1
00:00:09,259 --> 00:00:11,052
...في الحلقات السابقة

2
00:00:11,136 --> 00:00:12,512
."يناديني الجميع باسم "بيك

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,556
..."وأنت "جو

4
00:00:14,639 --> 00:00:15,557
."غولدبرغ"

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,101
.يجد الناس "الشخص المنشود". أنا مؤمن بذلك

6
00:00:18,184 --> 00:00:22,230
."كنت مغرماً فيما مضى. بـ"كانديس
."حطمت فؤادي يا "بيك

7
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
.كان يجب أن أرى العلامات

8
00:00:23,523 --> 00:00:24,941
.لكننا لا نراها

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,777
.الدليل الأول. "كلوديا". أم عزباء

10
00:00:27,861 --> 00:00:31,030
"أتتصورون أنها كانت تعرف أن "رون
شخص بغيض حين وقعت في حبه؟

11
00:00:31,114 --> 00:00:32,032
.أنت مسخ

12
00:00:32,115 --> 00:00:33,658
،فابتعد عن "باكو"، وإلا

13
00:00:33,742 --> 00:00:35,785
.سأحضر سكيناً للحم وسأقتلع عينيك المخيفتين

14
00:00:35,869 --> 00:00:38,204
.يجب أن يحمي الرجل نفسه

15
00:00:38,288 --> 00:00:40,373
.كان يجب أن أتأكد من أنك لا تشكلين خطراً

16
00:00:40,457 --> 00:00:43,626
.يجب أن أعرف من تكونين في الحقيقة

17
00:00:43,710 --> 00:00:45,003
.أنت ذكية -
!تباً -

18
00:00:45,086 --> 00:00:46,379
!هاتفي

19
00:00:46,463 --> 00:00:48,131
.لابد أنه سقط في محطة الأنفاق

20
00:00:48,214 --> 00:00:52,552
.إلا حين تتخلين عن ذكائك
.مثل عدم إيصادك لهاتفك

21
00:00:52,635 --> 00:00:55,221
.وهذا يعني أنني ما زلت مسجلاً باسمك

22
00:00:55,305 --> 00:00:56,598
هل يمكننا تناول شراب في وقت ما؟

23
00:00:56,681 --> 00:00:57,682
.بكل سرور

24
00:00:57,766 --> 00:01:01,561
.ربما كنت مجرد رجل أحمق واقع في الحب
.أشعر بأنه الوقت المناسب

25
00:01:01,644 --> 00:01:04,230
سأساعدك في الحصول على الحياة
.التي تستحقينها

26
00:01:04,314 --> 00:01:05,565
.ذوقك في الأصدقاء سيئ

27
00:01:06,858 --> 00:01:08,818
...اسمع يا رجل. خطر لي أن

28
00:01:10,445 --> 00:01:11,738
.أنت تُغرمين برجال غير مناسبين

29
00:01:11,821 --> 00:01:13,031
.واجه السياج

30
00:01:14,657 --> 00:01:16,409
"بيك)، اتصال صادر)"

31
00:01:16,493 --> 00:01:19,204
،هل تضاجعين معالجك النفسي
أو هل ضاجعته يوماً؟

32
00:01:19,287 --> 00:01:21,456
.أجل. لقد خنتك

33
00:01:21,539 --> 00:01:23,374
.لكن الأمر قد انتهى

34
00:01:23,458 --> 00:01:26,044
.ما فعله بي، سيفعله بك ذات يوم

35
00:01:26,127 --> 00:01:29,297
"قد يفعل بك ما فعله بـ"كانديس
.أياً يكن بحق السماء

36
00:01:29,380 --> 00:01:31,424
."يجب أن تخبرني بما حدث مع "كانديس

37
00:01:31,508 --> 00:01:32,550
لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

38
00:01:32,634 --> 00:01:35,386
لأنه لا يوجد أي دليل
."على سفرها إلى "إيطاليا

39
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
.لم تتصل بأي شخص منذ رحيلها

40
00:01:38,890 --> 00:01:39,808
.أنا أعرفك

41
00:01:39,891 --> 00:01:42,644
.لن تكفّي عن طرح الأسئلة حتى أتخذ إجراءً

42
00:01:43,978 --> 00:01:45,522
ما هذا بحق السماء؟

43
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
.سأتصل بك لاحقاً

44
00:01:49,442 --> 00:01:52,487
.الحساب يا "بيك"، بيني وبينك

45
00:01:59,494 --> 00:02:02,497
!"جو"

46
00:02:06,251 --> 00:02:09,295
"أعمال (تشارلز ديكنز) 23 صديقنا المشترك 1"

47
00:02:12,632 --> 00:02:13,800
{\an8}الحالة الغريبة"
"(للدكتور (جيكل) والسيد (هايد

48
00:02:13,883 --> 00:02:14,843
{\an8}"(روايات تاريخية كولومبية، (موسيك"

49
00:02:16,845 --> 00:02:17,846
"مسيرة الديمقراطية"

50
00:02:17,929 --> 00:02:18,888
"غرفة خاصة"

51
00:02:18,972 --> 00:02:20,265
"القصور الأسقفية الإنجليزية"

52
00:02:26,396 --> 00:02:27,397
!تحرك -
..."سيد "موني -

53
00:02:27,480 --> 00:02:29,190
!تحرك -
.كنت أنظم الرف -

54
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
أتظن أنك تعرف عملي أفضل مني؟

55
00:02:31,526 --> 00:02:35,238
.ادخل! وستبقى هنا حتى تفهم

56
00:02:35,321 --> 00:02:37,657
ماذا أفهم؟ -
.من أكون بالنسبة إليك -

57
00:02:44,205 --> 00:02:45,206
!"جو"

58
00:02:58,636 --> 00:02:59,596
{\an8}!"جو"

59
00:02:59,679 --> 00:03:01,264
{\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

60
00:03:02,098 --> 00:03:03,224
!"جو"

61
00:03:11,107 --> 00:03:12,108
.أنا هنا

62
00:03:17,572 --> 00:03:18,406
..."جو"

63
00:03:24,120 --> 00:03:25,163
...ما سبب

64
00:03:27,373 --> 00:03:28,499
وجودي هنا؟

65
00:03:30,877 --> 00:03:32,128
.هذا جيد

66
00:03:32,795 --> 00:03:34,756
.لأننا نتحدث. لأننا نصرّح بما في داخلنا

67
00:03:34,839 --> 00:03:37,300
!لقد ضربتني -
.آسف -

68
00:03:38,551 --> 00:03:40,011
.بيك"، أنا آسف"

69
00:03:40,094 --> 00:03:42,222
.لم أرغب في إفزاعك

70
00:03:42,305 --> 00:03:46,851
!جو"! أنا حبيسة في قفص زجاجي"

71
00:03:46,935 --> 00:03:47,977
.مؤقتاً

72
00:03:51,064 --> 00:03:53,316
إلى متى؟ -
ماذا؟ -

73
00:03:53,399 --> 00:03:58,780
.إلى متى ستبقيني هنا؟ لو أنه مجرد وضع مؤقت

74
00:03:58,863 --> 00:04:01,616
...بصراحة، لم أفكر في ذلك بعد. أنا

75
00:04:03,284 --> 00:04:06,454
{\an8}.أحتاج إلى أن أعرف أنه يمكنني أن أثق بك

76
00:04:07,580 --> 00:04:09,290
.أثق بأنك سترين الحقيقة

77
00:04:09,374 --> 00:04:10,959
ما تلك الحقيقة؟

78
00:04:11,501 --> 00:04:14,754
.كل ما فعلته، كان من أجلك

79
00:04:16,214 --> 00:04:17,048
حتى هذا؟

80
00:04:18,967 --> 00:04:19,926
.حتى هذا

81
00:04:26,099 --> 00:04:27,141
.يا إلهي

82
00:04:29,102 --> 00:04:31,396
.ليتني أعرف فيما كنت تفكرين

83
00:04:33,064 --> 00:04:34,023
.أخبريني

84
00:04:39,988 --> 00:04:43,700
.ما الموجود في العلبة؟ أخبرني

85
00:04:45,576 --> 00:04:47,287
.أخبرني بأنني مجنونة

86
00:04:47,954 --> 00:04:52,333
."أخبرني بأنك لم تقتل "بنجي

87
00:04:54,168 --> 00:04:56,838
."أخبرني بأنك لم تقتل "بيتش

88
00:04:59,215 --> 00:05:00,675
.ليتك تعرفين ما عرفت

89
00:05:06,556 --> 00:05:09,183
.تباً يا "بيك"، هذا صحيح
.أنت لا تعرفين شيئاً

90
00:05:09,267 --> 00:05:11,394
.وعدتك بالحقيقة وسأعطيك إياها

91
00:05:14,897 --> 00:05:17,275
!مهلاً يا "جو"! لا ترحل

92
00:05:18,276 --> 00:05:22,113
.لن أرحل. سنتجاوز هذا معاً

93
00:05:23,865 --> 00:05:24,782
جو"؟"

94
00:05:26,117 --> 00:05:31,414
!"جو"! لا يا "جو"! "جو"

95
00:05:39,422 --> 00:05:41,299
.كان من الممكن أن يسير هذا بشكل أسوأ

96
00:05:42,341 --> 00:05:44,761
{\an8}.كنت أعرف أنك ستشعرين بالخوف

97
00:05:44,844 --> 00:05:48,056
{\an8}.لهذا حاولت حمايتك من الحقيقة

98
00:05:48,139 --> 00:05:51,100
{\an8}...الآن، يجب أن أحمينا من العالم

99
00:05:51,184 --> 00:05:52,643
لين)، يا إلهي، ما هو اللحم المعلب؟)"
"لم أسمع به من قبل

100
00:05:52,727 --> 00:05:54,353
.فترة كافية حتى نجد حلاً...

