انقلب ضدي

375
00:22:44,279 --> 00:22:47,657
لم ترتدي قميصاً يغطي العنق؟ -
.أنا "هيمنغواي". هذا أيضاً انقلب ضدي -

376
00:22:47,741 --> 00:22:50,869
...اسمع، أنا ممتنة لهذه اللفتة. لكنني

377
00:22:51,411 --> 00:22:55,207
لا أستطيع حضور حفل والتظاهر بأن كل شيء
."على ما يرام في غياب "بيتش

378
00:22:55,290 --> 00:22:56,833
.أنا لست إنساناً آلياً

379
00:22:56,917 --> 00:23:00,504
ماذا عن ذلك اليوم؟
الشعور بالارتياح الذي تحدثت عنه؟

380
00:23:00,587 --> 00:23:02,506
."الحزن ليس خطاً مستقيماً يا "جو

381
00:23:02,589 --> 00:23:05,383
.أعرف. أصبحت صعبة الفهم مؤخراً

382
00:23:05,467 --> 00:23:06,301
ما معنى ذلك؟

383
00:23:10,222 --> 00:23:12,516
أين كنت؟ -
معذرة؟ -

384
00:23:12,599 --> 00:23:14,309
.بيك"، لقد اتصلت بك وبعثت برسالة"

385
00:23:14,392 --> 00:23:20,649
...أجل، أعرف، لكنني
.طالت جلسة علاجي النفسي

386
00:23:20,732 --> 00:23:24,653
."كنا نحرز تقدماً حقيقياً أنا ود."نيكي

387
00:23:24,736 --> 00:23:27,531
...ثم يبدو أنني... خرجت في نزهة سير و

388
00:23:27,614 --> 00:23:31,701
يبدو؟ جلسة علاج نفسي ونزهة سير؟ -
.أجل -

389
00:23:31,785 --> 00:23:33,036
إذن لم تفوح منك رائحة نبيذ؟

390
00:23:33,120 --> 00:23:36,498
لأنني جلست في حانة سخيفة ومعي دفتر يومياتي

391
00:23:36,581 --> 00:23:38,708
."لأحاول إخراج ما بداخلي يا "جو
.هذا كل شيء

392
00:23:38,792 --> 00:23:41,419
حسناً، إذن لم لم تتصلي بي؟ -
.نسيت -

393
00:23:41,503 --> 00:23:43,839
.لكنه عيد ميلادك. اتفقنا على تناول العشاء

394
00:23:43,922 --> 00:23:47,092
.كل ما في الأمر... أنني فقدت الشعور بالوقت

395
00:23:48,927 --> 00:23:49,803
.تباً

396
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
.بيك"، أخبريني فحسب"

397
00:23:56,268 --> 00:24:00,021
.أخبريني فحسب. أخبريني بالحقيقة

398
00:24:00,772 --> 00:24:02,649
.ويمكننا تجاوز أي شيء

399
00:24:07,696 --> 00:24:10,532
.إن كنت لا تستطيعين إخباري، فأريني
.دعيني أرى هاتفك

400
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
هل أنت جاد؟

401
00:24:15,620 --> 00:24:17,747
.قلتِ بنفسك، إنك تملين الرجال الصالحين

402
00:24:17,831 --> 00:24:20,083
عم تتحدث؟ -
."المنحلة المهذبة" -

403
00:24:21,251 --> 00:24:23,920
.حسناً، أنا... حسناً، كما تريد

404
00:24:24,004 --> 00:24:27,465
.أتريد أن ترى هاتفي؟ تفضّل

405
00:24:28,133 --> 00:24:31,970
،لكن لو فعلت
.فهذا يعني أنه لا توجد بيننا أية ثقة

406
00:24:32,053 --> 00:24:34,556
.وإن كانت الثقة غير موجودة، فليس لدينا شيء

407
00:24:36,433 --> 00:24:37,893
هل تثق بي؟

408
00:24:42,480 --> 00:24:45,358
.أتعرف؟ لا أستطيع مناقشة هذا الآن

409
00:24:47,027 --> 00:24:49,112
.عيد ميلاد سعيداً لي

410
00:24:58,079 --> 00:25:03,793
عيد ميلاد سعيداً"

