1
00:00:01,501 --> 00:00:02,919
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:03,002 --> 00:00:05,714
لا يوجد في حياتي حالياً
.أي شيء جيد سوى العلاج النفسي

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,133
من المزعج بعض الشيء
.أن يخفي عنك شريك حياتك شيئاً

4
00:00:08,216 --> 00:00:11,302
ألا تتفق معي يا د."نيكي"؟ -
."أفهمك يا "بول -

5
00:00:11,386 --> 00:00:12,846
هل تضاجعينه؟ -
من؟ -

6
00:00:12,929 --> 00:00:13,930
.معالجك النفسي

7
00:00:14,013 --> 00:00:17,142
.لا! لا أضاجعه

8
00:00:17,225 --> 00:00:19,769
.إن لم تكن بيننا ثقة، فليس لدينا شيء

9
00:00:19,853 --> 00:00:20,937
.انتهت علاقتنا

10
00:00:21,020 --> 00:00:23,314
.كارين" مثالية"

11
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
.لم أتمنّ يوماً أي شيء أكثر

12
00:00:24,858 --> 00:00:27,152
."إلا أنت يا "بيك

13
00:00:27,235 --> 00:00:29,529
.انتهى الأمر -
.أنت تتركني -

14
00:00:30,905 --> 00:00:33,950
جو غولدبرغ"؟"
."سمعت عما حدث بينك وبين "كانديس

15
00:00:34,033 --> 00:00:36,286
رأت أنها ستكون أكثر سعادة
."مع رجل في "روما

16
00:00:36,369 --> 00:00:39,247
...المشكلة في رحيلها المفاجئ

17
00:00:39,330 --> 00:00:42,500
هل ستترك "بيك" وشأنها؟
أم سيكون مصيرها كمصيري؟

18
00:00:42,584 --> 00:00:45,795
.لا يتحدث عن "كانديس" أبداً -
.لابد أنك تنامين بعمق أكثر مني -

19
00:00:45,879 --> 00:00:48,631
.ما فعله بي، سيفعله بك ذات يوم

20
00:00:48,715 --> 00:00:50,175
.أو أسوأ

21
00:00:50,258 --> 00:00:53,428
"قد يفعل بك ما فعله بـ"كانديس
.أياً يكن بحق السماء

22
00:00:58,224 --> 00:00:59,976
"مفتوح"

23
00:01:00,769 --> 00:01:02,645
{\an8}"مغلق، سنعود، نرجو زيارتنا مجدداً"

24
00:01:47,816 --> 00:01:49,025
."كانديس"

25
00:01:52,487 --> 00:01:53,696
."كانديس"

26
00:01:57,867 --> 00:01:59,118
!"كانديس"

27
00:02:02,831 --> 00:02:04,040
!"كانديس"

28
00:02:08,461 --> 00:02:09,879
!أنا آسف

29
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
!أنا آسف

30
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
!"كانديس"

31
00:02:14,342 --> 00:02:15,552
!"كانديس"

32
00:02:26,771 --> 00:02:29,524
.لحسن الحظ أنك شربت 3 كؤوس من النبيذ

33
00:02:30,400 --> 00:02:33,444
.أريد إيقاظك لتضميني

34
00:02:34,279 --> 00:02:36,281
.لكنك قد تسألينني عن حلمي

35
00:02:36,364 --> 00:02:38,950
."وهذا ليس مهماً يا "بيك

36
00:02:39,033 --> 00:02:42,203
.المهم هو الواقع. هذا الواقع

37
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
.علاقتنا

38
00:02:55,425 --> 00:02:59,137
{\an8}إلهة الحرب. 4 حروف. "أثينا"؟

39
00:03:00,388 --> 00:03:02,223
{\an8}.لا، تلك 5 حروف

40
00:03:03,975 --> 00:03:08,730
{\an8}.عشتار"؟ لا. لا، لا، لا"
فريا". ماذا عن "فريا"؟"

41
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
{\an8}.الكلمة من 4 حروف

42
00:03:11,816 --> 00:03:13,568
{\an8}حسناً، هاتي. أيمكنني رؤيتها؟

43
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
{\an8}...أجل، حسناً

44
00:03:21,326 --> 00:03:26,164
{\an8}"...سخمت". أجل. "س. خ. م"

45
00:03:26,247 --> 00:03:28,166
{\an8}لا، إنها إلهة مصرية. ما الأمر؟

46
00:03:28,249 --> 00:03:30,001
{\an8}...لا شيء. كنت فقط

47
00:03:30,084 --> 00:03:32,003
{\an8}أحب مشاهدتك وأنت تفتش في عقلك المنيف

48
00:03:32,086 --> 00:03:33,838
{\an8}.عن معلومات عشوائية

49
00:03:35,048 --> 00:03:36,925
{\an8}."أحب أن تقولي أشياء مثل "عقلك المنيف

50
00:03:37,008 --> 00:03:39,052
{\an8}.بالمناسبة، أنت ملكة على عقلي المنيف

51
00:03:39,135 --> 00:03:41,220
{\an8}!يا للروعة -
أجل، أليس هذا رائعاً؟ -

52
00:03:42,388 --> 00:03:44,891
{\an8}.افتقدت هذا. نظامنا اليومي

53
00:03:44,974 --> 00:03:47,310
{\an8}.إلا لو أنك تفعل هذا مع كل حبيباتك

54
00:03:47,393 --> 00:03:49,228
{\an8}.كلهن. الحريم بأكمله

55
00:03:49,938 --> 00:03:51,773
{\an8}كم كان عددهن، بالمناسبة؟

56
00:03:51,856 --> 00:03:55,193
{\an8}الحبيبات؟ حقاً؟ ألم نتحدث عن ذلك من قبل؟

57
00:03:55,276 --> 00:03:57,779
{\an8}.بخلاف "كارين"، حدثتني عن حبيبة واحدة فقط

58
00:03:57,862 --> 00:04:00,448
{\an8}ما اسمها، تلك التي ذهبت إلى "أوروبا"؟

59
00:04:01,240 --> 00:04:02,533
{\an8}يا إلهي، ما اسمها؟

60
00:04:02,617 --> 00:04:06,871
{\an8}أنت تعرفين اسمها لأنك سمعتني أنادي به
ليلة أمس، أليس كذلك؟

61
00:04:06,955 --> 00:04:08,790
{\an8}.الآن تريدين أن تعرفي المزيد. بديهي

62
00:04:08,873 --> 00:04:10,875
{\an8}لم أنادي باسم امرأة أخرى في نومي؟

63
00:04:10,959 --> 00:04:12,710
كانديس"، أليس كذلك؟"

64
00:04:12,794 --> 00:04:14,212
أهذه مشكلة؟

65
00:04:14,295 --> 00:04:15,922
{\an8}.أجل -
ألا تزال في "فرنسا"؟ -

66
00:04:16,005 --> 00:04:18,508
{\an8}.إيطاليا". ولا أعرف"
.لا أبالي في حقيقة الأمر

67
00:04:18,591 --> 00:04:20,468
{\an8}حسناً، لم انفصلتما؟

68
00:04:20,551 --> 00:04:21,719
{\an8}.هذه مشكلة فعلاً

69
00:04:21,803 --> 00:04:26,307
{\an8}.لأنها تركتني. لأننا لم نكن مناسبين بالمرة

70
00:04:26,391 --> 00:04:27,892
{\an8}،ليلة أنقذتني من سكة القطار

71
00:04:27,976 --> 00:04:30,812
{\an8}قلت إنك حاولت اللحاق بفتاة ما. هل كانت هي؟

72
00:04:30,895 --> 00:04:32,647
.أجل، وكان هذا غباء شديداً مني

73
00:04:33,314 --> 00:04:38,569
حقيقة الأمر، أن وظيفة بعض الناس
.هي أن يثبتوا لك ما لا يناسبك