101
00:05:54,437 --> 00:05:56,105
.لذا فإن متابعة الحياة أفضل ستار

102
00:05:56,773 --> 00:05:57,940
(أنيكا)"
يوم غريب

103
00:05:58,024 --> 00:05:58,858
"اكتبي لي بأسرع ما يمكن

104
00:05:58,941 --> 00:06:01,861
.كل ما تعرفه صديقتاك، هو أنك ستختفين

105
00:06:01,944 --> 00:06:02,779
"ملحوظة، لم تكتب (لين) عن اللحم؟"

106
00:06:05,907 --> 00:06:11,370
ولن تكون حالة زهد عن مواقع التواصل
.الاجتماعي إلا لو أعلنتها للجميع

107
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
".منشور جديد، إجازة مفتوحة"

108
00:06:13,873 --> 00:06:15,833
.تجنبوا المتاعب في غيابي يا رفاق"

109
00:06:15,917 --> 00:06:17,168
"سأزاول الكتابة

110
00:06:17,251 --> 00:06:18,795
سأعود قريباً. ممنوع النزول إلى القبو

111
00:06:18,878 --> 00:06:22,256
{\an8}حتى أنتهي من تجديد الطبعة الأولى
."من أحد كتب "سيلفيا بلاث

112
00:06:22,340 --> 00:06:24,801
{\an8}رائع. ما حالته؟

113
00:06:25,551 --> 00:06:27,845
.هش. هش جداً

114
00:06:29,222 --> 00:06:36,020
{\an8}الأدلة. لا تلزمني سوى الأدلة
.لأثبت لك أنني لست مختلاً

115
00:06:36,104 --> 00:06:38,981
{\an8}.أنا حاميك. سترين

116
00:06:43,069 --> 00:06:46,030
{\an8}.لا داعي للوقوف والمشاهدة، امض في سبيلك

117
00:06:46,114 --> 00:06:48,241
."لا، هذه بنايتي. هذه جارتي، "كلوديا

118
00:06:48,324 --> 00:06:49,617
جارتك؟ -
.أجل -

119
00:06:49,700 --> 00:06:51,577
إذن أتعرف الحقير
الذي أصابها بارتجاج في المخ؟

120
00:06:51,661 --> 00:06:54,122
."أجل، يُدعى "رون -
.أعرف من يكون -

121
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
{\an8}هذا هو. لم لم تعتقليه؟

122
00:06:58,709 --> 00:07:00,711
{\an8}.أصرت الضحية على أنه كان حادثاً

123
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
{\an8}لها طفل. يُدعى "باكو". أين هو؟

124
00:07:04,549 --> 00:07:07,260
{\an8}.لم أر أطفالاً في الداخل
.على الأرجح هذا أفضل

125
00:07:13,891 --> 00:07:17,728
{\an8}.جو". لا يمكنك تركي هنا"

126
00:07:17,812 --> 00:07:19,856
{\an8}.أنا... لم أتركك. آسف

127
00:07:19,939 --> 00:07:22,942
{\an8}...لا جدوى من شرح أي شيء لك دون أدلة. لذا

128
00:07:23,734 --> 00:07:26,279
{\an8}.لن أخفي أسراراً بعد الآن. اسأليني أي شيء

129
00:07:30,408 --> 00:07:33,995
{\an8}كان كلانا يعرف أن "بنجي" بغيض، أليس كذلك؟
...ما لا تعرفينه

130
00:07:36,998 --> 00:07:39,459
{\an8}.أنه كان قاتلاً. قتل صبياً بريئاً

131
00:07:39,542 --> 00:07:42,712
{\an8}.إنه يتظاهر بالموت
.إنه يتظاهر بالموت. تباً

132
00:07:44,672 --> 00:07:48,092
{\an8}.لم يشعر بأي ندم
.أنا مصرّ على أنه كان مختلاً وخطراً

133
00:07:48,176 --> 00:07:52,305
{\an8}.خطراً عليك. وكانت "بيتش" مهووسة

134
00:07:53,139 --> 00:07:54,974
{\an8}.كانت تجمع هذه الصور. طوال أعوام

135
00:07:55,057 --> 00:07:58,186
،كانت تريد امتلاكك، إيقاعك في حبائلها
.تحويلك إلى عبدة لها

136
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
وماذا حدث بمجرد رحيلها؟

137
00:08:01,606 --> 00:08:03,858
.ازدهرت أنت. نُشرت أعمالك

138
00:08:09,989 --> 00:08:14,410
{\an8}.أفهم سبب جزعك. كل هذه الأغراض مجمّعة هنا

139
00:08:14,494 --> 00:08:18,039
لكنها تذكارات، أتفهمين؟
.مثل الاحتفاظ بصورة قديمة

140
00:08:18,664 --> 00:08:21,334
{\an8}.أو حين تنامين وأنت ترتدين قميصي

141
00:08:21,417 --> 00:08:24,754
{\an8}.لا يمكنك أن تقولي إن هذا جنون
.هذا فحوى الملايين من أغنيات الحب

142
00:08:25,546 --> 00:08:29,884
{\an8}.أعرف أنها معلومات كثيرة يصعب استيعابها
.بصراحة، أشعر بالرعب إذ أطلعك على هذا

143
00:08:29,967 --> 00:08:31,093
{\an8}،لكن بصراحة

144
00:08:31,886 --> 00:08:33,346
{\an8}.تحسنت حياتك منذ أن قابلتني

145
00:08:33,429 --> 00:08:36,807
{\an8}.لكنك لم تعرفي كيف ولا لماذا قبل الآن

146
00:08:38,809 --> 00:08:39,810
.بيك"، أنا أحبك"

147
00:08:40,436 --> 00:08:43,147
.ومن يحب شخصاً يفعل أي شيء من أجله

148
00:08:54,659 --> 00:08:55,660
."أسنان "بنجي

149
00:08:56,577 --> 00:08:58,079
.اضطررت إلى إحراق جثته

150
00:08:59,747 --> 00:09:00,581
و"بيتش"؟

151
00:09:00,665 --> 00:09:03,042
.حاولت قتلي
.كان هذا دفاعاً مباشراً عن النفس

152
00:09:03,668 --> 00:09:06,379
...كان دفاعاً عن النفس -
!يا إلهي -

153
00:09:06,462 --> 00:09:07,755
.لا، أرجوك أن تتوقف

154
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
!أرجوك -
.لا، اهدئي. أرجوك -

155
00:09:11,008 --> 00:09:12,760
!أرجوك ألا تؤذيني -
.أرجوك أن تهدئي -

156
00:09:12,843 --> 00:09:14,971
.لا، أنت لا تفهمين
..."أرجوك أن تهدئي. "بيك

157
00:09:15,054 --> 00:09:16,180
!لقد قتلتهما -
!"بيك" -

158
00:09:16,264 --> 00:09:19,058
!أنت قاتل! أيها المسخ -
.لا، هذا غير صحيح -

159
00:09:19,141 --> 00:09:20,768
!ابتعد عني -
...لا، أنت -

160
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
.أرجوك ألا تؤذيني -
.أنت لا تفهمين -

161
00:09:22,937 --> 00:09:24,647
.من المستحيل أن أؤذي شخصاً أحبه

162
00:09:25,481 --> 00:09:27,567
!قل هذا لـ"كانديس" أيها الحقير المريض

163
00:09:29,902 --> 00:09:30,861
.أنت لا تصغين

164
00:09:41,789 --> 00:09:42,707
!النجدة

165
00:09:43,374 --> 00:09:44,834
!النجدة

166
00:09:46,294 --> 00:09:48,129
!النجدة

167
00:09:48,796 --> 00:09:52,466
!ساعدوني، أرجوكم! أرجوكم

168
00:10:22,830 --> 00:10:23,664
.طاب صباحك

169
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
.ابتعد عني -
.يا إلهي! لا تخافي -

170
00:10:30,880 --> 00:10:32,214
ماذا كنت تحاول أن تفعل بي؟

171
00:10:32,923 --> 00:10:34,675
.كنت أجعل المكان دافئاً فحسب. انظري

172
00:10:35,760 --> 00:10:38,220
.كنت نائمة بعمق شديد. لم أرغب في إزعاجك

173
00:10:38,304 --> 00:10:39,138
...إذن

174
00:10:40,556 --> 00:10:42,099
.لقد أزعجتني

175
00:10:47,355 --> 00:10:49,523
.تفضّلي، أحضرت لك الإفطار

176
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
...بطريقة ما، وجود دلو مليء ببولي بجواري

177
00:10:54,403 --> 00:10:55,946
.قضى على شهيتي

178
00:10:56,030 --> 00:10:57,990
.لقد أفرغت الدلو

179
00:10:58,074 --> 00:11:00,910
في حال شككت يوماً فيما أنا مستعد لفعله
.من أجل الحب

180
00:11:04,205 --> 00:11:09,418
ويجب أن تتذوقي خبز الأفوكادو
."من مطعم "دادلي

181
00:11:09,502 --> 00:11:12,088
.والقهوة كما تحبينها

182
00:11:14,632 --> 00:11:16,676
.لطالما تساءلت عن وظيفته

183
00:11:17,301 --> 00:11:18,219
.أجل

184
00:11:19,428 --> 00:11:22,473
يزعم "موني" أنه صنعه
.للمعاملات النقدية الآمنة

185
00:11:23,349 --> 00:11:25,059
.لم أر أحداً هنا سواي

186
00:11:26,310 --> 00:11:29,980
.قضيت وقتاً طويلاً هنا في صباي

187
00:11:30,064 --> 00:11:32,733
..."كنت دائماً أُعاقب. "موني

188
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
...كان

189
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
.كان السيد "مياغي" بالنسبة إلي

