1
00:00:09,801 --> 00:00:11,219
..."في الحلقات السابقة من "يوو

2
00:00:11,302 --> 00:00:14,014
لا يوجد في حياتي حالياً
.أي شيء جيد سوى العلاج النفسي

3
00:00:14,097 --> 00:00:16,433
من المزعج بعض الشيء
.أن يخفي عنك شريك حياتك شيئاً

4
00:00:16,516 --> 00:00:19,602
ألا تتفق معي يا د."نيكي"؟ -
."أفهمك يا "بول -

5
00:00:19,686 --> 00:00:21,146
هل تضاجعينه؟ -
من؟ -

6
00:00:21,229 --> 00:00:22,230
.معالجك النفسي

7
00:00:22,313 --> 00:00:25,442
.لا! لا أضاجعه

8
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
.إن لم تكن بيننا ثقة، فليس لدينا شيء

9
00:00:28,153 --> 00:00:29,237
.انتهت علاقتنا

10
00:00:29,320 --> 00:00:31,614
.كارين" مثالية"

11
00:00:31,698 --> 00:00:33,074
.لم أتمنّ يوماً أي شيء أكثر

12
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
."إلا أنت يا "بيك

13
00:00:35,535 --> 00:00:37,829
.انتهى الأمر -
.أنت تتركني -

14
00:00:39,205 --> 00:00:42,250
جو غولدبرغ"؟"
."سمعت عما حدث بينك وبين "كانديس

15
00:00:42,333 --> 00:00:44,586
رأت أنها ستكون أكثر سعادة
."مع رجل في "روما

16
00:00:44,669 --> 00:00:47,547
...المشكلة في رحيلها المفاجئ

17
00:00:47,630 --> 00:00:50,800
هل ستترك "بيك" وشأنها؟
أم سيكون مصيرها كمصيري؟

18
00:00:50,884 --> 00:00:54,095
.لا يتحدث عن "كانديس" أبداً -
.لابد أنك تنامين بعمق أكثر مني -

19
00:00:54,179 --> 00:00:56,931
.ما فعله بي، سيفعله بك ذات يوم

20
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
.أو أسوأ

21
00:00:58,558 --> 00:01:01,728
"قد يفعل بك ما فعله بـ"كانديس
.أياً يكن بحق السماء

22
00:01:06,524 --> 00:01:08,276
"مفتوح"

23
00:01:09,069 --> 00:01:10,945
{\an8}"مغلق، سنعود، نرجو زيارتنا مجدداً"

24
00:01:12,947 --> 00:01:14,908
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

25
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
."كانديس"

26
00:02:00,787 --> 00:02:01,996
."كانديس"

27
00:02:06,167 --> 00:02:07,418
!"كانديس"

28
00:02:11,131 --> 00:02:12,340
!"كانديس"

29
00:02:16,761 --> 00:02:18,179
!أنا آسف

30
00:02:19,139 --> 00:02:21,057
!أنا آسف

31
00:02:21,141 --> 00:02:22,559
!"كانديس"

32
00:02:22,642 --> 00:02:23,852
!"كانديس"

33
00:02:35,071 --> 00:02:37,824
.لحسن الحظ أنك شربت 3 كؤوس من النبيذ

34
00:02:38,700 --> 00:02:41,744
.أريد إيقاظك لتضميني

35
00:02:42,579 --> 00:02:44,581
.لكنك قد تسألينني عن حلمي

36
00:02:44,664 --> 00:02:47,250
."وهذا ليس مهماً يا "بيك

37
00:02:47,333 --> 00:02:50,503
.المهم هو الواقع. هذا الواقع

38
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
.علاقتنا

39
00:03:03,725 --> 00:03:07,437
{\an8}إلهة الحرب. 4 حروف. "أثينا"؟

40
00:03:08,688 --> 00:03:10,523
{\an8}.لا، تلك 5 حروف

41
00:03:12,275 --> 00:03:17,030
{\an8}.عشتار"؟ لا. لا، لا، لا"
فريا". ماذا عن "فريا"؟"

42
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
{\an8}.الكلمة من 4 حروف

43
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
{\an8}حسناً، هاتي. أيمكنني رؤيتها؟

44
00:03:25,872 --> 00:03:27,624
{\an8}...أجل، حسناً

45
00:03:29,626 --> 00:03:34,464
{\an8}"...سخمت". أجل. "س. خ. م"

46
00:03:34,547 --> 00:03:36,466
{\an8}لا، إنها إلهة مصرية. ما الأمر؟

47
00:03:36,549 --> 00:03:38,301
{\an8}...لا شيء. كنت فقط

48
00:03:38,384 --> 00:03:40,303
{\an8}أحب مشاهدتك وأنت تفتش في عقلك المنيف

49
00:03:40,386 --> 00:03:42,138
{\an8}.عن معلومات عشوائية

50
00:03:43,348 --> 00:03:45,225
{\an8}."أحب أن تقولي أشياء مثل "عقلك المنيف

51
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
{\an8}.بالمناسبة، أنت ملكة على عقلي المنيف

52
00:03:47,435 --> 00:03:49,520
{\an8}!يا للروعة -
أجل، أليس هذا رائعاً؟ -

53
00:03:50,688 --> 00:03:53,191
{\an8}.افتقدت هذا. نظامنا اليومي

54
00:03:53,274 --> 00:03:55,610
{\an8}.إلا لو أنك تفعل هذا مع كل حبيباتك

55
00:03:55,693 --> 00:03:57,528
{\an8}.كلهن. الحريم بأكمله

56
00:03:58,238 --> 00:04:00,073
{\an8}كم كان عددهن، بالمناسبة؟

57
00:04:00,156 --> 00:04:03,493
{\an8}الحبيبات؟ حقاً؟ ألم نتحدث عن ذلك من قبل؟

58
00:04:03,576 --> 00:04:06,079
{\an8}.بخلاف "كارين"، حدثتني عن حبيبة واحدة فقط

59
00:04:06,162 --> 00:04:08,748
{\an8}ما اسمها، تلك التي ذهبت إلى "أوروبا"؟

60
00:04:09,540 --> 00:04:10,833
{\an8}يا إلهي، ما اسمها؟

61
00:04:10,917 --> 00:04:15,171
{\an8}أنت تعرفين اسمها لأنك سمعتني أنادي به
ليلة أمس، أليس كذلك؟

62
00:04:15,255 --> 00:04:17,090
{\an8}.الآن تريدين أن تعرفي المزيد. بديهي

63
00:04:17,173 --> 00:04:19,175
{\an8}لم أنادي باسم امرأة أخرى في نومي؟

64
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
كانديس"، أليس كذلك؟"

65
00:04:21,094 --> 00:04:22,512
أهذه مشكلة؟

66
00:04:22,595 --> 00:04:24,222
{\an8}.أجل -
ألا تزال في "فرنسا"؟ -

67
00:04:24,305 --> 00:04:26,808
{\an8}.إيطاليا". ولا أعرف"
.لا أبالي في حقيقة الأمر

68
00:04:26,891 --> 00:04:28,768
{\an8}حسناً، لم انفصلتما؟

69
00:04:28,851 --> 00:04:30,019
{\an8}.هذه مشكلة فعلاً

70
00:04:30,103 --> 00:04:34,607
{\an8}.لأنها تركتني. لأننا لم نكن مناسبين بالمرة

71
00:04:34,691 --> 00:04:36,192
{\an8}،ليلة أنقذتني من سكة القطار

72
00:04:36,276 --> 00:04:39,112
{\an8}قلت إنك حاولت اللحاق بفتاة ما. هل كانت هي؟

73
00:04:39,195 --> 00:04:40,947
.أجل، وكان هذا غباء شديداً مني

74
00:04:41,614 --> 00:04:46,869
حقيقة الأمر، أن وظيفة بعض الناس
.هي أن يثبتوا لك ما لا يناسبك