74
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
...والبعض الآخر

75
00:04:41,572 --> 00:04:43,950
.يثبتون لك ما يناسبك

76
00:04:45,576 --> 00:04:48,496
{\an8}.نجوت هذه المرة. لكنني أعرفك

77
00:04:48,579 --> 00:04:51,791
لن تكفّي عن طرح الأسئلة حتى أتخذ إجراءً

78
00:04:51,874 --> 00:04:54,335
."وأوقف أحلامي عن "كانديس

79
00:04:54,419 --> 00:04:56,754
{\an8}كيف يطرد المرء روحاً شريرة؟

80
00:04:56,838 --> 00:04:57,672
{\an8}".جو)، هلا نلتقي؟ لست بخير)"

81
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
{\an8}أيستعين بساحر؟ بخبير تنويم مغناطيسي؟

82
00:04:59,424 --> 00:05:00,258
{\an8}"د.(نيكي)، اليوم في الـ11؟"

83
00:05:00,341 --> 00:05:02,218
{\an8}.لن ننام ليلة أخرى بوجود شبح في فراشنا

84
00:05:02,301 --> 00:05:03,136
".جو)، سأراك في الموعد)"

85
00:05:03,219 --> 00:05:06,180
{\an8}نسيت. يجب أن آخذ كشف الرواتب
.إلى "موني" اليوم

86
00:05:06,264 --> 00:05:10,018
{\an8}لذا سأضطر إلى الاعتذار عن تناول الغداء
مع الفتيات. هل هذا ممكن؟

87
00:05:10,101 --> 00:05:12,186
.أجل، لا بأس بذلك -
.حسناً، رائع -

88
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
.لا تكذبي عليّ

89
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
.أعرف أنك تلقّيت الرسائل

90
00:05:21,529 --> 00:05:23,281
.أرجوك، قابليني. اسمعيني

91
00:05:23,364 --> 00:05:26,784
يبدو أن الطبيب أيضاً
.يعاني من مشكلات عاطفية

92
00:05:31,456 --> 00:05:32,415
."آسف يا "بول

93
00:05:34,625 --> 00:05:35,793
هل كل شيء على ما يرام؟

94
00:05:37,712 --> 00:05:39,088
...أقصد -
.أجل، أجل -

95
00:05:39,797 --> 00:05:43,259
إذن، تراودك هذه الأحلام. متى بدأت؟

96
00:05:44,385 --> 00:05:46,012
.بعد انفصالي عن "رينالدو" مباشرة

97
00:05:46,095 --> 00:05:49,474
.أجل. وانفصلت عن "رينالدو" لأنه خانك

98
00:05:49,557 --> 00:05:53,895
إذن ترى حالياً أحلاماً عن حبيبك السابق
.بين ذراعيّ رجل آخر

99
00:05:53,978 --> 00:05:56,814
"لكن طبيعي أن تثير خسارة "رينالدو
.كل هذه المشاعر من جديد

100
00:05:56,898 --> 00:05:58,649
.لكن اتضح أن "رينالدو" لم يخني

101
00:05:58,733 --> 00:06:01,360
،بل وقد عدنا معاً
.والأمور الآن أفضل من أي وقت مضى

102
00:06:02,278 --> 00:06:05,239
حسناً. إذن تريد أن تعرف
لم لم تتوقف الأحلام؟

103
00:06:05,323 --> 00:06:06,324
.بالضبط

104
00:06:06,407 --> 00:06:08,910
هل تعرف لم لا تريد مواجهة حبيبك السابق؟

105
00:06:08,993 --> 00:06:10,661
.لا أظن أنني أفهم السؤال

106
00:06:10,745 --> 00:06:13,247
.في حلمك، تقول إنك تحاول الوصول إليه

107
00:06:13,331 --> 00:06:15,708
.لكنك لا تستطيع لأنك تضع نفسك في قفص

108
00:06:15,792 --> 00:06:19,462
.لا أضع نفسي في قفص. بل أجد نفسي في القفص

109
00:06:20,421 --> 00:06:22,173
لمن هذا الحلم؟

110
00:06:23,007 --> 00:06:25,927
.نحن نصمّم أحلامنا بأنفسنا

111
00:06:26,010 --> 00:06:29,514
هناك أمور معلّقة بينك وبين حبيبك السابق
.ويجب أن تواجهها

112
00:06:29,597 --> 00:06:31,098
.صدقني

113
00:06:32,308 --> 00:06:34,393
،إن لم تحل هذه المشكلة، إن لم تواجهها

114
00:06:34,477 --> 00:06:36,020
.فستلاحقك كالأشباح

115
00:06:36,103 --> 00:06:40,149
.أجل، أواجه "كانديس". يا له من شيء مؤلم

116
00:06:40,858 --> 00:06:44,612
لكنني مستعد لفعل أي شيء
.من أجل التوقف عن الصراخ باسمها أثناء نومي

117
00:06:44,695 --> 00:06:47,281
.هيا أيها البغيض. أنا جائعة

118
00:06:50,284 --> 00:06:52,453
تيري"، هل تمزح؟"

119
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
.مهلاً. مهلاً، مهلاً

120
00:06:56,415 --> 00:06:57,708
هل يمكنني مساعدتك في ذلك؟

121
00:06:59,335 --> 00:07:00,253
.أنت بطلي

122
00:07:01,879 --> 00:07:03,005
هل ستعزفون هنا الليلة؟

123
00:07:03,089 --> 00:07:06,300
.أجل، إن لم أمت جوعاً قبل ذلك

124
00:07:06,384 --> 00:07:09,637
.يجب أن تأتي لمشاهدة عزفنا
.نحن نقدم عرضاً جيداً جداً

125
00:07:12,014 --> 00:07:14,517
{\an8}."نحن فريق "هيثكليفز ميزيري -
من "ويذيرنغ هايتس"؟ -

126
00:07:14,600 --> 00:07:17,812
."أحسنت. أنا "كانديس

127
00:07:19,147 --> 00:07:20,314
."مرحباً، أنا "جو

128
00:07:20,398 --> 00:07:22,400
."شكراً على المساعدة يا "جو

129
00:07:22,483 --> 00:07:24,485
."بكل سرور يا "كانديس

130
00:07:25,611 --> 00:07:29,657
.كانديس" اللعينة. أقصد، تأملا مظهرها"

131
00:07:29,740 --> 00:07:31,492
.لا عجب أنه يحلم بها

132
00:07:31,576 --> 00:07:33,411
،من الواضح أنها صهباء باردة

133
00:07:33,494 --> 00:07:37,206
.يتبعها الرجال إلى حيث تأمرهم بإشارة واحدة

134
00:07:37,290 --> 00:07:40,501
حسناً، تقولان إنني أنشر الكثير
...من الصور الذاتية

135
00:07:41,085 --> 00:07:42,712
.وليست حتى من طراز "جو" المفضّل

136
00:07:42,795 --> 00:07:45,923
ظننت أنه لا يحب سوى الفتيات المثقفات
.شبه المنحلّات

137
00:07:46,007 --> 00:07:47,925
.كم أنت مضحكة

138
00:07:49,260 --> 00:07:51,137
.غير معقول، لم تنشر شيئاً منذ عام

139
00:07:51,220 --> 00:07:52,763
.هذا الحساب ليس ناشطاً أصلاً

140
00:07:52,847 --> 00:07:54,932
.لقد هربت إلى "إيطاليا". هكذا يزعم

141
00:07:55,016 --> 00:07:56,392
لم تهتمين أصلاً بهذه الفتاة

142
00:07:56,475 --> 00:07:58,644
ما دمت متيمة به وهي في "إيطاليا"؟

143
00:07:58,728 --> 00:08:01,063
.لا نعرف حتى إن كانت هناك

144
00:08:01,147 --> 00:08:04,317
قد تكون هنا دون أن يعرف أحد
.وربما يمارسان الجنس معاً