190
00:11:40,116 --> 00:11:42,201
.لو كان "مياغي" حارس سجن سوفييتي

191
00:11:42,284 --> 00:11:44,662
من أنا بالنسبة إليك؟

192
00:11:44,745 --> 00:11:48,207
.أنت بغيض -
أجل. لكن من لديك سواي؟ -

193
00:11:49,125 --> 00:11:52,711
والدك، الذي كان يطفئ السجائر تحت إبطك؟

194
00:11:52,795 --> 00:11:54,547
والدتك، التي لم تفعل شيئاً لتمنعه؟

195
00:11:54,630 --> 00:12:00,177
أو ربما تفتقد دار الرعاية الموبوءة
.بالحشرات التي دفعتك إلى عتبة بابي

196
00:12:00,803 --> 00:12:02,138
.أنت لا تهتم بي

197
00:12:03,013 --> 00:12:05,182
.قد يكون في هذا المكان خلاصك

198
00:12:06,600 --> 00:12:09,353
...هنا، أنت في أمان

199
00:12:10,020 --> 00:12:13,232
.محاطاً بأعظم أعمال البشرية

200
00:12:13,816 --> 00:12:15,651
...بلا خيار سوى استيعاب

201
00:12:15,734 --> 00:12:19,029
.حكمة رجال أفضل

202
00:12:19,113 --> 00:12:21,240
.بيك"، في النهاية، أفادني القفص"

203
00:12:21,323 --> 00:12:25,286
.أتمنى أن يكون له نفس التأثير عليك
.انظري، لهذا أحضرت الآلة الكاتبة والورق

204
00:12:25,369 --> 00:12:26,203
.لا توجد ملهيات

205
00:12:29,373 --> 00:12:31,709
.إنه منتجع كتابة بلا تقنيات كما كنت تتمنين

206
00:12:34,462 --> 00:12:37,214
."أشفق عليك يا "جو

207
00:12:42,303 --> 00:12:47,099
أهذه شفقة؟ اشمئزاز؟ تعاطف؟

208
00:12:48,309 --> 00:12:51,395
.بيك"، أنا أعرّض نفسي للخطر"

209
00:12:51,479 --> 00:12:52,938
.أقل شيء أن تعترفي بذلك

210
00:12:53,022 --> 00:12:55,566
.اسمع! ليس اليوم أيها الصبي
.أنت! انظر إليّ

211
00:12:56,108 --> 00:12:57,693
هل جننت؟ ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

212
00:12:57,776 --> 00:12:58,652
.اتركه

213
00:12:58,736 --> 00:13:00,529
!ضبطته يسرق المسدس من الخزينة

214
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
.حسناً، حسناً. إنه ليس محشواً

215
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
.إنه محشو

216
00:13:03,574 --> 00:13:04,617
.سأتولى الأمر

217
00:13:10,039 --> 00:13:12,500
.اجلس. هذا ليس لعبة

218
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
.أعرف. لست غبياً -
.أعتقد أنك غبي -

219
00:13:14,502 --> 00:13:17,046
.أعتقد أنه لا يفعل ما فعلت سوى شخص غبي

220
00:13:17,129 --> 00:13:18,672
."أعرف لمَ تريد مسدساً يا "باكو

221
00:13:18,756 --> 00:13:20,466
،حتى لو لم تقتل نفسك به أولاً

222
00:13:20,549 --> 00:13:22,843
.فبمجرد استخدامه ضد "رون"، ستنتهي حياتك

223
00:13:22,927 --> 00:13:25,179
.هذا هو الغباء المجسّد

224
00:13:32,394 --> 00:13:33,312
.آسف

225
00:13:35,773 --> 00:13:36,857
.أعرف أن كلامي قاس

226
00:13:38,442 --> 00:13:40,986
.هذا مفتاح شقتي. يمكنك الذهاب إلى هنا
.إنها آمنة

227
00:13:41,070 --> 00:13:44,865
.اهدأ. ابق هناك ما شئت
.وسنتحدث عن الأمر فيما بعد

228
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
.أنيكا)، (بيك)! أفتقدك)"
"أرسلي لي صورة ذاتية أيتها المؤلفة

229
00:13:55,251 --> 00:13:57,795
.لا أفكر بذهن صاف وأنت السبب

230
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
.بيك"، لا أستطيع مد مهلتنا أكثر من ذلك"

231
00:14:00,673 --> 00:14:03,008
.وبدأ صبري ينفد

232
00:14:03,092 --> 00:14:04,134
جو"، أين كنت؟"

233
00:14:04,218 --> 00:14:05,511
.مرحباً -
.مرحباً -

234
00:14:05,594 --> 00:14:08,472
.لنتجاوز حديث المجاملات
.أريد أن أطمئن على "بيك" فحسب

235
00:14:08,556 --> 00:14:11,809
مهلاً، ماذا تقصد بالاطمئنان عليها؟ -
.تشاجرنا. لم تتصل بي -

236
00:14:12,518 --> 00:14:14,270
أظن أنه لا ضير في أن نخبرك
.بأنها في منتجع للكتابة

237
00:14:14,353 --> 00:14:15,229
.أجل

238
00:14:16,355 --> 00:14:18,816
.الوضع على ما يرام، فاهدأ
.إنها لا تكتب لنا كذلك

239
00:14:19,567 --> 00:14:21,193
.حسناً -
.أريد التأكد من أنها في أمان -

240
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
.أجل -
.أجل -

241
00:14:22,653 --> 00:14:24,154
ما سبب الشجار؟

242
00:14:29,285 --> 00:14:31,453
.ضبطتها تخونني. مع طبيبها النفسي

243
00:14:31,537 --> 00:14:32,997
.غير معقول -
ماذا؟ -

244
00:14:33,080 --> 00:14:35,875
.يا إلهي. غير معقول -
د."نيكي"؟ هل تمزح؟ -

245
00:14:35,958 --> 00:14:38,836
!"بيك" -
.مهلاً يا "جو"، آسفة جداً -

246
00:14:38,919 --> 00:14:41,255
.أجل. أنا آسفة جداً -
.آسفة جداً -

247
00:14:41,338 --> 00:14:44,008
.لم نكن نعرف -
.ظننت أننا نستطيع تجاوز الأمر -

248
00:14:44,091 --> 00:14:46,510
.لكنها تهرّبت مني

249
00:14:46,594 --> 00:14:49,638
،مهلاً. حين بعثت برسالة نصية
.قالت إن المنتجع علاجي

250
00:14:49,722 --> 00:14:53,100
...أتظنان أنها لا تزال -
.أقصد، أجل -

251
00:14:54,393 --> 00:14:55,227
.مذهل

252
00:14:55,811 --> 00:14:56,979
.مذهل

253
00:15:01,191 --> 00:15:03,277
.ظننت أن علاقتكما متينة

254
00:15:03,360 --> 00:15:06,739
.هذا يهز إيماني بالحب، أتفهم؟ لا أعرف

255
00:15:06,822 --> 00:15:09,033
أحقاً ترين أن علاقتي بـ"بيك" مثالية؟

256
00:15:09,116 --> 00:15:12,453
...جو"، أعرف "بيك" منذ زمن بعيد، ولم"

257
00:15:13,913 --> 00:15:15,372
.لم أرها بهذه السعادة من قبل

258
00:15:15,456 --> 00:15:18,792
.ولا بهذا الاتزان ولا أي شيء

259
00:15:20,127 --> 00:15:22,504
.أعتقد أنك تخرج أفضل سماتها

260
00:15:22,588 --> 00:15:24,673
.أعتقد أنها تخرج أفضل سماتي أيضاً

261
00:15:25,424 --> 00:15:26,842
.ربما الأمر ليس بهذا السوء

262
00:15:26,926 --> 00:15:29,637
.ربما كانت في منتجع كتابة فعلاً

263
00:15:29,720 --> 00:15:31,847
وربما تحاول التهرب من ذلك المحقق الخاص

264
00:15:31,931 --> 00:15:33,265
."لأنها لا تريد التحدث عن "بيتش

265
00:15:33,349 --> 00:15:34,934
محقق خاص؟ ماذا تقصدين؟

266
00:15:35,017 --> 00:15:37,311
"يبدو أن فتاة من آل "سالينجر
،لا يمكن أن تنتحر

267
00:15:37,394 --> 00:15:40,147
."كما يقول آل "سالينجر -
.هذا فظيع -

268
00:15:40,230 --> 00:15:41,523
.لقد عيّنوا هذا الرجل

269
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
.يطرح علينا أنا و"لين" الكثير من الأسئلة

270
00:15:44,485 --> 00:15:47,112
بل واستخدم مصطلح "عمل جنائي". هل تصدق؟

271
00:15:48,739 --> 00:15:52,785
جو"، كلانا يعرف ما فعلت. لم تشعر بالدهشة؟"

272
00:15:56,330 --> 00:15:59,917
لن أكمل هذه المعجنات المحشوة. أتريدينها؟

273
00:16:01,168 --> 00:16:02,086
.حسناً

274
00:16:07,341 --> 00:16:08,300
.شكراً

275
00:16:10,886 --> 00:16:14,848
."أنصحك بغمسها في صلصة "بونزو
.الصلصة الحلوة لاذعة بشكل زائد