75
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
...والبعض الآخر

76
00:04:49,872 --> 00:04:52,250
.يثبتون لك ما يناسبك

77
00:04:53,876 --> 00:04:56,796
{\an8}.نجوت هذه المرة. لكنني أعرفك

78
00:04:56,879 --> 00:05:00,091
لن تكفّي عن طرح الأسئلة حتى أتخذ إجراءً

79
00:05:00,174 --> 00:05:02,635
."وأوقف أحلامي عن "كانديس

80
00:05:02,719 --> 00:05:05,054
{\an8}كيف يطرد المرء روحاً شريرة؟

81
00:05:05,138 --> 00:05:05,972
{\an8}".جو)، هلا نلتقي؟ لست بخير)"

82
00:05:06,055 --> 00:05:07,640
{\an8}أيستعين بساحر؟ بخبير تنويم مغناطيسي؟

83
00:05:07,724 --> 00:05:08,558
{\an8}"د.(نيكي)، اليوم في الـ11؟"

84
00:05:08,641 --> 00:05:10,518
{\an8}.لن ننام ليلة أخرى بوجود شبح في فراشنا

85
00:05:10,601 --> 00:05:11,436
".جو)، سأراك في الموعد)"

86
00:05:11,519 --> 00:05:14,480
{\an8}نسيت. يجب أن آخذ كشف الرواتب
.إلى "موني" اليوم

87
00:05:14,564 --> 00:05:18,318
{\an8}لذا سأضطر إلى الاعتذار عن تناول الغداء
مع الفتيات. هل هذا ممكن؟

88
00:05:18,401 --> 00:05:20,486
.أجل، لا بأس بذلك -
.حسناً، رائع -

89
00:05:26,576 --> 00:05:27,702
.لا تكذبي عليّ

90
00:05:28,411 --> 00:05:29,746
.أعرف أنك تلقّيت الرسائل

91
00:05:29,829 --> 00:05:31,581
.أرجوك، قابليني. اسمعيني

92
00:05:31,664 --> 00:05:35,084
يبدو أن الطبيب أيضاً
.يعاني من مشكلات عاطفية

93
00:05:39,756 --> 00:05:40,715
."آسف يا "بول

94
00:05:42,925 --> 00:05:44,093
هل كل شيء على ما يرام؟

95
00:05:46,012 --> 00:05:47,388
...أقصد -
.أجل، أجل -

96
00:05:48,097 --> 00:05:51,559
إذن، تراودك هذه الأحلام. متى بدأت؟

97
00:05:52,685 --> 00:05:54,312
.بعد انفصالي عن "رينالدو" مباشرة

98
00:05:54,395 --> 00:05:57,774
.أجل. وانفصلت عن "رينالدو" لأنه خانك

99
00:05:57,857 --> 00:06:02,195
إذن ترى حالياً أحلاماً عن حبيبك السابق
.بين ذراعيّ رجل آخر

100
00:06:02,278 --> 00:06:05,114
"لكن طبيعي أن تثير خسارة "رينالدو
.كل هذه المشاعر من جديد

101
00:06:05,198 --> 00:06:06,949
.لكن اتضح أن "رينالدو" لم يخني

102
00:06:07,033 --> 00:06:09,660
،بل وقد عدنا معاً
.والأمور الآن أفضل من أي وقت مضى

103
00:06:10,578 --> 00:06:13,539
حسناً. إذن تريد أن تعرف
لم لم تتوقف الأحلام؟

104
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
.بالضبط

105
00:06:14,707 --> 00:06:17,210
هل تعرف لم لا تريد مواجهة حبيبك السابق؟

106
00:06:17,293 --> 00:06:18,961
.لا أظن أنني أفهم السؤال

107
00:06:19,045 --> 00:06:21,547
.في حلمك، تقول إنك تحاول الوصول إليه

108
00:06:21,631 --> 00:06:24,008
.لكنك لا تستطيع لأنك تضع نفسك في قفص

109
00:06:24,092 --> 00:06:27,762
.لا أضع نفسي في قفص. بل أجد نفسي في القفص

110
00:06:28,721 --> 00:06:30,473
لمن هذا الحلم؟

111
00:06:31,307 --> 00:06:34,227
.نحن نصمّم أحلامنا بأنفسنا

112
00:06:34,310 --> 00:06:37,814
هناك أمور معلّقة بينك وبين حبيبك السابق
.ويجب أن تواجهها

113
00:06:37,897 --> 00:06:39,398
.صدقني

114
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
،إن لم تحل هذه المشكلة، إن لم تواجهها

115
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
.فستلاحقك كالأشباح

116
00:06:44,403 --> 00:06:48,449
.أجل، أواجه "كانديس". يا له من شيء مؤلم

117
00:06:49,158 --> 00:06:52,912
لكنني مستعد لفعل أي شيء
.من أجل التوقف عن الصراخ باسمها أثناء نومي

118
00:06:52,995 --> 00:06:55,581
.هيا أيها البغيض. أنا جائعة

119
00:06:58,584 --> 00:07:00,753
تيري"، هل تمزح؟"

120
00:07:03,089 --> 00:07:04,090
.مهلاً. مهلاً، مهلاً

121
00:07:04,715 --> 00:07:06,008
هل يمكنني مساعدتك في ذلك؟

122
00:07:07,635 --> 00:07:08,553
.أنت بطلي

123
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
هل ستعزفون هنا الليلة؟

124
00:07:11,389 --> 00:07:14,600
.أجل، إن لم أمت جوعاً قبل ذلك

125
00:07:14,684 --> 00:07:17,937
.يجب أن تأتي لمشاهدة عزفنا
.نحن نقدم عرضاً جيداً جداً

126
00:07:20,314 --> 00:07:22,817
{\an8}."نحن فريق "هيثكليفز ميزيري -
من "ويذيرنغ هايتس"؟ -

127
00:07:22,900 --> 00:07:26,112
."أحسنت. أنا "كانديس

128
00:07:27,447 --> 00:07:28,614
."مرحباً، أنا "جو

129
00:07:28,698 --> 00:07:30,700
."شكراً على المساعدة يا "جو

130
00:07:30,783 --> 00:07:32,785
."بكل سرور يا "كانديس

131
00:07:33,911 --> 00:07:37,957
.كانديس" اللعينة. أقصد، تأملا مظهرها"

132
00:07:38,040 --> 00:07:39,792
.لا عجب أنه يحلم بها

133
00:07:39,876 --> 00:07:41,711
،من الواضح أنها صهباء باردة

134
00:07:41,794 --> 00:07:45,506
.يتبعها الرجال إلى حيث تأمرهم بإشارة واحدة

135
00:07:45,590 --> 00:07:48,801
حسناً، تقولان إنني أنشر الكثير
...من الصور الذاتية

136
00:07:49,385 --> 00:07:51,012
.وليست حتى من طراز "جو" المفضّل

137
00:07:51,095 --> 00:07:54,223
ظننت أنه لا يحب سوى الفتيات المثقفات
.شبه المنحلّات

138
00:07:54,307 --> 00:07:56,225
.كم أنت مضحكة

139
00:07:57,560 --> 00:07:59,437
.غير معقول، لم تنشر شيئاً منذ عام

140
00:07:59,520 --> 00:08:01,063
.هذا الحساب ليس ناشطاً أصلاً

141
00:08:01,147 --> 00:08:03,232
.لقد هربت إلى "إيطاليا". هكذا يزعم

142
00:08:03,316 --> 00:08:04,692
لم تهتمين أصلاً بهذه الفتاة

143
00:08:04,775 --> 00:08:06,944
ما دمت متيمة به وهي في "إيطاليا"؟

144
00:08:07,028 --> 00:08:09,363
.لا نعرف حتى إن كانت هناك

145
00:08:09,447 --> 00:08:12,617
قد تكون هنا دون أن يعرف أحد
.وربما يمارسان الجنس معاً