145
00:08:04,400 --> 00:08:06,235
.أو أنه لا يزال مغرماً بها

146
00:08:06,319 --> 00:08:10,448
يقول لها إنها حبيبته إلى الأبد
،وإنني حب مؤقت فقط

147
00:08:10,531 --> 00:08:13,159
.ثم يشعر بالذنب لأنه معي

148
00:08:13,242 --> 00:08:15,286
حسناً، هلا نتحدث عن حقيقة ما تفعلينه؟

149
00:08:16,287 --> 00:08:18,372
.لا. أعرف ما ستقولين

150
00:08:18,456 --> 00:08:22,335
.يا حبيبتي. مستقبلك المهني صاعد
.كما أنك مغرمة برجل صالح

151
00:08:22,418 --> 00:08:24,295
.ورغم ذلك تخشين أن يكون هناك خطأ ما

152
00:08:24,378 --> 00:08:27,298
.لأن "غوينيفير بيك" يجب أن تُحرم من الخير

153
00:08:27,381 --> 00:08:29,550
.أجل. لأن لديها عقدة الأب

154
00:08:30,885 --> 00:08:34,597
.يا إلهي. أنتما على حق

155
00:08:35,223 --> 00:08:36,182
أهذا هو الرجل؟

156
00:08:38,309 --> 00:08:41,729
أجل، هذا هو الرجل. هل يتبعنا؟

157
00:08:42,396 --> 00:08:44,857
.مرحباً. مرحباً. مرحباً

158
00:08:45,524 --> 00:08:48,152
.أيها الرجل البغيض. مرحباً

159
00:08:48,236 --> 00:08:50,738
.هل تريد الجلوس معنا؟ لدينا متسع

160
00:08:55,409 --> 00:08:58,246
.كما توقعت. يا إلهي، يا له من بغيض

161
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
ماذا يتصور؟ أن إحدانا قد قتلتها؟

162
00:09:00,748 --> 00:09:03,209
عم تتحدثين؟ من هذا الرجل؟

163
00:09:03,292 --> 00:09:07,129
ألم يتحدث معك؟
.عيّنته عائلة "بيتش" للتحقيق في موتها

164
00:09:07,213 --> 00:09:09,215
أهو محقق سري؟ -
.أجل -

165
00:09:09,298 --> 00:09:11,425
.والدتها هي السبب
تخشى أن تقول سيدات النادي

166
00:09:11,509 --> 00:09:13,135
.إن ابنتها المثالية قد انتحرت

167
00:09:13,219 --> 00:09:15,554
ماذا؟ -
.كان موتها محتوماً -

168
00:09:15,638 --> 00:09:17,515
.تاريخ عائلتها قاتم جداً

169
00:09:18,599 --> 00:09:21,727
.تباً. سنتأخر عن العلاج بالتبريد

170
00:09:21,811 --> 00:09:26,941
.بيك"، الفرصة الأخيرة" -
."يا ليت. يجب أن أرسل ملحوظات إلى "بلايث -

171
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
.استمتعي بوقتك. أحبك

172
00:09:29,193 --> 00:09:31,237
.إلى اللقاء -
.سأراك لاحقاً -

173
00:09:32,029 --> 00:09:33,823
.قبلاتي -
...هيا -

174
00:09:35,324 --> 00:09:36,492
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

175
00:09:40,371 --> 00:09:41,872
(كانديس ستون)"
(من مواليد: (داونرز غروف)، (إلينوي

176
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
"درست في: جامعة (نيويورك)، موسيقية

177
00:09:47,336 --> 00:09:48,504
{\an8}(إيثان راسل)، من مواليد: (نيو جيرسي)"

178
00:09:48,587 --> 00:09:50,006
{\an8}(درس في: جامعة (نيويورك
"متجر (موني) للكتب النادرة والمستعملة

179
00:09:51,007 --> 00:09:53,718
أتقصدين "بوشنيل"؟
."أجل، أحب "كانديس بوشنيل

180
00:09:53,801 --> 00:09:56,721
،لكنني، بصراحة
."لا أطيق "سارة جيسيكا باركر

181
00:09:56,804 --> 00:09:59,765
."حتماً تعرف من أقصد. "كانديس" حبيبة "جو

182
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
.أجل، لكنني لا أريد الخوض في هذا الموضوع

183
00:10:02,143 --> 00:10:03,644
لماذا؟ -
أين "جو"؟ -

184
00:10:03,728 --> 00:10:07,940
"قال إن عليه مقابلة "موني
.ليوقع كشف الرواتب أو ما إلى ذلك

185
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
حقاً؟ -
أجل. لماذا؟ -

186
00:10:11,068 --> 00:10:12,570
.لا شيء

187
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
."رأيت أنكما صديقان على "فيسبوك

188
00:10:16,407 --> 00:10:19,994
"أجل، من أصدقائي أيضاً "جون أوليفر
"و"علي فاركا توريه

189
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
."و"شيفون" عمة والد "بلايث" على "فيسبوك

190
00:10:22,246 --> 00:10:23,497
.هذا لا يعني أنني أعرفهم

191
00:10:23,581 --> 00:10:25,666
لكنك كنت تعرفها، أليس كذلك؟

192
00:10:26,917 --> 00:10:30,254
،بربك. كل ما في الأمر، أنه لسبب ما

193
00:10:30,338 --> 00:10:32,256
.لا يرغب "جو" في التحدث عنها

194
00:10:32,340 --> 00:10:34,759
.أجل، سأحترم رغبته في ذلك

195
00:10:34,842 --> 00:10:38,346
لماذا؟ ماذا حدث؟

196
00:10:38,929 --> 00:10:40,765
،يقول إنها كانت علاقة تافهة

197
00:10:40,848 --> 00:10:43,184
،لكن من الواضح أن هذا غير صحيح
.وإلا ما تهرّبت

198
00:10:44,602 --> 00:10:48,189
.لم تكن تافهة. كان في حالة مزرية حين انتهت

199
00:10:48,272 --> 00:10:50,149
.بل واختفى، لمدة أسبوع تقريباً

200
00:10:50,816 --> 00:10:53,944
إلى أين ذهب؟ -
لا أعرف. إلى أين يذهب الرجل الحزين؟ -

201
00:10:54,028 --> 00:10:58,616
لكنه حين عاد، كان يأتي إلى العمل
.بنفس السروال الرياضي لمدة 8 أيام متتالية

202
00:10:58,699 --> 00:10:59,909
.كان مكتئباً للغاية

203
00:11:00,785 --> 00:11:04,538
.ثم قابلك، وأعدت إليه البهجة

204
00:11:05,373 --> 00:11:08,209
"أنا جاد. أنت تسعدين "جو
.أكثر من أي وقت رأيته

205
00:11:08,292 --> 00:11:10,211
وهذا هو المهم، أليس كذلك؟

206
00:11:11,128 --> 00:11:13,798
.انسي الأمر فحسب

207
00:11:23,390 --> 00:11:25,476
."كان د."نيكي" على حق يا "بيك

208
00:11:25,559 --> 00:11:28,312
.لا أحب تذكر الماضي. لا أرى الجدوى في ذلك

209
00:11:28,395 --> 00:11:30,189
لكن إن كان الخياران الوحيدان

210
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
،هما مواجهة "كانديس"، وما حدث لنا

211
00:11:33,067 --> 00:11:36,278
أو أن تنتهي بي الحال مثل الطبيب النفسي
...الوحيد اليائس؟ إذن

212
00:11:37,113 --> 00:11:40,449
مرحباً يا "سانتا". ماذا تحمل؟

213
00:11:40,533 --> 00:11:44,912
هذا مشروط. هل أنت فتاة مشاكسة أم مطيعة؟

214
00:11:46,622 --> 00:11:49,125
.آسفـ يجب أن أتوقف عن ذلك
.أنا... هذا مقزز للغاية