276
00:16:17,184 --> 00:16:18,394
.عُلم

277
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
.لم تبدئي الكتابة

278
00:16:26,276 --> 00:16:30,447
.ما زلت أنتظر فورة الإلهام التي وُعدت بها

279
00:16:33,242 --> 00:16:37,371
.يبدو أنك قد تحسنت قليلاً

280
00:16:40,332 --> 00:16:41,750
.ربما كان الأمر نسبياً

281
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
.أجل

282
00:16:45,838 --> 00:16:49,842
ضبطت "باكو" وهو يحاول سرقة مسدس
.من الخزنة اليوم

283
00:16:49,925 --> 00:16:51,927
ماذا؟ لماذا؟

284
00:16:53,429 --> 00:16:55,556
.تسبب "رون" في دخول "كلوديا" إلى المستشفى

285
00:16:56,265 --> 00:17:01,562
.و"باكو"... حاولت التحدث معه
.أعتقد أنني زدته غضباً فحسب

286
00:17:04,148 --> 00:17:09,194
،حبست حبيبتك في قفص
...وهناك محقق خاص يتجسس

287
00:17:11,071 --> 00:17:12,781
.وأنت قلق على ابن جارتك

288
00:17:12,865 --> 00:17:15,367
.أعرف. هذا غباء شديد

289
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
.لا

290
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
.هذه رقة

291
00:17:24,501 --> 00:17:25,419
،"جو"

292
00:17:28,088 --> 00:17:29,339
...أعرف

293
00:17:30,716 --> 00:17:33,469
.أنه بداخلك قلب طيب، في مكان ما

294
00:17:40,309 --> 00:17:41,143
جو"؟"

295
00:17:42,561 --> 00:17:43,395
أجل؟

296
00:17:47,024 --> 00:17:48,317
.أحتاج إلى التبول

297
00:17:56,450 --> 00:17:58,368
لا، أخبريني بأنك لا تستخدمين

298
00:17:58,452 --> 00:18:01,580
صورة "هنري بيلهام" المجسمة
.كغطاء لمقعد المرحاض

299
00:18:02,164 --> 00:18:04,083
."آسفة، لم أجد شيئاً لـ"دان براون

300
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
...أجل. سأحضر -
جو"؟" -

301
00:18:10,631 --> 00:18:11,465
...أيمكنني

302
00:18:12,174 --> 00:18:16,470
أيمكنني دخول الحمام من فضلك؟

303
00:18:17,054 --> 00:18:20,307
.أرجوك. هذا يجرّدني من إنسانيتي

304
00:18:22,351 --> 00:18:23,685
.يمكنك الوثوق بي

305
00:18:44,998 --> 00:18:49,294
.شكراً

306
00:19:08,147 --> 00:19:09,189
جو"؟" -
.لا أستطيع -

307
00:19:11,400 --> 00:19:12,526
.آسف

308
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
."جو"

309
00:19:17,114 --> 00:19:18,866
.جو"، أرجوك"

310
00:19:18,949 --> 00:19:23,620
.سأعود بعد قليل -
.تباً. تباً، تباً، تباً -

311
00:19:24,746 --> 00:19:27,040
.كم أنا غبية

312
00:19:27,749 --> 00:19:32,004
.طوال هذا الوقت، كنت مخطئة

313
00:19:33,172 --> 00:19:34,923
كيف غفلت عن هذا؟

314
00:19:35,007 --> 00:19:38,302
،لو رأيت هذا المكان كسجن
.فلن تكوني سوى ذلك، سجينة

315
00:19:38,385 --> 00:19:42,139
،لو رأيته كفرصة لسبر أغوار النفس والنضوج

316
00:19:42,222 --> 00:19:44,558
.فسيكون لنا مستقبل معاً

317
00:19:46,810 --> 00:19:50,606
.تقولين إنك كاتبة. وقعت في حب كاتبة

318
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
.لعلك تكتبين

319
00:19:54,943 --> 00:20:00,324
ماذا ستفعل الآن يا "جو"؟
هل ستذهب وتستمني بسروالي التحتي؟

320
00:20:00,991 --> 00:20:04,453
أم أنك تحتاج إلى تقطيع شخص ما
حتى ينتصب قضيبك؟

321
00:20:27,935 --> 00:20:30,395
كيف آلت بك الحال إلى هنا بحق السماء؟

322
00:20:33,732 --> 00:20:35,150
.تحسنت حياتك منذ أن قابلتني

323
00:20:35,234 --> 00:20:36,777
.لكنك لم تعرفي كيف ولا لماذا

324
00:20:36,860 --> 00:20:38,445
.تصورينني كوحش

325
00:20:38,528 --> 00:20:41,657
،شخص يستطيع إيذاء الآخرين
.يستطيع ارتكاب الفظائع

326
00:20:45,994 --> 00:20:49,998
كنت تلفين نفسك بالقصص الخيالية"
كأنها بطانية

327
00:20:50,749 --> 00:20:52,501
لكنك كنت تحبين البرد

328
00:20:53,752 --> 00:20:57,839
ترتجفين بشدة بينما تكتشفين
(جثث زوجات (ذي اللحية السوداء

329
00:20:59,341 --> 00:21:01,426
يقشعر بدنك حين يقوم الأمير الساحر

330
00:21:01,510 --> 00:21:04,429
بوضع الحذاء الزجاجي في قدمك الصغيرة

331
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
يناسبك قياسه تماماً

332
00:21:08,392 --> 00:21:12,771
لكن في فناء المدرسة، تمر بك أميرات حقيقيات

333
00:21:13,563 --> 00:21:15,857
رأيت الفجوة الواسعة
بينك وبين الفتيات الثريات

334
00:21:15,941 --> 00:21:18,652
وتعهدت بالكف عن الإيمان بالقصص الخيالية

335
00:21:19,987 --> 00:21:23,198
لكن كانت القصص متغلغلة فيك كالسم

336
00:21:23,699 --> 00:21:26,952
لو كان الأمير الساحر حقيقياً فقد ينقذك

337
00:21:27,035 --> 00:21:30,998
كنت بحاجة إلى من ينقذك من ظلم كل شيء

338
00:21:31,957 --> 00:21:33,542
متى يأتي؟

339
00:21:34,751 --> 00:21:38,755
كانت الإجابة القاسية هزة كتفين
في عشرات اللحظات العابرة

340
00:21:39,423 --> 00:21:42,926
(الابتسامة الساخرة على وجه (ستيفي سميث
حين نعتك بالبقرة البدينة

341
00:21:43,719 --> 00:21:47,514
يد العم (جيف) تعتصر مؤخرتك
في المطبخ أثناء عيد الشكر

342
00:21:48,098 --> 00:21:53,020
الاتهام في عينيّ والدك حين أخبرته بما حدث

343
00:21:56,648 --> 00:22:00,986
من كل صبي ينتحل شخصية رجل
سمحت له بولوج جسمك، قلبك

344
00:22:01,737 --> 00:22:06,033
تعلمت أنك لا تملكين السحر اللازم
لتحويل وحش إلى أمير

345
00:22:07,826 --> 00:22:11,747
أحطت نفسك بالفتيات التي لطالما كرهتهن

346
00:22:12,706 --> 00:22:15,667
على أمل امتلاك جزء من قوتهن وكرهت نفسك

347
00:22:16,293 --> 00:22:18,587
وزاد هذا من ضآلتك

348
00:22:20,047 --> 00:22:24,217
وفجأة، حين ظننت أنك ستختفين تماماً

349
00:22:24,301 --> 00:22:26,595
رآك

350
00:22:27,721 --> 00:22:30,307
وعرفت في أعماقك
أنه أروع من أن يكون حقيقياً

351
00:22:30,390 --> 00:22:32,851
لكنك سمحت لنفسك بأن تنجرفي

352
00:22:32,934 --> 00:22:35,312
لأنه كان أول شخص قوي بما يكفي ليرفعك

353
00:22:36,730 --> 00:22:38,690
الآن فهمتِ وقد أصبحتِ في قلعته

354
00:22:38,774 --> 00:22:42,152
(الأمير الساحر و(ذو اللحية السوداء
هما نفس الرجل

355
00:22:42,861 --> 00:22:46,490
ولن تكون نهايتك سعيدة
ما لم تحبي جانبي شخصيته

356
00:22:48,158 --> 00:22:49,618
ألم ترغبي في هذا؟

357
00:22:49,701 --> 00:22:52,788
أن تكوني محبوبة؟ ألم ترغبي في أن يتوّجك؟

358
00:22:52,871 --> 00:22:55,707
ألم تطلبي ذلك؟ ألم تطلبي ذلك؟

359
00:22:55,791 --> 00:22:57,918
ألم تطلبي ذلك؟

360
00:22:58,001 --> 00:22:59,961
فقولي إنك تستطيعين العيش هكذا

361
00:23:00,045 --> 00:23:02,297
قولي إنك تحبينه، قولي إنك شاكرة

362
00:23:02,380 --> 00:23:03,799
قولي أي شيء سوى الحقيقة

363
00:23:04,633 --> 00:23:07,010
"ماذا لو لم تستطيعي أن تبادليه الحب؟

364
00:23:10,555 --> 00:23:13,266
ماذا لو أنك لست الفتاة المنشودة؟

365
00:23:13,850 --> 00:23:17,521
.لا، الوقت غير مناسب للتخلي عن المبادئ

366
00:23:18,730 --> 00:23:22,317
،يجب أن أؤمن بأن الحب ينتصر على كل شيء

367
00:23:22,400 --> 00:23:25,821
.وإن كنت تحبينني، فهي مسألة وقت لا أكثر

368
00:23:27,197 --> 00:23:30,867
.لكن الوقت ليس في صالحنا

369
00:23:33,912 --> 00:23:36,581
.لم أرغب في التفكير في أسوأ الاحتمالات

370
00:23:37,624 --> 00:23:39,876
لا أحب اضطراري إلى تفتيش منزلك

371
00:23:39,960 --> 00:23:42,546
.بحثاً عن دليل يربطني باختفائك

372
00:23:43,630 --> 00:23:45,882
.بدأت أشعر بشيء من القذارة في كل هذا

373
00:23:46,675 --> 00:23:49,386
.لأنني لم أعد أفعل هذا من أجلك

374
00:23:50,137 --> 00:23:52,430
.بل أفعله من أجل نفسي

375
00:23:53,223 --> 00:23:55,851
.ولست شخصاً أنانياً

376
00:23:59,604 --> 00:24:03,191
،قلت إنك تؤمنين بوجود قلب طيب بداخلي
."في مكان ما"