146
00:08:12,700 --> 00:08:14,535
.أو أنه لا يزال مغرماً بها

147
00:08:14,619 --> 00:08:18,748
يقول لها إنها حبيبته إلى الأبد
،وإنني حب مؤقت فقط

148
00:08:18,831 --> 00:08:21,459
.ثم يشعر بالذنب لأنه معي

149
00:08:21,542 --> 00:08:23,586
حسناً، هلا نتحدث عن حقيقة ما تفعلينه؟

150
00:08:24,587 --> 00:08:26,672
.لا. أعرف ما ستقولين

151
00:08:26,756 --> 00:08:30,635
.يا حبيبتي. مستقبلك المهني صاعد
.كما أنك مغرمة برجل صالح

152
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
.ورغم ذلك تخشين أن يكون هناك خطأ ما

153
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
.لأن "غوينيفير بيك" يجب أن تُحرم من الخير

154
00:08:35,681 --> 00:08:37,850
.أجل. لأن لديها عقدة الأب

155
00:08:39,185 --> 00:08:42,897
.يا إلهي. أنتما على حق

156
00:08:43,523 --> 00:08:44,482
أهذا هو الرجل؟

157
00:08:46,609 --> 00:08:50,029
أجل، هذا هو الرجل. هل يتبعنا؟

158
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
.مرحباً. مرحباً. مرحباً

159
00:08:53,824 --> 00:08:56,452
.أيها الرجل البغيض. مرحباً

160
00:08:56,536 --> 00:08:59,038
.هل تريد الجلوس معنا؟ لدينا متسع

161
00:09:03,709 --> 00:09:06,546
.كما توقعت. يا إلهي، يا له من بغيض

162
00:09:06,629 --> 00:09:08,965
ماذا يتصور؟ أن إحدانا قد قتلتها؟

163
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
عم تتحدثين؟ من هذا الرجل؟

164
00:09:11,592 --> 00:09:15,429
ألم يتحدث معك؟
.عيّنته عائلة "بيتش" للتحقيق في موتها

165
00:09:15,513 --> 00:09:17,515
أهو محقق سري؟ -
.أجل -

166
00:09:17,598 --> 00:09:19,725
.والدتها هي السبب
تخشى أن تقول سيدات النادي

167
00:09:19,809 --> 00:09:21,435
.إن ابنتها المثالية قد انتحرت

168
00:09:21,519 --> 00:09:23,854
ماذا؟ -
.كان موتها محتوماً -

169
00:09:23,938 --> 00:09:25,815
.تاريخ عائلتها قاتم جداً

170
00:09:26,899 --> 00:09:30,027
.تباً. سنتأخر عن العلاج بالتبريد

171
00:09:30,111 --> 00:09:35,241
.بيك"، الفرصة الأخيرة" -
."يا ليت. يجب أن أرسل ملحوظات إلى "بلايث -

172
00:09:35,825 --> 00:09:37,410
.استمتعي بوقتك. أحبك

173
00:09:37,493 --> 00:09:39,537
.إلى اللقاء -
.سأراك لاحقاً -

174
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
.قبلاتي -
...هيا -

175
00:09:43,624 --> 00:09:44,792
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

176
00:09:48,671 --> 00:09:50,172
(كانديس ستون)"
(من مواليد: (داونرز غروف)، (إلينوي

177
00:09:50,256 --> 00:09:52,174
"درست في: جامعة (نيويورك)، موسيقية

178
00:09:55,636 --> 00:09:56,804
{\an8}(إيثان راسل)، من مواليد: (نيو جيرسي)"

179
00:09:56,887 --> 00:09:58,306
{\an8}(درس في: جامعة (نيويورك
"متجر (موني) للكتب النادرة والمستعملة

180
00:09:59,307 --> 00:10:02,018
أتقصدين "بوشنيل"؟
."أجل، أحب "كانديس بوشنيل

181
00:10:02,101 --> 00:10:05,021
،لكنني، بصراحة
."لا أطيق "سارة جيسيكا باركر

182
00:10:05,104 --> 00:10:08,065
."حتماً تعرف من أقصد. "كانديس" حبيبة "جو

183
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
.أجل، لكنني لا أريد الخوض في هذا الموضوع

184
00:10:10,443 --> 00:10:11,944
لماذا؟ -
أين "جو"؟ -

185
00:10:12,028 --> 00:10:16,240
"قال إن عليه مقابلة "موني
.ليوقع كشف الرواتب أو ما إلى ذلك

186
00:10:16,866 --> 00:10:19,285
حقاً؟ -
أجل. لماذا؟ -

187
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
.لا شيء

188
00:10:22,496 --> 00:10:24,624
."رأيت أنكما صديقان على "فيسبوك

189
00:10:24,707 --> 00:10:28,294
"أجل، من أصدقائي أيضاً "جون أوليفر
"و"علي فاركا توريه

190
00:10:28,377 --> 00:10:30,463
."و"شيفون" عمة والد "بلايث" على "فيسبوك

191
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
.هذا لا يعني أنني أعرفهم

192
00:10:31,881 --> 00:10:33,966
لكنك كنت تعرفها، أليس كذلك؟

193
00:10:35,217 --> 00:10:38,554
،بربك. كل ما في الأمر، أنه لسبب ما

194
00:10:38,638 --> 00:10:40,556
.لا يرغب "جو" في التحدث عنها

195
00:10:40,640 --> 00:10:43,059
.أجل، سأحترم رغبته في ذلك

196
00:10:43,142 --> 00:10:46,646
لماذا؟ ماذا حدث؟

197
00:10:47,229 --> 00:10:49,065
،يقول إنها كانت علاقة تافهة

198
00:10:49,148 --> 00:10:51,484
،لكن من الواضح أن هذا غير صحيح
.وإلا ما تهرّبت

199
00:10:52,902 --> 00:10:56,489
.لم تكن تافهة. كان في حالة مزرية حين انتهت

200
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
.بل واختفى، لمدة أسبوع تقريباً

201
00:10:59,116 --> 00:11:02,244
إلى أين ذهب؟ -
لا أعرف. إلى أين يذهب الرجل الحزين؟ -

202
00:11:02,328 --> 00:11:06,916
لكنه حين عاد، كان يأتي إلى العمل
.بنفس السروال الرياضي لمدة 8 أيام متتالية

203
00:11:06,999 --> 00:11:08,209
.كان مكتئباً للغاية

204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
.ثم قابلك، وأعدت إليه البهجة

205
00:11:13,673 --> 00:11:16,509
"أنا جاد. أنت تسعدين "جو
.أكثر من أي وقت رأيته

206
00:11:16,592 --> 00:11:18,511
وهذا هو المهم، أليس كذلك؟

207
00:11:19,428 --> 00:11:22,098
.انسي الأمر فحسب

208
00:11:31,690 --> 00:11:33,776
."كان د."نيكي" على حق يا "بيك

209
00:11:33,859 --> 00:11:36,612
.لا أحب تذكر الماضي. لا أرى الجدوى في ذلك

210
00:11:36,695 --> 00:11:38,489
لكن إن كان الخياران الوحيدان

211
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
،هما مواجهة "كانديس"، وما حدث لنا

212
00:11:41,367 --> 00:11:44,578
أو أن تنتهي بي الحال مثل الطبيب النفسي
...الوحيد اليائس؟ إذن

213
00:11:45,413 --> 00:11:48,749
مرحباً يا "سانتا". ماذا تحمل؟

214
00:11:48,833 --> 00:11:53,212
هذا مشروط. هل أنت فتاة مشاكسة أم مطيعة؟

215
00:11:54,922 --> 00:11:57,425
.آسفـ يجب أن أتوقف عن ذلك
.أنا... هذا مقزز للغاية