215
00:11:50,334 --> 00:11:52,086
.كأنني متحرش جنسي

216
00:11:52,169 --> 00:11:54,588
.تفضلي -
.اتفقنا على عدم تبادل الهدايا -

217
00:11:54,672 --> 00:11:57,299
.حقاً؟ لابد أنني نسيت

218
00:12:03,973 --> 00:12:05,266
"(ويذيرينغ هايتس)"

219
00:12:05,349 --> 00:12:06,684
.حبيبي

220
00:12:07,309 --> 00:12:08,727
.كتابي المفضل

221
00:12:08,811 --> 00:12:11,856
.إنها الطبعة الأولى -
هل تمزح؟ حقاً؟ -

222
00:12:12,648 --> 00:12:14,650
.سأعتز به إلى الأبد

223
00:12:18,696 --> 00:12:22,074
"(من أجل (كانديس)، مع كل حبي، (جو"

224
00:12:25,703 --> 00:12:28,914
.هذا ألطف ما أهداني إياه أي شخص في حياتي

225
00:12:29,915 --> 00:12:31,542
.شكراً

226
00:12:43,053 --> 00:12:47,808
،كوني معي دائماً، اتخذي أية صورة"
.ادفعيني إلى الجنون

227
00:12:47,892 --> 00:12:51,395
،لكن لا تتركيني في هذه الهاوية
.حيث لا أجدك

228
00:12:52,563 --> 00:12:55,608
".يا إلهي، هذا شيء لا يُقال

229
00:12:57,401 --> 00:12:58,986
.اتفقنا على عدم استخدام الهواتف

230
00:12:59,069 --> 00:13:01,655
.آسفة يا حبيبي. هذا أخي فحسب

231
00:13:14,835 --> 00:13:16,253
من هو "إلايجا"؟

232
00:13:17,129 --> 00:13:19,882
."أعطني هاتفي يا "جو -
.ليس أخاك. أنا أعرف ذلك -

233
00:13:19,965 --> 00:13:21,592
.أعد إليّ هاتفي

234
00:13:23,385 --> 00:13:25,095
هل سيكون "إلايجا" موجوداً؟

235
00:13:25,179 --> 00:13:28,307
.لا تبدأ هذا مرة أخرى
."إنه مجرد عمل يا "جو

236
00:13:28,390 --> 00:13:31,560
.أجل، عمل بالنسبة إليك
.لكن أمثاله من الرجال ذئاب

237
00:13:32,186 --> 00:13:34,772
.أرى ألا تذهبي بمفردك -
.لن تأتي معي -

238
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
لماذا؟ ليتصور على الأقل
أنه يستطيع مضاجعتك؟

239
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
.بالضبط

240
00:13:43,155 --> 00:13:44,865
.أجل، أنا في الخارج

241
00:13:45,783 --> 00:13:46,909
أين أنت؟

242
00:13:48,285 --> 00:13:49,453
.أراك الآن

243
00:14:28,742 --> 00:14:30,911
"لطالما قال لي "موني

244
00:14:30,995 --> 00:14:34,415
إن الكتاب أعظم بكثير
.من معظم الأيادي التي تتداوله

245
00:14:34,498 --> 00:14:36,500
.بعضها لا يستحق هذا الشرف

246
00:14:37,835 --> 00:14:42,089
.لهذا فإن الأمر يرجع إلى أمثالنا
.من يؤمنون بالفرص الثانية

247
00:14:42,172 --> 00:14:43,674
"كتب مخفضة"

248
00:14:47,678 --> 00:14:49,388
،(ستونكولد كانديس)"
".(أتخذ اليوم إطلالة (بانك روك

249
00:14:55,269 --> 00:14:57,354
"!(شراب مع (مادي"

250
00:15:00,107 --> 00:15:03,193
."مادي جونسون". أنا صديقة "كانديس"

251
00:15:04,486 --> 00:15:07,865
."سمعت عما حدث بينك وبين "كانديس

252
00:15:07,948 --> 00:15:10,826
.أجل. أجل، انفصلنا

253
00:15:10,909 --> 00:15:13,621
...أقصد، بالفعل، سمعت بأشياء جنونية

254
00:15:19,460 --> 00:15:20,461
"(حانة (برونكس)، (نيويورك

255
00:15:21,253 --> 00:15:22,671
بيتش" التي كنت أعرفها؟"

256
00:15:22,755 --> 00:15:25,883
غير معقول. لهذا فإنه من الرائع
.أنك تكتبين المقال

257
00:15:25,966 --> 00:15:28,552
وأحيي "جيزيبيل" لأنها تريد تسليط الضوء

258
00:15:28,636 --> 00:15:30,721
.على أن الاكتئاب ليس كما يتصوره الناس

259
00:15:30,804 --> 00:15:33,432
.أجل، أتفق معك -
...مهلاً -

260
00:15:34,058 --> 00:15:36,644
،كنت مع "جو غولدبرغ" ليلة أن التقينا
أليس كذلك؟

261
00:15:36,727 --> 00:15:38,979
.بلى. كنت معه، فعلاً -
.أجل -

262
00:15:39,063 --> 00:15:42,149
.أتذكرك. يا إلهي، كنت ثملة في تلك الليلة

263
00:15:44,652 --> 00:15:47,738
ألم يكن لكما صديقة مشتركة؟

264
00:15:47,821 --> 00:15:52,534
.كانت. "كانديس"؟ إنها... قصة طويلة

265
00:15:53,243 --> 00:15:55,120
.أعتقد أنهما كانا يتواعدان

266
00:15:55,954 --> 00:15:56,955
.بالفعل

267
00:15:57,039 --> 00:15:59,917
.لكنني لم أشعر بالدهشة حين فشلت العلاقة

268
00:16:00,918 --> 00:16:02,294
ماذا حدث تحديداً؟

269
00:16:02,378 --> 00:16:07,174
.سرت شائعات بأنها تخونه مع المنتج الموسيقي

270
00:16:07,257 --> 00:16:10,344
."وبصراحة، هذا تصرف يشبه "كانديس

271
00:16:10,427 --> 00:16:14,682
،ظننت أنهما قد تجاوزا ذلك الخلاف
.لكنها رحلت إلى "إيطاليا" إذ فجأة

272
00:16:14,765 --> 00:16:16,183
.اختفت

273
00:16:16,266 --> 00:16:17,476
ألا تزالان على اتصال؟

274
00:16:17,559 --> 00:16:22,022
.هذا هو الغريب في الأمر
.قطعت صلاتها بكل من كانت تعرفهم

275
00:16:22,106 --> 00:16:24,858
...حتى عائلتها؟ ببساطة

276
00:16:24,942 --> 00:16:27,444
.لم يكن لها سوى أخ واحد

277
00:16:27,528 --> 00:16:32,449
.ولديه نظرياته الخاصة
.لكن "جيمي" ليس على ما يرام

278
00:16:33,617 --> 00:16:34,827
نظريات من أي نوع؟

279
00:16:34,910 --> 00:16:39,123
.نظريات جنونية
.مثلاً، يعتقد أن "كانديس" قد ماتت

280
00:16:56,056 --> 00:16:58,308
أين أنت؟

281
00:16:59,643 --> 00:17:01,186
.ها قد وجدتك

282
00:17:04,064 --> 00:17:06,817
...أنا متحمسة لإخباركم بأنني وقعت عقداً مع

283
00:17:06,900 --> 00:17:10,237
."(تسجيلات (بلامتشابل -
."(تسجيلات (بلامتشابل -

284
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
!سأغزو العالم مع مدير أعمالي

285
00:17:14,992 --> 00:17:16,910
"(تسجيلات (بلامتشابل"

286
00:17:19,496 --> 00:17:21,999
{\an8}."ها هو. "إلايجا ثورنتون

287
00:17:30,382 --> 00:17:33,343
،فقلت، "احذف سطر الوتريات هذا من المذهب

288
00:17:33,427 --> 00:17:34,720
".وستجد لديك أغنية ناجحة

289
00:17:34,803 --> 00:17:36,722
.أفهم مقصده -
.حتماً تعرف تلك الأغنية -

290
00:17:36,805 --> 00:17:41,351
.المذهب أهم شيء فيها -
.المذهب أهم شيء فيها. نخبك -