411
00:25:03,877 --> 00:25:06,379
"...عيد ميلاد

412
00:25:26,191 --> 00:25:27,609
مع معالجه النفسي؟

413
00:25:29,069 --> 00:25:32,072
.هل أنت متأكد؟ هذا اتهام خطير

414
00:25:34,324 --> 00:25:35,492
كيف عرفت؟

415
00:25:36,993 --> 00:25:37,953
.من الخبرة

416
00:25:38,036 --> 00:25:38,870
."من "كانديس

417
00:25:40,372 --> 00:25:41,206
.هناك دلائل

418
00:25:41,289 --> 00:25:43,917
.تراها في عيونهم حين ينظرون إليك

419
00:25:44,542 --> 00:25:46,044
هل تعرضت للخيانة من قبل؟

420
00:25:47,045 --> 00:25:48,338
.في علاقتي الأخيرة

421
00:25:48,922 --> 00:25:51,049
.كنت أعمى. لم أر سوى ما أريد رؤيته

422
00:25:51,132 --> 00:25:52,717
.لكنني لم أكرر ذلك الخطأ

423
00:25:53,301 --> 00:25:57,931
.هذه المرة تأكدت من أن "رينالدو" مختلف

424
00:26:00,225 --> 00:26:02,852
،وهكذا عرفت أنه لو كذب أو خان

425
00:26:02,936 --> 00:26:05,188
.فهناك من يستغله

426
00:26:07,357 --> 00:26:10,235
اسمع، لست من الأطباء النفسيين
،المهووسين بالماضي

427
00:26:10,318 --> 00:26:12,821
لكنني أعتقد أن علينا
.في هذه الحالة استطلاع الماضي

428
00:26:12,904 --> 00:26:14,656
لم لا تحدّثني عن طفولتك؟

429
00:26:14,739 --> 00:26:16,700
لكننا لم نلتق لأحدّثك عن طفولتي، صحيح؟

430
00:26:16,783 --> 00:26:18,285
.نحن نتحدث عن علاقتي

431
00:26:18,368 --> 00:26:21,371
التي انتهت بسبب حفل مفاجئ؟

432
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
.لا. لم تنته في هذا التوقيت

433
00:26:27,919 --> 00:26:29,504
.أحضرت لك كعكة دونات

434
00:26:35,093 --> 00:26:36,177
.إنها مزينة بالسكر

435
00:26:40,807 --> 00:26:43,810
مهلاً. هل عادت علاقتكما بهذه البساطة؟

436
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
بغض النظر عن شكوكك؟

437
00:26:45,437 --> 00:26:47,814
.لم يكن هذا مهماً. صار من الماضي

438
00:26:49,065 --> 00:26:51,109
حسناً، إذن، ماذا حدث بعد ذلك؟

439
00:26:51,192 --> 00:26:52,610
.كانت الأمور جيدة في البداية

440
00:26:53,194 --> 00:26:54,904
.ثم بدأت أشعر بوجود شيء مختلف

441
00:26:54,988 --> 00:26:57,532
.أشعر بأن السوشي لن يسد جوعي

442
00:26:58,366 --> 00:27:00,952
حسناً، أتريدين البيتزا؟ -
.إنها دسمة -

443
00:27:01,036 --> 00:27:04,497
طعام تايلندي؟ -
.تناولناه على الغداء -

444
00:27:06,166 --> 00:27:07,876
"رسالة نصية جديدة"