216
00:11:58,634 --> 00:12:00,386
.كأنني متحرش جنسي

217
00:12:00,469 --> 00:12:02,888
.تفضلي -
.اتفقنا على عدم تبادل الهدايا -

218
00:12:02,972 --> 00:12:05,599
.حقاً؟ لابد أنني نسيت

219
00:12:12,273 --> 00:12:13,566
"(ويذيرينغ هايتس)"

220
00:12:13,649 --> 00:12:14,984
.حبيبي

221
00:12:15,609 --> 00:12:17,027
.كتابي المفضل

222
00:12:17,111 --> 00:12:20,156
.إنها الطبعة الأولى -
هل تمزح؟ حقاً؟ -

223
00:12:20,948 --> 00:12:22,950
.سأعتز به إلى الأبد

224
00:12:26,996 --> 00:12:30,374
"(من أجل (كانديس)، مع كل حبي، (جو"

225
00:12:34,003 --> 00:12:37,214
.هذا ألطف ما أهداني إياه أي شخص في حياتي

226
00:12:38,215 --> 00:12:39,842
.شكراً

227
00:12:51,353 --> 00:12:56,108
،كوني معي دائماً، اتخذي أية صورة"
.ادفعيني إلى الجنون

228
00:12:56,192 --> 00:12:59,695
،لكن لا تتركيني في هذه الهاوية
.حيث لا أجدك

229
00:13:00,863 --> 00:13:03,908
".يا إلهي، هذا شيء لا يُقال

230
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
.اتفقنا على عدم استخدام الهواتف

231
00:13:07,369 --> 00:13:09,955
.آسفة يا حبيبي. هذا أخي فحسب

232
00:13:23,135 --> 00:13:24,553
من هو "إلايجا"؟

233
00:13:25,429 --> 00:13:28,182
."أعطني هاتفي يا "جو -
.ليس أخاك. أنا أعرف ذلك -

234
00:13:28,265 --> 00:13:29,892
.أعد إليّ هاتفي

235
00:13:31,685 --> 00:13:33,395
هل سيكون "إلايجا" موجوداً؟

236
00:13:33,479 --> 00:13:36,607
.لا تبدأ هذا مرة أخرى
."إنه مجرد عمل يا "جو

237
00:13:36,690 --> 00:13:39,860
.أجل، عمل بالنسبة إليك
.لكن أمثاله من الرجال ذئاب

238
00:13:40,486 --> 00:13:43,072
.أرى ألا تذهبي بمفردك -
.لن تأتي معي -

239
00:13:43,155 --> 00:13:46,242
لماذا؟ ليتصور على الأقل
أنه يستطيع مضاجعتك؟

240
00:13:46,325 --> 00:13:47,284
.بالضبط

241
00:13:51,455 --> 00:13:53,165
.أجل، أنا في الخارج

242
00:13:54,083 --> 00:13:55,209
أين أنت؟

243
00:13:56,585 --> 00:13:57,753
.أراك الآن

244
00:14:37,042 --> 00:14:39,211
"لطالما قال لي "موني

245
00:14:39,295 --> 00:14:42,715
إن الكتاب أعظم بكثير
.من معظم الأيادي التي تتداوله

246
00:14:42,798 --> 00:14:44,800
.بعضها لا يستحق هذا الشرف

247
00:14:46,135 --> 00:14:50,389
.لهذا فإن الأمر يرجع إلى أمثالنا
.من يؤمنون بالفرص الثانية

248
00:14:50,472 --> 00:14:51,974
"كتب مخفضة"

249
00:14:55,978 --> 00:14:57,688
،(ستونكولد كانديس)"
".(أتخذ اليوم إطلالة (بانك روك

250
00:15:03,569 --> 00:15:05,654
"!(شراب مع (مادي"

251
00:15:08,407 --> 00:15:11,493
."مادي جونسون". أنا صديقة "كانديس"

252
00:15:12,786 --> 00:15:16,165
."سمعت عما حدث بينك وبين "كانديس

253
00:15:16,248 --> 00:15:19,126
.أجل. أجل، انفصلنا

254
00:15:19,209 --> 00:15:21,921
...أقصد، بالفعل، سمعت بأشياء جنونية

255
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
"(حانة (برونكس)، (نيويورك

256
00:15:29,553 --> 00:15:30,971
بيتش" التي كنت أعرفها؟"

257
00:15:31,055 --> 00:15:34,183
غير معقول. لهذا فإنه من الرائع
.أنك تكتبين المقال

258
00:15:34,266 --> 00:15:36,852
وأحيي "جيزيبيل" لأنها تريد تسليط الضوء

259
00:15:36,936 --> 00:15:39,021
.على أن الاكتئاب ليس كما يتصوره الناس

260
00:15:39,104 --> 00:15:41,732
.أجل، أتفق معك -
...مهلاً -

261
00:15:42,358 --> 00:15:44,944
،كنت مع "جو غولدبرغ" ليلة أن التقينا
أليس كذلك؟

262
00:15:45,027 --> 00:15:47,279
.بلى. كنت معه، فعلاً -
.أجل -

263
00:15:47,363 --> 00:15:50,449
.أتذكرك. يا إلهي، كنت ثملة في تلك الليلة

264
00:15:52,952 --> 00:15:56,038
ألم يكن لكما صديقة مشتركة؟

265
00:15:56,121 --> 00:16:00,834
.كانت. "كانديس"؟ إنها... قصة طويلة

266
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
.أعتقد أنهما كانا يتواعدان

267
00:16:04,254 --> 00:16:05,255
.بالفعل

268
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
.لكنني لم أشعر بالدهشة حين فشلت العلاقة

269
00:16:09,218 --> 00:16:10,594
ماذا حدث تحديداً؟

270
00:16:10,678 --> 00:16:15,474
.سرت شائعات بأنها تخونه مع المنتج الموسيقي

271
00:16:15,557 --> 00:16:18,644
."وبصراحة، هذا تصرف يشبه "كانديس

272
00:16:18,727 --> 00:16:22,982
،ظننت أنهما قد تجاوزا ذلك الخلاف
.لكنها رحلت إلى "إيطاليا" إذ فجأة

273
00:16:23,065 --> 00:16:24,483
.اختفت

274
00:16:24,566 --> 00:16:25,776
ألا تزالان على اتصال؟

275
00:16:25,859 --> 00:16:30,322
.هذا هو الغريب في الأمر
.قطعت صلاتها بكل من كانت تعرفهم

276
00:16:30,406 --> 00:16:33,158
...حتى عائلتها؟ ببساطة

277
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
.لم يكن لها سوى أخ واحد

278
00:16:35,828 --> 00:16:40,749
.ولديه نظرياته الخاصة
.لكن "جيمي" ليس على ما يرام

279
00:16:41,917 --> 00:16:43,127
نظريات من أي نوع؟

280
00:16:43,210 --> 00:16:47,423
.نظريات جنونية
.مثلاً، يعتقد أن "كانديس" قد ماتت

281
00:17:04,356 --> 00:17:06,608
أين أنت؟

282
00:17:07,943 --> 00:17:09,486
.ها قد وجدتك

283
00:17:12,364 --> 00:17:15,117
...أنا متحمسة لإخباركم بأنني وقعت عقداً مع

284
00:17:15,200 --> 00:17:18,537
."(تسجيلات (بلامتشابل -
."(تسجيلات (بلامتشابل -

285
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
!سأغزو العالم مع مدير أعمالي

286
00:17:23,292 --> 00:17:25,210
"(تسجيلات (بلامتشابل"