291
00:17:42,019 --> 00:17:43,604
.سأعود على الفور -
.حسناً -

292
00:17:51,987 --> 00:17:53,822
مرحباً، "إلايجا"؟

293
00:17:54,448 --> 00:17:55,324
."أنا "جو

294
00:17:55,949 --> 00:17:59,244
.اسمع يا رجل، أرسل عينة غنائك إلى سكرتيرتي

295
00:17:59,328 --> 00:18:00,954
.وسنتصل بك

296
00:18:02,122 --> 00:18:04,374
هل تقنع كل عملائك بمضاجعتك؟

297
00:18:04,458 --> 00:18:07,294
أم أن حبيبتي بدت كفريسة سهلة؟

298
00:18:08,962 --> 00:18:12,424
معذرة. من هي حبيبتك؟ -
."كانديس ستون" -

299
00:18:13,300 --> 00:18:15,135
.رأيتكما. في سيارتك

300
00:18:15,219 --> 00:18:17,638
.أنت تبعث إليها برسائل نصية
.أنت تضايقها بلا توقف

301
00:18:17,721 --> 00:18:22,017
هل الأمر ممتع بالنسبة إليك؟
هل تحب التسلط على الفتيات؟

302
00:18:22,100 --> 00:18:23,393
عم تتحدث يا رجل؟

303
00:18:25,354 --> 00:18:27,773
.آسف. لم أكن أعرف. حسبتها غير مرتبطة

304
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
...أقسم بالرب يا رجل، أنا
.لم تذكرك على الإطلاق

305
00:18:37,324 --> 00:18:39,201
.هل فهمت؟ أنا سعيد لأنك طرحت الأمر

306
00:18:50,170 --> 00:18:51,463
.اسمع يا رجل

307
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
.إنها تغازلني منذ أن التقينا

308
00:18:55,926 --> 00:18:59,638
،آسف لأخبرك بذلك
.لكن عليك أن تعرف حقيقة من ترافقها

309
00:19:00,931 --> 00:19:04,977
إنها من طراز النساء اللاتي تعطيهن
.نظرة واحدة... فيسارعن بمضاجعتك

310
00:19:07,896 --> 00:19:09,314
...صدقني

311
00:19:11,316 --> 00:19:13,443
الساقطات لا يتغيرن، أليس كذلك؟

312
00:19:14,319 --> 00:19:16,113
ماذا نفعل بحق السماء؟

313
00:19:34,965 --> 00:19:36,174
...تباً

314
00:19:37,634 --> 00:19:42,389
اسمع يا رجل، هل... أتريد؟ أتريد جرعة؟

315
00:19:43,223 --> 00:19:44,892
.أجل، أجل -
!يا أخي -

316
00:20:14,288 --> 00:20:16,373
.كتابي المفضل -
.إنها الطبعة الأولى -

317
00:20:16,657 --> 00:20:19,535
هل تمزح؟ حقاً؟

318
00:20:19,618 --> 00:20:21,620
.سأعتز به إلى الأبد

319
00:20:23,247 --> 00:20:26,834
.هذا ألطف ما أهداني إياه أي شخص في حياتي

320
00:20:27,584 --> 00:20:28,919
.شكراً

321
00:20:42,015 --> 00:20:44,017
."وداعاً يا "كانديس

322
00:20:47,062 --> 00:20:48,856
{\an8}"الوفاة المفاجئة لمنتج موسيقي واعد"

323
00:20:56,238 --> 00:20:57,823
{\an8}"الخط الزمني، حول، أصدقاء، صور"

324
00:20:59,324 --> 00:21:03,829
{\an8}.أنا و"جيمي". أول رجل في حياتي. توأمي

325
00:21:04,830 --> 00:21:07,791
{\an8}مركز (هارتلي) للعلاج النفسي"
"(منشأة علاج نفسي في (بروكلين)، (نيويورك

326
00:21:21,555 --> 00:21:23,891
مركز "هارتلي" للعلاج النفسي. كيف أساعدك؟

327
00:21:23,974 --> 00:21:27,936
مرحباً، أيمكنني التحدث مع "جيمي ستون"؟
ألا يزال مريضاً لديكم؟

328
00:21:28,020 --> 00:21:30,272
.آسف، لا يمكننا التصريح بتلك المعلومات

329
00:21:33,150 --> 00:21:36,570
.في الواقع، أنا قريبته. أنا أخته

330
00:21:36,653 --> 00:21:39,072
."كنت خارج البلاد. اسمي "كانديس

331
00:21:40,157 --> 00:21:42,826
.رقمي مدرج ضمن معارف اتصالات الطوارئ

332
00:21:42,910 --> 00:21:44,328
.لحظة واحدة من فضلك

333
00:21:47,831 --> 00:21:52,336
."آنسة "ستون"، اسمي "جانيس آن
.حاولنا الاتصال بك

334
00:21:53,170 --> 00:21:55,005
،آسفة جداً لما سأخبرك به

335
00:21:55,088 --> 00:21:57,424
.لكن مات أخوك قبل 6 شهور

336
00:22:04,598 --> 00:22:06,266
بيك"؟ هل أنت هنا؟"

337
00:22:10,270 --> 00:22:13,273
.مرحباً. حاولت الاتصال بك من قبل

338
00:22:15,275 --> 00:22:19,696
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ -
.لا، لست بخير -

339
00:22:23,950 --> 00:22:26,370
."يجب أن تخبرني بما حدث مع "كانديس

340
00:22:27,162 --> 00:22:27,996
ماذا؟

341
00:22:32,876 --> 00:22:36,546
.حسناً. سمعتني، أليس كذلك؟ أنا... لا أعرف

342
00:22:36,630 --> 00:22:38,090
.لا أعرف لم تراودني الأحلام

343
00:22:38,173 --> 00:22:41,802
."الأحلام لا تهمني يا "جو
.أريد أن أعرف بما حدث

344
00:22:41,885 --> 00:22:43,595
.أريد أن أعرف مكانها

345
00:22:44,221 --> 00:22:45,472
لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

346
00:22:45,555 --> 00:22:49,643
.لأنني أكاد أفقد صوابي

347
00:22:49,726 --> 00:22:52,854
لأنه لا يوجد أي دليل
."على سفرها إلى "إيطاليا

348
00:22:54,272 --> 00:22:56,775
دليل؟ ما معنى... ماذا تقصدين؟

349
00:22:56,858 --> 00:22:58,318
هل تتحرين عنها؟

350
00:22:58,402 --> 00:23:00,821
.لم تتصل بأي شخص منذ رحيلها

351
00:23:00,904 --> 00:23:03,699
أقصد، لقد اختفت تماماً
.على مواقع التواصل الاجتماعي

352
00:23:03,782 --> 00:23:06,785
من ينتقل إلى "إيطاليا" ولا ينشر أية صور؟

353
00:23:06,868 --> 00:23:08,870
من الذي لم تتصل به؟ مع من تتحدثين؟

354
00:23:09,955 --> 00:23:13,458
."مادي" -
مادي". "مادي جونسون"؟ لماذا؟" -

355
00:23:13,542 --> 00:23:16,211
.لأنك ترفض أن تخبرني بأي شيء
لماذا في تصورك؟

356
00:23:19,089 --> 00:23:22,259
.أخبرتني بأن "كانديس" قد خانتك

357
00:23:22,342 --> 00:23:24,511
.أجل، فعلت. كثيراً

358
00:23:24,594 --> 00:23:29,057
.والرجل الذي كانت تضاجعه، سقط من فوق بناية

359
00:23:30,016 --> 00:23:31,143
،"ثم اختفت "كانديس

360
00:23:31,226 --> 00:23:35,522
"ثم زعمت أنت أنك سافرت إلى "إيطاليا
...لتلحق بها، لكن لو