445
00:27:10,045 --> 00:27:12,422
لماذا يجب أن أختار دائماً؟

446
00:27:14,215 --> 00:27:17,344
.لا بأس. سأختار أنا

447
00:27:20,388 --> 00:27:21,389
.إنه شعور فظيع

448
00:27:22,640 --> 00:27:23,808
،أن تعرف بتدهور الوضع

449
00:27:23,892 --> 00:27:25,769
.ولا يمكنك أن تفعل شيئاً لتغييره

450
00:27:39,616 --> 00:27:40,909
.لا أريد

451
00:27:46,790 --> 00:27:49,959
.تعرف أن شيئاً أو شخصاً قد حال بينكما

452
00:27:51,127 --> 00:27:52,921
.لكن كان عليّ أن أتأكد

453
00:27:54,339 --> 00:27:57,467
سأراك بعد المحاضرة، اتفقنا؟ -
.حسناً، إلى اللقاء -

454
00:28:10,772 --> 00:28:11,606
"أنلتقي كعادتنا؟"

455
00:28:11,689 --> 00:28:12,524
(بيك)"
"في أية ساعة؟

456
00:28:12,607 --> 00:28:13,441
".وقت الظهيرة"

457
00:28:13,525 --> 00:28:16,861
.3 قلوب

458
00:28:36,589 --> 00:28:38,133
.أردت أن أكون مخطئاً

459
00:28:39,300 --> 00:28:43,221
.لم أرد أن أكون مخطئاً بهذا القدر في حياتي

460
00:28:43,304 --> 00:28:45,515
.كنت أتمنى أن يثبت خطئي

461
00:28:50,729 --> 00:28:54,524
(جو)"
"ماذا تفعلين؟

462
00:28:54,607 --> 00:28:56,109
.لكن بدا أنني على حق

463
00:29:04,075 --> 00:29:05,618
.تثق بشخص ما

464
00:29:06,369 --> 00:29:10,749
تعطيه قلبك، وماذا يفعل؟

465
00:29:10,832 --> 00:29:14,836
،هل توجد أصلاً عقوبة تناسب جريمة الكذب

466
00:29:14,919 --> 00:29:18,923
والتلاعب بهذا الشكل؟ جريمة كسر قلب إنسان؟

467
00:29:20,175 --> 00:29:22,677
.يبدو أنني فاشل في اختيار الصالحين

468
00:29:22,761 --> 00:29:25,513
.لكنني بارع في ضبط الفاسدين متلبسين

469
00:29:39,277 --> 00:29:40,612
هل تتبعني؟

470
00:29:47,285 --> 00:29:50,413
أجبني فوراً. هل كنت تتبعني؟

471
00:29:50,497 --> 00:29:51,623
.لا، لا، لا

472
00:29:51,706 --> 00:29:55,084
.كنت في الحي ثم رأيتك

473
00:29:55,168 --> 00:29:56,628
.يا إلهي، كف عن الكذب

474
00:29:59,005 --> 00:30:02,884
لا، فقط... أخبرني بالسبب. لماذا يا "جو"؟

475
00:30:02,967 --> 00:30:07,013
.بسبب عودتك متأخرة، الرسائل النصية السرية
."لقد تغيرت يا "بيك

476
00:30:07,096 --> 00:30:08,556
.كلامك جنوني

477
00:30:08,640 --> 00:30:10,058
هل تضاجعينه؟

478
00:30:10,141 --> 00:30:11,142
من؟

479
00:30:13,353 --> 00:30:15,563
.معالجك النفسي -
.يا إلهي -

480
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
!هل تضاجعينه؟ يجب أن أعرف! أريد أن أعرف

481
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
.لا! لا أضاجعه

482
00:30:20,735 --> 00:30:21,653
من الثعلب؟

483
00:30:21,736 --> 00:30:24,948
ماذا؟ -
!"الثعلب يا "بيك -

484
00:30:25,865 --> 00:30:28,910
."صديقتي. "إيما فوكس". من جامعة "براون

485
00:30:28,993 --> 00:30:32,872
لكن يبدو أن هذا لم يكن واضحاً
من رسائلي الموجودة في هاتفي، أليس كذلك؟