287
00:17:27,796 --> 00:17:30,299
{\an8}."ها هو. "إلايجا ثورنتون

288
00:17:38,682 --> 00:17:41,643
،فقلت، "احذف سطر الوتريات هذا من المذهب

289
00:17:41,727 --> 00:17:43,020
".وستجد لديك أغنية ناجحة

290
00:17:43,103 --> 00:17:45,022
.أفهم مقصده -
.حتماً تعرف تلك الأغنية -

291
00:17:45,105 --> 00:17:49,651
.المذهب أهم شيء فيها -
.المذهب أهم شيء فيها. نخبك -

292
00:17:50,319 --> 00:17:51,904
.سأعود على الفور -
.حسناً -

293
00:18:00,287 --> 00:18:02,122
مرحباً، "إلايجا"؟

294
00:18:02,748 --> 00:18:03,624
."أنا "جو

295
00:18:04,249 --> 00:18:07,544
.اسمع يا رجل، أرسل عينة غنائك إلى سكرتيرتي

296
00:18:07,628 --> 00:18:09,254
.وسنتصل بك

297
00:18:10,422 --> 00:18:12,674
هل تقنع كل عملائك بمضاجعتك؟

298
00:18:12,758 --> 00:18:15,594
أم أن حبيبتي بدت كفريسة سهلة؟

299
00:18:17,262 --> 00:18:20,724
معذرة. من هي حبيبتك؟ -
."كانديس ستون" -

300
00:18:21,600 --> 00:18:23,435
.رأيتكما. في سيارتك

301
00:18:23,519 --> 00:18:25,938
.أنت تبعث إليها برسائل نصية
.أنت تضايقها بلا توقف

302
00:18:26,021 --> 00:18:30,317
هل الأمر ممتع بالنسبة إليك؟
هل تحب التسلط على الفتيات؟

303
00:18:30,400 --> 00:18:31,693
عم تتحدث يا رجل؟

304
00:18:33,654 --> 00:18:36,073
.آسف. لم أكن أعرف. حسبتها غير مرتبطة

305
00:18:37,491 --> 00:18:41,829
...أقسم بالرب يا رجل، أنا
.لم تذكرك على الإطلاق

306
00:18:45,624 --> 00:18:47,501
.هل فهمت؟ أنا سعيد لأنك طرحت الأمر

307
00:18:58,470 --> 00:18:59,763
.اسمع يا رجل

308
00:19:02,057 --> 00:19:04,143
.إنها تغازلني منذ أن التقينا

309
00:19:04,226 --> 00:19:07,938
،آسف لأخبرك بذلك
.لكن عليك أن تعرف حقيقة من ترافقها

310
00:19:09,231 --> 00:19:13,277
إنها من طراز النساء اللاتي تعطيهن
.نظرة واحدة... فيسارعن بمضاجعتك

311
00:19:16,196 --> 00:19:17,614
...صدقني

312
00:19:19,616 --> 00:19:21,743
الساقطات لا يتغيرن، أليس كذلك؟

313
00:19:22,619 --> 00:19:24,413
ماذا نفعل بحق السماء؟

314
00:19:43,265 --> 00:19:44,474
...تباً

315
00:19:45,934 --> 00:19:50,689
اسمع يا رجل، هل... أتريد؟ أتريد جرعة؟

316
00:19:51,523 --> 00:19:53,192
.أجل، أجل -
!يا أخي -

317
00:20:22,888 --> 00:20:24,973
.كتابي المفضل -
.إنها الطبعة الأولى -

318
00:20:25,057 --> 00:20:27,935
هل تمزح؟ حقاً؟

319
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
.سأعتز به إلى الأبد

320
00:20:31,647 --> 00:20:35,234
.هذا ألطف ما أهداني إياه أي شخص في حياتي

321
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
.شكراً

322
00:20:50,415 --> 00:20:52,417
."وداعاً يا "كانديس

323
00:20:55,462 --> 00:20:57,256
{\an8}"الوفاة المفاجئة لمنتج موسيقي واعد"

324
00:21:04,638 --> 00:21:06,223
{\an8}"الخط الزمني، حول، أصدقاء، صور"

325
00:21:07,724 --> 00:21:12,229
{\an8}.أنا و"جيمي". أول رجل في حياتي. توأمي

326
00:21:13,230 --> 00:21:16,191
{\an8}مركز (هارتلي) للعلاج النفسي"
"(منشأة علاج نفسي في (بروكلين)، (نيويورك

327
00:21:29,955 --> 00:21:32,291
مركز "هارتلي" للعلاج النفسي. كيف أساعدك؟

328
00:21:32,374 --> 00:21:36,336
مرحباً، أيمكنني التحدث مع "جيمي ستون"؟
ألا يزال مريضاً لديكم؟

329
00:21:36,420 --> 00:21:38,672
.آسف، لا يمكننا التصريح بتلك المعلومات

330
00:21:41,550 --> 00:21:44,970
.في الواقع، أنا قريبته. أنا أخته

331
00:21:45,053 --> 00:21:47,472
."كنت خارج البلاد. اسمي "كانديس

332
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
.رقمي مدرج ضمن معارف اتصالات الطوارئ

333
00:21:51,310 --> 00:21:52,728
.لحظة واحدة من فضلك

334
00:21:56,231 --> 00:22:00,736
."آنسة "ستون"، اسمي "جانيس آن
.حاولنا الاتصال بك

335
00:22:01,570 --> 00:22:03,405
،آسفة جداً لما سأخبرك به

336
00:22:03,488 --> 00:22:05,824
.لكن مات أخوك قبل 6 شهور

337
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
بيك"؟ هل أنت هنا؟"

338
00:22:18,670 --> 00:22:21,673
.مرحباً. حاولت الاتصال بك من قبل

339
00:22:23,675 --> 00:22:28,096
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ -
.لا، لست بخير -

340
00:22:32,350 --> 00:22:34,770
."يجب أن تخبرني بما حدث مع "كانديس

341
00:22:35,562 --> 00:22:36,396
ماذا؟

342
00:22:41,276 --> 00:22:44,946
.حسناً. سمعتني، أليس كذلك؟ أنا... لا أعرف

343
00:22:45,030 --> 00:22:46,490
.لا أعرف لم تراودني الأحلام

344
00:22:46,573 --> 00:22:50,202
."الأحلام لا تهمني يا "جو
.أريد أن أعرف بما حدث

345
00:22:50,285 --> 00:22:51,995
.أريد أن أعرف مكانها

346
00:22:52,621 --> 00:22:53,872
لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

347
00:22:53,955 --> 00:22:58,043
.لأنني أكاد أفقد صوابي

348
00:22:58,126 --> 00:23:01,254
لأنه لا يوجد أي دليل
."على سفرها إلى "إيطاليا

349
00:23:02,672 --> 00:23:05,175
دليل؟ ما معنى... ماذا تقصدين؟

350
00:23:05,258 --> 00:23:06,718
هل تتحرين عنها؟

351
00:23:06,802 --> 00:23:09,221
.لم تتصل بأي شخص منذ رحيلها

352
00:23:09,304 --> 00:23:12,099
أقصد، لقد اختفت تماماً
.على مواقع التواصل الاجتماعي

353
00:23:12,182 --> 00:23:15,185
من ينتقل إلى "إيطاليا" ولا ينشر أية صور؟

354
00:23:15,268 --> 00:23:17,270
من الذي لم تتصل به؟ مع من تتحدثين؟

355
00:23:18,355 --> 00:23:21,858
."مادي" -
مادي". "مادي جونسون"؟ لماذا؟" -

356
00:23:21,942 --> 00:23:24,611
.لأنك ترفض أن تخبرني بأي شيء
لماذا في تصورك؟

357
00:23:27,489 --> 00:23:30,659
.أخبرتني بأن "كانديس" قد خانتك

358
00:23:30,742 --> 00:23:32,911
.أجل، فعلت. كثيراً

359
00:23:32,994 --> 00:23:37,457
.والرجل الذي كانت تضاجعه، سقط من فوق بناية

360
00:23:38,416 --> 00:23:39,543
،"ثم اختفت "كانديس

361
00:23:39,626 --> 00:23:43,922
"ثم زعمت أنت أنك سافرت إلى "إيطاليا
...لتلحق بها، لكن لو