361
00:23:36,523 --> 00:23:38,692
...لو أنها لم تكن هناك، إذن

362
00:23:42,362 --> 00:23:46,283
...وأخوها... يبدو أنه يعتقد أن

363
00:23:46,366 --> 00:23:47,617
.يظن أن "كانديس" قد ماتت

364
00:23:49,327 --> 00:23:50,996
.وأن لي صلة بموتها

365
00:23:51,079 --> 00:23:55,500
هل تعرفين أن "جيمي" كان مقتنعاً
بأنني جاسوس روسي؟

366
00:23:57,711 --> 00:24:00,964
أو هل سمعت عن هجومه على أمه بسكين؟

367
00:24:01,047 --> 00:24:03,175
أو عن المرات الست
التي حاول فيها الانتحار؟

368
00:24:04,634 --> 00:24:08,722
كان إيداعه في مصحة نفسية هو التصرف المسؤول
."الوحيد الذي قامت به "كانديس

369
00:24:09,473 --> 00:24:12,309
.كرهها لهذا السبب، وألقى باللوم عليّ

370
00:24:13,810 --> 00:24:15,604
.انظري، سأريك شيئاً

371
00:24:22,194 --> 00:24:23,862
.لقد غيرت اسمها حين رحلت

372
00:24:23,945 --> 00:24:25,906
"(كانديس كومباني)"

373
00:24:38,084 --> 00:24:41,421
.لطالما تحدثت عن البدء من جديد هكذا

374
00:24:41,505 --> 00:24:43,173
...لم أتصور أن تنفذ ذلك، لكن

375
00:24:48,094 --> 00:24:50,847
.بيك"، لقد خانتني"

376
00:24:53,433 --> 00:24:55,519
.لقد حطمت قلبي

377
00:25:03,944 --> 00:25:05,695
.يا إلهي

378
00:25:07,948 --> 00:25:09,866
ماذا دهاني؟

379
00:25:10,450 --> 00:25:11,993
."آسفة جداً يا "جو

380
00:25:13,286 --> 00:25:17,707
.لأن أفكاراً سوداء تراود عقلي أحياناً

381
00:25:19,376 --> 00:25:21,711
...لو أنك تعتقدين أنني قادر على شيء كهذا

382
00:25:21,795 --> 00:25:23,588
.لا، هذا لب الأمر. لا أعتقد ذلك

383
00:25:24,422 --> 00:25:27,634
.أعرف في قرارة نفسي أن هذا ليس من شيمك

384
00:25:30,971 --> 00:25:32,806
.من المستحيل أن تفعل ذلك

385
00:25:39,437 --> 00:25:41,022
.لكنني كذبت

386
00:25:45,819 --> 00:25:48,321
."لم أتبع "كانديس" إلى "إيطاليا

387
00:25:48,405 --> 00:25:51,241
،لو أردت أن تعرفي إلى أين ذهبت
.يمكنني أن أريك

388
00:26:03,203 --> 00:26:04,537
هل أنت مستعدة؟

389
00:26:12,545 --> 00:26:14,881
جوزيف". ما الخطب؟"

390
00:26:15,882 --> 00:26:20,428
هل شوهدت؟ هل تكلمت مع أحد؟
هل عرف أحد بأنك كنت هناك؟

391
00:26:21,137 --> 00:26:24,057
!حسناً، ملابسك. اخلعها. أعطني إياها

392
00:26:24,140 --> 00:26:25,225
.حسناً، حسناً

393
00:26:29,729 --> 00:26:30,730
.قتلته

394
00:26:30,814 --> 00:26:35,652
.استمع إليّ يا فتى
.ما دمت لا تخبر أحداً، فأنت بخير

395
00:26:36,319 --> 00:26:39,572
،يذهب الرجال إلى الحرب
،يقتلون الناس كل يوم

396
00:26:39,656 --> 00:26:41,449
.ثم يعودون ويتابعون حياتهم

397
00:26:41,533 --> 00:26:45,745
.هل تسمعني؟ لقد انتهت حياته. لا حياتك

398
00:26:45,829 --> 00:26:47,539
..."والآن يا "جوزيف

399
00:26:51,501 --> 00:26:53,837
.بعض الناس يستحقون الموت

400
00:26:55,421 --> 00:26:57,423
.أنا واثق من أنه كانت لديك أسبابك

401
00:27:00,510 --> 00:27:02,262
.جو". توقيت مثالي"

402
00:27:03,054 --> 00:27:04,889
.كنا ننتهي من العشاء للتو

403
00:27:05,557 --> 00:27:07,809
."برايدي"، أقدم لك "بيك" -
.مرحباً -

404
00:27:07,892 --> 00:27:09,352
.تسرني مقابلتك يا عزيزتي

405
00:27:11,688 --> 00:27:14,482
."مرحباً أيها الشيخ. هذه "بيك

406
00:27:14,566 --> 00:27:17,193
."تسرني مقابلتك يا سيد "موني

407
00:27:17,277 --> 00:27:20,113
."أنا "غوينيفير"، لكن الناس ينادونني "بيك

408
00:27:22,782 --> 00:27:23,658
.تفضل

409
00:27:30,373 --> 00:27:32,375
.كانت سكتة دماغية. قبل عام تقريباً

410
00:27:33,626 --> 00:27:36,838
،ما زلت آتي إلى هنا
كم؟ مرة أسبوعياً لأزورك؟

411
00:27:37,589 --> 00:27:39,966
.لا تخف وطأة رؤيته بهذه الصورة أبداً

412
00:27:40,049 --> 00:27:41,301
.كان شعلة من النشاط

413
00:27:41,384 --> 00:27:43,970
.ولا تزال، بالطبع. الآن، أجد فرصة للحديث

414
00:27:47,640 --> 00:27:49,893
."آسف يا "برايدي -
.لا عليك -

415
00:27:55,899 --> 00:28:00,987
.احتضنني حين كنت في عمر "باكو" تقريباً

416
00:28:01,654 --> 00:28:04,908
.علمني كل ما أعلم. لا عائلة لي سواه

417
00:28:06,743 --> 00:28:08,328
.وأنا المذنب فيما هو عليه الآن

418
00:28:09,996 --> 00:28:12,582
ماذا؟ -
..."حين حدث كل شيء مع "كانديس -

419
00:28:12,665 --> 00:28:15,251
.كنت... كنت أحاول استعادة حبها

420
00:28:15,335 --> 00:28:17,879
.أو كنت منشغلاً بالرثاء لنفسي

421
00:28:17,962 --> 00:28:19,714
.لم أتمكن من زيارته لفترة طويلة

422
00:28:21,257 --> 00:28:23,384
.حين وجدته، كان ملقى على الأرض منذ يومين

423
00:28:28,139 --> 00:28:29,933
..."جو" -
...في ذلك الأسبوع -

424
00:28:31,434 --> 00:28:34,854
.كنت معه هنا

425
00:28:36,940 --> 00:28:43,154
أحياناً لا يستطيع المرء التحدث في موضوع ما
.لأنه يشعر بالذنب حياله

426
00:28:47,784 --> 00:28:49,285
.لم يكن هذا ذنبك

427
00:28:54,290 --> 00:28:56,543
."ولم تعد وحدك يا "جو

428
00:28:59,963 --> 00:29:04,050
.لم تتركي يدي طوال الطريق إلى المنزل

429
00:29:04,133 --> 00:29:05,885
.هذا شعور جيد

430
00:29:05,969 --> 00:29:10,974
من كان يدري أن إطلاعك على أعمق أسراري
سيشعرني بهذا القدر من الخفة؟