377
00:24:03,859 --> 00:24:06,444
أرجو ألا تمانعي
.لو استغرقت برهة في البحث عنه

378
00:24:07,445 --> 00:24:08,405
كلوديا"؟"

379
00:24:09,739 --> 00:24:11,741
جو". ماذا جاء بك إلى هنا؟"

380
00:24:11,825 --> 00:24:14,327
أبحث عن "باكو". هل "رون" موجود؟

381
00:24:14,411 --> 00:24:17,831
.لا. وقد تمنيت أن يكون "باكو" قد ذهب إليك

382
00:24:17,914 --> 00:24:19,875
...ضاع هاتفي النقال حين

383
00:24:20,709 --> 00:24:23,628
قالت الممرضة إنهم حاولوا الاتصال بالشقة
.لكن أحداً لم يرد

384
00:24:23,712 --> 00:24:26,381
إذن أليست لديك فكرة عن مكان ابنك؟

385
00:24:28,008 --> 00:24:29,426
."رباه يا "كلوديا

386
00:24:30,510 --> 00:24:32,929
إصدار الأحكام سهل، أليس كذلك؟
من أنت بحق السماء؟

387
00:24:33,013 --> 00:24:36,433
يبدو أنني الشخص الوحيد في هذه المدينة
.الذي يهمه أمر ابنك

388
00:24:37,225 --> 00:24:38,268
لم تفعلين هذا؟

389
00:24:38,351 --> 00:24:41,396
لم تحمين الرجل الذي يفعل بك هذا
وتفضّلينه على ابنك؟

390
00:24:41,479 --> 00:24:43,148
.مراراً وتكراراً؟ أنت أمه

391
00:24:43,231 --> 00:24:47,152
خُلقت الأمهات لحماية أبنائهن
.من أمثاله من الرجال

392
00:24:47,235 --> 00:24:50,155
لا أحتاج إلى جار مهتم يقتحم الغرفة

393
00:24:50,238 --> 00:24:52,157
.ويلومني على إصابتي بارتجاج في المخ

394
00:24:55,452 --> 00:24:58,747
.رون" له معارف ذوو نفوذ. لقد هددني"

395
00:24:58,830 --> 00:25:01,583
أتريد أن تعرف لم لا يزال في حياتنا؟

396
00:25:02,834 --> 00:25:06,254
.لأنني لو تصديت له، سأخسر ابني

397
00:25:10,759 --> 00:25:13,345
.آسف. لم أعرف ذلك

398
00:25:13,428 --> 00:25:14,721
.أجل، بالطبع لم تعرف

399
00:25:15,639 --> 00:25:18,266
.أنت لا تعرف شيئاً عما تتطلبه مني الحياة

400
00:25:19,142 --> 00:25:21,353
.إنهم لا يؤلفون كتباً عن نساء مثلي

401
00:25:22,395 --> 00:25:23,855
.لا يتكبد أحد المشقة

402
00:25:32,530 --> 00:25:33,531
جو غولدبرغ"؟"

403
00:25:37,118 --> 00:25:38,161
.مرحباً بالمحقق

404
00:25:38,245 --> 00:25:39,120
هل التقينا؟

405
00:25:39,204 --> 00:25:41,373
."مرحباً. أعمل لحساب عائلة "بيتش سالينجر

406
00:25:41,456 --> 00:25:44,626
.بضعة أسئلة سريعة فحسب -
.حسناً، بكل سرور -

407
00:25:44,709 --> 00:25:45,877
ما مدى معرفتك بـ"بيتش"؟

408
00:25:45,961 --> 00:25:47,963
.إنه يسأل، لكنه يعرف بالفعل

409
00:25:48,046 --> 00:25:50,799
.ليست وطيدة
."من خلال حبيبتي السابقة، "غوينيفير بيك

410
00:25:50,882 --> 00:25:53,009
.كنت أعرفها بما يكفي ليحزنني رحيلها

411
00:25:53,093 --> 00:25:54,427
هل زرت بيتها في "غرينيتش"؟

412
00:25:54,511 --> 00:25:58,932
.هناك ماتت، أليس كذلك؟ لا، لا
."سمعت عن الأمر من "بيك

413
00:25:59,015 --> 00:26:01,601
أعرف أن "بيتش" كانت تعاني من ضائقة
.بينما كانتا هناك

414
00:26:03,228 --> 00:26:05,438
."أجل. أنصحك بالتحدث مع "بيك

415
00:26:05,522 --> 00:26:07,274
."في الواقع، أحاول الاتصال بـ"بيك

416
00:26:08,233 --> 00:26:11,736
...أجل، لقد انفصلنا

417
00:26:12,529 --> 00:26:14,698
.لذا فأنا لست على اتصال بها

418
00:26:14,781 --> 00:26:17,659
،"بل لقد وجدتني، وهذا يعني أنك وجدت "لين
."صديقة "بيك

419
00:26:17,742 --> 00:26:18,743
.يمكنك أن تسألها

420
00:26:18,827 --> 00:26:22,831
.ربما كانت "بيك" خارج المدينة، لتؤلف
.هذه عادتها

421
00:26:22,914 --> 00:26:25,709
.فحظاً موفقاً. سررت بمقابلتك

422
00:26:25,792 --> 00:26:28,295
هل تقضي وقتاً طويلاً في منزلها
أثناء سفرها؟

423
00:26:28,878 --> 00:26:30,297
.تباً

424
00:26:30,380 --> 00:26:31,298
...في الواقع، أنا

425
00:26:31,381 --> 00:26:32,382
.لقد رآني

426
00:26:32,465 --> 00:26:35,552
.لا يزال معي مفتاح. لا، بل كان معي مفتاح

427
00:26:35,635 --> 00:26:37,053
.أعدته ليلة أمس

428
00:26:40,098 --> 00:26:42,017
هل هناك داع للقلق؟ هل تتبعني؟

429
00:26:42,100 --> 00:26:43,977
هل حدثتك حبيبتك السابقة عن متعقب "بيتش"؟

430
00:26:45,353 --> 00:26:50,066
...أقصد، أعرف
.أتذكر واقعة "سنترال بارك" الفظيعة

431
00:26:50,150 --> 00:26:51,651
ألم تتعرّض "بيتش" إلى هجوم؟

432
00:26:51,735 --> 00:26:54,112
.لكنني ظننت أنه مجرد حادث سرقة عادي

433
00:26:54,195 --> 00:26:56,948
ربما كان نفس الشخص في المنزل
."في عطلة أسبوع وفاة "بيتش

434
00:26:57,699 --> 00:26:58,783
هل أنت جاد؟

435
00:26:58,867 --> 00:27:01,703
.وجدنا دليلاً
.نحلله حالياً بحثاً عن الحمض النووي

436
00:27:02,203 --> 00:27:03,038
.غير معقول

437
00:27:06,333 --> 00:27:07,375
.سيكون هذا جنونياً

438
00:27:07,459 --> 00:27:09,627
.نسيت المرطبان اللعين

439
00:27:09,711 --> 00:27:12,714
.لو أن هذا صحيح، فأرجو أن تجدوه

440
00:27:12,797 --> 00:27:14,507
.ليتني تبولت في سروالي

441
00:27:15,216 --> 00:27:16,968
.أخبرني لو استطعت تقديم أية مساعدة

442
00:27:17,594 --> 00:27:20,847
."شكراً يا "جو
هل تمانع في الاتصال بي لو تذكرت شيئاً؟

443
00:27:22,223 --> 00:27:23,183
.حسناً

444
00:27:23,808 --> 00:27:25,560
وهل يوجد في البول حمض نووي أصلاً؟

445
00:27:25,643 --> 00:27:27,812
.سأفعل يا "روس". أجل

446
00:27:28,605 --> 00:27:31,274
تعلمت شيئاً من طول حبسي
."داخل القفص يا "بيك

447
00:27:31,858 --> 00:27:34,027
.إياك أن تستسلم للجزع

448
00:27:34,110 --> 00:27:38,990
،مهما ساء الوضع
.ابحث عن طريقة لتبقى هادئاً وتحتفظ بفطنتك

449
00:27:58,843 --> 00:28:01,554
.كنت غبياً حين غضبت

450
00:28:02,180 --> 00:28:05,892
.أخطأت، وأنت تحاول مساعدتي لأكون أفضل

451
00:28:08,353 --> 00:28:09,771
،أعرف أنه يصعب فهم ذلك

452
00:28:11,064 --> 00:28:15,235
لكننا أحياناً نفعل أشياء صعبة
.بدافع اهتمامنا بشخص آخر