362
00:23:44,923 --> 00:23:47,092
...لو أنها لم تكن هناك، إذن

363
00:23:50,762 --> 00:23:54,683
...وأخوها... يبدو أنه يعتقد أن

364
00:23:54,766 --> 00:23:56,017
.يظن أن "كانديس" قد ماتت

365
00:23:57,727 --> 00:23:59,396
.وأن لي صلة بموتها

366
00:23:59,479 --> 00:24:03,900
هل تعرفين أن "جيمي" كان مقتنعاً
بأنني جاسوس روسي؟

367
00:24:06,111 --> 00:24:09,364
أو هل سمعت عن هجومه على أمه بسكين؟

368
00:24:09,447 --> 00:24:11,575
أو عن المرات الست
التي حاول فيها الانتحار؟

369
00:24:13,034 --> 00:24:17,122
كان إيداعه في مصحة نفسية هو التصرف المسؤول
."الوحيد الذي قامت به "كانديس

370
00:24:17,873 --> 00:24:20,709
.كرهها لهذا السبب، وألقى باللوم عليّ

371
00:24:22,210 --> 00:24:24,004
.انظري، سأريك شيئاً

372
00:24:30,594 --> 00:24:32,262
.لقد غيرت اسمها حين رحلت

373
00:24:32,345 --> 00:24:34,306
"(كانديس كومباني)"

374
00:24:46,484 --> 00:24:49,821
.لطالما تحدثت عن البدء من جديد هكذا

375
00:24:49,905 --> 00:24:51,573
...لم أتصور أن تنفذ ذلك، لكن

376
00:24:56,494 --> 00:24:59,247
.بيك"، لقد خانتني"

377
00:25:01,833 --> 00:25:03,919
.لقد حطمت قلبي

378
00:25:12,344 --> 00:25:14,095
.يا إلهي

379
00:25:16,348 --> 00:25:18,266
ماذا دهاني؟

380
00:25:18,850 --> 00:25:20,393
."آسفة جداً يا "جو

381
00:25:21,686 --> 00:25:26,107
.لأن أفكاراً سوداء تراود عقلي أحياناً

382
00:25:27,776 --> 00:25:30,111
...لو أنك تعتقدين أنني قادر على شيء كهذا

383
00:25:30,195 --> 00:25:31,988
.لا، هذا لب الأمر. لا أعتقد ذلك

384
00:25:32,822 --> 00:25:36,034
.أعرف في قرارة نفسي أن هذا ليس من شيمك

385
00:25:39,371 --> 00:25:41,206
.من المستحيل أن تفعل ذلك

386
00:25:47,837 --> 00:25:49,422
.لكنني كذبت

387
00:25:54,219 --> 00:25:56,721
."لم أتبع "كانديس" إلى "إيطاليا

388
00:25:56,805 --> 00:25:59,641
،لو أردت أن تعرفي إلى أين ذهبت
.يمكنني أن أريك

389
00:26:11,403 --> 00:26:12,737
هل أنت مستعدة؟

390
00:26:20,745 --> 00:26:23,081
جوزيف". ما الخطب؟"

391
00:26:24,082 --> 00:26:28,628
هل شوهدت؟ هل تكلمت مع أحد؟
هل عرف أحد بأنك كنت هناك؟

392
00:26:29,337 --> 00:26:32,257
!حسناً، ملابسك. اخلعها. أعطني إياها

393
00:26:32,340 --> 00:26:33,425
.حسناً، حسناً

394
00:26:37,929 --> 00:26:38,930
.قتلته

395
00:26:39,014 --> 00:26:43,852
.استمع إليّ يا فتى
.ما دمت لا تخبر أحداً، فأنت بخير

396
00:26:44,519 --> 00:26:47,772
،يذهب الرجال إلى الحرب
،يقتلون الناس كل يوم

397
00:26:47,856 --> 00:26:49,649
.ثم يعودون ويتابعون حياتهم

398
00:26:49,733 --> 00:26:53,945
.هل تسمعني؟ لقد انتهت حياته. لا حياتك

399
00:26:54,029 --> 00:26:55,739
..."والآن يا "جوزيف

400
00:26:59,701 --> 00:27:02,037
.بعض الناس يستحقون الموت

401
00:27:03,621 --> 00:27:05,623
.أنا واثق من أنه كانت لديك أسبابك

402
00:27:08,710 --> 00:27:10,462
.جو". توقيت مثالي"

403
00:27:11,254 --> 00:27:13,089
.كنا ننتهي من العشاء للتو

404
00:27:13,757 --> 00:27:16,009
."برايدي"، أقدم لك "بيك" -
.مرحباً -

405
00:27:16,092 --> 00:27:17,552
.تسرني مقابلتك يا عزيزتي

406
00:27:19,888 --> 00:27:22,682
."مرحباً أيها الشيخ. هذه "بيك

407
00:27:22,766 --> 00:27:25,393
."تسرني مقابلتك يا سيد "موني

408
00:27:25,477 --> 00:27:28,313
."أنا "غوينيفير"، لكن الناس ينادونني "بيك

409
00:27:30,982 --> 00:27:31,858
.تفضل

410
00:27:38,573 --> 00:27:40,575
.كانت سكتة دماغية. قبل عام تقريباً

411
00:27:41,826 --> 00:27:45,038
،ما زلت آتي إلى هنا
كم؟ مرة أسبوعياً لأزورك؟

412
00:27:45,789 --> 00:27:48,166
.لا تخف وطأة رؤيته بهذه الصورة أبداً

413
00:27:48,249 --> 00:27:49,501
.كان شعلة من النشاط

414
00:27:49,584 --> 00:27:52,170
.ولا تزال، بالطبع. الآن، أجد فرصة للحديث

415
00:27:55,840 --> 00:27:58,093
."آسف يا "برايدي -
.لا عليك -

416
00:28:04,099 --> 00:28:09,187
.احتضنني حين كنت في عمر "باكو" تقريباً

417
00:28:09,854 --> 00:28:13,108
.علمني كل ما أعلم. لا عائلة لي سواه

418
00:28:14,943 --> 00:28:16,528
.وأنا المذنب فيما هو عليه الآن

419
00:28:18,196 --> 00:28:20,782
ماذا؟ -
..."حين حدث كل شيء مع "كانديس -

420
00:28:20,865 --> 00:28:23,451
.كنت... كنت أحاول استعادة حبها

421
00:28:23,535 --> 00:28:26,079
.أو كنت منشغلاً بالرثاء لنفسي

422
00:28:26,162 --> 00:28:27,914
.لم أتمكن من زيارته لفترة طويلة

423
00:28:29,457 --> 00:28:31,584
.حين وجدته، كان ملقى على الأرض منذ يومين

424
00:28:36,339 --> 00:28:38,133
..."جو" -
...في ذلك الأسبوع -

425
00:28:39,634 --> 00:28:43,054
.كنت معه هنا

426
00:28:45,140 --> 00:28:51,354
أحياناً لا يستطيع المرء التحدث في موضوع ما
.لأنه يشعر بالذنب حياله

427
00:28:55,984 --> 00:28:57,485
.لم يكن هذا ذنبك

428
00:29:02,490 --> 00:29:04,743
."ولم تعد وحدك يا "جو

429
00:29:08,163 --> 00:29:12,250
.لم تتركي يدي طوال الطريق إلى المنزل

430
00:29:12,333 --> 00:29:14,085
.هذا شعور جيد

431
00:29:14,169 --> 00:29:19,174
من كان يدري أن إطلاعك على أعمق أسراري
سيشعرني بهذا القدر من الخفة؟