431
00:29:20,275 --> 00:29:22,318
إيما"؟" -
ماذا؟ -

432
00:29:23,152 --> 00:29:25,572
من... "إيما" من جامعة "براون"؟ الثعلب؟

433
00:29:27,031 --> 00:29:28,324
.أجل

434
00:29:29,492 --> 00:29:33,997
"تفكر في الانتقال إلى "نيويورك
.ولديها آلاف الأسئلة

435
00:29:37,917 --> 00:29:41,754
.يجب أن... عليك أن تردي -
.لا. لا بأس. سأتصل بها غداً -

436
00:29:41,838 --> 00:29:43,923
.كان عذراً مقنعاً آنذاك

437
00:29:44,007 --> 00:29:46,175
لكنني فتشت صفحاتك للتواصل الاجتماعي

438
00:29:46,259 --> 00:29:49,345
وليس لديك صديقة
."تُدعى "إيما" من جامعة "براون

439
00:29:49,429 --> 00:29:51,973
.آسفة يا حبيبي. هذا أخي فحسب

440
00:29:53,933 --> 00:29:56,603
.لكنك لست "كانديس". لست مثلها

441
00:29:56,686 --> 00:30:00,023
.تباً. انطلق إنذار متجر الكتب

442
00:30:00,106 --> 00:30:01,524
.يجب أن أذهب

443
00:30:02,108 --> 00:30:05,236
.لا تقلقي
.لن أدخل لو رأيت أثراً للدخول عنوة

444
00:30:05,320 --> 00:30:08,448
.يمكنني مرافقتك لتوفير الدعم لك

445
00:30:08,531 --> 00:30:10,867
.أنا حاصلة على الحزام البرتقالي

446
00:30:13,453 --> 00:30:18,207
.لا بأس. ادخلي إلى المنزل
.وفري مهارات الجودو لوقت لاحق

447
00:30:18,291 --> 00:30:21,961
.من الأفضل أن أدخل وأحلق شعر ساقيّ

448
00:30:25,715 --> 00:30:27,717
."ارتكبت الكثير من الأخطاء يا "بيك

449
00:30:28,718 --> 00:30:32,347
أخطأت حين صدّقت
.أن والديّ سيعودان من أجلي ذات يوم

450
00:30:33,389 --> 00:30:39,771
."حين أحببت "كانديس". حين نسيت "موني
.حين حاولت مساعدة "كلوديا". كلها أخطاء

451
00:30:40,480 --> 00:30:42,607
لكن ماذا تعلمت من كل هذا؟

452
00:30:44,150 --> 00:30:48,404
.يفسد كل شيء حين لا أتبع حدسي

453
00:30:52,283 --> 00:30:54,494
!واجه السياج. لا تتحرك

454
00:30:54,577 --> 00:30:56,287
.بربك. اهدأ -
!اصمت -

455
00:30:57,497 --> 00:30:58,790
.افتحه

456
00:31:00,583 --> 00:31:01,751
.هكذا

457
00:31:06,172 --> 00:31:10,927
."بيك". "بيك". "بيك". "بيك"
."بيك". "بيك". "بيك". "بيك"

458
00:31:11,010 --> 00:31:12,428
.خذ ما تريد

459
00:31:15,556 --> 00:31:17,600
"بيك)، كف عن الاتصال بي. انتهى الأمر)"

460
00:31:17,684 --> 00:31:19,352
{\an8}"بيك)، تعال إلى منزلي. أنا وحدي)"

461
00:31:19,435 --> 00:31:20,978
{\an8}.كنت... طوال شهور. لقد تذوّقك

462
00:31:21,062 --> 00:31:24,732
.لقد ضاجعك. على الفراش الذي قمت بتركيبه

463
00:31:24,816 --> 00:31:27,652
.كان يدنسّك. يستغلك

464
00:31:27,735 --> 00:31:29,779
!اجث على ركبتك. فوراً -
...يا إلهي -

465
00:31:32,615 --> 00:31:35,868
.لدي أسرة. يمكنني تعويضك

466
00:31:37,870 --> 00:31:41,290
.أرجوك! لدي أسرة يا رجل. لا يستحقون هذا

467
00:31:41,374 --> 00:31:43,751
.بعض الناس يستحقون الموت

468
00:31:44,627 --> 00:31:47,588
.أعرف في أعماقي أن هذا ليس من شيمك

469
00:31:48,548 --> 00:31:50,383
.من المستحيل أن تفعل هذا

470
00:31:58,808 --> 00:32:01,144
.سينال ما يستحقه

471
00:32:01,227 --> 00:32:04,522
.الحساب يا "بيك"، بيني وبينك

472
00:32:15,742 --> 00:32:18,745
.مرحباً. أخيراً جئت

473
00:32:24,333 --> 00:32:25,418
ماذا حدث؟

474
00:32:30,840 --> 00:32:32,508
.قلت إنني مجنون

475
00:32:34,969 --> 00:32:36,053
ماذا؟

476
00:32:36,679 --> 00:32:39,599
.قلت لي إنني مجنون لمجرد تفكيري في الأمر

477
00:32:41,934 --> 00:32:43,770
.إن لم تكن بيننا ثقة، فليس لدينا شيء

478
00:32:46,189 --> 00:32:48,191
قلت لي ذلك. هل تتذكرين؟

479
00:32:51,277 --> 00:32:54,280
عم تتحدث؟ -
.تعرفين عم أتحدث -

480
00:32:57,033 --> 00:32:58,785
."لا وجود لـ"إيما فوكس

481
00:33:05,625 --> 00:33:07,627
.سأسألك مرة واحدة

482
00:33:09,086 --> 00:33:10,922
.وأريد الحقيقة

483
00:33:14,091 --> 00:33:21,057
،هل تضاجعين معالجك النفسي
أو هل ضاجعته يوماً؟

484
00:33:28,147 --> 00:33:30,650
!أجيبيني. أجيبيني

485
00:33:35,905 --> 00:33:37,323
.أجل

486
00:33:37,990 --> 00:33:41,202
.أنت لا تحبينني. لم تحبيني يوماً

487
00:33:41,285 --> 00:33:44,914
.أجل، كنت أضاجعه. فعلت ذلك. لقد... خنتك

488
00:33:44,997 --> 00:33:48,292
.لكن الأمر قد انتهى

489
00:33:48,876 --> 00:33:51,170
.كانت أكذوبة. كان كله كذباً

490
00:33:51,921 --> 00:33:54,966
.كرست نفسي لك

491
00:33:55,675 --> 00:33:57,176
.لمساندتك -
.أعرف -

492
00:33:57,260 --> 00:33:59,136
.لحبك -
."أعرف يا "جو -

493
00:33:59,220 --> 00:34:01,264
.وتأملي ما فعلت بي

494
00:34:01,347 --> 00:34:02,598
.ما فعلت أنا

495
00:34:03,391 --> 00:34:06,602
.تنبشين في ماضيّ. تحللين حياتي

496
00:34:06,686 --> 00:34:08,896
...تصورينني كوحش، هذا

497
00:34:08,980 --> 00:34:11,524
،شخص يستطيع إيذاء الآخرين
.يستطيع ارتكاب الفظائع

498
00:34:11,607 --> 00:34:15,611
لكن من الوحش الآن؟ من؟

499
00:34:21,367 --> 00:34:22,577
لماذا؟

500
00:34:30,626 --> 00:34:31,794
..."جو"