486
00:30:38,169 --> 00:30:40,088
..."بيك" -
.توقف -

487
00:30:40,171 --> 00:30:44,425
.جو"، أخبرتك"
.إن لم تكن بيننا ثقة، فليس لدينا شيء

488
00:30:44,968 --> 00:30:47,053
.أعرف. أعرف. أنا آسف

489
00:30:48,429 --> 00:30:49,389
.وأنا أيضاً

490
00:30:51,933 --> 00:30:54,727
.أنا وأنت، انتهت علاقتنا

491
00:31:13,621 --> 00:31:17,542
.وعندها... انتهت العلاقة

492
00:31:18,376 --> 00:31:20,003
.يا لها من قصة

493
00:31:22,547 --> 00:31:24,924
ما تشخيصك؟ -
تشخيصي؟ -

494
00:31:25,008 --> 00:31:27,093
أجل، أجل. ماذا تفهم من كل هذا؟

495
00:31:27,176 --> 00:31:29,137
في الواقع، قد تتصور أنني مجنون

496
00:31:29,220 --> 00:31:31,139
...لأنني أعرفك فقط منذ 48 دقيقة، لكن

497
00:31:32,640 --> 00:31:36,436
."أعتقد أنك شخصان. نسختان من "بول براون

498
00:31:37,228 --> 00:31:42,066
،أحدهما جُرح في الماضي
.ويشعر بالخيانة واليأس

499
00:31:42,150 --> 00:31:44,152
،أما الآخر فلديه أمل

500
00:31:44,235 --> 00:31:47,572
،ورغم الأدلة التي تشير إلى العكس

501
00:31:48,823 --> 00:31:50,450
.يؤمن بوجود الحب

502
00:31:51,868 --> 00:31:53,912
.وهذا شخص أعتقد أنني أستطيع مساعدته

503
00:31:58,917 --> 00:32:00,293
،انتهى وقتنا الآن

504
00:32:00,376 --> 00:32:03,421
.لكنني مستعد لمقابلتك مرة أخرى، لو أردت

505
00:32:09,177 --> 00:32:10,303
.لا أظن

506
00:32:24,817 --> 00:32:28,488
."كل ما أفعله، هو لحمايتك يا "بيك

507
00:32:37,872 --> 00:32:39,749
.بيتش" و"بنجي"، لم يتركا لي خياراً"