432
00:29:28,475 --> 00:29:30,518
إيما"؟" -
ماذا؟ -

433
00:29:31,352 --> 00:29:33,772
من... "إيما" من جامعة "براون"؟ الثعلب؟

434
00:29:35,231 --> 00:29:36,524
.أجل

435
00:29:37,692 --> 00:29:42,197
"تفكر في الانتقال إلى "نيويورك
.ولديها آلاف الأسئلة

436
00:29:46,117 --> 00:29:49,954
.يجب أن... عليك أن تردي -
.لا. لا بأس. سأتصل بها غداً -

437
00:29:50,038 --> 00:29:52,123
.كان عذراً مقنعاً آنذاك

438
00:29:52,207 --> 00:29:54,375
لكنني فتشت صفحاتك للتواصل الاجتماعي

439
00:29:54,459 --> 00:29:57,545
وليس لديك صديقة
."تُدعى "إيما" من جامعة "براون

440
00:29:57,629 --> 00:30:00,173
.آسفة يا حبيبي. هذا أخي فحسب

441
00:30:02,133 --> 00:30:04,803
.لكنك لست "كانديس". لست مثلها

442
00:30:04,886 --> 00:30:08,223
.تباً. انطلق إنذار متجر الكتب

443
00:30:08,306 --> 00:30:09,724
.يجب أن أذهب

444
00:30:10,308 --> 00:30:13,436
.لا تقلقي
.لن أدخل لو رأيت أثراً للدخول عنوة

445
00:30:13,520 --> 00:30:16,648
.يمكنني مرافقتك لتوفير الدعم لك

446
00:30:16,731 --> 00:30:19,067
.أنا حاصلة على الحزام البرتقالي

447
00:30:21,653 --> 00:30:26,407
.لا بأس. ادخلي إلى المنزل
.وفري مهارات الجودو لوقت لاحق

448
00:30:26,491 --> 00:30:30,161
.من الأفضل أن أدخل وأحلق شعر ساقيّ

449
00:30:33,915 --> 00:30:35,917
."ارتكبت الكثير من الأخطاء يا "بيك

450
00:30:36,918 --> 00:30:40,547
أخطأت حين صدّقت
.أن والديّ سيعودان من أجلي ذات يوم

451
00:30:41,589 --> 00:30:47,971
."حين أحببت "كانديس". حين نسيت "موني
.حين حاولت مساعدة "كلوديا". كلها أخطاء

452
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
لكن ماذا تعلمت من كل هذا؟

453
00:30:52,350 --> 00:30:56,604
.يفسد كل شيء حين لا أتبع حدسي

454
00:31:00,483 --> 00:31:02,694
!واجه السياج. لا تتحرك

455
00:31:02,777 --> 00:31:04,487
.بربك. اهدأ -
!اصمت -

456
00:31:05,697 --> 00:31:06,990
.افتحه

457
00:31:08,783 --> 00:31:09,951
.هكذا

458
00:31:14,372 --> 00:31:19,127
."بيك". "بيك". "بيك". "بيك"
."بيك". "بيك". "بيك". "بيك"

459
00:31:19,210 --> 00:31:20,628
.خذ ما تريد

460
00:31:23,756 --> 00:31:25,800
"بيك)، كف عن الاتصال بي. انتهى الأمر)"

461
00:31:25,884 --> 00:31:27,552
{\an8}"بيك)، تعال إلى منزلي. أنا وحدي)"

462
00:31:27,635 --> 00:31:29,178
{\an8}.كنت... طوال شهور. لقد تذوّقك

463
00:31:29,262 --> 00:31:32,932
.لقد ضاجعك. على الفراش الذي قمت بتركيبه

464
00:31:33,016 --> 00:31:35,852
.كان يدنسّك. يستغلك

465
00:31:35,935 --> 00:31:37,979
!اجث على ركبتك. فوراً -
...يا إلهي -

466
00:31:40,815 --> 00:31:44,068
.لدي أسرة. يمكنني تعويضك

467
00:31:46,070 --> 00:31:49,490
.أرجوك! لدي أسرة يا رجل. لا يستحقون هذا

468
00:31:49,574 --> 00:31:51,951
.بعض الناس يستحقون الموت

469
00:31:52,827 --> 00:31:55,788
.أعرف في أعماقي أن هذا ليس من شيمك

470
00:31:56,748 --> 00:31:58,583
.من المستحيل أن تفعل هذا

471
00:32:07,008 --> 00:32:09,344
.سينال ما يستحقه

472
00:32:09,427 --> 00:32:12,722
.الحساب يا "بيك"، بيني وبينك

473
00:32:23,942 --> 00:32:26,945
.مرحباً. أخيراً جئت

474
00:32:32,533 --> 00:32:33,618
ماذا حدث؟

475
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
.قلت إنني مجنون

476
00:32:43,169 --> 00:32:44,253
ماذا؟

477
00:32:44,879 --> 00:32:47,799
.قلت لي إنني مجنون لمجرد تفكيري في الأمر

478
00:32:50,134 --> 00:32:51,970
.إن لم تكن بيننا ثقة، فليس لدينا شيء

479
00:32:54,389 --> 00:32:56,391
قلت لي ذلك. هل تتذكرين؟

480
00:32:59,477 --> 00:33:02,480
عم تتحدث؟ -
.تعرفين عم أتحدث -

481
00:33:05,233 --> 00:33:06,985
."لا وجود لـ"إيما فوكس

482
00:33:13,825 --> 00:33:15,827
.سأسألك مرة واحدة

483
00:33:17,286 --> 00:33:19,122
.وأريد الحقيقة

484
00:33:22,291 --> 00:33:29,257
،هل تضاجعين معالجك النفسي
أو هل ضاجعته يوماً؟

485
00:33:36,347 --> 00:33:38,850
!أجيبيني. أجيبيني

486
00:33:44,105 --> 00:33:45,523
.أجل

487
00:33:46,190 --> 00:33:49,402
.أنت لا تحبينني. لم تحبيني يوماً

488
00:33:49,485 --> 00:33:53,114
.أجل، كنت أضاجعه. فعلت ذلك. لقد... خنتك

489
00:33:53,197 --> 00:33:56,492
.لكن الأمر قد انتهى

490
00:33:57,076 --> 00:33:59,370
.كانت أكذوبة. كان كله كذباً

491
00:34:00,121 --> 00:34:03,166
.كرست نفسي لك

492
00:34:03,875 --> 00:34:05,376
.لمساندتك -
.أعرف -

493
00:34:05,460 --> 00:34:07,336
.لحبك -
."أعرف يا "جو -

494
00:34:07,420 --> 00:34:09,464
.وتأملي ما فعلت بي

495
00:34:09,547 --> 00:34:10,798
.ما فعلت أنا

496
00:34:11,591 --> 00:34:14,802
.تنبشين في ماضيّ. تحللين حياتي

497
00:34:14,886 --> 00:34:17,096
...تصورينني كوحش، هذا

498
00:34:17,180 --> 00:34:19,724
،شخص يستطيع إيذاء الآخرين
.يستطيع ارتكاب الفظائع

499
00:34:19,807 --> 00:34:23,811
لكن من الوحش الآن؟ من؟

500
00:34:29,567 --> 00:34:30,777
لماذا؟

501
00:34:38,826 --> 00:34:39,994
..."جو"