501
00:34:36,173 --> 00:34:37,425
...أنا لم

502
00:34:39,468 --> 00:34:43,264
.أنا لم أحب أحداً كما أحببتك

503
00:34:47,894 --> 00:34:48,978
...و

504
00:34:50,730 --> 00:34:54,609
...لم أعرف كيف أتعامل مع هذا الشعور، لأنني

505
00:34:57,320 --> 00:34:59,572
.لم أتصور أنني أستطيع الحصول على ذلك

506
00:35:02,783 --> 00:35:04,118
.أو الاحتفاظ به

507
00:35:09,624 --> 00:35:11,083
أهذا حقيقي؟

508
00:35:15,796 --> 00:35:18,341
.لو أنك تحبينني، فلدينا فرصة

509
00:35:21,344 --> 00:35:22,678
.قوليها مرة أخرى

510
00:35:26,432 --> 00:35:28,351
."أحبك يا "جو

511
00:35:34,148 --> 00:35:35,441
.أنا أيضاً أحبك

512
00:36:02,301 --> 00:36:04,136
.لم تراودني الأحلام

513
00:36:05,972 --> 00:36:10,810
لأول مرة منذ أسابيع
.لا توجد أشباح في فراشنا

514
00:36:12,228 --> 00:36:14,563
."لأنك تحبينني يا "بيك

515
00:36:20,152 --> 00:36:21,487
إلى أين ستذهب؟

516
00:36:27,994 --> 00:36:30,913
سأحضر لنا الإفطار. ألديك أية طلبات؟

517
00:36:32,248 --> 00:36:34,000
.فطائر الوافل -
.حسناً -

518
00:36:46,929 --> 00:36:49,098
.أنا أيضاً أحبك أيها المتسلل

519
00:37:05,406 --> 00:37:10,036
{\an8}"...(بيك)، كنت على حق. أنا مجنونة و(جو)"

520
00:37:12,288 --> 00:37:13,873
{\an8}".أنيكا)، أنت مغرمة)"

521
00:37:13,956 --> 00:37:16,000
{\an8}".لين)، تحكمي في غرائزك)"

522
00:37:16,083 --> 00:37:18,210
{\an8}".أنيكا)، (لين) تشعر بالغيرة)"

523
00:37:22,214 --> 00:37:23,883
.لم نرك منذ فترة طويلة

524
00:37:23,966 --> 00:37:26,218
مرحباً يا "بيك". خرج "جو"، أليس كذلك؟

525
00:37:26,302 --> 00:37:28,763
.خرج قبل وصولك مباشرة -
.جيد -

526
00:37:30,014 --> 00:37:31,265
.أردت أن أرد له هذا فحسب

527
00:37:32,141 --> 00:37:33,601
ألا زلت ترفض التحدث معه؟

528
00:37:35,227 --> 00:37:37,480
،باكو"، لا أعرف ما حدث بينكما"

529
00:37:37,563 --> 00:37:40,483
.لكنني أعرف كم يهتم "جو" بأمرك

530
00:37:40,566 --> 00:37:42,109
.أتمنى أن تمنحه فرصة أخرى

531
00:37:43,903 --> 00:37:49,283
أبلغيه اعتذاري لأنني احتفظت
.بالكتاب طويلاً. نسيت أنه لا يزال في السقف

532
00:37:50,076 --> 00:37:51,077
في السقف؟

533
00:37:52,244 --> 00:37:53,829
.أجل، فوق المرحاض

534
00:37:53,913 --> 00:37:55,748
.قال إنه مكان جيد لتخبئة الأشياء

535
00:38:06,675 --> 00:38:09,970
{\an8}"بيك)، أين فطائر الوافل؟)"

536
00:38:13,099 --> 00:38:16,060
"جو)، سأعود بعد 5 دقائق)"

537
00:39:05,985 --> 00:39:07,403
.تباً

538
00:39:39,185 --> 00:39:41,604
{\an8}"غ. بيك)، يوميات)"

539
00:39:55,576 --> 00:39:57,411
!هاتفي

540
00:39:58,204 --> 00:40:00,623
.لابد أنه سقط مني في قطار الأنفاق

541
00:40:01,373 --> 00:40:03,459
ما هذا بحق السماء؟

542
00:40:23,646 --> 00:40:26,023
.أجل. مرحباً. أنا آت يا أخي

543
00:40:28,317 --> 00:40:31,362
أوزما أوف أوز". ومن قال شيئاً عن "جو"؟"

544
00:40:32,196 --> 00:40:34,907
.لا، لا، لا، لا، لا

545
00:40:55,010 --> 00:40:57,763
.يا للهول. يا للهول -
.مرحباً، لقد عدت -

546
00:41:13,529 --> 00:41:14,780
."بيك"

547
00:41:15,364 --> 00:41:16,407
هل أنت في الداخل؟

548
00:41:17,366 --> 00:41:18,450
!أجل

549
00:41:20,536 --> 00:41:24,707
.شعرت بوعكة مفاجئة

550
00:41:24,790 --> 00:41:26,458
هل تظنين أنك تناولت شيئاً فاسداً؟

551
00:41:27,710 --> 00:41:30,713
.لا أعرف. سؤال وجيه

552
00:41:36,051 --> 00:41:37,052
.تباً

553
00:41:43,642 --> 00:41:46,562
.مرحباً. آسفة. أعتقد أن الحليب هو السبب

554
00:41:46,645 --> 00:41:49,857
سأذهب لأحضر المزيد. هل تريد شيئاً؟

555
00:41:50,899 --> 00:41:54,069
ماذا حدث؟ -
...لا شيء. فقط -

556
00:41:54,153 --> 00:41:56,280
.إنه جرح بسبب ورقة لكنه يُفتح طوال الوقت

557
00:41:56,363 --> 00:41:57,364
.هاتي يدك، سأفحصها

558
00:41:58,365 --> 00:41:59,575
.بيك"، أنت ترتجفين"

559
00:41:59,658 --> 00:42:01,827
.أنا فقط... أخشى رؤية الدم

560
00:42:01,910 --> 00:42:03,287
...دعيني أرى

561
00:42:03,996 --> 00:42:06,582
هل أحضر لك ضمادة؟ -
.لا، لا. لا بأس. لا عليك -

562
00:42:06,665 --> 00:42:09,960
.بيك"، اجلسي. اجلسي. دعيني أرعاك"

563
00:42:33,609 --> 00:42:36,487
.بعثت "أنيكا" برسالة نصية
.إنها في حالة جزع

564
00:42:36,570 --> 00:42:39,656
.قالت شيئاً عن شريكة سكنها المجنونة
.سأذهب لأطمئن عليها

565
00:42:39,740 --> 00:42:41,283
.سأتصل بك لاحقاً

566
00:42:47,039 --> 00:42:48,874
!"ابتعد يا "جو

567
00:42:54,546 --> 00:42:58,050
.لا تنسي هذا. إنه كتابك
!مهلاً! توقفي، توقفي

568
00:42:58,133 --> 00:42:59,510
.توقفي

569
00:43:01,804 --> 00:43:04,723
."أحبك يا "كانديس

570
00:43:04,807 --> 00:43:07,017
."لا أبالي بما حدث بينك وبين "إلايجا

571
00:43:07,101 --> 00:43:09,978
.وإن كنت تحبينني، يمكننا تجاوز هذا

572
00:43:10,062 --> 00:43:12,147
...يمكننا تجاوز أي شيء. وأنا

573
00:43:12,231 --> 00:43:14,316
...أعرف أنك تحبينني. أرى ذلك في عينيك

574
00:43:14,400 --> 00:43:16,985
..."لا، دعني أذهب يا "جو -
.قولي إنك لا تحبينني -

575
00:43:17,069 --> 00:43:20,739
.لا أحبك! لا أحبك. لم أحبك يوماً

576
00:43:26,036 --> 00:43:29,415
...أنت لا تقصدين ذلك. أنت لا
!أنت لا تقصدين ذلك. توقفي

577
00:43:29,498 --> 00:43:30,707
...أنت لا -
!أنت مجنون -

578
00:43:36,922 --> 00:43:38,590
ماذا ستفعل حيال ذلك يا "جو"؟

579
00:44:19,631 --> 00:44:20,716
!"جو"

580
00:44:22,259 --> 00:44:23,093
!"جو"

581
00:44:24,428 --> 00:44:27,139
!"جو"! "جو"

582
00:44:30,627 --> 00:44:33,554
Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed

583
00:44:56,960 --> 00:44:58,962
ترجمة مي محمد بدر