508
00:32:40,291 --> 00:32:41,209
.كانا خطرين

509
00:32:49,300 --> 00:32:51,135
.أعتقد أنك قد تكونين في خطر مرة أخرى

510
00:33:13,116 --> 00:33:15,410
.لكنني أحتاج إلى إثبات مؤكد أولاً

511
00:33:18,371 --> 00:33:20,707
،وفي هذا الزمان
...أقصر طريق إلى حقيقة الرجل

512
00:33:22,417 --> 00:33:24,752
.من خلال حاسوبه

513
00:33:33,970 --> 00:33:35,972
،وإن وجدت ما أبحث عنه

514
00:33:37,682 --> 00:33:40,059
."فسأتولى أمر د."نيكي

515
00:33:58,828 --> 00:34:04,292
.أقصد، لقد تبعني. هذا... ليس مقبولاً

516
00:34:05,251 --> 00:34:07,086
.أنا متفهّم. تشعرين بالانتهاك

517
00:34:07,170 --> 00:34:09,172
تظاهري بأنني "جو"، اتفقنا؟

518
00:34:09,255 --> 00:34:10,631
ماذا كنت ستقولين له الآن؟

519
00:34:12,008 --> 00:34:14,761
.كلما زادت رغبتك في، قلّت رغبتي فيك

520
00:34:15,887 --> 00:34:18,222
.أعرف أنه كلام قاس، لكنها الحقيقة

521
00:34:21,059 --> 00:34:24,937
.بالطبع تتصور أنني أخفي أشياء. هذا صحيح

522
00:34:26,814 --> 00:34:31,152
،أخفي اضطرابي وتشوشي

523
00:34:31,736 --> 00:34:35,823
.تحت صورتي المضطربة الظريفة، المقبولة

524
00:34:35,907 --> 00:34:36,991
.هذا جنون

525
00:34:39,535 --> 00:34:42,997
."لم أحل مشكلاتي الفظيعة مع "بيتش

526
00:34:43,539 --> 00:34:46,167
."ولا مع أبي. ولا "بنجي

527
00:34:47,668 --> 00:34:49,504
،وبدلاً من أن أكتب عن ذلك

528
00:34:49,587 --> 00:34:51,172
.أختبئ معك في سبات شتوي

529
00:34:57,261 --> 00:34:59,055
.وأنا مستاءة منك على ذلك

530
00:35:01,557 --> 00:35:03,976
.أحتاج إلى مساحة كي أتعافى

531
00:35:04,685 --> 00:35:07,855
،لكنني أينما التفت، أجدك واقفاً

532
00:35:07,939 --> 00:35:12,693
.جاهزاً لتخفيف كل شيء عني
.لكن لا يستطيع أن يفعل ذلك أحد سواي

533
00:35:16,405 --> 00:35:19,659
.ولو أنك تحبني حقاً، فسترى ذلك

534
00:35:22,870 --> 00:35:24,080
.ستتركني أرحل

535
00:35:32,797 --> 00:35:35,842
أتخشين أن تكوني السبب في خسارة شيء جيد
يا "بيك"؟

536
00:35:35,925 --> 00:35:38,136
هل تظنين أن "جو" يصلح لك؟

537
00:35:39,387 --> 00:35:42,390
.ربما. لكن هذا ما أحتاج إليه

538
00:35:47,937 --> 00:35:50,606
.لا يبدو من كلامهما أنها علاقة غير مشروعة

539
00:35:50,690 --> 00:35:55,153
بل يبدو من كلامها أنها فتاة في أزمة

540
00:35:55,862 --> 00:35:58,156
وأنها وجدت لحسن حظها
.معالجاً نفسياً ممتازاً

541
00:36:02,910 --> 00:36:07,999
كما يبدو أنك كنت على حق
.حين أنهيت علاقتك بي

542
00:36:14,005 --> 00:36:17,633
.كنت مخطئاً في كل شيء

543
00:36:19,135 --> 00:36:22,805
الشيء الوحيد الذي لم أخطئ فيه
.هو أنني أحببتك

544
00:36:24,724 --> 00:36:27,393
.لذا، سأتركك ترحلين

545
00:36:44,785 --> 00:36:46,662
.مرحباً -
.مرحباً -

546
00:36:47,747 --> 00:36:51,042
.أشكرك على فتح الباب، رغم كل شيء

547
00:36:52,668 --> 00:36:57,381
.اسمعي، يمكنني أن أقول آلاف الأشياء الآن

548
00:36:57,465 --> 00:37:00,801
.لكن لا يهم أي شيء سوى أنني آسف

549
00:37:02,094 --> 00:37:03,012
.أشكرك

550
00:37:04,555 --> 00:37:06,057
.غلبتني الغيرة

551
00:37:08,768 --> 00:37:15,024
وتملكتني الغيرة من أن تحتاجي
.إلى شخص تتحدثين معه سواي

552
00:37:15,107 --> 00:37:18,236
.وأعرف أنك تستحقين ذلك
.تستحقين التفكير في شؤونك الشخصية

553
00:37:20,446 --> 00:37:24,700
،ولو أنني رجل أكثر ذكاءً، لما تركتك ترحلين

554
00:37:24,784 --> 00:37:28,287
.لكنني أظن أن هذا ما تحتاجين إليه

555
00:37:29,205 --> 00:37:30,289
.لذا سأتركك

556
00:37:34,669 --> 00:37:36,420
{\an8}"(سكرابل)"