453
00:28:22,367 --> 00:28:24,744
.أعرف الشياطين التي تحركك

454
00:28:25,703 --> 00:28:26,955
.إنها بداخلي أيضاً

455
00:28:28,206 --> 00:28:29,707
...يحتاج المرء إلى انضباط

456
00:28:31,876 --> 00:28:33,128
.ليملك زمام الأمور

457
00:28:34,295 --> 00:28:38,341
،لهذا أدفعك إلى الاجتهاد في العمل
.لهذا أطالبك بالمثالية

458
00:28:38,925 --> 00:28:41,553
.الحب للكتب. احترامها

459
00:28:41,636 --> 00:28:46,141
أحاول أن أعلمك قانوناً تعيش بموجبه
.حتى لا تنتهي بك الحال مثل أبيك

460
00:28:47,475 --> 00:28:50,019
.وحين أخطئ، تحبسني

461
00:28:50,103 --> 00:28:51,354
.بالضبط

462
00:28:52,063 --> 00:28:53,356
.لأنني أحبك

463
00:28:54,858 --> 00:28:56,526
.لكنني أرجو أن يكون هذا كافياً

464
00:28:56,609 --> 00:28:57,444
.مرحباً

465
00:29:01,573 --> 00:29:06,661
.مرحباً، آسفة لأنني فقدت صوابي اليوم

466
00:29:10,039 --> 00:29:11,332
ماذا أحضرت للعشاء؟

467
00:29:22,552 --> 00:29:25,638
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

468
00:29:25,722 --> 00:29:28,099
.هل تتذكرين المحقق الخاص؟ لقد زارني

469
00:29:29,184 --> 00:29:30,351
.ليتك رأيته

470
00:29:31,019 --> 00:29:32,937
.لا أظن أنه اقتنع بكلمة مما قلت

471
00:29:40,528 --> 00:29:42,280
.لست قاتلاً

472
00:29:43,239 --> 00:29:45,033
.لم أخطط لهذا

473
00:29:46,117 --> 00:29:49,954
،لو كنت وحشاً يقتل مع سبق الإصرار

474
00:29:50,038 --> 00:29:53,249
.لما غفلت عن دليل يدينني إلى هذا الحد

475
00:29:55,376 --> 00:29:56,377
عم غفلت؟

476
00:29:58,171 --> 00:29:59,047
.لا يهم

477
00:29:59,130 --> 00:30:01,674
،وقد تظهر أهميته
.وعندها ستعرفين لأنني سأُسجن

478
00:30:02,675 --> 00:30:04,636
.قد تنالين مرادك

479
00:30:05,345 --> 00:30:07,430
.سأُسجن بسبب شيء فعلته من أجلك

480
00:30:08,681 --> 00:30:11,518
.ألا تتمنين ذلك؟ أقصد، هذا رأيك فيّ

481
00:30:14,103 --> 00:30:17,232
.لا. هذا ليس صحيحاً

482
00:30:18,858 --> 00:30:24,364
."أنت لست وحشاً يا "جو
...أعرف أنني جرحتك بكلامي، لكن

483
00:30:24,948 --> 00:30:27,992
.بربك، لا يُعقل أن تتوقع مني الهدوء
.أقصد، تأمل حالنا

484
00:30:30,870 --> 00:30:31,996
،للعلم

485
00:30:34,082 --> 00:30:35,458
.أنا لا أكرهك

486
00:30:38,670 --> 00:30:43,842
.إنني أبذل جهداً كبيراً لفهمك

487
00:30:44,926 --> 00:30:47,679
هل تلومني لو أنني أحتاج إلى بعض المساعدة
في فهمك؟

488
00:30:53,434 --> 00:30:54,394
ماذا عن "باكو"؟

489
00:30:56,020 --> 00:30:57,063
ماذا عن "باكو"؟

490
00:30:57,146 --> 00:30:59,357
لو سُجنت، سينتهي أمر الصبي، أليس كذلك؟

491
00:30:59,440 --> 00:31:01,150
هل تظن أنني أريد ذلك؟

492
00:31:01,234 --> 00:31:03,945
.أنت الشخص الوحيد الذي يحميه

493
00:31:04,028 --> 00:31:08,741
.أفكر فيما يحدث لمن ليس لهم أحد

494
00:31:10,577 --> 00:31:12,996
جو"، من أجل "باكو"، اتفقنا؟"

495
00:31:13,746 --> 00:31:17,125
...لنبحث عن طريقة لاجتياز هذا كي تستطيع

496
00:31:21,504 --> 00:31:25,008
.كي نستطيع الوقوف إلى جانبه

497
00:31:27,802 --> 00:31:31,472
...كلوديا"! افتحي الباب. أريد أن"

498
00:31:31,556 --> 00:31:33,057
...أريد التحدث معك فحسب. أريد

499
00:31:35,184 --> 00:31:37,478
...دعيني أدخل. أريد فقط

500
00:31:52,702 --> 00:31:54,954
!أيها الحقير

501
00:32:13,556 --> 00:32:14,557
."باكو"

502
00:32:19,270 --> 00:32:21,606
.باكو"، تعال. أريد التحدث معك"

503
00:32:24,233 --> 00:32:27,111
.باكو"، تعال. لن أؤذيك"

504
00:32:39,082 --> 00:32:40,583
باكو"؟" -
!"باكو" -

505
00:32:40,667 --> 00:32:42,418
.تعال إلى هنا. أريد التحدث معك

506
00:32:51,427 --> 00:32:52,637
.باكو". تعال"

507
00:32:58,351 --> 00:32:59,519
.أنت في عداد الأموات

508
00:33:00,144 --> 00:33:02,271
."مرحباً يا "رون

509
00:33:14,867 --> 00:33:16,452
!"جو" -
!"باكو" -

510
00:33:28,798 --> 00:33:33,136
حسناً. هذا ما أريدك أن تفعله
،لئلا يعرف أحد بما حدث

511
00:33:33,219 --> 00:33:35,179
لأن الناس لن يصدقونا

512
00:33:35,263 --> 00:33:36,597
حين نصف لهم ما حدث، أتفهم؟

513
00:33:36,681 --> 00:33:38,516
.حسناً، هناك دم في الرواق

514
00:33:38,599 --> 00:33:42,145
،نظفه بالصابون والماء
.ثم نظف تلك الأماكن بالمبيّض

515
00:33:42,228 --> 00:33:43,312
.صب كمية كبيرة منه

516
00:33:43,396 --> 00:33:45,273
،قد يبدو ما سأقوله غريباً بعض الشيء

517
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
.لكنني أعتقد أنه سيفي بالغرض

518
00:33:47,525 --> 00:33:49,068
."أترى هذا؟ إنه هاتف "رون

519
00:33:49,152 --> 00:33:51,946
.سأبعث منه رسالة نصية إلى أمك

520
00:33:52,739 --> 00:33:55,700
.ربما إلى مدير "رون"، وبعض أصدقائه

521
00:33:56,909 --> 00:33:58,327
.ليتصوروا أنه لا يزال حياً

522
00:33:58,411 --> 00:34:00,872
.بالضبط. إذن سأبقي الرسائل مستمرة

523
00:34:00,955 --> 00:34:03,374
.سأبعده عن هنا، وأتخلص منه

524
00:34:03,458 --> 00:34:07,295
.ما عليك سوى أن تقول إنك لا تعرف مكانه

525
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
.تباً

526
00:34:16,596 --> 00:34:21,434
رون" لن يؤذيكما أو يخيفكما"
.أنت ولا أمك مرة أخرى

527
00:34:21,517 --> 00:34:24,145
.وأنا آسف. آسف لأنك اضطررت إلى رؤية ذلك

528
00:34:24,854 --> 00:34:25,772
.لكن انتهى الأمر

529
00:34:28,107 --> 00:34:30,526
انتهى كل شيء الآن، إلى الأبد. صحيح؟

530
00:34:31,861 --> 00:34:33,071
.كان رجلاً سيئاً

531
00:34:34,489 --> 00:34:35,323
.أجل

532
00:34:37,408 --> 00:34:38,284
.بالفعل

533
00:34:39,744 --> 00:34:41,746
هل يعني ذلك أن قتله كان صواباً؟

534
00:34:44,582 --> 00:34:46,000
...أحياناً

535
00:34:47,794 --> 00:34:51,255
.نفعل أشياء سيئة من أجل من نحبهم

536
00:34:52,090 --> 00:34:55,551
.هذا لا يعني أنه صواب. يعني أن الحب أهم

537
00:34:58,387 --> 00:34:59,514
.عد إلى المنزل

538
00:35:00,556 --> 00:35:04,102
.أنا مؤمن بذلك يا "بيك". الحب أهم

539
00:35:04,185 --> 00:35:06,854
.لكن العالم مكان قاس

540
00:35:06,938 --> 00:35:11,651
لو عرفوا بشيء مما فعلت، فأشك أن ترى
.هيئة المحلفين الأمر على نفس النحو

541
00:35:11,734 --> 00:35:12,610
وأنت؟

542
00:35:14,403 --> 00:35:15,238
هل سترينه هكذا؟

543
00:35:16,739 --> 00:35:18,282
!ها قد عدت

544
00:35:22,787 --> 00:35:23,871
."اقرأ هذا يا "جو

545
00:35:39,637 --> 00:35:42,390
قصيدة شعر تروي قصة حبك مع د."نيكي"؟

546
00:35:42,473 --> 00:35:44,475
.تابع القراءة

547
00:35:54,569 --> 00:35:56,904
ما هذا تحديداً؟

548
00:35:56,988 --> 00:35:59,157
إنها قصة كل ما حدث

549
00:36:00,324 --> 00:36:03,494
.حين بدأت أقيم علاقة مع معالجي النفسي

550
00:36:04,829 --> 00:36:07,915
كنت كسيرة وسريعة الوثوق بالآخرين
.وأحتاج إلى المساعدة