502
00:34:44,373 --> 00:34:45,625
...أنا لم

503
00:34:47,668 --> 00:34:51,464
.أنا لم أحب أحداً كما أحببتك

504
00:34:56,094 --> 00:34:57,178
...و

505
00:34:58,930 --> 00:35:02,809
...لم أعرف كيف أتعامل مع هذا الشعور، لأنني

506
00:35:05,520 --> 00:35:07,772
.لم أتصور أنني أستطيع الحصول على ذلك

507
00:35:10,983 --> 00:35:12,318
.أو الاحتفاظ به

508
00:35:17,824 --> 00:35:19,283
أهذا حقيقي؟

509
00:35:23,996 --> 00:35:26,541
.لو أنك تحبينني، فلدينا فرصة

510
00:35:29,544 --> 00:35:30,878
.قوليها مرة أخرى

511
00:35:34,632 --> 00:35:36,551
."أحبك يا "جو

512
00:35:42,348 --> 00:35:43,641
.أنا أيضاً أحبك

513
00:36:10,501 --> 00:36:12,336
.لم تراودني الأحلام

514
00:36:14,172 --> 00:36:19,010
لأول مرة منذ أسابيع
.لا توجد أشباح في فراشنا

515
00:36:20,428 --> 00:36:22,763
."لأنك تحبينني يا "بيك

516
00:36:28,352 --> 00:36:29,687
إلى أين ستذهب؟

517
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
سأحضر لنا الإفطار. ألديك أية طلبات؟

518
00:36:40,448 --> 00:36:42,200
.فطائر الوافل -
.حسناً -

519
00:36:55,129 --> 00:36:57,298
.أنا أيضاً أحبك أيها المتسلل

520
00:37:13,606 --> 00:37:18,236
{\an8}"...(بيك)، كنت على حق. أنا مجنونة و(جو)"

521
00:37:20,488 --> 00:37:22,073
{\an8}".أنيكا)، أنت مغرمة)"

522
00:37:22,156 --> 00:37:24,200
{\an8}".لين)، تحكمي في غرائزك)"

523
00:37:24,283 --> 00:37:26,410
{\an8}".أنيكا)، (لين) تشعر بالغيرة)"

524
00:37:30,414 --> 00:37:32,083
.لم نرك منذ فترة طويلة

525
00:37:32,166 --> 00:37:34,418
مرحباً يا "بيك". خرج "جو"، أليس كذلك؟

526
00:37:34,502 --> 00:37:36,963
.خرج قبل وصولك مباشرة -
.جيد -

527
00:37:38,214 --> 00:37:39,465
.أردت أن أرد له هذا فحسب

528
00:37:40,341 --> 00:37:41,801
ألا زلت ترفض التحدث معه؟

529
00:37:43,427 --> 00:37:45,680
،باكو"، لا أعرف ما حدث بينكما"

530
00:37:45,763 --> 00:37:48,683
.لكنني أعرف كم يهتم "جو" بأمرك

531
00:37:48,766 --> 00:37:50,309
.أتمنى أن تمنحه فرصة أخرى

532
00:37:52,103 --> 00:37:57,483
أبلغيه اعتذاري لأنني احتفظت
.بالكتاب طويلاً. نسيت أنه لا يزال في السقف

533
00:37:58,276 --> 00:37:59,277
في السقف؟

534
00:38:00,444 --> 00:38:02,029
.أجل، فوق المرحاض

535
00:38:02,113 --> 00:38:03,948
.قال إنه مكان جيد لتخبئة الأشياء

536
00:38:14,875 --> 00:38:18,170
{\an8}"بيك)، أين فطائر الوافل؟)"

537
00:38:21,299 --> 00:38:24,260
"جو)، سأعود بعد 5 دقائق)"

538
00:39:14,185 --> 00:39:15,603
.تباً

539
00:39:47,385 --> 00:39:49,804
{\an8}"غ. بيك)، يوميات)"

540
00:40:03,776 --> 00:40:05,611
!هاتفي

541
00:40:06,404 --> 00:40:08,823
.لابد أنه سقط مني في قطار الأنفاق

542
00:40:09,573 --> 00:40:11,659
ما هذا بحق السماء؟

543
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
.أجل. مرحباً. أنا آت يا أخي

544
00:40:36,517 --> 00:40:39,562
أوزما أوف أوز". ومن قال شيئاً عن "جو"؟"

545
00:40:40,396 --> 00:40:43,107
.لا، لا، لا، لا، لا

546
00:41:03,210 --> 00:41:05,963
.يا للهول. يا للهول -
.مرحباً، لقد عدت -

547
00:41:21,729 --> 00:41:22,980
."بيك"

548
00:41:23,564 --> 00:41:24,607
هل أنت في الداخل؟

549
00:41:25,566 --> 00:41:26,650
!أجل

550
00:41:28,736 --> 00:41:32,907
.شعرت بوعكة مفاجئة

551
00:41:32,990 --> 00:41:34,658
هل تظنين أنك تناولت شيئاً فاسداً؟

552
00:41:35,910 --> 00:41:38,913
.لا أعرف. سؤال وجيه

553
00:41:44,251 --> 00:41:45,252
.تباً

554
00:41:51,842 --> 00:41:54,762
.مرحباً. آسفة. أعتقد أن الحليب هو السبب

555
00:41:54,845 --> 00:41:58,057
سأذهب لأحضر المزيد. هل تريد شيئاً؟

556
00:41:59,099 --> 00:42:02,269
ماذا حدث؟ -
...لا شيء. فقط -

557
00:42:02,353 --> 00:42:04,480
.إنه جرح بسبب ورقة لكنه يُفتح طوال الوقت

558
00:42:04,563 --> 00:42:05,564
.هاتي يدك، سأفحصها

559
00:42:06,565 --> 00:42:07,775
.بيك"، أنت ترتجفين"

560
00:42:07,858 --> 00:42:10,027
.أنا فقط... أخشى رؤية الدم

561
00:42:10,110 --> 00:42:11,487
...دعيني أرى

562
00:42:12,196 --> 00:42:14,782
هل أحضر لك ضمادة؟ -
.لا، لا. لا بأس. لا عليك -

563
00:42:14,865 --> 00:42:18,160
.بيك"، اجلسي. اجلسي. دعيني أرعاك"

564
00:42:41,809 --> 00:42:44,687
.بعثت "أنيكا" برسالة نصية
.إنها في حالة جزع

565
00:42:44,770 --> 00:42:47,856
.قالت شيئاً عن شريكة سكنها المجنونة
.سأذهب لأطمئن عليها

566
00:42:47,940 --> 00:42:49,483
.سأتصل بك لاحقاً

567
00:42:55,239 --> 00:42:57,074
!"ابتعد يا "جو

568
00:43:02,746 --> 00:43:06,250
.لا تنسي هذا. إنه كتابك
!مهلاً! توقفي، توقفي

569
00:43:06,333 --> 00:43:07,710
.توقفي

570
00:43:10,004 --> 00:43:12,923
."أحبك يا "كانديس

571
00:43:13,007 --> 00:43:15,217
."لا أبالي بما حدث بينك وبين "إلايجا

572
00:43:15,301 --> 00:43:18,178
.وإن كنت تحبينني، يمكننا تجاوز هذا

573
00:43:18,262 --> 00:43:20,347
...يمكننا تجاوز أي شيء. وأنا

574
00:43:20,431 --> 00:43:22,516
...أعرف أنك تحبينني. أرى ذلك في عينيك

575
00:43:22,600 --> 00:43:25,185
..."لا، دعني أذهب يا "جو -
.قولي إنك لا تحبينني -

576
00:43:25,269 --> 00:43:28,939
.لا أحبك! لا أحبك. لم أحبك يوماً

577
00:43:34,236 --> 00:43:37,615
...أنت لا تقصدين ذلك. أنت لا
!أنت لا تقصدين ذلك. توقفي

578
00:43:37,698 --> 00:43:38,907
...أنت لا -
!أنت مجنون -

579
00:43:45,122 --> 00:43:46,790
ماذا ستفعل حيال ذلك يا "جو"؟

580
00:44:27,831 --> 00:44:28,916
!"جو"

581
00:44:30,459 --> 00:44:31,293
!"جو"

582
00:44:32,628 --> 00:44:35,339
!"جو"! "جو"

583
00:45:05,160 --> 00:45:07,162
ترجمة مي محمد بدر