557
00:37:41,175 --> 00:37:43,344
."وداعاً يا "بيك

558
00:37:52,061 --> 00:37:53,312
."وداعاً يا "جو

559
00:37:56,732 --> 00:37:59,610
.اتضح أن الواقع مثل الأفلام

560
00:37:59,694 --> 00:38:01,821
،بمجرد انتهاء العلاقة

561
00:38:01,904 --> 00:38:05,199
لا يمكنك سوى تذكر المواقف
.التي جعلتك تقع في الحب

562
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
،تتسارع في عقلك

563
00:38:07,785 --> 00:38:11,580
مشاهد سينمائية رومانسية مرحة
.مصنوعة من أعذب السموم

564
00:38:11,664 --> 00:38:14,083
{\an8}.الشمولية

565
00:38:14,792 --> 00:38:15,710
.يعجبني ذلك

566
00:38:15,793 --> 00:38:18,004
،لم يكن قد خالجني ذلك الشعور من قبل

567
00:38:18,087 --> 00:38:20,506
...حين تحب عيوب الشخص

568
00:38:23,050 --> 00:38:24,051
.بقدر مميزاته

569
00:38:26,595 --> 00:38:28,723
.بل وربما أكثر قليلاً

570
00:38:31,017 --> 00:38:33,185
.الحب ليس كلمة قوية بما يكفي

571
00:38:35,813 --> 00:38:38,024
...وأحياناً يخيفني

572
00:38:38,566 --> 00:38:42,570
.أن أحب شخصاً بكل كياني ولا يبادلني الحب

573
00:38:46,198 --> 00:38:47,950
.تسرني رؤيتك هنا

574
00:38:48,034 --> 00:38:50,119
.لم أتوقع أن تعود بعد جلستنا الأولى

575
00:38:51,329 --> 00:38:56,500
.هذه هي المشكلة. أنا لا... لا أفهم الأمر

576
00:38:56,584 --> 00:38:57,710
.لهذا جئت

577
00:38:57,793 --> 00:38:59,462
ما الذي لا تفهمه؟ -
.الحب -

578
00:39:01,047 --> 00:39:03,341
.أنت مثل 7 مليارات شخص على هذا الكوكب

579
00:39:04,675 --> 00:39:07,511
.لو فهمنا الحب، لفقدت وظيفتي

580
00:39:07,595 --> 00:39:11,390
،بصراحة، إنه مختلف لدى كل شخص
...مثل بصمة الإصبع أو

581
00:39:11,974 --> 00:39:15,770
ضفيرة الحمض النووي أو الأغنية
.التي كنت تسمعها حين فقدت عذريتك

582
00:39:17,980 --> 00:39:19,648
."(هنغري لايك ذا وولف)"

583
00:39:25,613 --> 00:39:28,699
يجد بعض الناس صعوبة
.في السماح للحب بدخول حياتهم

584
00:39:31,077 --> 00:39:33,120
.بعض الناس خُلقوا من أجل الحب

585
00:39:34,914 --> 00:39:38,084
.بعض الناس... بعض الناس يبحثون

586
00:39:38,667 --> 00:39:41,629
يبحثون عن شخص يستطيع أن يحبهم
.بالطريقة التي يستحقونها

587
00:39:43,089 --> 00:39:44,256
.وأنت منهم

588
00:39:44,924 --> 00:39:47,426
.مظهرك مزر -
.شكراً -

589
00:39:48,469 --> 00:39:49,470
ماذا حدث؟

590
00:39:50,429 --> 00:39:53,349
تركتني حبيبتي، هل فهمت؟

591
00:39:53,432 --> 00:39:55,476
...إذن، لو لم تمانعي

592
00:40:29,677 --> 00:40:31,429
."أحبك يا "جو

593
00:40:35,224 --> 00:40:36,434
.تعبير وجهك. يا إلهي

594
00:40:36,517 --> 00:40:37,935
.إنني أمزح معك فحسب

595
00:41:07,590 --> 00:41:09,258
هل ستترك "بيك" وشأنها؟

596
00:41:10,676 --> 00:41:12,386
أم سيكون مصيرها كمصيري؟

597
00:41:59,016 --> 00:42:01,018
"ترجمة " محمد بدر