551
00:36:07,999 --> 00:36:12,670
،ولم أعرف أنه كان مهووساً ومريضاً جداً

552
00:36:12,753 --> 00:36:15,298
.ولا يتورع عن شيء كي يتقرّب إليّ

553
00:36:15,381 --> 00:36:18,593
ولو انتقلت إلى النهاية، ستجد جزءاً

554
00:36:18,676 --> 00:36:22,680
أتحدّث فيه عن علبة من التذكارات
."وجدتها في مكتب "نيكي

555
00:36:22,763 --> 00:36:26,517
.دليل إدانة. علبة من الأسنان

556
00:36:27,768 --> 00:36:33,316
."جو"، ألا ترى؟ "نيكي" هو مخرجك يا "جو"

557
00:36:33,399 --> 00:36:35,610
.مخرجنا

558
00:36:36,527 --> 00:36:38,154
.إنه المخرج الأمثل

559
00:36:41,365 --> 00:36:42,992
.الآن فهمت

560
00:36:43,075 --> 00:36:44,994
ماذا فهمت؟ -
.فهمتك -

561
00:36:45,077 --> 00:36:49,415
.أنت فعلت كل شيء... من أجلي

562
00:36:49,999 --> 00:36:53,419
.لم يحبني أحد كما تحبني

563
00:36:53,502 --> 00:36:58,174
.أنت أعطيتني كل شيء

564
00:36:59,592 --> 00:37:01,552
.فدعني أعطيك هذا

565
00:37:03,638 --> 00:37:07,308
.صدقني. أنا متفهمة

566
00:37:07,391 --> 00:37:09,477
...كنت خائفة. كان من الممكن أن أفعل شيئاً

567
00:37:10,228 --> 00:37:13,272
.شيئاً غبياً جداً حين وجدت تلك العلبة

568
00:37:13,356 --> 00:37:14,190
...لكن حبسي هنا

569
00:37:15,483 --> 00:37:18,569
.منحني وقتاً للتفكير

570
00:37:18,653 --> 00:37:20,905
.لقد آذيتك. لقد أخفتك

571
00:37:21,656 --> 00:37:25,409
.أتفهّم لو أنك تكرهينني

572
00:37:26,744 --> 00:37:29,372
.بل أحبك

573
00:37:30,748 --> 00:37:31,916
.أكثر من أي وقت مضى

574
00:37:31,999 --> 00:37:36,504
.ويمكنني أن أنتظر حتى تصبح جاهزاً
.وجودي هنا ليس سيئاً إلى هذا الحد

575
00:37:38,047 --> 00:37:39,590
.أنت تعتني بي

576
00:37:39,674 --> 00:37:44,804
.ولم يعتن بي أحد من قبل

577
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
.ليس مثلك

578
00:37:46,681 --> 00:37:48,849
.هذا كل ما كنت أتمنى

579
00:37:49,809 --> 00:37:52,895
،وحين تصبح جاهزاً، يمكننا نشر قصتي

580
00:37:52,979 --> 00:37:57,108
،ثم يمكننا أنا وأنت
...الذهاب إلى مكان بعيد وبدء حياتنا

581
00:37:57,191 --> 00:38:00,903
.ولم أفكر فيما بعد ذلك

582
00:38:01,570 --> 00:38:02,863
..."لكنني يا "جو

583
00:38:04,532 --> 00:38:09,620
.أعرف أنني أفضل حالاً معك مما أنا دونك

584
00:38:10,288 --> 00:38:11,122
،"بيك"

585
00:38:12,832 --> 00:38:15,835
،لو كنت هنا، لتبادلنا قبلة في هذه اللحظة

586
00:38:16,377 --> 00:38:18,963
.بينما تعلو الموسيقى وما إلى ذلك

587
00:38:22,967 --> 00:38:24,093
...لكنني أعرف

588
00:38:25,553 --> 00:38:27,555
.أعرف أنك لا تثق بي بما يكفي بعد

589
00:38:28,514 --> 00:38:29,432
.أنا متفهمة

590
00:38:33,311 --> 00:38:34,603
.نحن مجنونان

591
00:39:23,778 --> 00:39:24,820
!"بيك"

592
00:39:31,285 --> 00:39:34,705
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، أرجوك
.مهلاً، أعرف أنك غاضبة. أعرف

593
00:39:34,789 --> 00:39:38,084
.أنت لا تتصور ما بداخلي أيها المختل اللعين

594
00:39:38,167 --> 00:39:39,835
.عرفت أن هذا أروع من أن يكون حقيقة

595
00:39:39,919 --> 00:39:43,589
أتقصد كل الكلام اللطيف الذي قلته لك
بينما كنت محبوسة في قفص؟

596
00:39:44,673 --> 00:39:48,677
.أنت تصدق فعلاً أنه يوجد مبرر لكل هذا

597
00:39:48,761 --> 00:39:49,595
.يوجد مبرر فعلاً

598
00:39:49,678 --> 00:39:51,263
.أنت مجنون

599
00:39:51,972 --> 00:39:54,600
تتصور أن كلاً منا قد ارتكب أفعالاً سيئة

600
00:39:54,683 --> 00:39:57,019
وأنها متساوية؟

601
00:39:57,937 --> 00:40:03,109
،أجل، لقد كذبت. لقد خنت. لكنني لم أتعقبك

602
00:40:03,192 --> 00:40:08,280
!لم أضربك. لم أقتل. لم أفعل شيئاً من هذا

603
00:40:08,364 --> 00:40:12,618
.أنا مستعد لتجاوز أي حد في العالم من أجلك

604
00:40:12,701 --> 00:40:15,204
.لم أطلب منك التدخل لإنقاذي

605
00:40:15,287 --> 00:40:16,455
.بل طلبتِ. كانت حياتك فوضى

606
00:40:16,539 --> 00:40:17,665
.أجل، لكنها كانت حياتي

607
00:40:18,290 --> 00:40:23,212
ولم أكن بحاجة إلى مختل
.على حصان أبيض لينظمها

608
00:40:23,295 --> 00:40:28,050
أقصد، ما الذي يعطيك هذا الحق؟
هل تصورت أنني سأكون ممتنة؟

609
00:40:31,679 --> 00:40:32,638
...أنت

610
00:40:34,140 --> 00:40:35,099
.أنت هو

611
00:40:36,600 --> 00:40:38,477
.أنت الشر

612
00:40:39,103 --> 00:40:41,856
.أنت الشر الذي كان يجب أن تقتله

613
00:40:42,481 --> 00:40:45,359
.لو أخرجتني، فيمكننا التحدث فحسب

614
00:40:45,443 --> 00:40:49,947
.أتعرف ما رأيي؟ أعتقد أن كل هذا مجرد عذر

615
00:40:50,531 --> 00:40:53,617
عذر يبرر تسللك إلى حياة الفتيات

616
00:40:53,701 --> 00:40:55,953
.وانتهاك كل ما يملكن

617
00:40:56,704 --> 00:40:58,706
.أعتقد أنك تستمتع بذلك. بالقوة

618
00:40:58,789 --> 00:41:00,249
!أنت تستمتع بها -
.لا -

619
00:41:00,332 --> 00:41:01,959
.لا، غير صحيح -
...أعتقد أن هذا -

620
00:41:02,042 --> 00:41:07,840
كان العذر الأمثل للتخلص
،"من أشخاص مثل "بنجي" و"بيتش

621
00:41:07,923 --> 00:41:11,886
الذين ينظرون دائماً باستعلاء
.إليك وإلى حياتك البائسة

622
00:41:11,969 --> 00:41:13,220
...يا إلهي، لكنك -
.لا -

623
00:41:13,304 --> 00:41:14,722
.أنت لست مميزاً

624
00:41:15,347 --> 00:41:16,390
.أنت محطم

625
00:41:17,141 --> 00:41:18,976
.من المستحيل أن أحبك

626
00:41:21,687 --> 00:41:25,107
.تعفّن في حبسك أيها البغيض المختل

627
00:41:26,567 --> 00:41:28,777
.ستقضي باقي حياتك في السجن

628
00:41:41,207 --> 00:41:42,041
جو"؟"

629
00:41:52,426 --> 00:41:54,011
!النجدة

630
00:41:54,595 --> 00:41:58,098
!النجدة! النجدة

631
00:42:00,309 --> 00:42:03,771
.باكو"! "باكو"، حمداً للرب"
.أحتاج إلى مساعدتك. افتح هذا الباب فوراً

632
00:42:03,854 --> 00:42:06,232
.جو" في الأسفل. وهو مجنون"

633
00:42:07,691 --> 00:42:08,692
جو"؟"

634
00:42:08,776 --> 00:42:11,946
.باكو"، لقد قتل أشخاصاً من قبل. سيقتلني"

635
00:42:12,029 --> 00:42:13,364
.افتح الباب فوراً

636
00:42:14,740 --> 00:42:19,119
!باكو"، افتح الباب! افتح الباب، أرجوك"

637
00:42:19,203 --> 00:42:22,540
!"أرجوك! "باكو"، لا! لا يا "باكو

638
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
!لا

639
00:42:27,253 --> 00:42:28,629
.المفاتيح. المفاتيح

640
00:42:42,268 --> 00:42:44,311
.حين كان "موني" يحبسني، تعلمت درساً مهماً

641
00:42:44,395 --> 00:42:46,981
أخفي مفتاحاً إضافياً
.ليمكنك الخروج من القفص اللعين

642
00:42:50,818 --> 00:42:53,153
."لم أرد أن يكون الأمر هكذا يا "بيك -
.أعرف -

643
00:42:54,863 --> 00:42:56,198
...أعرف. فقط

644
00:42:57,783 --> 00:42:59,326
.أعدني إلى الداخل

645
00:43:47,374 --> 00:43:49,335
.مبيعات هذا الكتاب مرتفعة جداً

646
00:43:49,418 --> 00:43:50,961
أصحيح أنها كانت تعمل هنا؟

647
00:43:51,045 --> 00:43:52,713
.أجل، صحيح. كنت أعرفها جيداً

648
00:43:52,796 --> 00:43:55,424
.آسفة جداً. هذه مأساة حقيقية

649
00:43:55,507 --> 00:43:57,092
غريب جداً أن يموت شخص

650
00:43:57,176 --> 00:43:59,720
.ولا يمكنك الهروب منه في نشرات الأخبار

651
00:44:00,638 --> 00:44:03,015
.استمتعي بالكتاب. كانت كاتبة ممتازة

652
00:44:03,098 --> 00:44:05,768
."كنت بارعة فعلاً يا "بيك

653
00:44:06,477 --> 00:44:08,979
.أفتقدك كثيراً

654
00:44:09,605 --> 00:44:14,652
.كانت الشهور الأربعة الماضية غريبة
.اضطررت إلى فعل الكثير من أجلك، في النهاية

655
00:44:20,783 --> 00:44:23,661
تحديث الحالة"
(غوينيفير بيك) في (نيو روشيل)، (نيويورك)

656
00:44:23,744 --> 00:44:24,912
"!في زيارة مفاجئة لصديق

657
00:44:28,957 --> 00:44:33,128
.أنت كتبت القصة
.لم أفعل شيئاً سوى بث الحياة فيها

658
00:44:34,338 --> 00:44:38,342
.كانت القصة مثالية، فصدقها الجميع

659
00:44:42,721 --> 00:44:44,098
!ها هو

660
00:44:44,181 --> 00:44:48,060
!أيها الطبيب! أيها الطبيب
ما الذي دفعك إلى قتل "غوينيفير بيك"؟

661
00:44:48,143 --> 00:44:51,271
أجل، كانت تقيم علاقة
.مع طبيبها النفسي دون شك

662
00:44:51,355 --> 00:44:52,356
...ذلك الوغد الشرير

663
00:44:52,439 --> 00:44:55,651
"كانت تحاول صديقتنا "بيتش سالينجر
.إقناع "بيك" بالتوقف عن مقابلته

664
00:44:55,734 --> 00:44:58,278
إذن، هل قتل ذلك المختل "بيتش" أيضاً؟

665
00:44:58,362 --> 00:45:02,574
.تسلّمت مسودة الكتاب بالبريد
كان هذا غريباً، لكنني وجدته

666
00:45:02,658 --> 00:45:05,160
أعمق نثر قرأته
.منذ كتاب "زايدي" قبل الأخير

667
00:45:05,244 --> 00:45:07,287
،كما كان أكثر ما قرأت ترويعاً

668
00:45:07,371 --> 00:45:09,581
لأنني فهمت منه

669
00:45:09,665 --> 00:45:13,043
أن "بيك" كانت تسلّط الضوء
.على قاتلها المتربص بها

670
00:45:13,794 --> 00:45:14,837
.عندها عرفت

671
00:45:15,421 --> 00:45:17,923
.عرضت المسودة على وكيل أعمالي الأدبي فوراً

672
00:45:19,341 --> 00:45:21,969
.صحيح أنه لم يقتنع الجميع

673
00:45:22,052 --> 00:45:23,762
.هراء

674
00:45:23,846 --> 00:45:26,974
.لكن أتعرفين؟ لا يهم. كانت الأدلة دامغة

675
00:45:28,308 --> 00:45:29,935
...بفضل اجتهادك

676
00:45:30,727 --> 00:45:31,645
.واجتهادي

677
00:45:32,438 --> 00:45:36,400
.كانت آخر شيء نفعله معاً

678
00:45:36,483 --> 00:45:38,485
.في النهاية، لم تستطيعي أن تحبيني

679
00:45:39,319 --> 00:45:41,071
الآن تسالمت مع ذلك

680
00:45:41,155 --> 00:45:44,241
.لأنني أحببتك بأفضل طريقة ممكنة

681
00:45:45,117 --> 00:45:48,328
.وأعطيتك ما كنت تريدين. أنا راض عن ذلك

682
00:45:48,412 --> 00:45:50,914
.ساعدتك لتصبحي الكاتبة التي كنت تتمنينها

683
00:45:51,707 --> 00:45:54,960
،كان سردك الصارخ لسيرة د."نيكي" هو البداية

684
00:45:55,043 --> 00:45:56,753
لكنني قمت بتجميع تلك المسودة

685
00:45:56,837 --> 00:45:59,339
.من كل مقطوعاتك الأدبية الصالحة للنشر

686
00:45:59,423 --> 00:46:02,843
.الكتاب بقلمك يا "بيك"، وقد جعلك مشهورة

687
00:46:03,469 --> 00:46:06,638
.من المؤسف أنك لست هنا لتشهدي ذلك

688
00:46:07,598 --> 00:46:10,100
.لكنني أعرف أنك كنت ستشعرين بسعادة كبيرة

689
00:46:20,360 --> 00:46:22,905
."إذن، سننتقل إلى "كاليفورنيا

690
00:46:23,489 --> 00:46:24,948
.هذا رائع

691
00:46:25,032 --> 00:46:26,742
."حصلتِ على الوظيفة. سيستمتع "باكو

692
00:46:26,825 --> 00:46:29,953
.أجل، أظن ذلك. الطقس رائع

693
00:46:31,205 --> 00:46:32,748
."إذن، "رون

694
00:46:32,831 --> 00:46:36,293
.اختفى دون أثر. لا أفهم

695
00:46:36,376 --> 00:46:39,087
.لكن كان يعرف الجميع أنه رجل مضطرب

696
00:46:39,171 --> 00:46:41,965
كان مثقلاً بديون المقامرة. من يدري؟
.هذا لصالح الجميع

697
00:46:43,634 --> 00:46:46,261
،أعرف أنني لم أكن دائماً لطيفة معك

698
00:46:46,345 --> 00:46:50,140
.لكنني أشكرك على إحسانك الدائم لابني

699
00:46:52,017 --> 00:46:54,436
.أجل، هذا ليس بشيء يّذكر. لا تشكريني

700
00:46:56,355 --> 00:46:57,648
.سأتركك لتودعه

701
00:47:04,279 --> 00:47:05,197
."باك"

702
00:47:07,032 --> 00:47:07,908
.سأفتقدك

703
00:47:09,368 --> 00:47:10,202
.وأنا أيضاً

704
00:47:10,285 --> 00:47:14,122
.اسمع، لا بأس إن واجهت صعوبات أحياناً

705
00:47:16,166 --> 00:47:17,668
.لا يزال بوسعك أن تكون صالحاً

706
00:47:18,502 --> 00:47:21,922
.وعش حياة جيدة جداً. هذا ما أتمناه لك

707
00:47:22,714 --> 00:47:25,217
.هذا جيد. بداية جديدة

708
00:47:28,971 --> 00:47:32,432
.ستنسى كل الأشياء السيئة

709
00:47:32,516 --> 00:47:33,350
.أجل

710
00:47:35,310 --> 00:47:36,311
.وأنت أيضاً

711
00:47:41,567 --> 00:47:43,610
.إنني أحاول. صدقني

712
00:47:44,236 --> 00:47:48,949
لكنني أعترف، بأن تحمل كل هذه الانكسارات
.يزداد صعوبة

713
00:47:50,450 --> 00:47:54,329
.وفي بعض الأيام لا أؤمن بالحب

714
00:47:55,622 --> 00:47:58,500
.أذكّر نفسي بأن أبقي قلبي مفتوحاً

715
00:47:58,584 --> 00:48:00,961
.بأنني في النهاية، كنت مخطئاً بشأنك

716
00:48:01,545 --> 00:48:03,922
كل علاقة تعلمنا دروساً قاسية، أليس كذلك؟

717
00:48:04,840 --> 00:48:05,716
.هذه فائدتها

718
00:48:05,799 --> 00:48:10,596
،أن تجهّزنا لذلك اليوم حين يظهر شخص
،ربما كان الشخص المنشود

719
00:48:11,179 --> 00:48:13,348
...القادر على أن يحبنا بصدق

720
00:48:15,183 --> 00:48:17,144
.ونحبه بصدق

721
00:48:20,063 --> 00:48:20,939
...حسناً

722
00:48:22,357 --> 00:48:24,234
.مرحباً

723
00:48:25,360 --> 00:48:26,236
من أنت؟

724
00:48:27,696 --> 00:48:31,366
.تعتمرين تلك القلنسوة
.لا تحبين أن يحدق بك أحد

725
00:48:31,992 --> 00:48:36,663
.لكن ساقيك مكشوفتان
.تستمتعين بلفت الانتباه

726
00:48:38,832 --> 00:48:41,418
.حسناً، سأقبل ذلك

727
00:48:54,389 --> 00:48:56,058
.مرحباً يا حبيبي

728
00:48:57,351 --> 00:49:00,187
...كانديس"، أنت" -
.على قيد الحياة -

729
00:49:02,147 --> 00:49:03,106
.أجل

730
00:49:03,190 --> 00:49:07,486
أعتقد أن لدينا شؤوناً غير محسومة
.يجب أن نناقشها

731
00:49:37,099 --> 00:49:39,101
ترجمة مي محمد بدر

